1 00:02:38,420 --> 00:02:40,787 Wilt u iets eten voor u vertrekt? 2 00:02:40,940 --> 00:02:44,422 Nee, ik kom zo naar huis. Over een uur ben ik klaar. 3 00:02:44,540 --> 00:02:47,699 Hé hulpje, help eens. 4 00:03:16,901 --> 00:03:20,801 Gebaseerd op het boek van Stephen King. 5 00:03:29,100 --> 00:03:32,309 EIiza, trut, kom als de sodemieter hierheen. 6 00:03:32,380 --> 00:03:34,860 Waar slaat dit op?- Niet ophangen. 7 00:03:34,980 --> 00:03:38,490 Uw bagage kan opgehaald worden op bagageband drie. 8 00:03:42,540 --> 00:03:47,646 Camera's in het hele huis, behalve de slaapkamer. Dat wil Christie niet. 9 00:03:49,500 --> 00:03:51,787 Zelfs de zwembad robot is stuk. 10 00:03:52,780 --> 00:03:56,751 Ik zweer het je, die springt uit zichzelf het water uit. 11 00:03:57,261 --> 00:03:59,761 Vlucht 3598 naar Manchester,New Hampshire, 12 00:04:00,200 --> 00:04:02,870 uw gate is gewijzigd, u gaat naar gate A6. 13 00:04:03,120 --> 00:04:05,720 De vlucht vertrekt op tijd om 16.15 uur. 14 00:04:06,020 --> 00:04:10,220 Passagiers voor vlucht 3598 naar Manchester, New Hampshire, 15 00:04:10,280 --> 00:04:14,690 u vertrekt nu vanaf gate A6.De vlucht vertrekt op tijd om 16.15 uur. 16 00:04:16,601 --> 00:04:19,450 Hallo?- Met mij. Ik ben net uitgestapt. 17 00:04:19,700 --> 00:04:22,450 Wat ben je aan het doen?- Alles tegelijk. 18 00:04:22,700 --> 00:04:26,910 Johnny van school halen. De oppas ophalen bij de bushalte. 19 00:04:27,020 --> 00:04:29,068 Dan snel terug naar mijn werk. 20 00:04:29,140 --> 00:04:33,304 Sharon, ze hebben een bod gedaan. Een heel groot bod. 21 00:04:33,420 --> 00:04:39,189 Op alle rechten voor Nachtreiziger. Grafische platformen, virtual reality, 22 00:04:39,300 --> 00:04:42,144 algoritmes, noem het allemaal maar op. 23 00:04:42,260 --> 00:04:47,330 Dat is fantastisch, Clay.Gefeliciteerd. 24 00:04:47,580 --> 00:04:49,344 Het is echt gigantisch. 25 00:04:49,460 --> 00:04:54,785 Ga je het vieren vanavond?- Hoezo? Nee, ik ga het niet vieren. 26 00:04:54,900 --> 00:04:59,189 Ik dacht dat je zulk goed nieuws wel met iemand zou vieren. 27 00:05:01,580 --> 00:05:05,210 Niet echt.- Dus je bent niet met iemand? 28 00:05:05,460 --> 00:05:07,303 Nee, er is niemand. 29 00:05:11,000 --> 00:05:14,129 Is dat pa? Mag ik hem spreken? 30 00:05:22,240 --> 00:05:23,890 Hoi, pa.- Hé, maatje. 31 00:05:25,200 --> 00:05:28,682 Hoe is het?- Ik heb de parachute oefening gedaan. 32 00:05:28,800 --> 00:05:33,647 Met zo'n ding aan de knuppel wordt m'n slag veel sneller, echt waar. 33 00:05:34,560 --> 00:05:35,846 Kom je naar huis? 34 00:05:38,520 --> 00:05:41,444 Binnenkort.- Ik wil dat je naar huis komt. 35 00:06:07,060 --> 00:06:08,266 Oplaadstation 36 00:06:23,440 --> 00:06:26,967 Shat, met mij. Mijn batterij is leeg. 37 00:06:27,680 --> 00:06:31,127 Moet je horen, er is een vlucht naar Manchester. 38 00:06:31,240 --> 00:06:35,040 Hij vertrekt over een uur.- Je bent ruim een jaar weg. 39 00:06:35,160 --> 00:06:38,004 Ik hou van je, maar zo simpel is het niet. 40 00:06:38,120 --> 00:06:41,044 Ik wil m'n zoon zien.- Uw tijd is voorbij. 41 00:06:41,160 --> 00:06:42,730 Ik moet geld inwerpen. 42 00:07:07,800 --> 00:07:10,121 Wat heb je? Hou op. 43 00:07:15,540 --> 00:07:18,430 Ga van hem af.- Wat doe je nou? 44 00:07:50,240 --> 00:07:55,989 Naar buiten, naar buiten.- Help haar dan toch. 45 00:07:59,540 --> 00:08:01,757 Mijn God, Chloe. 46 00:08:01,800 --> 00:08:05,282 Blijf van haar af. Het kan wel besmettelijk zijn. 47 00:08:05,400 --> 00:08:08,690 Ik moet 112 bellen. 48 00:08:53,980 --> 00:08:56,426 Handen omhoog. Handen in de lucht. 49 00:08:57,900 --> 00:09:01,268 Ga je iedereen neerschieten? Wat gebeurt hier? 50 00:09:01,340 --> 00:09:02,501 Geen idee. 51 00:09:03,620 --> 00:09:06,942 Geen telefoon gebruiken. Dat deden zij ook. 52 00:10:58,040 --> 00:10:59,963 Niet doen, hij is normaal. 53 00:11:02,080 --> 00:11:03,809 Schiet op, kom binnen. 54 00:11:07,120 --> 00:11:11,330 Geen telefoon gebruiken.- Er is geen bereik hier beneden. 55 00:11:11,440 --> 00:11:14,603 We moeten weg, voor de luchthaven afbrandt. 56 00:11:14,720 --> 00:11:17,724 Dit ding rijdt niet.- Is er een bestuurder? 57 00:11:17,840 --> 00:11:18,966 Dat ben ik. 58 00:11:19,040 --> 00:11:20,246 Kunnen we weg? 59 00:11:20,360 --> 00:11:24,081 Nee, de centrale heeft de stroom eraf gehaald. 60 00:11:24,200 --> 00:11:28,762 De noodrem is actief, deze trein gaat geen meter vooruit. 61 00:11:31,920 --> 00:11:34,127 Maar we kunnen lopen.- Pardon? 62 00:11:34,240 --> 00:11:35,890 Ik ga echt niet lopen. 63 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 Wat zeg je nou?- We kunnen lopen. 64 00:11:38,640 --> 00:11:43,362 Ik heb kaarten van het systeem, ik heb alle uitgangen gemarkeerd. 65 00:11:43,480 --> 00:11:49,089 Briljant. Jij bent m'n beste vriend.- Echt niet. Wat als de trein gaat rijden? 66 00:11:49,200 --> 00:11:53,762 Als je niet mee wilt blijf je lekker hier.- Hier zijn we veilig. 67 00:11:53,880 --> 00:11:57,362 Alleen als dit binnen 24 uur voorbij is.- Hoezo? 68 00:11:57,480 --> 00:12:01,201 Normaal pompen rioolwerkers het grondwater weg. 69 00:12:01,320 --> 00:12:05,120 Nu die er niet meer zijn lopen de tunnels onder water. 70 00:12:05,240 --> 00:12:10,565 Dan moet je terug naar de vertrekhal of de brandende straten van Boston. 71 00:12:10,680 --> 00:12:15,004 Dit kan nooit zo lang duren.- Wil je hier blijven of weggaan? 72 00:12:16,400 --> 00:12:19,563 Mag ik met jullie mee?- Ik hou je niet tegen. 73 00:12:19,680 --> 00:12:21,648 Laters.- Je kent ze niet eens. 74 00:12:22,360 --> 00:12:26,081 Zou het overal zo zijn?- Daar komen we zo wel achter. 75 00:12:26,200 --> 00:12:31,127 Er is geen stroom. Dus is er niemand in de elektriciteit centrales. 76 00:12:31,240 --> 00:12:33,846 Ze vluchten vast ook voor hun leven. 77 00:12:33,960 --> 00:12:37,931 Hoeveel mensen waren aan het bellen toen het gebeurde? 78 00:12:40,240 --> 00:12:41,605 Heel veel. Te veel. 79 00:12:41,720 --> 00:12:47,090 Iedereen die eerst niet belde, werd alsnog getroffen toen hij 112 belde. 80 00:12:48,880 --> 00:12:53,363 Trouwens, ik ben Tom McCourt.- Clay Riddell, aangenaam. 81 00:12:55,100 --> 00:12:58,290 Mike Mattick, ik word DJ Liquid genoemd. 82 00:13:00,120 --> 00:13:04,330 Ik moet naar Kent Pond. Daar zijn m'n vrouw en zoon. 83 00:13:04,440 --> 00:13:08,331 Ken je Kent Pond, in New Hampshire? Heb jij iemand? 84 00:13:08,440 --> 00:13:10,647 Ik heb m'n moppie.- 'Moppie'? 85 00:13:10,760 --> 00:13:12,683 Ja, had je wat?- Doorlopen. 86 00:13:12,800 --> 00:13:18,669 Mijn man heeft me verlaten, dus ik heb niemand. Ik ben alleen. 87 00:13:23,040 --> 00:13:27,630 Ik heb bereik. Wat betekent dat?- Doe dat ding weg. 88 00:13:29,780 --> 00:13:30,986 Zijn ze normaal? 89 00:13:32,720 --> 00:13:37,282 Zouden ze normaal zijn?- Weet ik veel. Wil jij dat risico nemen? 90 00:13:52,620 --> 00:13:54,906 Rennen. 91 00:14:09,520 --> 00:14:11,284 Schiet op, schiet op. 92 00:14:18,320 --> 00:14:20,288 Geef me je hand, schiet op. 93 00:14:26,720 --> 00:14:28,768 Ik haal de container. 94 00:14:55,420 --> 00:14:56,660 Wacht even. 95 00:15:03,100 --> 00:15:04,340 Ik ken haar. 96 00:15:13,380 --> 00:15:15,290 Welke verdieping?- Eerste. 97 00:15:15,540 --> 00:15:18,340 Oké, schiet op. 98 00:16:12,720 --> 00:16:14,631 Leeg. 99 00:16:20,400 --> 00:16:22,209 Zouden we kunnen sms'en? 100 00:16:23,240 --> 00:16:28,167 De mijne is leeg. Ik moet mijn gezin sms'en. Mag ik jouw telefoon lenen? 101 00:16:53,600 --> 00:16:56,171 Helemaal verward. Het is wartaal. 102 00:16:58,280 --> 00:17:01,380 Leg hem in de vriezer, dan gaat de batterij langer mee. 103 00:17:01,400 --> 00:17:08,295 Misschien hebben we hem nog nodig. Als we niet bellen gaat hij nog lang mee. 104 00:17:11,140 --> 00:17:12,744 Heb jij die getekend? 105 00:17:13,740 --> 00:17:16,061 Ja, mijn beeldroman. 106 00:17:25,920 --> 00:17:30,244 Ik zat aan dat arme joch in de tunnel, te denken. 107 00:17:30,900 --> 00:17:33,690 DJ... 108 00:17:33,940 --> 00:17:36,496 Liquid? 109 00:17:37,180 --> 00:17:39,205 Verdomme. 110 00:17:42,060 --> 00:17:44,843 Als we dit willen overleven, wat 'dit' dan ook mag zijn, 111 00:17:45,540 --> 00:17:52,131 zullen mensen bepaalde gevoeligheden overboord moeten gooien. 112 00:17:54,500 --> 00:17:56,150 Als ze dat niet kunnen... 113 00:17:59,122 --> 00:18:01,472 Gaan ze eraan. 114 00:18:10,440 --> 00:18:12,090 Klinkt ze normaal? 115 00:18:12,680 --> 00:18:15,126 Is daar iemand?- Ben je normaal? 116 00:18:15,480 --> 00:18:18,086 Wat denk je zelf? Doe die deur open. 117 00:18:25,000 --> 00:18:28,243 Ik woon boven.- Ik heb je weleens gezien. 118 00:18:29,120 --> 00:18:30,990 Ik ben Clay.- Torn. 119 00:18:31,240 --> 00:18:35,250 Ik ben Alice. Ik denk dat je de jaloezieën dicht moet doen. 120 00:18:35,460 --> 00:18:38,942 Doe de jaloezieën dicht, straks zien ze ons nog. 121 00:18:39,060 --> 00:18:43,690 Hij doet ze al dicht. Tommy? Zie je? Hij doet ze dicht. 122 00:18:43,940 --> 00:18:47,103 Ben je gekwetst?- Wat bedoel je daarmee? 123 00:18:47,220 --> 00:18:50,930 Ben je fysiek gewond? Kan ik je helpen? 124 00:18:51,180 --> 00:18:54,970 Ik heb m'n moeder gedood. 125 00:18:56,820 --> 00:18:59,610 Ik heb m'n moeder gedood. 126 00:18:59,860 --> 00:19:03,865 Ik wil die jurk uit doen. Want die stinkt enorm. 127 00:19:03,980 --> 00:19:07,666 Naar bloed en zweet. En de parfum van m'n moeder. 128 00:19:07,740 --> 00:19:12,348 Er is nog een broek van m'n vriendin. Die zal jou wel passen. 129 00:19:12,460 --> 00:19:14,861 En ik heb een hele hoop pyjama's. 130 00:19:24,100 --> 00:19:28,210 Gaat het?- Ja, ik ben alleen moe. 131 00:19:29,360 --> 00:19:33,122 Hier, wil je misschien... 132 00:19:38,720 --> 00:19:41,930 Er is nog warm water als je je wilt douchen. 133 00:19:42,180 --> 00:19:44,400 Oké, dank je wel. 134 00:19:54,201 --> 00:19:59,201 Ik ga morgen naar het noorden, naar Kent Pond. Zodra het licht wordt. 135 00:19:59,300 --> 00:20:02,590 Ik denk dat jij en Alice mee moeten gaan. 136 00:20:02,840 --> 00:20:10,854 Clay, het spijt me enorm van je gezin.- Hoeft niet, er is niets mis met ze. 137 00:20:17,205 --> 00:20:21,070 M'n zoon belt nooit met dat ding. Hij sms't alleen. 138 00:20:21,520 --> 00:20:25,809 Ik was met mijn vrouw aan het bellen, vlak voor het gebeurde. 139 00:20:25,880 --> 00:20:29,362 Dus ik denk niet dat ze alweer aan het bellen was. 140 00:20:39,080 --> 00:20:41,447 Ik ben blij dat ik jou ontmoet heb. 141 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Gaat het? 142 00:20:54,920 --> 00:20:59,608 Ik heb deze in je zak gevonden. Hopelijk vind je het niet erg. 143 00:21:10,755 --> 00:21:17,755 Hier, wil je wat te drinken? Wat te eten misschien? 144 00:21:27,201 --> 00:21:31,501 Als jullie weggaan, mag ik dan mee?- Daar hoopten we al op. 145 00:21:32,240 --> 00:21:33,366 Nou en of. 146 00:21:37,000 --> 00:21:40,607 Ik ga proberen te slapen.- Wij blijven wel bij je. 147 00:21:57,200 --> 00:21:58,406 En? 148 00:22:01,000 --> 00:22:05,590 Zou het een terroristische aanslag zijn of zoiets? 149 00:22:05,601 --> 00:22:08,301 Ik heb geen flauw idee. 150 00:22:10,020 --> 00:22:15,311 Wie het ook was, wij zijn net drie mieren die dom geluk hadden. 151 00:22:16,001 --> 00:22:21,801 De stap van de reuzenschoen mistte ons op een haar na. 152 00:24:08,701 --> 00:24:13,601 Ze zijn net vogels. Ze gedragen zich als een vlucht vogels. 153 00:24:18,340 --> 00:24:23,710 Het bevalt me niet. Die vogelvlucht bevalt me helemaal niet. 154 00:24:25,740 --> 00:24:32,267 Hoe dan ook, ik moet naar Kent Pond. Naar mijn vrouw en zoon. 155 00:24:33,000 --> 00:24:35,401 Als je niet mee wilt begrijp ik dat. 156 00:25:31,601 --> 00:25:33,451 Wacht even. 157 00:25:49,580 --> 00:25:52,868 Wat denk je?- Gaan we terug? 158 00:26:16,860 --> 00:26:19,830 We moeten helpen.- We kunnen niets doen. 159 00:26:19,940 --> 00:26:23,990 Het moet nu gebeuren.- Kom op, ze kijken niet. Schiet op. 160 00:26:46,801 --> 00:26:48,530 Waar zijn ze gebleven? 161 00:26:48,780 --> 00:26:54,708 Misschien is het signaal verbroken en zijn ze uitgeschakeld, net als in de metro. 162 00:27:16,801 --> 00:27:21,751 Ik ben een pacifist. Maar ik wil nu wel graag een pistool. 163 00:27:22,980 --> 00:27:26,621 Jongens, dat lijkt me geen goed idee. 164 00:27:27,940 --> 00:27:33,344 Ik doe m'n handen omhoog en bel aan. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 165 00:27:33,460 --> 00:27:38,603 Een zwarte man met een breekijzer? Echt niet. 166 00:27:38,901 --> 00:27:42,701 Juist, zo is het een stuk beter. 167 00:28:34,901 --> 00:28:40,951 Zorg jij voor Alice. Ik ga halen waarvoor we gekomen zijn. 168 00:29:06,020 --> 00:29:09,349 Hier. Pak aan. 169 00:29:14,901 --> 00:29:17,570 Wat?- Kijk jou eens. 170 00:29:17,820 --> 00:29:22,641 Basistraining. Dat vergeet je nooit. Pak wat munitie. 171 00:29:27,601 --> 00:29:29,751 Hoe moet je dat ding laden? 172 00:29:30,100 --> 00:29:32,262 Er is daar iemand. 173 00:29:33,060 --> 00:29:34,391 Hij is alleen. 174 00:29:35,901 --> 00:29:38,101 Doe het gordijn dicht. 175 00:29:45,101 --> 00:29:46,851 Alles in orde? 176 00:30:03,220 --> 00:30:04,460 Knul. 177 00:30:15,201 --> 00:30:19,451 Ze reizen niet allemaal in groepen. 178 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 New title 179 00:31:15,801 --> 00:31:17,551 Bekijk het maar. 180 00:31:27,360 --> 00:31:29,283 Kom mee. 181 00:33:18,601 --> 00:33:20,251 Wat nu weer? 182 00:34:28,001 --> 00:34:30,801 Zo te zien zit hun dienst erop bij zonsondergang. 183 00:34:30,820 --> 00:34:36,351 Allemaal tegelijk. Als een soort geprogrammeerde reactie. 184 00:34:36,601 --> 00:34:41,803 Ik begrijp niet dat ze allemaal tegelijk zo snel wisten waar we waren. 185 00:34:41,903 --> 00:34:46,951 Ze keken eerst niet eens naar ons.- Niet met hun eigen ogen. 186 00:34:47,201 --> 00:34:51,751 Hun eigen ogen? Bedoel je dat toen dat joch ons zag, iedereen ons zag? 187 00:34:52,001 --> 00:34:54,601 Kan niet anders.-Dus nu is het helderziend. 188 00:34:54,740 --> 00:35:02,651 Telepathisch. Het is net als of 'n signaal door hen allemaal stroomt, een groot organisch netwerk. 189 00:35:02,901 --> 00:35:06,251 Zoals een collectief bewustzijn. 190 00:35:09,401 --> 00:35:12,323 Heb jij een beter idee? 191 00:35:38,301 --> 00:35:44,350 Waarom denk je dat ze er nog zijn? Ze zullen nu toch wel gevlucht zijn? 192 00:35:44,600 --> 00:35:48,991 In dat geval hebben ze een bericht achter gelaten. 193 00:35:56,680 --> 00:36:00,651 Ik raakte mijn geld kwijt in de krediet crisis van 2008. 194 00:36:00,760 --> 00:36:05,322 Mijn emotionele stabiliteit in de scheiding crisis van 2009. 195 00:36:06,600 --> 00:36:10,127 Ik dacht toen, dat `dat`, het einde van de wereld was. 196 00:36:10,240 --> 00:36:11,401 Wat was dat? 197 00:36:12,901 --> 00:36:15,952 Hoor je dat?-Ja. 198 00:36:16,202 --> 00:36:17,952 Het is muziek. 199 00:36:28,901 --> 00:36:34,830 Gegroet, heren. En juffrouw. Welkom op de Gaiten Academy. 200 00:36:35,080 --> 00:36:41,280 Als je onderdak zoekt, dat hebben we. Iedereen zonder telefoon is gevlucht. 201 00:36:41,380 --> 00:36:45,409 En iedereen met telefoon...- Dat weten we. 202 00:36:46,301 --> 00:36:50,251 Ik ben Jordan, een studiebeurs student. 203 00:36:50,501 --> 00:36:53,251 Goed gedaan, Jordan.-Dat zei het hoofd ook al. 204 00:36:53,501 --> 00:36:56,820 Charles Ardia hoofddocent. 205 00:36:58,020 --> 00:37:00,546 Het is wat met die mobieltjes? 206 00:37:02,020 --> 00:37:05,020 'De intercom van de Duivel'. Zo noemde ik ze vroeger. 207 00:37:05,940 --> 00:37:07,066 Toepasselijk. 208 00:37:07,180 --> 00:37:11,742 Waar is die muziek voor?- Ooit stoelendans gedaan als kind? 209 00:37:11,860 --> 00:37:16,104 Zolang de muziek speelt hoeven we ons geen zorgen te maken. 210 00:37:16,220 --> 00:37:20,384 We gaan even kijken en dan naar de zaal voor het avondmaal. 211 00:37:20,401 --> 00:37:24,401 Het is niet ver van het sportveld. 212 00:37:35,740 --> 00:37:39,984 Komt die muziek uit hun telefoons?- Ze worden niet wakker 213 00:37:40,100 --> 00:37:41,829 Hoe weet u dat zo zeker? 214 00:37:43,860 --> 00:37:46,864 Observeer.- Wat doe je nou? 215 00:37:47,700 --> 00:37:52,422 Niets aan de hand.Ik kan m'n zwaard door zijn strot steken. 216 00:37:52,540 --> 00:37:57,307 Hij zou zich niet verdedigen. En die om hem heen ook niet. 217 00:37:57,420 --> 00:38:01,550 Als ik dat overdag zou doen werd ik aan stukken gescheurd. 218 00:38:01,701 --> 00:38:08,501 De muziek komt ook uit hun mond. Ze fluisteren, maar je kunt het wel te horen. 219 00:38:09,800 --> 00:38:13,500 Kom hier.- Dat kan niet. Ze kunnen niet praten. 220 00:38:13,601 --> 00:38:16,451 Luister maar. 221 00:38:26,040 --> 00:38:28,441 Ik hoor het. Ik kan het horen. 222 00:38:28,920 --> 00:38:32,561 Hoe kan dat, zonder zender?- Zij zenden het uit. 223 00:38:32,680 --> 00:38:37,481 Iets nieuws dat ze geleerd hebben. Ze veranderen razendsnel. 224 00:38:37,600 --> 00:38:41,650 Kunnen we alsjeblieft naar binnen gaan? Alsjeblieft? 225 00:38:46,800 --> 00:38:50,566 We kunnen deze ontwikkelingen niet over schatten. 226 00:38:51,120 --> 00:38:56,524 Ze lijken `n sociale samenlevingsvorm te zijn. Net als een bij en of mierenkolonie. 227 00:38:56,640 --> 00:39:02,409 Ze handelen in dienst van de hele groep. Er is geen concurrentie. Geen egoïsme. 228 00:39:02,520 --> 00:39:06,525 Het kan de volgende stap in de menselijke evolutie zijn. 229 00:39:06,640 --> 00:39:11,646 Ieder mens op de aarde wordt onderdeel van een gigantisch organisme. 230 00:39:12,060 --> 00:39:16,151 Geen individualiteit, geen privacy.- Geen oorlog. 231 00:39:16,401 --> 00:39:21,090 Geen conflicten.- Geen zin in. 232 00:39:21,340 --> 00:39:27,586 En 's nachts, terwijl ze daar zo stil liggen, ogen open, luisterend naar hun muziek. 233 00:39:29,000 --> 00:39:31,526 Wij denken dat ze herstarten. 234 00:39:31,640 --> 00:39:37,010 Er knippert nog net niet een melding' software update' op hun voorhoofd. 235 00:39:37,120 --> 00:39:39,202 Zijn hun hersenen gewist? 236 00:39:39,320 --> 00:39:44,486 Wat zijn hersenen eigenlijk? Niets anders dan een grote harde schijf. 237 00:39:44,600 --> 00:39:49,162 Organische voeding, niemand weet hoeveel bytes capaciteit. 238 00:39:49,240 --> 00:39:51,766 Een oneindig aantal gigabytes. 239 00:39:51,880 --> 00:39:58,240 Als je de eigenschappen kon weergeven zou er staan: 2% in gebruik, 98% vrij. 240 00:39:58,360 --> 00:40:01,887 Studeer je dat?- Ik ben gek op cybernetica. 241 00:40:02,000 --> 00:40:07,006 En op cyberpunk fictie. William Gibson.- Hou je van Neil Stephenson? 242 00:40:07,401 --> 00:40:09,901 Hij is een god.- Ja, hij is best goed. 243 00:40:10,001 --> 00:40:13,101 Momenteel is de nacht van ons. 244 00:40:14,940 --> 00:40:18,964 Maar wat als ze besluiten dat ze minder slaap nodig hebben? 245 00:40:19,180 --> 00:40:23,629 Wat als ze hun digitale slaapliedjes niet meer willen horen? 246 00:40:23,740 --> 00:40:26,983 Wat als ze niet meer bang zijn van het donker? 247 00:40:27,340 --> 00:40:28,705 Wat stelt u voor? 248 00:40:28,820 --> 00:40:34,987 Dit is meer dan tijdelijke anarchie. Dit is het begin van een oorlog. 249 00:40:35,460 --> 00:40:39,260 Het wordt een korte, maar zeer smerige oorlog. 250 00:40:39,340 --> 00:40:43,186 Maar in de oorlog moet men zijn vijanden vernietigen. 251 00:40:43,300 --> 00:40:46,104 Zelfs met onze wapens is dat een enorme klus. 252 00:40:46,201 --> 00:40:49,951 We hebben een benzinepomp op ons terrein. 253 00:40:50,607 --> 00:40:53,840 Benzine kan ons helpen hun levens te beëindigen. 254 00:40:53,940 --> 00:40:56,540 Wacht even. Wilt u ze platbranden? 255 00:40:56,740 --> 00:41:03,257 We hebben een sproeiwagen om de velden groen te houden. 256 00:41:05,140 --> 00:41:10,590 Ik wil ze uitroeien. Ik ben het met hem eens, we moeten ze uitroeien. 257 00:41:10,820 --> 00:41:16,690 Die op het voetbalveld. Niet voorde mensheid, maar voor mijn moeder. 258 00:41:19,040 --> 00:41:21,520 Zoveel mogelijk, zo snel mogelijk. 259 00:41:25,040 --> 00:41:26,644 Voor dat het te laat is. 260 00:41:35,080 --> 00:41:39,563 Weten we dit wel zeker?- Nou en of. Vooruit maar. 261 00:41:49,501 --> 00:41:51,251 Ik weet het zeker. 262 00:42:44,920 --> 00:42:47,321 Hou je van die schietspelletjes? 263 00:43:00,301 --> 00:43:07,951 Ben je erg ontdaan door dit alles?- Het gaat wel. En jij? 264 00:43:08,201 --> 00:43:10,601 Ik doe het in m'n broek. 265 00:43:22,180 --> 00:43:25,582 Problemen?- Welnee, het gaat lekker zo. 266 00:43:25,700 --> 00:43:27,350 Schakel terug. 267 00:43:27,460 --> 00:43:30,907 Ik heb dit ook nog nooit gedaan.- Schakel terug. 268 00:43:31,020 --> 00:43:33,830 We waren vastgelopen op iemands hoofd. 269 00:43:44,601 --> 00:43:46,951 Ze komen terug. 270 00:43:54,780 --> 00:43:58,451 Je hebt genoeg op om een rij ontzegging te krijgen. 271 00:43:58,701 --> 00:44:06,251 Dat weegt niet op tegen de aanklacht voor de massa moord die ik zo bega. 272 00:44:08,620 --> 00:44:11,529 Ik weet dat vooruitgang niet te stuiten is. 273 00:44:11,601 --> 00:44:16,901 Maar men is nooit te oud om zich er tegen te verzetten. 274 00:45:08,580 --> 00:45:10,787 Shit. De truck. Liggen. 275 00:45:21,101 --> 00:45:23,850 Alice, gaat het? 276 00:45:24,100 --> 00:45:26,440 Ja, het gaat wel. 277 00:45:33,820 --> 00:45:35,151 Ardai. 278 00:45:40,940 --> 00:45:45,790 Help. Help hem. Help hem dan toch. 279 00:45:49,601 --> 00:45:51,701 Help hem. 280 00:46:04,080 --> 00:46:07,470 Wat is dat?- Ik voel het ook. 281 00:46:09,001 --> 00:46:11,401 Het voelt als woede. 282 00:46:12,680 --> 00:46:15,041 We moeten nu weg. 283 00:46:29,080 --> 00:46:32,050 Onthoud ons niet uw genade, Heer. 284 00:46:34,200 --> 00:46:38,285 Moge Uw liefde en Uw waarheid ons altijd beschermen. 285 00:46:38,760 --> 00:46:41,604 Want talloze problemen omringen ons. 286 00:46:42,920 --> 00:46:46,606 Onze zonden overstelpen ons en we zien het niet. 287 00:46:48,080 --> 00:46:52,483 Onze zonden zijn talrijker dan de haren op ons hoofd. 288 00:46:53,440 --> 00:46:56,364 En onze harten verzaken ons in de borst. 289 00:46:57,920 --> 00:47:00,287 Schep genoegen in onze redding. 290 00:47:03,101 --> 00:47:08,251 O, Heer. Kom snel om ons te helpen. 291 00:47:11,001 --> 00:47:14,951 Mogen zij die ons leven willen nemen, zoals dit leven genomen is, 292 00:47:15,201 --> 00:47:17,901 in verlegenheid en verwarring gebracht worden. 293 00:47:18,001 --> 00:47:30,951 Mogen zij die ons schade toe wensen terug gedrongen worden in schaamte. 294 00:47:31,301 --> 00:47:34,751 Mogen zij die tegen ons zeggen: 295 00:47:34,840 --> 00:47:38,606 Aha. Aha. 296 00:47:43,060 --> 00:47:45,950 Walgen van hun eigen schaamte. 297 00:47:48,460 --> 00:47:50,383 Want hier liggen de doden. 298 00:47:52,301 --> 00:47:54,301 Het stof der Aarde. 299 00:50:11,540 --> 00:50:12,871 Nachtmerrie? 300 00:50:16,700 --> 00:50:17,826 Jij ook? 301 00:50:20,740 --> 00:50:25,302 Ik dacht dat als je ouder wordt je geen nachtmerries meer krijgt. 302 00:50:25,420 --> 00:50:29,664 Die krijg je nog steeds. Maar ze worden ook volwassen. 303 00:50:33,340 --> 00:50:38,346 Er was een heel enge, walgelijke vent in mijn droom. 304 00:50:38,460 --> 00:50:42,226 Hij was smerig, met gele tanden, een rode capuchon. 305 00:50:42,340 --> 00:50:46,011 Lang haar.- En een traan op z'n wang? 306 00:50:47,003 --> 00:50:50,490 Hij stak een breinaald in m'n nek. En zei dat ik gestoord was. 307 00:50:50,740 --> 00:50:55,665 Had hij een rode capuchon?- Hij gooide mij voor de trein. 308 00:51:01,103 --> 00:51:08,003 Die vent in mijn droom. Hij komt uit mijn beeldroman. 309 00:51:08,140 --> 00:51:10,490 Mijn stripboek, De Nachtreiziger. 310 00:51:10,540 --> 00:51:13,770 Die vent op de tekeningen aan de muur bij jou thuis. 311 00:51:14,620 --> 00:51:20,263 Hij is een profeet van de Apocalyps.- Jij hebt dit zien aankomen. 312 00:51:20,740 --> 00:51:25,906 Het is maar een stripverhaal. Tenzij dit allemaal mijn droom is. 313 00:51:26,001 --> 00:51:31,651 Je was misschien de eerste, maar je bent zeker niet de enige meer. 314 00:51:31,901 --> 00:51:35,290 Het wordt donker. Laten we verder gaan. 315 00:51:35,540 --> 00:51:37,702 Ja, ik wil niet meer slapen. 316 00:52:49,242 --> 00:52:51,242 New title 317 00:52:54,920 --> 00:52:59,084 Kashwak = No-Fo ( Ik hart Kashwak )Wat betekent dat? 318 00:52:59,200 --> 00:53:02,682 Misschien betekent No-Fo geen telefoons? 319 00:53:02,800 --> 00:53:07,727 Een veilige zone zonder GSM-mast.- Dat kan je niet zomaar aannemen. 320 00:53:07,840 --> 00:53:09,968 Daarvoor weten we te weinig. 321 00:53:16,240 --> 00:53:18,925 Doe open. We zijn Amerikanen. 322 00:53:25,640 --> 00:53:27,608 Is happy-hour al begonnen? 323 00:53:29,800 --> 00:53:31,768 Bezoekers. 324 00:53:33,401 --> 00:53:36,630 Jij bent leuk. En jij ook. 325 00:53:37,001 --> 00:53:39,750 U, meneer, bent heel erg leuk. 326 00:53:40,000 --> 00:53:45,825 En voor jou zou ik een moord begaan, liefje. 327 00:53:48,720 --> 00:53:53,123 Komen hier geen Foners?- Foners houden niet van Engels eten. 328 00:53:53,240 --> 00:53:57,370 Zelfs Engelsen houden daar niet van.- Ik wel, meneer. 329 00:53:58,120 --> 00:54:01,522 Wat is Kashwak? Wat denken jullie dat Kashwak is? 330 00:54:02,040 --> 00:54:03,769 Je weet wel, Kashwak. 331 00:54:05,580 --> 00:54:06,780 In de staat Maine. 332 00:54:06,800 --> 00:54:11,451 Het is een gemeentevrij gebied, vlakbij het Kashwakawak Meer. 333 00:54:11,701 --> 00:54:15,851 Iedereen die niet getroffen is gaat daarheen. 334 00:54:16,101 --> 00:54:18,350 Wij gaan ook. Morgen. 335 00:54:18,600 --> 00:54:24,369 Bedankt voor het onderdak. We zijn blij dat jullie er zijn. Heel erg blij. 336 00:54:25,601 --> 00:54:27,601 Zou Bob Dylan een Foner zijn? 337 00:54:31,240 --> 00:54:37,043 Er zit geen telefoonmuziek in dat ding. Dat zou ook wel wat ongepast zijn, toch? 338 00:54:37,200 --> 00:54:41,000 Zoals: Meneer de Telefoonman, 339 00:54:41,120 --> 00:54:44,044 er is iets mis met mijn lijn. 340 00:54:44,200 --> 00:54:47,249 Als ik het nummer van mijn liefje in tik, 341 00:54:47,360 --> 00:54:50,280 hoor ik alleen maar een klik. 342 00:54:50,301 --> 00:54:54,351 D2. 343 00:54:58,680 --> 00:55:05,770 Hij is de ego duivel. De verwaandheid van het super individualisme. 344 00:55:06,201 --> 00:55:08,953 Maar die andere heette Araman. 345 00:55:09,203 --> 00:55:15,790 En hij was de demon van massale data, grote getallen en abstractheid. 346 00:55:16,040 --> 00:55:20,364 Snap je? Kan je me nog volgen, Geoff? 347 00:55:20,480 --> 00:55:24,201 Toen ik terugkwam uit Vietnam was ik verdwaald. 348 00:55:25,040 --> 00:55:26,371 Zwervende. 349 00:55:27,560 --> 00:55:31,724 Iemand reikte mij de handen redde mijn leven. 350 00:55:32,640 --> 00:55:37,851 Ze kunnen nu wel dood zijn, of onderdeel van de kudde die me mee wil sleuren. 351 00:55:38,101 --> 00:55:46,110 Ik weet alleen dat ik die oorlog niet overleefd heb en al die ellende, 352 00:55:46,360 --> 00:55:52,590 om meegesleurd te worden door die rotzooi, die kudde. 353 00:55:55,140 --> 00:56:01,068 De eerste keer dat ik z'n gezicht zag was niet in een droom, maar in zijn huis. 354 00:56:01,180 --> 00:56:02,909 Jij hebt hem getekend. 355 00:56:02,980 --> 00:56:06,905 Ik ben niet de eerste die de duivel heeft getekend. 356 00:56:09,540 --> 00:56:12,669 En hoe eindigt het?- Het is niet afgelopen. 357 00:56:12,780 --> 00:56:18,503 Het is een serie boeken. Het eindigt niet, het is maar een spel en een verhaal. 358 00:56:18,620 --> 00:56:24,901 Als dit een spel is moet het goede altijd het kwade overwinnen. 359 00:56:25,601 --> 00:56:29,401 Daar geloof ik in. 360 00:57:00,203 --> 00:57:08,151 Ik heb je ooit een keer met je zoon gezien. Dat wilde ik ook. 361 00:57:08,401 --> 00:57:14,230 Toen zag ik je een keer buitenkomen met die vrouw. Dat haatte ik echt. 362 00:57:14,480 --> 00:57:18,330 Liz?- Die, ja. Liz. Dat haatte ik. 363 00:57:18,580 --> 00:57:21,950 Ik snapte nooit waarom je zo kwaad naar me keek. 364 00:57:22,901 --> 00:57:25,751 Die vernietigende blik. 365 00:57:28,740 --> 00:57:30,981 Zo kijk ik naar iedereen. 366 00:57:34,060 --> 00:57:39,351 Maar ik wist dat je van je gezin hield. Dat zag ik toen je met je zoon was. 367 00:57:39,460 --> 00:57:43,829 Ik weet dat het fout kan gaan tussen man en vrouw. Maar... 368 00:57:46,780 --> 00:57:48,509 Je zal hem vinden, Clay. 369 00:57:50,700 --> 00:57:54,610 Je zal hem vinden.- Denk je? 370 00:57:55,760 --> 00:57:57,000 Zeker weten. 371 00:58:00,800 --> 00:58:04,530 We reisden in het donker. Het was echt heel donker voor me. 372 00:58:04,780 --> 00:58:07,987 Want ik had hem. En ik had haar. 373 00:58:10,360 --> 00:58:13,750 Ik had een baan die ik haatte. 374 00:58:14,000 --> 00:58:17,243 Grafische vormgeving voor een stom bedrijf. 375 00:58:17,603 --> 00:58:21,903 Ik haatte mezelf omdat ik het lef niet had om te doen wat ik wilde. 376 00:58:21,920 --> 00:58:25,760 Ik haatte Sharon omdat ze van me hield terwijl ik mezelf haatte. 377 00:58:26,001 --> 00:58:30,251 AI die tegenstrijdige gevoelens. 378 00:58:32,803 --> 00:58:36,790 Soms kwam thuis van het werk, deed m'n rock 'n roll shirt aan... 379 00:58:37,040 --> 00:58:41,030 en ging in de schuur, blowen en naar death-metal luisteren. 380 00:58:41,280 --> 00:58:45,046 Als een tiener die z'n school wil opblazen. Zielig. 381 00:58:46,360 --> 00:58:49,250 En op een dag ging ik er gewoon vandoor. 382 00:58:49,360 --> 00:58:52,443 Ik vertrok.- En vond je het daar wel leuk? 383 00:58:52,560 --> 00:58:57,088 De allereerste nacht wist ik al dat ik een fout gemaakt had. 384 00:59:00,400 --> 00:59:05,611 Ik belde Sharon vlak voor het signaal. Ik kon niet zeggen dat ik haar miste, 385 00:59:05,720 --> 00:59:08,990 dat ik naar huis wilde. Ik zei: Ik wil m'n zoon zien. 386 00:59:09,240 --> 00:59:13,086 Ik moest bewijzen dat ik gelijk had en bijzonder was. 387 00:59:13,400 --> 00:59:18,649 Je wilde gewoon dat ze trots op je was. 388 00:59:22,840 --> 00:59:26,890 Ik wilde dat dat waar was. Maar ik was gewoon een klootzak. 389 00:59:30,802 --> 00:59:34,270 Hier. Zo zie jij eruit. 390 00:59:34,520 --> 00:59:40,430 Mensen zijn de religie van engelen. En dat is een engel in ballingschap. 391 00:59:40,680 --> 00:59:42,370 Wat vind je? 392 01:01:21,880 --> 01:01:23,086 Sally? 393 01:02:43,940 --> 01:02:45,146 Alice. 394 01:03:03,601 --> 01:03:06,051 Pak m'n deken. 395 01:03:09,320 --> 01:03:11,706 Het komt wel goed. 396 01:03:13,240 --> 01:03:17,933 Hou mijn hand vast.- Het komt wel goed, liefje. 397 01:03:19,860 --> 01:03:22,704 Help me om haar op te tillen. 398 01:03:39,640 --> 01:03:41,244 Gaat het sneeuwen? 399 01:03:43,240 --> 01:03:46,483 Dan kunnen we ergens een sneeuwfort bouwen. 400 01:03:47,720 --> 01:03:49,210 Of een blad. 401 01:03:51,200 --> 01:03:54,488 Of we kunnen een vogel van sneeuw maken. 402 01:03:58,280 --> 01:04:01,350 We kunnen een sneeuwman maken. 403 01:04:01,600 --> 01:04:05,002 Of zullen we het traploperspel spelen? 404 01:04:20,440 --> 01:04:22,169 Het spijt me zo, maatje. 405 01:05:10,780 --> 01:05:16,184 In die kroeg vielen ze 's nachts aan.- Het hoofd zei al dat dat zou gebeuren. 406 01:05:16,700 --> 01:05:19,829 Hij zei ook dat ze in aantal groeien. 407 01:05:19,940 --> 01:05:24,707 Je zag wat daar gebeurde. Ze doden niet alleen, ze rekruteren ook. 408 01:05:24,820 --> 01:05:29,906 Het signaal komt nu uit hun mond. Ze hebben geen mobieltjes meer nodig. 409 01:06:00,301 --> 01:06:02,401 Nou, nou. 410 01:06:08,920 --> 01:06:14,086 De president van het internet zei al dat je zou komen. En daar ben je dan. 411 01:06:14,200 --> 01:06:15,281 Wie ben jij? 412 01:06:15,400 --> 01:06:18,529 Doe je geweer weg. Dan zal ik dat vertellen. 413 01:06:20,320 --> 01:06:23,130 Ik ben Ray Huizing, uit Graveland Mass. 414 01:06:23,240 --> 01:06:26,210 En deze dame is Denise Link uit Haverhill. 415 01:06:26,580 --> 01:06:27,270 Aangenaam. 416 01:06:27,520 --> 01:06:32,851 Maar onze namen doen er niet meer toe. Wat er wel toe doet, is wat we doen. 417 01:06:33,301 --> 01:06:37,770 En wat we doen, is die telefoon freaks afmaken. 418 01:06:38,020 --> 01:06:40,398 We knallen ze omver. 419 01:06:42,020 --> 01:06:43,306 Het zelfde als jullie. 420 01:06:45,580 --> 01:06:49,949 We hebben eens dynamiet gebruikt. Dat lag op een bouwplaats. 421 01:06:50,060 --> 01:06:55,271 Ray wist hoe hij het moest gebruiken.- Toen zagen we die Kashwak borden. 422 01:06:55,380 --> 01:06:59,021 Ze zeggen dat er geen signaal is. Dat is een leugen. 423 01:06:59,140 --> 01:07:02,781 Er is vorig jaar een casino gebouwd en een GSM-mast. 424 01:07:02,900 --> 01:07:06,347 De Foners willen ons lokken. Het is een valstrik. 425 01:07:06,500 --> 01:07:10,505 De dromen begonnen na dat we de eerste kudde opbliezen. 426 01:07:11,003 --> 01:07:13,603 Hele krachtige dromen.- Die hebben wij ook. 427 01:07:14,720 --> 01:07:19,169 Die Foner met de rode capuchon. De president van het internet. 428 01:07:19,280 --> 01:07:20,884 Die moet eraan. 429 01:07:23,480 --> 01:07:27,246 Daar moet hij terecht komen. Helemaal daar beneden. 430 01:07:27,400 --> 01:07:31,849 Als je hem daaronder hebt liggen, als hij hartstikke dood is, 431 01:07:31,960 --> 01:07:37,095 dan geeft de rest zich vanzelf over. 432 01:07:38,040 --> 01:07:43,206 Maar het wordt niet makkelijk. Want ze kunnen onze gedachten lezen. 433 01:07:43,320 --> 01:07:47,962 Lezen ze jouw gedachten, Ray?- Mooi niet. Want ik blijf wakker. 434 01:07:48,080 --> 01:07:51,721 Ik ben al vijf, zes dagen wakker of zo.- Dat is waar. 435 01:07:51,840 --> 01:07:56,846 Zij slaapt daar en ik hou de wacht. Ik sluip de hele nacht door `t park. 436 01:07:56,960 --> 01:08:01,682 Ze is mijn dochter niet. Maar ik ben de bewaker, ik pas op haar. 437 01:08:02,400 --> 01:08:05,404 Mooi. Jullie hebben je zaken goed op orde. 438 01:08:06,400 --> 01:08:10,086 We kunnen ons verzetten zolang we wakker blijven. 439 01:08:10,640 --> 01:08:14,725 We blijven uit de buurt van de kuddes.- Hoe ga je dat doen? 440 01:08:14,840 --> 01:08:17,764 We hebben een verklikker, mijn vriend. 441 01:08:18,801 --> 01:08:25,770 Laat jij het zien? Dan maak ik hamburgers, met jouw zoon. 442 01:08:26,020 --> 01:08:29,741 Mijn broer helpt me nu beter dan toen hij een mens was. 443 01:08:29,860 --> 01:08:32,591 Maar het is vreselijk om hem zo te zien. 444 01:08:33,660 --> 01:08:35,424 Is hij een Foner? 445 01:08:35,540 --> 01:08:39,829 Ja. hij is net een kalfje dat z'n kudde is kwijtgeraakt. 446 01:08:40,500 --> 01:08:42,628 Alleen stelt hij niets van: 447 01:08:42,740 --> 01:08:46,631 Hij wacht maar tot ze hem vinden, anders gaat hij dood. 448 01:08:49,101 --> 01:08:52,901 Hij eet niet. Toe nou, doe me dit niet aan. 449 01:08:52,980 --> 01:08:59,830 Als er een kudde nadert komt hij bij en gaat hij raar doen. 450 01:09:00,080 --> 01:09:03,482 Hoe dichter ze naderen, hoe gekker hij gaat doen. 451 01:09:03,640 --> 01:09:06,928 Z'n gezicht is bedekt, anders verraad hij ons. 452 01:09:07,440 --> 01:09:09,647 Doe me dit nou niet aan. 453 01:09:13,501 --> 01:09:18,870 Soms denk ik dat hij mijn stem nog herkent. 454 01:09:19,120 --> 01:09:21,885 Zouden ze weer normaal kunnen worden? 455 01:09:22,000 --> 01:09:23,968 Kom je naar huis? 456 01:09:24,040 --> 01:09:26,725 Wat stelt dit voor?- Kom je naar huis? 457 01:09:26,840 --> 01:09:29,491 Hij heeft nog nooit iets gezegd. 458 01:09:29,640 --> 01:09:33,850 Kom je naar huis? Ik wil dat je naar huis komt. 459 01:09:36,060 --> 01:09:38,267 De stem van Johnny.- Niet waar. 460 01:09:39,420 --> 01:09:43,709 Luister niet naar die onzin. Je weet dat hij je zoon niet is. 461 01:09:43,820 --> 01:09:45,584 Niet doen.- Hoi, pa. 462 01:09:49,140 --> 01:09:51,905 Het spijt me.- Mijn broer. 463 01:09:52,020 --> 01:09:56,344 Hij leidt de rest hierheen. We moeten als de sodemieter weg. 464 01:09:56,460 --> 01:09:59,225 Iedereen naar de truck. Clay, kom mee. 465 01:10:49,720 --> 01:10:51,449 Waarom stoppen we, Ray? 466 01:11:31,600 --> 01:11:36,083 Het is te laat, ze zitten in m'n hoofd. Niet alleen als ik droom. 467 01:11:36,200 --> 01:11:38,726 Nu zie ik dingen die er niet zijn. 468 01:11:42,060 --> 01:11:45,462 Je hebt een week niet geslapen, je hallucineert. 469 01:11:45,580 --> 01:11:50,347 Het komt door die lul met die capuchon. Maar hij krijgt z'n zin niet. 470 01:11:50,460 --> 01:11:55,261 Dat sta jij niet toe. Ze dachten dat ik het was, maar jij bent het. 471 01:11:55,340 --> 01:11:59,186 Hij had het fout. Jij bent de man.- Wat heb je om je nek? 472 01:11:59,300 --> 01:12:04,466 Maar hecht je niet zo aan je zoon. Je weet in je hart dat hij er geweest is. 473 01:12:04,580 --> 01:12:07,902 Hij is er geweest.- Dat weet ik helemaal niet. 474 01:12:15,900 --> 01:12:18,062 Ik geef de fakkel door aan jou. 475 01:12:20,300 --> 01:12:25,306 Als het tijd is, bel je dat nummer. Je zal weten wanneer dat is. Hoop ik. 476 01:12:25,420 --> 01:12:29,903 Wanneer is het tijd?- Als je aan het einde van de weg bent. 477 01:12:30,020 --> 01:12:33,313 Geen andere opties meer. 478 01:12:35,160 --> 01:12:38,389 Wat heb je om je nek? 479 01:12:43,080 --> 01:12:47,802 Mijn vriend, dit gaat een knal geven. Ik zou maar achteruit gaan. 480 01:12:47,920 --> 01:12:53,368 Wacht. Wacht.- Ga weg, Clay. 481 01:13:54,800 --> 01:13:57,644 Blijf hier, ik ben zo terug. 482 01:13:59,760 --> 01:14:05,110 Nee, ik ga met jou mee.- Nee. Blijf bij hen. Ik moet dit alleen doen. 483 01:14:29,085 --> 01:14:30,790 New title 484 01:14:35,040 --> 01:14:36,280 Johnny? 485 01:14:38,880 --> 01:14:40,120 Sharon? 486 01:15:13,760 --> 01:15:18,990 Lieve papa, ik hoop dat je nog leeft. Mam is een van hen. Ik ga naar Kashwak. 487 01:15:19,240 --> 01:15:23,490 Kom alsjeblieft. Liefs, Jonathan Gavin Riddell. 488 01:18:33,640 --> 01:18:34,801 Ga van hem af. 489 01:19:52,100 --> 01:19:53,465 Is zij... 490 01:20:42,340 --> 01:20:43,580 Wat heb je daar? 491 01:20:44,740 --> 01:20:51,850 Dit? Dat heeft Ray aan me gegeven. Vlak voor hij zichzelf opblies. 492 01:20:52,100 --> 01:20:58,490 Ik moet dit nummer bellen als het tijd is.- Als het tijd is? 493 01:20:58,740 --> 01:21:00,344 En wanneer is dat dan? 494 01:21:00,460 --> 01:21:04,591 De laatste halte. Het einde van de rit. 495 01:21:06,260 --> 01:21:07,705 Zei hij dat? 496 01:21:09,020 --> 01:21:10,226 Dat zei hij. 497 01:21:14,380 --> 01:21:16,906 Hij leek me een verstandige kerel. 498 01:21:36,100 --> 01:21:41,310 Wist jij dat hier een bom ligt?- Nee, echt niet. 499 01:21:41,703 --> 01:21:45,503 Zei Ray ook dat er genoeg explosieven in die kar liggen... 500 01:21:45,720 --> 01:21:48,470 om het hele blok op te blazen? 501 01:21:48,720 --> 01:21:53,169 Hier. Deze is van Sharons auto. Die staat in de garage. 502 01:21:56,640 --> 01:21:58,630 Ik ga naar Kashwak. 503 01:21:58,901 --> 01:22:04,651 Heb je Denise niet gehoord?- Het is een valstrik, dat zei ik toch. 504 01:22:04,901 --> 01:22:06,890 Misschien. 505 01:22:07,140 --> 01:22:12,783 Als je daarheen gaat kom je niet terug. Dat is een zelfmoord missie. 506 01:22:12,900 --> 01:22:17,269 Ik moet mijn zoon vinden. Ik moet het weten, hoe dan ook. 507 01:22:20,780 --> 01:22:22,111 Verdomme. 508 01:22:27,260 --> 01:22:33,490 Pak aan. Je moet T J D spuiten, voor Tom, Jordan en Denise. 509 01:22:33,740 --> 01:22:36,558 Aan de kant van de weg, om de zoveel kilometer. 510 01:22:36,720 --> 01:22:40,120 Als je op een zandpad rijdt, dan op een boom. Altijd links. 511 01:22:40,820 --> 01:22:45,508 Daar zal ik zoeken.- Ga niet weg. Het is stom, je gaat dood. 512 01:22:48,300 --> 01:22:51,224 Ken je het verhaal van Orpheus, maatje? 513 01:22:52,300 --> 01:22:58,148 Orpheus reisde naar de onderwereld om z'n geliefde terug naar Aarde te brengen. 514 01:23:01,260 --> 01:23:04,548 Jij bent Orpheus niet.- Zorg goed voor jezelf. 515 01:23:04,660 --> 01:23:07,690 Ik kom vlak achter je aan, goed? 516 01:23:07,940 --> 01:23:09,510 En zorg goed voor Tom. 517 01:23:21,320 --> 01:23:25,370 Jij bent de beste vriend ooit, aan het einde van de wereld. 518 01:23:25,480 --> 01:23:27,608 Hopelijk is het niet het einde. 519 01:23:30,480 --> 01:23:34,690 Het was een genoegen, Clay Riddell.- En jou, Tom McCourt. 520 01:23:43,900 --> 01:23:45,106 Het beste. 521 01:23:46,500 --> 01:23:48,070 Zorg dat je ons vindt. 522 01:23:49,500 --> 01:23:51,264 Het spijt me van je vrouw. 523 01:28:11,340 --> 01:28:14,290 [Hoi, pap. Hoi, pap...] 524 01:28:41,120 --> 01:28:43,920 [Kom je naar huis?] 525 01:31:49,100 --> 01:31:51,262 Kijk daar, pap. Nog een. 526 01:31:58,700 --> 01:32:04,230 Je gaat mijn vrienden ontmoeten.- Worden ze ook mijn vrienden? 527 01:32:04,340 --> 01:32:08,440 Nou en of.- Hoe heet die plek waar we heen gaan? 528 01:32:08,520 --> 01:32:10,670 Canada.