1 00:02:00,662 --> 00:02:03,748 Vil du have noget, før jeg går? 2 00:02:03,749 --> 00:02:08,628 Jeg kommer snart hjem. Jeg har fri om en time. 3 00:02:50,253 --> 00:02:52,421 Hun er så irriterende! 4 00:02:53,423 --> 00:02:59,345 - Flyt røven, Eliza-sæk! - Læg ikke på. 5 00:03:03,350 --> 00:03:09,438 Vi har kameraer i hele huset, bortset fra soveværelset. Det ville Christie ikke. 6 00:03:11,066 --> 00:03:18,114 Bundsugeren er gået helt amok. Den hopper op af poolen. 7 00:03:18,115 --> 00:03:24,537 Flight 3598 til Manchester, New Hampshire, er flyttet til gate A6. 8 00:03:24,538 --> 00:03:28,416 Flyet afgår til tiden, kl. 16.15. 9 00:03:28,417 --> 00:03:34,505 Flight 3598 til Manchester, New Hampshire, er flyttet til gate A6. 10 00:03:38,510 --> 00:03:43,097 - Hallo? - Hej. Jeg er lige landet. Hvad laver du? 11 00:03:43,098 --> 00:03:45,015 Hvad jeg laver? 12 00:03:45,016 --> 00:03:50,813 Jeg henter Johnny fra skole og børnepasseren, så jeg kan komme af sted... 13 00:03:50,814 --> 00:03:57,737 Jeg har fået et stort tilbud på alle rettigheder til Night TraVeller. 14 00:03:57,738 --> 00:04:04,410 Grafiske platforme, virtuel virkelighed, algoritmer, interface... Alt muligt. 15 00:04:04,411 --> 00:04:11,917 - Fantastisk, Clay. Tillykke. - Ja, det er stort. 16 00:04:11,918 --> 00:04:18,007 - Skal du ud og fejre det i aften? - Fejre det? Nej. 17 00:04:18,008 --> 00:04:23,179 Det er jo stort, så du skal sikkert fejre det med nogen. 18 00:04:23,180 --> 00:04:24,972 Egentlig ikke. 19 00:04:24,973 --> 00:04:31,937 - Så er du ikke sammen med nogen? - Nej. Overhovedet ikke. 20 00:04:31,938 --> 00:04:36,066 Er det far? Må jeg tale med ham? 21 00:04:43,658 --> 00:04:47,912 - Hej, far. - Hej, min ven. Hvordan har du det? 22 00:04:47,913 --> 00:04:50,372 Vi øvede faldskærmsudspring i dag. 23 00:04:50,373 --> 00:04:56,504 Man springer med faldskærm på ryggen. Jeg er hundrede gange hurtigere nu. 24 00:04:57,047 --> 00:05:01,967 - Kommer du hjem? - Ja, snart. 25 00:05:01,968 --> 00:05:04,845 Jeg vil have, at du kommer hjem. 26 00:05:44,803 --> 00:05:49,223 Det er mig, Shar. Batteriet døde. 27 00:05:49,224 --> 00:05:53,894 Der går et fly til Manchester om en time... 28 00:05:53,895 --> 00:05:59,316 Du har været væk i over et år. Jeg elsker dig, men det er ikke så enkelt. 29 00:05:59,317 --> 00:06:02,570 Jeg vil se min søn. 30 00:06:02,571 --> 00:06:05,906 Vent, jeg skal putte flere penge i. 31 00:06:31,057 --> 00:06:33,350 Hvad er der galt? Hold op! 32 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 Slip mig! Hvad gør du? Slip! 33 00:06:53,538 --> 00:06:54,955 Hjælp! 34 00:06:56,374 --> 00:06:58,834 Lad hende være! 35 00:07:02,047 --> 00:07:03,339 Stop! 36 00:07:04,090 --> 00:07:06,675 Hold op med det der! 37 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Hjælp! 38 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 Ud, ud, ud! 39 00:07:20,231 --> 00:07:22,274 Åh nej, Chloe! 40 00:07:24,277 --> 00:07:27,321 Rør hende ikke! Hun kan smitte! 41 00:07:27,322 --> 00:07:29,323 Jeg skal tilkalde hjælp! 42 00:07:31,326 --> 00:07:31,992 Hallo? 43 00:08:15,370 --> 00:08:17,997 Hænderne op! 44 00:08:19,833 --> 00:08:25,587 - Hvorfor gjorde du det? Hvad sker der? - Jeg har ingen anelse. 45 00:08:25,588 --> 00:08:29,341 Brug ikke din mobiltelefon! Det gjorde de. 46 00:08:43,148 --> 00:08:45,190 Hjælp! 47 00:10:17,992 --> 00:10:20,577 Nej! Han er normal. 48 00:10:22,997 --> 00:10:25,040 Kom! 49 00:10:28,419 --> 00:10:33,465 - Brug ikke jeres mobiltelefoner. - Der er intet signal hernede. 50 00:10:33,466 --> 00:10:39,346 Vi skal væk, inden lufthavnen brænder ned. Har toget en fører? 51 00:10:39,347 --> 00:10:42,724 - Ja, det er mig. - Kan vi køre? 52 00:10:42,725 --> 00:10:47,271 Nej, vi har ingen strøm, og nødbremsen er aktiveret. 53 00:10:47,272 --> 00:10:52,151 - Toget kommer ikke længere end 15 meter. - Fandens også. 54 00:10:53,319 --> 00:10:57,406 - Men vi kan gå. - Gå? 55 00:10:57,407 --> 00:11:00,242 - Hvad sagde du? - Vi kan gå. 56 00:11:00,243 --> 00:11:07,457 - Jeg har kort med udgange på. - Perfekt. Du er min bedste ven. 57 00:11:07,458 --> 00:11:13,964 - Hvad sker der, når togene kører igen? - Du behøver ikke gå med. 58 00:11:13,965 --> 00:11:19,553 - Vi er sikre her. - Kun i et døgn. 59 00:11:19,554 --> 00:11:26,059 Hvis kloakarbejderne ikke pumper grundvandet ud, oversvømmes tunnelerne. 60 00:11:26,060 --> 00:11:32,733 Når stationen fyldes med vand, bliver I tvunget op i den brændende lufthavn... 61 00:11:32,734 --> 00:11:38,071 - I skal ikke høre på ham. - Vil du blive her eller gå? 62 00:11:38,072 --> 00:11:41,867 - Vent, må jeg gå med? - Jeg forhindrer dig ikke. 63 00:11:41,868 --> 00:11:44,995 Farvel! 64 00:11:45,788 --> 00:11:49,750 - Mon det kun sker her? - Det finder vi snart ud af. 65 00:11:49,751 --> 00:11:54,963 Hvis strømmen går, er det, fordi det sker overalt. 66 00:11:54,964 --> 00:11:58,383 Så vil de flygte for deres liv, som os. 67 00:11:58,384 --> 00:12:04,264 - Gad vide, hvor mange som talte i mobil. - Mange. For mange, næsten alle. 68 00:12:04,891 --> 00:12:10,187 Og resten blev ramt, da de forsøgte at slå alarm eller ringe til familien. 69 00:12:11,147 --> 00:12:16,276 - Jeg hedder Tom McCourt forresten. - Clay Riddell. 70 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Mike Mattick, "DJ Liquid". 71 00:12:20,031 --> 00:12:21,198 Fortsæt. 72 00:12:22,158 --> 00:12:29,623 Jeg skal til Kent Pond. Der er min kone og min søn. I New Hampshire. 73 00:12:29,624 --> 00:12:32,042 - Skal I tale med nogen? - Min kran. 74 00:12:32,043 --> 00:12:35,087 - Sagde du "kran"? - Og hvad så? 75 00:12:35,088 --> 00:12:40,968 Jeg har ingen. Jeg bor alene. 76 00:12:45,598 --> 00:12:49,810 - Jeg har dækning. - Fjern den der. 77 00:12:50,979 --> 00:12:52,938 Er de normale? 78 00:12:54,065 --> 00:12:57,859 - Ser de normale ud? - Tør du satse? Hvad er unormalt? 79 00:13:04,826 --> 00:13:07,661 Pis! Løb! 80 00:13:14,002 --> 00:13:16,128 Løb! 81 00:13:30,643 --> 00:13:32,644 Kom! 82 00:13:39,610 --> 00:13:41,486 Giv mig hånden. 83 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Affaldscontaineren! 84 00:14:02,008 --> 00:14:03,925 Af sted! 85 00:14:16,606 --> 00:14:18,607 Vent. 86 00:14:24,739 --> 00:14:26,865 Jeg kender hende. 87 00:14:27,867 --> 00:14:30,118 Jeg kender hende. 88 00:14:33,915 --> 00:14:37,125 - Hvilken etage? - Anden. 89 00:14:37,126 --> 00:14:38,960 Godt, af sted. 90 00:15:05,029 --> 00:15:07,489 Pis! Skynd dig. 91 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Den er helt død. 92 00:15:41,357 --> 00:15:45,777 Mon det er farligt at sms'e? Mit batteri er dødt. 93 00:15:45,778 --> 00:15:50,574 Jeg skal kontakte min familie. Må jeg låne din telefon? 94 00:16:16,017 --> 00:16:21,021 - Den skriver kun nonsens. - Læg den i fryseren. 95 00:16:21,022 --> 00:16:25,734 Det sparer på batteriet, så vi kan holde øje med signalet. 96 00:16:25,735 --> 00:16:30,614 Hvis vi ikke ringer, burde den holde i nogle dage. 97 00:16:32,366 --> 00:16:37,913 - Har du tegnet dem? - Ja, til min tegneserieroman. 98 00:16:47,131 --> 00:16:51,676 Jeg tænker på den stakkels dreng i tunnelen. 99 00:16:52,386 --> 00:16:57,474 DJ... Liquid? 100 00:16:58,935 --> 00:17:01,186 Fy for fanden. 101 00:17:03,564 --> 00:17:06,691 Hvis vi skal overleve det her- 102 00:17:06,692 --> 00:17:14,324 - er folk nødt til at lægge deres finfølelse på hylden. 103 00:17:16,661 --> 00:17:22,666 Kan de ikke det, bliver det deres død. 104 00:17:29,215 --> 00:17:31,675 Hallo? 105 00:17:31,676 --> 00:17:34,219 Lyder hun normal? 106 00:17:35,388 --> 00:17:39,558 - Er du normal? - Hvad tror du? Åbn! 107 00:17:45,398 --> 00:17:48,316 - Godt... - Jeg bor ovenpå. 108 00:17:48,317 --> 00:17:52,487 - Ja, jeg har set dig før. Jeg hedder Clay. - Tom. 109 00:17:52,488 --> 00:17:53,947 Alice. 110 00:17:53,948 --> 00:18:00,745 Luk persiennerne. Det er ikke godt, hvis nogen ser, at vi er her. 111 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 Luk dem, Tom. 112 00:18:03,583 --> 00:18:05,292 Han lukker dem. 113 00:18:06,085 --> 00:18:09,921 - Er du kommet til skade? - Hvad mener du? 114 00:18:09,922 --> 00:18:14,009 Er du fysisk skadet? Kan jeg gøre noget for dig? 115 00:18:14,010 --> 00:18:16,511 Jeg har dræbt min mor. 116 00:18:17,930 --> 00:18:23,226 Jeg har dræbt min mor. Jeg vil have denne kjole af. 117 00:18:23,227 --> 00:18:28,857 Den lugter af blod, sved og mors parfume. 118 00:18:30,276 --> 00:18:37,490 Min kærestes jeans er nok din størrelse, og jeg har en masse pyjamasser. 119 00:18:46,042 --> 00:18:49,961 - Alt vel? - Ja, jeg er bare træt. 120 00:18:51,088 --> 00:18:54,716 Du har måske lyst til... 121 00:19:00,056 --> 00:19:04,851 Der er stadig varmt vand, hvis du vil have et bad. 122 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Tak. 123 00:19:16,113 --> 00:19:22,160 Jeg begiver mig nordpå mod Kent Pond, så snart det bliver lyst. 124 00:19:22,161 --> 00:19:25,538 Du og Alice burde nok tage med mig. 125 00:19:25,539 --> 00:19:31,628 - Det gør mig ondt med din familie. - Det er for tidligt at beklage noget. 126 00:19:38,135 --> 00:19:45,350 Min søn har en mobil, men ringer ikke. Han skriver sms'er og spiller spil. 127 00:19:45,351 --> 00:19:50,480 Men jeg ringede til min kones mobil, lige før det skete. 128 00:19:50,481 --> 00:19:54,234 Så jeg ved ikke, om hun var i gang med at bruge den. 129 00:20:00,449 --> 00:20:03,451 Jeg er glad for, at jeg mødte dig, Tom. 130 00:20:12,962 --> 00:20:15,547 Går det bedre? 131 00:20:17,299 --> 00:20:23,054 Jeg fandt dem her i lommen. Gør det noget, jeg ryger? 132 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Nej, nej, nej... 133 00:20:33,149 --> 00:20:36,818 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 134 00:20:36,819 --> 00:20:40,530 - Vil du have noget at spise? - Nej. 135 00:20:49,123 --> 00:20:54,919 - Må jeg komme med, hvis I skal gå? - Det håbede vi på. 136 00:20:58,758 --> 00:21:02,719 - Jeg vil forsøge at få lidt søvn. - Vi bliver her. 137 00:21:23,032 --> 00:21:28,620 - Tror du, at det var et terrorangreb? - Jeg aner det ikke. 138 00:21:31,457 --> 00:21:34,834 Hvem de end var- 139 00:21:34,835 --> 00:21:40,840 - så er vi tre småkryb, som var så heldige ikke at blive trampet ned af kæmpen. 140 00:23:30,075 --> 00:23:34,537 De minder om fugle. De opfører sig som fugle i flok. 141 00:23:39,293 --> 00:23:44,589 Jeg bryder mig i hvert fald ikke om, at de bevæger sig i flok. 142 00:23:47,134 --> 00:23:53,014 Jeg skal til Kent Pond og finde ud af, hvordan min kone og søn har det. 143 00:23:54,975 --> 00:23:57,685 Jeg forstår, hvis I ikke vil med. 144 00:24:53,283 --> 00:24:55,535 Stop! 145 00:25:05,337 --> 00:25:06,838 Pis! 146 00:25:13,387 --> 00:25:15,888 - Jeg ved ikke... - Skal vi vende om? 147 00:25:27,985 --> 00:25:30,111 Åh nej! 148 00:25:37,036 --> 00:25:38,995 Du godeste... 149 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 - Vi må hjælpe dem. - Nej! 150 00:25:43,042 --> 00:25:48,463 - Enten vender vi om eller fortsætter. - Vi går nu, mens de ikke ser os. 151 00:26:08,484 --> 00:26:10,943 Hvor er de blevet af? 152 00:26:10,944 --> 00:26:16,574 De var måske heldige og mistede forbindelsen, ligesom på stationen. 153 00:26:33,675 --> 00:26:35,843 Tom... 154 00:26:38,555 --> 00:26:43,893 Jeg er pacifist, men ville ikke have noget imod at have en pistol lige nu. 155 00:26:44,603 --> 00:26:48,356 Det er nok ikke særligt klogt. 156 00:26:49,942 --> 00:26:55,321 Jeg går ind med hænderne oppe. Hvad er det værste, der kan ske? 157 00:26:55,322 --> 00:26:59,909 Jeg er en sort mand med et brækjern... Jeg går ikke derind. 158 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 Det er noget helt andet... 159 00:27:33,610 --> 00:27:35,278 Du godeste! 160 00:27:56,592 --> 00:28:01,679 Tag dig af Alice, så tager jeg våbenet. 161 00:28:27,831 --> 00:28:29,457 Tag den. 162 00:28:36,798 --> 00:28:39,842 - Hvad er der? - Ih, hvor du kan... 163 00:28:39,843 --> 00:28:42,261 Værnepligt. Det sidder fast. 164 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Tag noget ammunition. 165 00:28:49,561 --> 00:28:54,732 - Hvordan lader man dem? - Der er nogen udenfor. 166 00:28:54,733 --> 00:28:59,820 - Han er alene. - Træk gardinet for. 167 00:29:06,578 --> 00:29:08,579 Er alt vel? 168 00:29:15,045 --> 00:29:16,963 Hallo? 169 00:29:23,804 --> 00:29:26,430 - Hallo? - Du, knægt! 170 00:29:38,068 --> 00:29:40,528 De er vist ikke altid i flok. 171 00:30:37,294 --> 00:30:40,379 Nu kan det fandeme være nok! 172 00:30:48,513 --> 00:30:49,972 Af sted! 173 00:32:40,542 --> 00:32:42,751 Hvad fanden...? 174 00:33:49,486 --> 00:33:53,280 De går vist i dvale, når solen går ned. 175 00:33:53,281 --> 00:33:57,618 De gjorde det samtidigt, som per automatik. 176 00:33:58,578 --> 00:34:03,916 Jeg fatter bare ikke, hvordan de kunne finde os så hurtigt. 177 00:34:03,917 --> 00:34:08,546 - De så os jo ikke. - I hvert fald ikke med deres egne øjne. 178 00:34:08,547 --> 00:34:15,094 - Mener du, at de så os gennem drengen? - Hvordan skal man ellers forklare det? 179 00:34:15,095 --> 00:34:18,639 - De er altså synske? - Telepatiske. 180 00:34:18,640 --> 00:34:24,645 De har måske en energi, som flyder gennem dem, som i et stort netværk. 181 00:34:24,646 --> 00:34:27,231 Som en kollektiv bevidsthed. 182 00:34:28,608 --> 00:34:30,276 Sikkert... 183 00:34:31,403 --> 00:34:33,988 Har du en bedre forklaring? 184 00:35:00,348 --> 00:35:06,520 Hvorfor tror du, at de stadig er der? Tror du ikke, at de er flygtet? 185 00:35:06,521 --> 00:35:09,940 Så ville de have meddelt det. 186 00:35:18,700 --> 00:35:23,078 Jeg mistede alle mine penge i den store finanskrise i 2008- 187 00:35:23,079 --> 00:35:28,125 - og al tryghed i den store skilsmisse i 2009. 188 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 Dengang troede jeg, at det var verdens undergang. 189 00:35:32,756 --> 00:35:36,884 - Hvad er det? Kan I høre det? - Ja. 190 00:35:38,178 --> 00:35:40,387 Det er musik. 191 00:35:50,982 --> 00:35:56,445 Velkommen, d'herrer og den unge dame, til Gaiten Academy. 192 00:35:56,446 --> 00:36:00,783 Har I brug for at overnatte, har vi masser af plads. 193 00:36:00,784 --> 00:36:05,287 De, som ikke havde mobiler, er flygtet, og de, som havde... 194 00:36:05,288 --> 00:36:07,289 Det ved vi alt om. 195 00:36:08,249 --> 00:36:12,086 Jeg hedder Jordan. Jeg er fra Holloway. 196 00:36:12,087 --> 00:36:15,130 - Det var godt for dig. - Det sagde rektor også. 197 00:36:15,131 --> 00:36:18,467 Charles Ardai, rektor. 198 00:36:19,302 --> 00:36:22,721 Mobiltelefonerne har forvoldt et værre rod. 199 00:36:23,431 --> 00:36:28,352 - Eller "djævelens radio", som jeg siger. - Fyndigt. 200 00:36:28,353 --> 00:36:33,732 - Hvad er det for noget musik? - Har I prøvet at lege stoleleg? 201 00:36:33,733 --> 00:36:38,737 Så længe musikken spiller, har vi intet at være bange for. 202 00:36:38,738 --> 00:36:45,202 Vi skal lige se til dem, så er der middag i Cheatham Lodge. Det er ikke langt væk. 203 00:36:51,292 --> 00:36:53,460 Hold da kæft...! 204 00:36:57,006 --> 00:37:01,635 - Kommer musikken fra mobilerne? - Bare rolig. De vågner ikke. 205 00:37:01,636 --> 00:37:04,388 Hvordan kan du vide det? 206 00:37:05,557 --> 00:37:07,182 Se her. 207 00:37:07,183 --> 00:37:11,395 - Hvad fanden laver du? - Han gør ikke noget. 208 00:37:12,856 --> 00:37:17,401 Hvis jeg stak sværdet gennem hans hals, ville han ikke stoppe mig- 209 00:37:17,402 --> 00:37:20,446 - og de andre ville ikke forsvare ham. 210 00:37:20,447 --> 00:37:23,615 I dagslys ville jeg blive lemlæstet. 211 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 Musikken kommer også fra mundene. 212 00:37:26,286 --> 00:37:30,205 Det er knap en hvisken, men man kan høre det. 213 00:37:31,875 --> 00:37:35,335 - Kom her. - Det er noget, du bilder dig ind. 214 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Kom her, og lyt. 215 00:37:43,386 --> 00:37:45,429 Det er den samme musik. 216 00:37:47,140 --> 00:37:49,391 Jeg kan høre det. 217 00:37:50,226 --> 00:37:53,854 - Det kan de ikke uden en sender. - De er senderen. 218 00:37:53,855 --> 00:37:59,318 Det er vist en ny evne, som de har fået. De forandrer sig i en foruroligende fart. 219 00:37:59,319 --> 00:38:03,989 Kan vi ikke tale videre indenfor? Kan vi ikke nok? 220 00:38:08,703 --> 00:38:13,415 Vi må ikke undervurdere den udvikling, som vi er vidner til her. 221 00:38:13,416 --> 00:38:18,796 De lader til at være eusociale, som man ser i bi- og myresamfund. 222 00:38:18,797 --> 00:38:22,049 De handler kun ud fra gruppens bedste. 223 00:38:22,050 --> 00:38:25,302 Ingen konkurrence, ingen egoisme... 224 00:38:25,303 --> 00:38:29,056 Det kan være det næste trin i menneskets udvikling. 225 00:38:29,057 --> 00:38:34,019 Alle mennesker på jorden bliver del af en enkelt, enorm organisme. 226 00:38:34,020 --> 00:38:38,273 - Ingen individer, intet privatliv... - Ingen krig... 227 00:38:38,274 --> 00:38:43,320 - Ingen knaphed, ingen konflikter... - Ellers tak. 228 00:38:43,321 --> 00:38:49,743 Når de ligger der så stille, med åbne øjne og lytter til musik... 229 00:38:49,744 --> 00:38:52,704 Vi tror, at de genstarter. 230 00:38:52,705 --> 00:38:57,960 Som om der stod "system opgraderes" i panden på dem. 231 00:38:57,961 --> 00:39:01,964 - Deres hjerner er altså blevet slettet? - Ja. 232 00:39:01,965 --> 00:39:07,344 Hvad er en hjerne, hvis ikke en stor, organisk harddisk? 233 00:39:07,345 --> 00:39:13,767 Ingen kender dens kapacitet, som en gigabyte opløftet i googolplex. Uendelig. 234 00:39:13,768 --> 00:39:20,941 Af hjernens harddisk er kun 2%* af pladsen i brug, 98%* er ledig. 235 00:39:20,942 --> 00:39:22,901 Hvis du siger det, så... 236 00:39:22,902 --> 00:39:27,447 Jeg elsker cybernetik og cyberpunk. William Gibson... 237 00:39:27,448 --> 00:39:30,909 - Hvad med Neal Stephenson? - Han er gud. 238 00:39:30,910 --> 00:39:35,747 - Ja, han er ret god. - Nu tilhører nætterne os. 239 00:39:35,748 --> 00:39:39,877 Men hvad nu, hvis de får brug for mindre søvn? 240 00:39:39,878 --> 00:39:44,006 Hvad sker der, hvis de trodser deres digitale vuggeviser- 241 00:39:44,007 --> 00:39:48,510 - og ikke længere er mørkerædde? 242 00:39:48,511 --> 00:39:50,596 Hvad tror du selv? 243 00:39:50,597 --> 00:39:56,184 At det er mere end bare tilfældigt anarki. At det er starten på en krig. 244 00:39:57,061 --> 00:40:00,355 En kort, men grusom krig. 245 00:40:00,356 --> 00:40:04,568 Men hvad gør man i en krig? Man slår fjenden ihjel. 246 00:40:04,569 --> 00:40:07,779 Med vores våben går det for langsomt. 247 00:40:08,489 --> 00:40:11,658 Vi har vores egen benzinpumpe. 248 00:40:12,619 --> 00:40:16,997 Med benzin ville vi kunne tage deres liv. 249 00:40:16,998 --> 00:40:19,166 Med napalm? 250 00:40:19,167 --> 00:40:25,297 Vi har en sprøjtebil, som holder vores plæner grønne. 251 00:40:27,383 --> 00:40:31,053 Jeg vil udslette dem. Jeg er enig med ham. 252 00:40:31,054 --> 00:40:35,974 Jeg synes, at vi skal udslette dem på fodboldbanen. 253 00:40:35,975 --> 00:40:40,520 Ikke for menneskeheden, men for at hævne min mor. 254 00:40:40,521 --> 00:40:47,694 Så mange, vi kan, så hurtigt, vi kan. Før det er for sent. 255 00:40:57,121 --> 00:41:01,792 - Vil vi virkelig gøre det her? - Ja, det vil vi. Lad os komme i gang. 256 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 Jeg er helt sikker. 257 00:41:34,325 --> 00:41:36,326 Du godeste... 258 00:42:06,858 --> 00:42:09,651 Kan du lide at spille skydespil? 259 00:42:11,654 --> 00:42:12,738 Ja. 260 00:42:22,749 --> 00:42:26,418 - Er du bange? - Jeg klarer mig. 261 00:42:26,419 --> 00:42:27,836 Og du? 262 00:42:30,131 --> 00:42:31,548 Totalt. 263 00:42:43,061 --> 00:42:46,354 - Er der problemer? - Nej, det går fint... 264 00:42:46,355 --> 00:42:50,734 - Gå ned i et lavere gear. - Jeg har ikke prøvet det her før. 265 00:42:50,735 --> 00:42:56,323 - Gå ned i et lavere gear. - Vi sidder fast i et hoved eller noget. 266 00:43:06,250 --> 00:43:08,752 Nu kommer de. 267 00:43:17,345 --> 00:43:21,306 Du har drukket for meget til at køre. 268 00:43:22,308 --> 00:43:27,813 Hvad rolle spiller det nu? Efter massemordet. 269 00:43:29,857 --> 00:43:33,902 Ingen ved bedre end mig, at man ikke kan stoppe udviklingen- 270 00:43:33,903 --> 00:43:37,989 - men man bliver aldrig for gammel til at kæmpe imod. 271 00:44:04,892 --> 00:44:06,810 Hold kæft! 272 00:44:30,251 --> 00:44:32,210 Bilen! Dukjer! 273 00:44:42,972 --> 00:44:45,765 Alice! Er du uskadt? 274 00:44:45,766 --> 00:44:49,269 Ja, jeg klarer mig. 275 00:44:49,270 --> 00:44:51,021 Pis. 276 00:44:55,443 --> 00:44:57,152 Ardai! 277 00:44:58,237 --> 00:44:59,863 Ardai! 278 00:45:00,698 --> 00:45:02,324 Nej! 279 00:45:03,075 --> 00:45:05,493 Hjælp ham! 280 00:45:05,494 --> 00:45:08,121 Hjælp ham, en eller anden! Tom! 281 00:45:08,956 --> 00:45:10,707 Clay! 282 00:45:11,459 --> 00:45:13,335 Hjælp ham! 283 00:45:14,212 --> 00:45:15,962 Kom her... 284 00:45:15,963 --> 00:45:17,797 Nej! 285 00:45:17,798 --> 00:45:20,175 Kom, det skal nok gå. 286 00:45:20,176 --> 00:45:21,968 Det går nok. 287 00:45:25,514 --> 00:45:29,100 - Hvad er det? - Jeg kan også mærke det. 288 00:45:30,561 --> 00:45:32,938 Det føles som vrede. 289 00:45:33,940 --> 00:45:36,358 Vi skal væk herfra nu. 290 00:45:50,957 --> 00:45:56,002 Din barmhjertighed, Herre, vil du ikke holde tilbage fra os. 291 00:45:56,003 --> 00:46:00,799 Din godhed og troskab skal altid beskytte os. 292 00:46:00,800 --> 00:46:05,345 Talløse ulykker omgiver os. 293 00:46:05,346 --> 00:46:09,724 Vore synder har indhentet os, så vi ikke kan se. 294 00:46:10,977 --> 00:46:15,146 De er flere end hårene på vore hoveder... 295 00:46:16,148 --> 00:46:20,235 ...og modet svigter os. 296 00:46:20,987 --> 00:46:24,531 Vær nådig, Herre, og red os. 297 00:46:25,366 --> 00:46:29,661 Skynd dig til hjælp, Herre! 298 00:46:32,623 --> 00:46:37,127 Alle som stræber os efter livet... 299 00:46:39,046 --> 00:46:42,048 ...skal blive til spot og spe. 300 00:46:43,509 --> 00:46:50,932 De, som vil vor ulykke, skal vige tilbage med skam. 301 00:46:52,393 --> 00:46:59,899 De, som siger: Ha, ha! til os... 302 00:47:03,696 --> 00:47:07,741 ...skal gyse over deres skændsel. 303 00:47:09,618 --> 00:47:12,120 Her ligge de døde. 304 00:47:13,914 --> 00:47:17,250 Jordens støv. 305 00:49:33,137 --> 00:49:36,973 - Mareridt? - Ja. 306 00:49:38,392 --> 00:49:40,768 - Også du? - Ja. 307 00:49:42,229 --> 00:49:45,982 Slipper man ikke for mareridt, når man bliver ældre? 308 00:49:45,983 --> 00:49:49,235 Nej, dem får man stadig. 309 00:49:50,029 --> 00:49:52,780 De bliver bare voksne. 310 00:49:55,910 --> 00:50:01,456 Jeg drømte om en virkelig klam mand. 311 00:50:01,457 --> 00:50:05,543 Beskidt, gule tænder, en rød hættetrøje, langt hår... 312 00:50:05,544 --> 00:50:08,379 Havde han en tåre på kinden? 313 00:50:08,380 --> 00:50:13,343 I min drøm stak han mig med en strikkepind og sagde, at jeg var sindssyg. 314 00:50:13,344 --> 00:50:18,389 - Havde han en rød hættetrøje på? - Han skubbede mig ud foran et tog. 315 00:50:23,312 --> 00:50:29,776 Ham, som jeg drømte om... Han er med i min tegneserieroman. 316 00:50:29,777 --> 00:50:31,569 The Night Traveller. 317 00:50:31,570 --> 00:50:39,202 - Fra tegningerne i din lejlighed? - Ja, han er dommedagsprofet. 318 00:50:39,203 --> 00:50:44,165 - Vidste du, at det her ville ske? - Det var jo bare en tegneserie. 319 00:50:44,166 --> 00:50:50,713 - Hvis ikke alt det her er en drøm. - Så er du ikke længere alene om den. 320 00:50:53,259 --> 00:50:57,345 Det bliver mørkt. Vi skal se at komme videre. 321 00:50:57,346 --> 00:51:00,431 Ja, jeg vil ikke sove længere. 322 00:51:32,756 --> 00:51:34,507 UKENDT 323 00:52:15,799 --> 00:52:20,303 "Kashwak = No-Fo", hvad betyder det? 324 00:52:20,304 --> 00:52:24,849 "No-Fo" betyder måske "ingen telefoner". 325 00:52:24,850 --> 00:52:29,395 - Der er ingen dækning, så her er sikkert. - Det ved vi ikke. 326 00:52:29,396 --> 00:52:31,522 Vi forstår det ikke endnu. 327 00:52:38,280 --> 00:52:40,990 Åbn døren! Vi er amerikanere! 328 00:52:47,956 --> 00:52:50,416 Er happy hour startet? 329 00:52:52,294 --> 00:52:55,213 Vi får selskab! 330 00:52:55,214 --> 00:52:58,549 Hvor er du sød! Også dig! 331 00:52:59,385 --> 00:53:02,929 - De er rasende sød, hr. - Tak. 332 00:53:02,930 --> 00:53:07,350 Og De er jo helt bedårende. 333 00:53:09,978 --> 00:53:14,273 - Kommer der mobilzombier her? - De kan ikke lide engelsk mad. 334 00:53:14,274 --> 00:53:16,943 Heller ikke englændere. 335 00:53:16,944 --> 00:53:19,779 - Det kan jeg. - Rolig nu. 336 00:53:19,780 --> 00:53:22,657 Hvad fanden er Kashwak? Hvad er det? 337 00:53:24,201 --> 00:53:28,663 Kashwak, du ved... I Maine. 338 00:53:28,664 --> 00:53:34,127 Et uafhængigt område, som kaldes TR-90, ved Kashwakamak Lake. 339 00:53:34,128 --> 00:53:37,338 Alle, som ikke er blevet ramt, tager derhen. 340 00:53:37,339 --> 00:53:39,841 Vi tager af sted i morgen. 341 00:53:39,842 --> 00:53:45,847 - Tak, fordi I lukkede os ind. - Vi er kun glade for, at I er her. 342 00:53:47,057 --> 00:53:50,476 Tror du, at Bob Dylan er mobilzombie? 343 00:53:52,229 --> 00:53:53,813 Den var god. 344 00:53:53,814 --> 00:53:58,735 Der er ingen numre med telefoner her. Det ville være passende. 345 00:53:58,736 --> 00:54:00,486 Som... 346 00:54:00,487 --> 00:54:06,993 Mr Telephone man There's something wrong with my line 347 00:54:06,994 --> 00:54:11,706 When I call my baby's number I get a click everytime... 348 00:54:11,707 --> 00:54:13,249 Jo, D-2! 349 00:54:13,250 --> 00:54:16,461 D-2... 350 00:54:21,091 --> 00:54:24,802 Han er egoismens djævel. 351 00:54:24,803 --> 00:54:28,097 Forfængelighed og individualisme. 352 00:54:28,098 --> 00:54:30,892 Den anden hedder Arama. 353 00:54:30,893 --> 00:54:37,482 Han var en slags dataindsamlingens og abstraktionens dæmon... 354 00:54:37,483 --> 00:54:41,986 - Er du med? Kan du følge mig, Geoff? - Det kan du tro. 355 00:54:41,987 --> 00:54:46,699 Da jeg kom hjem fra Vietnam, var jeg helt fortabt. 356 00:54:46,700 --> 00:54:54,248 Jeg var rodløs... Så rakte nogen mig en hånd og reddede mit liv. 357 00:54:54,249 --> 00:54:59,796 De er måske døde nu, eller også er de med i flokken. 358 00:54:59,797 --> 00:55:02,173 Jeg siger bare- 359 00:55:02,174 --> 00:55:08,930 - at jeg ikke overlevede krigen og alt det, som fulgte med- 360 00:55:08,931 --> 00:55:14,435 - bare for at blive trukket ind i den der forbandede flok. 361 00:55:15,854 --> 00:55:21,901 Jeg så ham ikke for første gang i en drøm, men hjemme hos ham. 362 00:55:21,902 --> 00:55:26,989 - Du havde tegnet ham. - Andre har altså også tegnet djævelen! 363 00:55:26,990 --> 00:55:29,909 - Djævelen? - Ja. 364 00:55:30,994 --> 00:55:36,332 - Hvordan ender den? - Jeg har ikke skrevet serien færdig. 365 00:55:36,333 --> 00:55:41,963 - Det er bare en del af en historie. - En historie... 366 00:55:41,964 --> 00:55:46,759 Det gode vinder altid over det onde. 367 00:55:47,886 --> 00:55:49,846 Det tror jeg på. 368 00:56:22,713 --> 00:56:26,340 Jeg har engang set dig med din søn. 369 00:56:26,341 --> 00:56:29,010 Det har jeg altid længtes efter. 370 00:56:30,762 --> 00:56:36,017 Jeg har også set dig gå ud med den der kvinde. Det brød jeg mig ikke om. 371 00:56:36,018 --> 00:56:39,103 - Liz? - Liz... Hvor klamt. 372 00:56:40,606 --> 00:56:45,318 Du har altid virket sur på mig. Jeg har aldrig forstået hvorfor. 373 00:56:45,319 --> 00:56:48,029 Du gav mig dødsblikket. 374 00:56:50,949 --> 00:56:53,618 Det får alle af mig. 375 00:56:55,245 --> 00:56:59,624 Jeg vidste, at du elsker din familie. 376 00:56:59,625 --> 00:57:05,963 Jeg har set dig og din søn, men jeg ved, at parforhold kan gå i stykker... 377 00:57:08,759 --> 00:57:11,719 Du skal nok finde ham, Clay. 378 00:57:12,804 --> 00:57:15,598 - Du finder ham. - Tror du det? 379 00:57:17,142 --> 00:57:19,393 Det skal du nok. 380 00:57:22,397 --> 00:57:26,317 Vi færdes i mørke. For mig er det bælgmørkt lige nu. 381 00:57:26,318 --> 00:57:30,029 Jeg havde ham, og jeg havde hende... 382 00:57:32,240 --> 00:57:36,160 Jeg havde et lortejob, som jeg hadede. 383 00:57:36,161 --> 00:57:40,331 Jeg arbejdede med grafisk design for et tåbeligt selskab. 384 00:57:40,332 --> 00:57:43,584 Jeg hadede mig selv for mit manglende mod- 385 00:57:43,585 --> 00:57:47,880 - og Sharon, fordi hun elskede mig trods mit selvhad. 386 00:57:47,881 --> 00:57:51,133 En masse forvirrede følelser... 387 00:57:54,471 --> 00:57:58,557 Jeg kunne komme hjem fra arbejde og tage rock t-shirt på- 388 00:57:58,558 --> 00:58:02,979 - gå ud i laden og ryge pot, mens jeg hørte norsk dødsmetal- 389 00:58:02,980 --> 00:58:07,358 - som en teenager, der vil sprænge skolen i luften. Ynkeligt! 390 00:58:07,359 --> 00:58:11,654 En dag gavjeg pludselig op og flyttede. 391 00:58:11,655 --> 00:58:17,201 - Havde du det godt med det? - Jeg fortræd allerede på den første nat. 392 00:58:17,202 --> 00:58:19,537 Den første nat... 393 00:58:21,790 --> 00:58:25,751 Jeg ringede til Sharon samme dag. 394 00:58:25,752 --> 00:58:29,422 Jeg turde ikke indrømme, at jeg ville hjem- 395 00:58:29,423 --> 00:58:35,261 - så jeg sagde, at jeg ville se min søn. For at bevise, atjeg gjorde det rigtige. 396 00:58:35,262 --> 00:58:40,391 Du ville vel bare have, at hun skulle være stolt af dig. 397 00:58:42,227 --> 00:58:44,979 Ja... 398 00:58:44,980 --> 00:58:49,442 Havde det bare været sandt, men jeg var bare et fjols. 399 00:58:53,196 --> 00:58:56,949 Sådan ser du ud. 400 00:58:56,950 --> 00:59:03,247 Mennesket er englenes religion. Dette er en engel på flugt. 401 01:00:48,478 --> 01:00:49,854 Sally? 402 01:01:25,807 --> 01:01:26,974 Væk! 403 01:01:30,437 --> 01:01:32,855 Væk med dig! 404 01:02:13,855 --> 01:02:15,231 Alice! 405 01:02:19,527 --> 01:02:21,070 Alice! 406 01:02:25,617 --> 01:02:27,618 Tag mit tæppe! 407 01:02:30,956 --> 01:02:33,624 Det skal nok gå. 408 01:02:35,335 --> 01:02:39,004 Læg stille med hovedet. Det skal nok gå. 409 01:02:39,005 --> 01:02:40,923 Sådan... 410 01:02:40,924 --> 01:02:43,175 Hjælp med at få hende op. 411 01:02:49,975 --> 01:02:52,559 Hjælp mig. 412 01:02:59,901 --> 01:03:02,236 Kommer der sne? 413 01:03:03,488 --> 01:03:07,116 Så vi kan bygge en borg... 414 01:03:08,076 --> 01:03:10,160 Eller et blad... 415 01:03:11,705 --> 01:03:15,332 Eller en fugl. Vi kan bygge en fugl. 416 01:03:19,045 --> 01:03:20,796 En snemand! 417 01:03:22,549 --> 01:03:26,010 Eller vi kan lege med slinky-fjederen... 418 01:03:42,068 --> 01:03:44,945 Jeg er frygteligt ked af det. 419 01:04:32,369 --> 01:04:38,082 - De angreb os om natten. - Nøjagtigt som rektoren sagde. 420 01:04:38,083 --> 01:04:41,960 Han sagde også, at de ville formere sig på nye måder. 421 01:04:41,961 --> 01:04:46,465 I så, hvad der skete. De myrder ikke bare, de rekrutterer. 422 01:04:46,466 --> 01:04:51,887 Signalet kommer fra dem selv nu, de har ikke længere brug for mobiltelefoner. 423 01:05:21,876 --> 01:05:23,794 Der kan man se... 424 01:05:30,093 --> 01:05:35,848 Internetpræsidenten sagde, at I ville komme, og der er I jo. 425 01:05:35,849 --> 01:05:40,686 - Hvem er I? - Sænk geværet, så skal jeg fortælle det. 426 01:05:42,397 --> 01:05:47,985 Ray Huizenga fra Groveland. Dette er Denise Link fra Haverhill. 427 01:05:47,986 --> 01:05:49,862 Hyggeligt. 428 01:05:49,863 --> 01:05:54,825 Vores navne betyder intet mere. Kun det, vi gør, betyder noget. 429 01:05:54,826 --> 01:05:58,871 Hvad gør vi så? Vi slår telefongalninge ihjel. 430 01:05:58,872 --> 01:06:01,039 Ja, vi slår dem ihjel. 431 01:06:03,543 --> 01:06:05,502 Præcis som jer. 432 01:06:06,671 --> 01:06:11,175 Anden gang anvendte vi sprængstof fra en byggeplads. 433 01:06:11,176 --> 01:06:16,221 - Ray ved, hvordan man bruger det. - Da fik vi øje på Kashwak-skiltene. 434 01:06:16,222 --> 01:06:20,100 De påstår, at der er telefonfrit, men det passer ikke. 435 01:06:20,101 --> 01:06:24,646 Der blev bygget et kasino sidste år. De fik også en mobilmast. 436 01:06:24,647 --> 01:06:30,944 - De lokker os i en fælde med drømme. - Drømmene kom, efter vi sprængte dem. 437 01:06:30,945 --> 01:06:36,408 - Vi sprængte flokken. Voldsomme drømme... - Vi får dem også. 438 01:06:36,409 --> 01:06:43,499 Ham i den røde hættetrøje, internetpræsidenten, skal nakkes. Nakkes! 439 01:06:44,709 --> 01:06:49,296 Dér. Han skal bankes derned. Hele vejen ned. 440 01:06:49,297 --> 01:06:55,594 Hvis vi slår ham ihjel, fjerner ham, så vil de andre give op. 441 01:06:55,595 --> 01:06:59,264 De forsvinder... 442 01:06:59,265 --> 01:07:05,103 Men det bliver ikke nemt. Ved I hvorfor? De trænger ind i folks hoveder. 443 01:07:05,104 --> 01:07:09,650 - Også ind i dit, Ray? - Nej, jeg holder mig vågen. 444 01:07:09,651 --> 01:07:13,153 Jeg har været vågen i fem-seks døgn nu. 445 01:07:13,154 --> 01:07:17,324 Hun sover derinde. Jeg holder vagt herude. Hele natten. 446 01:07:17,325 --> 01:07:23,872 Hun er ikke min datter, men jeg passer på hende. 447 01:07:23,873 --> 01:07:26,959 - I har vist indrettet jer godt. - Ja! 448 01:07:28,253 --> 01:07:32,714 Vi klarer os, så længe vi holder os vågne. 449 01:07:32,715 --> 01:07:37,636 - Vi holder os på afstand af dem. - Hvordan vil I bære jer ad med det? 450 01:07:37,637 --> 01:07:40,264 Vi har en alarm. 451 01:07:40,265 --> 01:07:46,103 Viser du den til dem, Denise? Så laver jeg burgerne færdige imens. 452 01:07:47,272 --> 01:07:51,608 Min bror hjælper mig mere nu, end da han var menneskelig. 453 01:07:51,609 --> 01:07:54,945 Men det er ikke rart at se ham sådan. 454 01:07:54,946 --> 01:07:58,615 - Er han telefonzombie? - Ja. 455 01:07:58,616 --> 01:08:02,578 Han er som en kalv, der har mistet sin hjord. 456 01:08:02,579 --> 01:08:07,708 Når man lader ham være, sidder han bare og venter på dem. 457 01:08:07,709 --> 01:08:10,419 Uden dem dør han. 458 01:08:10,420 --> 01:08:14,381 Han spiser ikke noget. Det kan du ikke være bekendt... 459 01:08:15,675 --> 01:08:21,513 Når en flok nærmer sig, vågner han altid og bliver urolig. 460 01:08:21,514 --> 01:08:24,683 Jo mere de nærmer sig, jo vildere bliver han. 461 01:08:24,684 --> 01:08:29,730 Vi har dækket ham til, for at han ikke skal afsløre os. 462 01:08:29,731 --> 01:08:31,898 Hold nu op! 463 01:08:35,236 --> 01:08:40,407 Nogle gang virker det, som om han kan genkende min stemme. 464 01:08:41,492 --> 01:08:44,077 Tror du, de kan blive raske? 465 01:08:44,078 --> 01:08:47,122 Kommer du hjem? Kommer du hjem? 466 01:08:47,123 --> 01:08:52,294 - Hvad fanden foregår der? - Aner det ikke. Han har ikke talt før. 467 01:08:52,295 --> 01:08:56,590 Kommer du hjem? Jeg vil have, at du kommer hjem. 468 01:08:56,591 --> 01:09:00,677 - Det er Johnnys stemme. - Nej, det er det ikke. 469 01:09:00,678 --> 01:09:04,681 Du skal ikke høre efter. Du ved, at det ikke er din søn. 470 01:09:04,682 --> 01:09:06,808 - Nej, Clay! - Hej, far. 471 01:09:08,394 --> 01:09:12,564 - Nej! - Tilgiv mig! 472 01:09:12,565 --> 01:09:16,860 - Min bror! - Han ville føre de andre hertil. 473 01:09:16,861 --> 01:09:21,448 Vi skal væk herfra med det samme. Ind i bilen! 474 01:10:11,207 --> 01:10:13,583 Hvorfor standser vi, Ray? 475 01:10:54,709 --> 01:10:58,003 Det er for sent for mig. De har sporet mig. 476 01:10:58,004 --> 01:11:01,548 Først drømte jeg bare, men nu ser jeg syner. 477 01:11:03,134 --> 01:11:05,635 Du har ikke sovet i en uge. 478 01:11:05,636 --> 01:11:13,268 Ham i den røde hættetrøje er i mit hoved. Præsidenten skal ikke have sin vilje. 479 01:11:13,269 --> 01:11:16,354 De troede, det var mig, men det er dig. 480 01:11:16,355 --> 01:11:19,316 Du er jo tegneren. 481 01:11:19,317 --> 01:11:24,696 - Hvad har du rundt om halsen, Ray? - Tænk ikke på din søn, for han er væk. 482 01:11:24,697 --> 01:11:29,493 - Og du ved det inderst inde. - Nej, det ved jeg ikke. 483 01:11:35,792 --> 01:11:37,501 Her... 484 01:11:38,669 --> 01:11:42,756 Nu må du overtage faklen. 485 01:11:42,757 --> 01:11:47,594 Ring til nummeret på sedlen, når tiden er inde. Du ved forhåbentlig hvornår. 486 01:11:47,595 --> 01:11:51,681 - Hvornår, Ray? - Ved vejs ende. 487 01:11:53,017 --> 01:11:55,477 Der er intet alternativ. 488 01:11:57,730 --> 01:12:00,148 Hvad har du rundt om halsen? 489 01:12:04,445 --> 01:12:09,825 Det her, min ven, skal få mig til at springe i luften. Gå væk. 490 01:12:09,826 --> 01:12:13,036 - Rolig nu... - Gå væk, Clay! 491 01:13:20,271 --> 01:13:23,690 - Vent her, jeg kommer snart. - Jeg går med. 492 01:13:23,691 --> 01:13:27,944 Nej, bliv hos dem. Det her skal jeg gøre på egen hånd. 493 01:13:56,182 --> 01:13:58,642 Johnny? 494 01:14:00,478 --> 01:14:02,437 Sharon? 495 01:14:34,261 --> 01:14:39,224 KÆRE FAR. JEG HÅBER, AT DU LEVER. MOR ER EN AF DEM. 496 01:14:39,225 --> 01:14:43,645 JEG TAGER TIL KASHWAK. TAG DERHEN. 497 01:14:43,646 --> 01:14:46,147 KRAM, JONATHAN GAVIN RIDDELL. 498 01:17:57,506 --> 01:17:59,132 Slip ham! 499 01:18:04,638 --> 01:18:05,722 Slip ham! 500 01:18:33,751 --> 01:18:35,293 Fanden tage ham! 501 01:19:13,457 --> 01:19:16,167 Er det...? 502 01:19:17,294 --> 01:19:19,545 Ja. 503 01:20:04,091 --> 01:20:07,010 Hvad har du der? 504 01:20:08,762 --> 01:20:14,350 Jeg fik den af Ray, før han sprængte sig selv i luften. 505 01:20:14,351 --> 01:20:18,479 - Jeg skulle ringe, når tiden var inde. - Når tiden var inde? 506 01:20:21,108 --> 01:20:24,152 - Hvornår er det? - Når det er slut. 507 01:20:24,153 --> 01:20:26,154 Ved vejs ende. 508 01:20:27,781 --> 01:20:31,492 - Sagde han det? - Ja, det sagde han. 509 01:20:36,373 --> 01:20:38,124 Han virkede fornuftig. 510 01:20:58,395 --> 01:21:03,066 - Vidste du, at der var en bombe? - Nej, så var jeg ikke taget med. 511 01:21:03,067 --> 01:21:10,448 Sagde Ray, at bilen er fuld af sprængstoffer? Nok til hele kvarteret. 512 01:21:10,449 --> 01:21:14,911 Her... Tag Sharons bil, den står i garagen. 513 01:21:18,457 --> 01:21:21,167 Jeg skal til Kashwak. 514 01:21:21,168 --> 01:21:24,587 Er du vanvittig? Hørte du ikke Denise? 515 01:21:24,588 --> 01:21:28,758 - Det er jo en fælde! - Det er muligt. 516 01:21:28,759 --> 01:21:34,639 Tager du derhen, kommer du ikke tilbage. Du kommer til at dø der. 517 01:21:34,640 --> 01:21:40,103 Jeg skal finde min søn. Jeg vil vide, hvad der er sket. 518 01:21:42,773 --> 01:21:43,981 Fandens også... 519 01:21:49,363 --> 01:21:54,826 Tag den her, og skriv "TJD" for Tom, Jordan og Denise- 520 01:21:54,827 --> 01:21:57,912 - i vejkanten, hver 3. kilometer. 521 01:21:57,913 --> 01:22:02,291 Kører I ind på en grusvej, så skriv på et træ i venstre side. 522 01:22:02,292 --> 01:22:05,044 - Der vil jeg lede. - Bliv her. 523 01:22:05,838 --> 01:22:08,965 Det er åndssvagt, du dør! 524 01:22:08,966 --> 01:22:12,468 Du... Kan du huske myten om Orfeus? 525 01:22:14,012 --> 01:22:19,725 Orfeus steg ned i underverdenen for at hente sin elskede. 526 01:22:22,896 --> 01:22:27,442 - Du er ikke Orfeus. - Pas godt på dig selv, jeg kommer snart. 527 01:22:28,360 --> 01:22:31,028 Pas godt på Tom. 528 01:22:43,167 --> 01:22:47,295 Bedre ven kan man ikke have, når enden er nær. 529 01:22:47,296 --> 01:22:50,631 Vi må håbe, at enden ikke er alt for nær. 530 01:22:52,593 --> 01:22:55,636 Tak for bekendtskabet, Clay Riddell. 531 01:22:55,637 --> 01:22:57,805 I lige måde, Tom McCourt. 532 01:23:05,898 --> 01:23:07,815 Vær forsigtig. 533 01:23:08,567 --> 01:23:10,902 Du har bare at finde os. 534 01:23:11,737 --> 01:23:13,696 Jeg kondolerer. 535 01:27:32,748 --> 01:27:35,416 Hej, far... 536 01:27:38,420 --> 01:27:40,671 Johnny! 537 01:27:41,798 --> 01:27:45,217 Hej, far... Hej, far... 538 01:27:48,972 --> 01:27:51,307 Kommer du hjem? 539 01:27:52,726 --> 01:27:57,104 Jeg vil have, at du kommer hjem. 540 01:27:58,607 --> 01:28:00,816 Johnny! 541 01:28:25,175 --> 01:28:26,759 Johnny! 542 01:31:10,382 --> 01:31:13,550 Se, far, der er en til. 543 01:31:20,433 --> 01:31:23,352 Godt, at du skal møde mine venner. 544 01:31:24,270 --> 01:31:27,940 - Bliver de også mine venner? - Det kan du tro. 545 01:31:27,941 --> 01:31:31,694 - Hvor var det nu, vi skulle hen? - Til Canada.