1
00:00:51,607 --> 00:00:53,443
BIENVENIDOS A BORDO
2
00:01:01,824 --> 00:01:04,953
Terminal A del aeropuerto
internacional de Boston.
3
00:01:05,077 --> 00:01:06,747
El transporte
entre terminales...
4
00:01:14,795 --> 00:01:17,465
Saquen su laptop
fuera de su estuche.
5
00:01:35,482 --> 00:01:37,443
El Departamento de
Policía de Boston pide...
6
00:01:37,484 --> 00:01:39,195
que para su
seguridad y protección...
7
00:01:39,230 --> 00:01:40,736
y por regulaciones de la FAA...
8
00:02:03,258 --> 00:02:05,137
Estaré en casa en un rato.
9
00:02:05,261 --> 00:02:09,097
Será en aproximadamente una hora.
Cadete del espacio, dame un...
10
00:02:09,138 --> 00:02:10,056
Para seguir en este trimestre.
11
00:02:10,097 --> 00:02:11,891
Tienen que marcar
en esta unidad.
12
00:02:24,277 --> 00:02:25,800
No me mientas, ¿de acuerdo?
13
00:02:25,835 --> 00:02:27,323
Suenas como uno de mis hijos.
14
00:02:32,286 --> 00:02:34,247
Puerta número 26.
15
00:02:34,329 --> 00:02:37,708
Señorita Lauren Goodwin, por favor
repórtese a la puerta número 26.
16
00:02:38,666 --> 00:02:41,545
BASADA EN EL LIBRO DE
Stephen King
17
00:02:41,669 --> 00:02:42,921
De vuelta al corral.
18
00:02:43,379 --> 00:02:45,466
Segundo abajo y nueve propios...
19
00:02:50,135 --> 00:02:51,471
Ella es tan molesta.
20
00:02:53,430 --> 00:02:56,726
Eliza-desgracia, trae tu
culo huesudo aquí.
21
00:02:56,767 --> 00:02:59,021
- ¿Qué está pasando?
- No le cuelgues.
22
00:02:59,520 --> 00:03:02,316
Su equipaje puede ser reclamado
en el carrusel número tres.
23
00:03:02,356 --> 00:03:03,707
Por favor, vea a un
Agente en la puerta...
24
00:03:03,731 --> 00:03:05,371
Puse cámaras de
seguridad en toda la casa.
25
00:03:05,399 --> 00:03:06,902
A excepción de la habitación.
26
00:03:07,485 --> 00:03:08,779
Christie no aceptaría eso.
27
00:03:10,655 --> 00:03:13,242
Mi limpia piscinas incluso
se volvió un bribón.
28
00:03:13,825 --> 00:03:16,084
No, en serio.
29
00:03:16,119 --> 00:03:18,119
Sí, salta fuera de la
piscina por su propia cuenta.
30
00:03:18,161 --> 00:03:21,458
Al vuelo 3598 a
Manchester, New Hampshire.
31
00:03:21,499 --> 00:03:24,503
Su número de puerta se ha
cambiado a la puerta A6.
32
00:03:24,538 --> 00:03:27,422
El vuelo partirá a
tiempo a las 4:15 p.m.
33
00:03:27,922 --> 00:03:31,675
Los pasajeros del vuelo 3598
a Manchester, New Hampshire,
34
00:03:31,800 --> 00:03:33,427
su número de puerta
se ha cambiado...
35
00:03:38,431 --> 00:03:40,142
- ¿Hola?
- Oye, soy yo.
36
00:03:40,225 --> 00:03:42,854
Acabo de bajar del avión.
¿Qué estás haciendo?
37
00:03:43,145 --> 00:03:45,980
¿Qué estoy haciendo? Estoy recogiendo
a Johnny en la escuela.
38
00:03:46,230 --> 00:03:47,857
Observo desde
la parada de autobús.
39
00:03:48,065 --> 00:03:50,944
Y vuelvo al laboratorio porque
completamente nos cerraron.
40
00:03:50,984 --> 00:03:52,529
Sharon, han hecho una oferta.
41
00:03:52,694 --> 00:03:55,825
Una gran, gran oferta.
42
00:03:55,865 --> 00:03:57,841
Para todos los derechos de
la "Noche de los Viajeros".
43
00:03:57,865 --> 00:04:00,244
Estamos hablando de
plataformas gráficas,
44
00:04:00,284 --> 00:04:02,704
realidad virtual, algoritmos,
45
00:04:02,787 --> 00:04:04,540
cosas de la interfaz
de usuario, no sé.
46
00:04:04,665 --> 00:04:08,294
Eso es increíble, Clay.
Felicitaciones.
47
00:04:08,544 --> 00:04:09,544
Sí.
48
00:04:10,129 --> 00:04:12,130
Bueno, ya sabes, es
una gran cosa, sí.
49
00:04:12,170 --> 00:04:14,882
¿Así que, celebrarás esta noche?
50
00:04:15,340 --> 00:04:18,220
¿Celebrar?
Celebrar, no.
51
00:04:18,261 --> 00:04:19,972
Sí, esto es una
gran noche para ti.
52
00:04:20,179 --> 00:04:22,683
Sólo supuse que te gustaría
celebrar con alguien.
53
00:04:22,974 --> 00:04:24,393
Realmente no.
54
00:04:25,143 --> 00:04:26,811
¿Por lo que no
estás con alguien?
55
00:04:27,310 --> 00:04:29,897
No. No.
56
00:04:30,063 --> 00:04:31,315
No hay nadie.
57
00:04:31,982 --> 00:04:33,671
¿Oye, ese es papá?
58
00:04:33,706 --> 00:04:35,361
¿Puedo hablar con él?
59
00:04:43,826 --> 00:04:45,787
- Hola papá.
- Hola amigo.
60
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
¿Cómo estás?
61
00:04:48,080 --> 00:04:49,709
Hicimos el taladro
de paracaídas hoy.
62
00:04:49,958 --> 00:04:50,549
Sí.
63
00:04:50,584 --> 00:04:52,170
Pones un pequeño
paracaídas en tu bat.
64
00:04:52,294 --> 00:04:54,795
Lo juro, mi swing es
como 100 veces más rápido.
65
00:04:54,836 --> 00:04:56,046
Eso es genial.
66
00:04:56,880 --> 00:04:58,299
¿Vendrás a casa?
67
00:05:00,176 --> 00:05:01,970
Sí, sí, pronto.
68
00:05:02,052 --> 00:05:03,472
Sólo quiero que vuelvas a casa.
69
00:05:03,507 --> 00:05:04,723
¡Ay mierda!
70
00:05:44,802 --> 00:05:48,387
Hola, Shar, soy yo.
Sí, me quedé sin jugo.
71
00:05:49,012 --> 00:05:51,766
Escucha, hay un vuelo...
72
00:05:51,807 --> 00:05:54,060
a Manchester, que parte
en aproximadamente una hora.
73
00:05:54,101 --> 00:05:56,896
Clay, te has ido más de un año.
74
00:05:56,931 --> 00:05:59,691
Te amo, pero no es tan simple.
75
00:05:59,732 --> 00:06:01,026
Me gustaría ver a mi hijo.
76
00:06:01,484 --> 00:06:03,068
- ¡Mierda!
- Su tiempo se ha acabado.
77
00:06:03,109 --> 00:06:05,229
- Necesito más dinero. Espera.
- Por favor deposite...
78
00:06:29,926 --> 00:06:33,222
¿Qué sucede contigo? ¡Párala!
79
00:06:35,849 --> 00:06:37,810
¡Suéltalo! ¿Qué estás haciendo?
80
00:06:38,059 --> 00:06:39,059
¡Suéltalo!
81
00:07:03,751 --> 00:07:05,795
¿Por qué haces eso?
82
00:07:12,175 --> 00:07:13,969
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
83
00:07:20,558 --> 00:07:22,770
¡Dios mío, Chloe!
84
00:07:24,229 --> 00:07:25,646
Oye, oye, oye, no la toques.
85
00:07:25,687 --> 00:07:27,447
- No voy a tocarla.
- ¡Podría ser contagiosa!
86
00:07:27,522 --> 00:07:29,567
Tengo que llamar
al 911, sin embargo.
87
00:07:30,817 --> 00:07:32,528
¿Hola? ¿Hola?
88
00:08:15,276 --> 00:08:17,822
¡Déjame ver tus malditas manos!
¡Pon tus manos en el aire!
89
00:08:20,030 --> 00:08:22,175
¿Por qué haces eso? ¿Qué, vas
a disparar a todo el mundo?
90
00:08:22,199 --> 00:08:24,369
- ¿Qué demonios está pasando?
- ¿Quién diablos sabe?
91
00:08:24,410 --> 00:08:26,871
- Rápido, vamos.
- No utilices tu móvil.
92
00:08:26,954 --> 00:08:29,124
- ¿Por qué?
- Ellos lo usaron.
93
00:08:42,928 --> 00:08:44,180
¡Ayúdenme!
94
00:09:47,822 --> 00:09:49,325
AUTORIDAD DE TRÁNSITO
DE BOSTON
95
00:10:18,184 --> 00:10:20,146
No, no, no. Hermano,
detente, él es normal.
96
00:10:20,229 --> 00:10:22,232
¡Oye, oye, oye!
97
00:10:22,272 --> 00:10:24,482
Vamos. Vámonos, hermano.
98
00:10:24,898 --> 00:10:26,150
Hermano, vamos.
99
00:10:28,360 --> 00:10:30,071
No utilicen sus móviles.
100
00:10:30,153 --> 00:10:32,593
Hemos intentado, pero no podemos
obtener una señal aquí abajo.
101
00:10:33,324 --> 00:10:35,166
Tenemos que salir de
este aeropuerto justo...
102
00:10:35,201 --> 00:10:36,423
ahora, antes de que se
queme hasta las cenizas.
103
00:10:36,447 --> 00:10:37,803
¿Salir de aquí? No iremos
a ninguna parte.
104
00:10:37,827 --> 00:10:39,454
¿Hay un conductor en este tren?
105
00:10:39,495 --> 00:10:41,916
- Ese sería yo.
- ¿Podemos irnos?
106
00:10:42,332 --> 00:10:44,383
- No.
- ¿No?
107
00:10:44,418 --> 00:10:47,505
Central corto la energía, los
frenos de emergencia se dispararon,
108
00:10:47,546 --> 00:10:49,966
y este tren no se puede
mover más de 50 pies.
109
00:10:50,006 --> 00:10:51,217
¡Mierda!
110
00:10:53,259 --> 00:10:55,512
- Podríamos caminar.
- ¿Caminar?
111
00:10:55,553 --> 00:10:57,347
¿Caminar? No hay
nadie caminando.
112
00:10:57,388 --> 00:10:59,850
- ¿Qué dijiste?
- Podríamos caminar.
113
00:10:59,974 --> 00:11:02,477
Tengo mapas del sistema...
114
00:11:02,518 --> 00:11:03,478
y tengo todos los túneles...
115
00:11:03,519 --> 00:11:04,872
de mantenimiento,
con las salidas marcadas.
116
00:11:04,896 --> 00:11:05,913
Podemos salir caminando de aquí.
117
00:11:05,937 --> 00:11:07,623
Esa es una idea brillante.
Eres mi nuevo mejor amigo.
118
00:11:07,647 --> 00:11:09,125
Quieren salir caminando del tren.
¿Están locos?
119
00:11:09,149 --> 00:11:11,085
¿Qué van a hacer cuando el
metro se active de nuevo?
120
00:11:11,109 --> 00:11:11,991
Vámonos.
121
00:11:12,026 --> 00:11:12,695
No quieres venir, no tienes...
122
00:11:12,777 --> 00:11:13,660
que venir. No me importa.
123
00:11:13,695 --> 00:11:15,949
Uds. son unos idiotas.
Estamos a salvo aquí.
124
00:11:16,073 --> 00:11:18,950
Sólo si esto tiene una
duración de menos de 24 horas.
125
00:11:18,991 --> 00:11:20,952
- ¿Qué quieres decir?
- El agua subterránea.
126
00:11:21,034 --> 00:11:23,012
Los trabajadores de aguas residuales
bombean el agua subterránea.
127
00:11:23,036 --> 00:11:26,250
Si nadie maneja las bombas,
se inundará el sistema entero.
128
00:11:26,332 --> 00:11:27,471
Todo esto va a
estar bajo el agua.
129
00:11:27,495 --> 00:11:28,043
¡Dios mío!
130
00:11:28,209 --> 00:11:29,431
Se verán obligados a
volver a la terminal...
131
00:11:29,455 --> 00:11:30,626
o de vuelta a las calles.
132
00:11:30,661 --> 00:11:31,814
Y si Boston sigue ardiendo o...
133
00:11:31,838 --> 00:11:32,896
si lo que dicen es cierto...
134
00:11:32,920 --> 00:11:33,464
No lo escuchen.
135
00:11:33,546 --> 00:11:34,986
No estaremos aquí
abajo tanto tiempo.
136
00:11:35,047 --> 00:11:36,527
¿Deseas quedarte
aquí o te quieres ir?
137
00:11:37,009 --> 00:11:38,027
Estas cosas siempre lo hacen.
138
00:11:38,051 --> 00:11:40,597
Oye, oye, oye, oye, oye.
¿Puedo ir con Uds.?
139
00:11:41,013 --> 00:11:43,324
- No voy a detenerte.
- Impresionante, oigan a estos tipos.
140
00:11:43,348 --> 00:11:44,893
- Ni siquiera los conoces.
- Adiós.
141
00:11:45,476 --> 00:11:48,116
¿Crees que esto está ocurriendo
en todas partes o simplemente aquí?
142
00:11:48,186 --> 00:11:49,563
Lo sabremos dentro de un rato.
143
00:11:50,104 --> 00:11:53,233
Perdemos energía, significa que
está sucediendo en todas partes.
144
00:11:53,274 --> 00:11:54,860
Nadie maneja las
centrales eléctricas.
145
00:11:55,068 --> 00:11:57,349
Probablemente están corriendo
por sus vidas como nosotros.
146
00:11:57,987 --> 00:11:59,741
Me pregunto cuanta
gente estaba usando...
147
00:11:59,782 --> 00:12:01,032
esas cosas cuando ocurrió.
148
00:12:01,406 --> 00:12:02,700
Muchas.
149
00:12:03,116 --> 00:12:04,368
Demasiadas. Como todos.
150
00:12:05,118 --> 00:12:06,679
Y aquellos que no les pasó
la primera vez, les afectó...
151
00:12:06,703 --> 00:12:08,783
cuando trataron de llamar
al 911 o a sus familias.
152
00:12:11,209 --> 00:12:13,378
Soy Tom McCourt, por cierto.
153
00:12:14,003 --> 00:12:16,254
Clay Riddell.
Es bueno conocerte.
154
00:12:16,504 --> 00:12:19,257
Mike Mattick. Me llaman DJ Liquid.
155
00:12:19,840 --> 00:12:21,344
- Sigan moviéndose.
- DJ.
156
00:12:22,260 --> 00:12:25,348
Tengo que ir a Kent Pond.
Mi familia está por allá.
157
00:12:25,388 --> 00:12:27,308
Tengo una esposa y
un hijo. Ya sabes,
158
00:12:27,343 --> 00:12:28,463
en New Hampshire.
¿Kent Pond?
159
00:12:28,848 --> 00:12:30,568
¿Tienes a alguien a
quien necesites revisar?
160
00:12:30,600 --> 00:12:32,979
- Tengo a mi amor.
- ¿Has dicho a "mi amor"?
161
00:12:33,020 --> 00:12:35,107
- Sí, ¿tú qué tienes?
- Vamos, vamos.
162
00:12:35,356 --> 00:12:37,109
Mi hombre, él me
dejó, por lo que...
163
00:12:37,358 --> 00:12:39,444
no tengo a nadie. Vivo solo.
164
00:12:45,949 --> 00:12:47,785
Oigan, tengo servicio.
¿Qué significa eso?
165
00:12:47,867 --> 00:12:49,453
No lo sé. Baja esa cosa.
166
00:12:50,870 --> 00:12:52,498
¿Son normales?
167
00:12:53,873 --> 00:12:55,506
- ¿Se ven normales para ti?
- No lo sé.
168
00:12:55,541 --> 00:12:58,044
¿Quieres correr ese riesgo?
¿Y qué sería "normal"?
169
00:13:05,343 --> 00:13:06,053
¡Mierda!
170
00:13:06,136 --> 00:13:08,139
¡Mierda! ¡Vamos! ¡Vamos!
171
00:13:13,850 --> 00:13:16,396
¡Vamos! ¡Corre!
172
00:13:30,450 --> 00:13:32,244
Vamos, hombre. Vamos.
173
00:13:38,874 --> 00:13:40,877
¡Vamos! Dame tu mano.
Dame tu mano.
174
00:13:40,912 --> 00:13:41,912
¡Vamos! ¡Vamos!
175
00:13:48,633 --> 00:13:49,862
El contenedor de basura.
El contenedor de basura.
176
00:13:49,886 --> 00:13:50,927
Lo hago. Lo hago.
177
00:14:02,272 --> 00:14:03,316
Ve. Ve.
178
00:14:16,327 --> 00:14:17,579
Espera.
179
00:14:24,375 --> 00:14:25,669
La conozco.
180
00:14:33,801 --> 00:14:36,638
- Está bien, ¿qué piso?
- El dos.
181
00:14:37,012 --> 00:14:39,224
Está bien, ve. Ve.
182
00:14:47,647 --> 00:14:49,733
SALIDA DE EMERGENCIA
SOLAMENTE
183
00:15:04,996 --> 00:15:06,332
¡Mierda, date prisa!
184
00:15:06,541 --> 00:15:07,668
Date prisa.
185
00:15:34,692 --> 00:15:35,986
Sí, muerto.
186
00:15:41,406 --> 00:15:43,166
¿Crees que es seguro
mandar mensaje de texto?
187
00:15:44,284 --> 00:15:45,578
No me queda jugo.
188
00:15:46,077 --> 00:15:47,966
Tengo que enviar un mensaje de un
texto a mi familia, ver si están bien.
189
00:15:47,990 --> 00:15:49,623
¿Me prestarías tu
teléfono, por favor?
190
00:16:15,814 --> 00:16:17,609
Está todo mal.
191
00:16:17,644 --> 00:16:18,818
Revuelto.
192
00:16:19,401 --> 00:16:21,404
¿Por qué no metes mi
teléfono en el congelador?
193
00:16:21,445 --> 00:16:23,005
Eso hace que la
batería dure más tiempo.
194
00:16:23,528 --> 00:16:25,128
Probablemente tenga
que revisar la señal.
195
00:16:25,823 --> 00:16:28,223
Si no hacemos ninguna llamada,
debe de durar unos pocos días.
196
00:16:32,413 --> 00:16:33,457
¿Dibujaste todos estos?
197
00:16:35,084 --> 00:16:36,167
Sí.
198
00:16:36,208 --> 00:16:37,293
Es mi novela gráfica.
199
00:16:47,261 --> 00:16:50,514
Estaba pensando en
ese pobre chico...
200
00:16:50,554 --> 00:16:51,681
abajo en el túnel.
201
00:16:52,264 --> 00:16:57,230
¿DJ... Liquid?
202
00:16:58,897 --> 00:17:00,274
¡Maldita sea!
203
00:17:03,402 --> 00:17:06,404
Ya sabes, si vamos a sobrevivir
a esto, sea lo que sea,
204
00:17:06,820 --> 00:17:09,866
la gente va a tener
que poner a un lado...
205
00:17:10,116 --> 00:17:14,788
sus sensibilidades más finas.
206
00:17:16,747 --> 00:17:22,002
Si no pueden, van a morir.
207
00:17:29,008 --> 00:17:30,137
¿Hola?
208
00:17:31,802 --> 00:17:33,304
- ¿Ella te suena normal?
- ¿Hola?
209
00:17:34,263 --> 00:17:36,307
- ¡Por favor, que alguien esté ahí!
- ¿Eres normal?
210
00:17:36,849 --> 00:17:39,185
¿Qué crees? Abre la
maldita puerta.
211
00:17:45,356 --> 00:17:48,235
- Bueno.
- Yo vivo arriba.
212
00:17:48,317 --> 00:17:51,780
Sí, te he visto antes.
Soy Clay.
213
00:17:51,821 --> 00:17:53,491
- Tom.
- Soy Alice.
214
00:17:54,032 --> 00:17:55,755
Creo que ustedes deberían
de cerrar las persianas.
215
00:17:55,779 --> 00:17:56,970
No creo que eso sea inteligente.
216
00:17:56,994 --> 00:17:58,257
¡Uds. deberían de
cerrar las persianas!
217
00:17:58,281 --> 00:17:59,512
No creo que vaya a estar bien...
218
00:17:59,536 --> 00:18:00,705
si alguien nos ve aquí...
219
00:18:00,787 --> 00:18:03,500
Él va a cerrarlas.
Tom, ya ciérralas.
220
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Ves, las está cerrando.
221
00:18:05,918 --> 00:18:07,087
¿Estás herida?
222
00:18:07,128 --> 00:18:09,089
¿Qué quieres decir,
con que estoy herida?
223
00:18:09,213 --> 00:18:12,468
¿Estás herida físicamente?
¿Puedo ayudarte?
224
00:18:13,883 --> 00:18:15,928
Maté a mi mamá.
225
00:18:17,721 --> 00:18:19,432
Maté a mi mamá.
226
00:18:20,974 --> 00:18:22,769
Quiero quitarme este vestido...
227
00:18:23,268 --> 00:18:25,022
porque realmente apesta.
228
00:18:25,063 --> 00:18:29,357
Como a sangre y sudor
y al perfume de mi mamá.
229
00:18:30,191 --> 00:18:32,027
Mi novia podría haber
dejado unos jeans.
230
00:18:32,068 --> 00:18:33,862
Creo que te quedarían.
231
00:18:34,111 --> 00:18:36,532
Y tengo pijamas.
Tengo un montón de pijamas.
232
00:18:46,122 --> 00:18:47,334
¿Bueno?
233
00:18:47,792 --> 00:18:49,753
Sí, sólo estoy cansada.
234
00:18:50,878 --> 00:18:53,215
Aquí, ¿quieres tal vez...?
235
00:19:00,178 --> 00:19:02,848
Todavía hay un poco de agua
caliente, si deseas tomar una ducha.
236
00:19:02,889 --> 00:19:05,893
Bueno. Gracias.
237
00:19:15,984 --> 00:19:18,988
Escucha, Tom, voy a
dirigirme al Norte...
238
00:19:19,029 --> 00:19:21,258
a Kent Pond, por la mañana,
tan pronto como salga la luz.
239
00:19:21,282 --> 00:19:24,159
Creo que tú y Alice probablemente
deberían de venir conmigo.
240
00:19:25,451 --> 00:19:28,872
Clay, lo siento mucho
acerca de tu familia.
241
00:19:28,913 --> 00:19:29,832
No lo sientas, porque no hay...
242
00:19:29,872 --> 00:19:31,376
nada que lamentar todavía.
243
00:19:38,088 --> 00:19:42,176
Mi hijo tenía un móvil,
pero nunca hizo llamadas.
244
00:19:42,260 --> 00:19:44,740
Él sólo envía mensajes de textos,
¿sabes? Le gustan los juegos.
245
00:19:45,388 --> 00:19:47,141
Pero mi esposa, ella
tenía uno y yo...
246
00:19:47,181 --> 00:19:48,701
la llamé justo
antes de que ocurriera.
247
00:19:48,725 --> 00:19:52,227
Cuando te conocí. Así que no sé
si estaba en él.
248
00:20:00,360 --> 00:20:01,421
Sólo quiero que sepas
que estoy realmente...
249
00:20:01,445 --> 00:20:03,285
contento de haberme topado
contigo hoy, Tom.
250
00:20:12,705 --> 00:20:13,707
¿Estás bien?
251
00:20:17,000 --> 00:20:20,254
He encontrado estos
en tu bolsillo.
252
00:20:20,503 --> 00:20:21,756
Espero que no te importe.
253
00:20:22,672 --> 00:20:24,133
No, no, no, no.
254
00:20:32,890 --> 00:20:35,560
Toma, tal vez debas beber algo.
255
00:20:35,601 --> 00:20:36,400
No.
256
00:20:36,435 --> 00:20:37,772
¿Quieres algo de comer?
257
00:20:37,979 --> 00:20:38,979
No.
258
00:20:48,989 --> 00:20:51,493
Si ustedes van a alguna parte,
¿puedo acompañarlos?
259
00:20:51,784 --> 00:20:53,244
Esperaba que dijeras eso.
260
00:20:53,952 --> 00:20:54,952
Definitivamente.
261
00:20:55,079 --> 00:20:56,081
Sí.
262
00:20:58,622 --> 00:21:00,542
Voy a tratar de
descansar un poco ahora.
263
00:21:00,917 --> 00:21:02,169
Sí, estaremos aquí.
264
00:21:05,755 --> 00:21:06,965
Sí.
265
00:21:19,643 --> 00:21:26,024
Así que... Algún tipo
de ataque terrorista...
266
00:21:26,065 --> 00:21:27,651
o algo así, ¿qué te parece?
267
00:21:27,692 --> 00:21:29,027
No sé, hombre.
268
00:21:31,529 --> 00:21:33,324
Bueno, quienquiera que fuese,
269
00:21:34,533 --> 00:21:37,370
nosotros tres, somos como bichos,
que tuvieron la suerte tonta...
270
00:21:38,245 --> 00:21:41,288
de evitar ser pisados
por una bota gigante.
271
00:23:29,683 --> 00:23:31,017
Son como aves.
272
00:23:32,351 --> 00:23:34,063
Se comportan como
una bandada de aves.
273
00:23:39,317 --> 00:23:40,903
Bueno, no me gusta.
274
00:23:41,277 --> 00:23:44,906
No me gusta esta
cosa en lo absoluto.
275
00:23:46,949 --> 00:23:50,078
Digo, sea lo que sea, yo sólo tengo
que llegar a Kent Pond...
276
00:23:50,202 --> 00:23:52,038
y averiguar acerca
de mi esposa e hijo.
277
00:23:54,915 --> 00:23:57,002
Si ustedes no quieren venir,
lo entiendo totalmente.
278
00:24:52,886 --> 00:24:53,971
Aguarden. Aguarden.
279
00:25:05,191 --> 00:25:06,983
- ¡Ay mierda!
- ¿Qué?
280
00:25:13,239 --> 00:25:15,326
- No lo sé.
- ¿Deberíamos de volver?
281
00:25:27,252 --> 00:25:30,215
¡Dios mío! ¡Ayúdenme!
282
00:25:32,549 --> 00:25:34,634
¡Ayúdenme!
283
00:25:36,719 --> 00:25:37,846
¡Ay Jesús!
284
00:25:39,138 --> 00:25:40,138
¡Dios!
285
00:25:40,181 --> 00:25:42,142
- ¿Deberíamos de ayudarlos?
- No, no, no, no.
286
00:25:42,183 --> 00:25:43,060
No podemos hacer nada.
287
00:25:43,101 --> 00:25:44,119
Volvamos o nos
vamos ahora mismo.
288
00:25:44,143 --> 00:25:45,579
No, vámonos, vámonos, vámonos.
No están mirando.
289
00:25:45,603 --> 00:25:48,022
- No están mirando. Vamos, vamos.
- Vamos.
290
00:26:08,458 --> 00:26:09,794
¿Adónde van todos?
291
00:26:10,419 --> 00:26:13,381
Tal vez tuvimos suerte
y sólo lo dejaron,
292
00:26:13,422 --> 00:26:14,590
sabes, cuando perdieron la...
293
00:26:14,631 --> 00:26:16,132
señal, como en
la estación de tren.
294
00:26:33,440 --> 00:26:36,068
Tom. Tom.
295
00:26:38,403 --> 00:26:40,923
EJERZO MI DERECHO
A PORTAR ARMAS
- Siempre me he
considerado un pacifista,
296
00:26:40,947 --> 00:26:44,175
EJERZO MI DERECHO
A PORTAR ARMAS
- pero no me importaría tener
una pistola en este momento.
297
00:26:44,199 --> 00:26:45,535
Chicos.
298
00:26:45,576 --> 00:26:48,246
No creo que sea una buena idea.
299
00:26:49,705 --> 00:26:51,499
Voy con mis manos levantadas...
300
00:26:51,540 --> 00:26:53,100
y simplemente digo
que quiero hablar.
301
00:26:53,376 --> 00:26:53,961
Tal vez tocar el timbre.
302
00:26:54,044 --> 00:26:55,324
¿Qué es lo peor qué puede pasar?
303
00:26:55,420 --> 00:26:57,463
Soy un hombre negro
con una palanca.
304
00:26:57,498 --> 00:26:58,589
No caminaré para allá.
305
00:26:58,963 --> 00:27:00,466
Está bien, ¿qué tal así?
306
00:27:01,174 --> 00:27:03,177
Eso hace toda la
diferencia en el mundo.
307
00:27:33,747 --> 00:27:36,250
¡Ay Dios mío! ¡Ay Dios!
308
00:27:56,851 --> 00:27:58,131
¿Por qué no te
encargas de Alice?
309
00:27:59,480 --> 00:28:01,024
Veré lo que vinimos a buscar.
310
00:28:27,673 --> 00:28:29,759
Aquí, toma esta.
311
00:28:37,015 --> 00:28:38,350
- ¿Qué?
- Mírate.
312
00:28:39,058 --> 00:28:41,812
Sí, entrenamiento básico.
Nunca se te olvida.
313
00:28:41,853 --> 00:28:43,064
Agarra algo de munición.
314
00:28:49,317 --> 00:28:50,695
¿Cómo se cargan estas cosas?
315
00:28:51,528 --> 00:28:53,072
Chicos, hay alguien aquí afuera.
316
00:28:53,238 --> 00:28:54,238
¿Qué?
317
00:28:54,657 --> 00:28:55,826
Está solo.
318
00:28:57,201 --> 00:28:59,038
Ciérralas. Cierra las persianas.
319
00:29:06,418 --> 00:29:07,879
Oye, ¿estás bien?
320
00:29:14,841 --> 00:29:16,261
¿Hola?
321
00:29:24,018 --> 00:29:25,062
¿Hola?
322
00:29:25,436 --> 00:29:26,436
¡Niño!
323
00:29:30,315 --> 00:29:31,525
¡Ay mierda!
324
00:29:37,655 --> 00:29:39,826
Supongo que no todos
viajan en rebaño...
325
00:30:37,046 --> 00:30:38,213
¡A la mierda con esto!
326
00:30:48,890 --> 00:30:50,184
¡Vámonos! ¡Vámonos!
327
00:32:40,287 --> 00:32:41,621
¿Pero qué...?
328
00:33:49,353 --> 00:33:51,228
Pues bien, parece que
cuando se pone el sol...
329
00:33:51,269 --> 00:33:52,789
están programados
para resguardarse.
330
00:33:53,022 --> 00:33:54,733
Fue como que todos
lo hicieron juntos.
331
00:33:55,232 --> 00:33:57,653
Como si fuera una respuesta
automática o algo así.
332
00:33:58,361 --> 00:34:01,073
Sabes lo que no entiendo,
es cómo todos ellos sabían...
333
00:34:01,113 --> 00:34:03,159
exactamente donde
estábamos, tan rápido.
334
00:34:03,450 --> 00:34:05,951
Es decir, no es como si nos
estuvieran viendo o algo.
335
00:34:06,034 --> 00:34:07,787
No con sus propios
ojos de todos modos.
336
00:34:08,411 --> 00:34:09,622
¿No con sus propios...?
337
00:34:10,497 --> 00:34:12,016
Por lo que estás
diciendo que cuando ese...
338
00:34:12,040 --> 00:34:13,640
niño nos vio,
¿todos ellos nos vieron?
339
00:34:13,709 --> 00:34:15,045
¿De qué otra forma lo explicas?
340
00:34:15,169 --> 00:34:17,422
- ¿Así que ahora son psíquicos?
- Telépatas.
341
00:34:18,295 --> 00:34:22,217
Como que tal vez, el pulso
fluye a través de ellos...
342
00:34:22,257 --> 00:34:24,594
como si fuera esta grande,
orgánica, ya sabes, red.
343
00:34:24,636 --> 00:34:25,876
Al igual que una mente colmena.
344
00:34:28,348 --> 00:34:29,767
Sí.
345
00:34:31,101 --> 00:34:32,851
¿Tienes algo mejor?
346
00:35:00,460 --> 00:35:02,213
¿Qué te hace pensar
que todavía están allí?
347
00:35:02,254 --> 00:35:04,799
Es decir, no importa
qué o cómo los afectó,
348
00:35:04,840 --> 00:35:06,567
¿no te parece que podrían
ya haberlos rescatado?
349
00:35:06,591 --> 00:35:09,680
Si estuvieran a salvo, ya
habrían dejado un mensaje.
350
00:35:18,436 --> 00:35:22,191
Perdí la mayor parte de mi dinero
en el gran colapso del 2008.
351
00:35:22,482 --> 00:35:24,819
Y perdí mi estabilidad
emocional...
352
00:35:25,152 --> 00:35:27,361
en el gran divorcio del 2009.
353
00:35:29,112 --> 00:35:30,740
Sabes, en ese momento, pensé...
354
00:35:30,780 --> 00:35:32,492
que ese era el fin del mundo.
355
00:35:32,533 --> 00:35:33,618
¿Qué es eso?
356
00:35:34,618 --> 00:35:36,204
- ¿Oyen eso?
- Sí.
357
00:35:38,289 --> 00:35:39,291
Es música.
358
00:35:50,884 --> 00:35:52,553
Saludos, caballeros.
359
00:35:52,761 --> 00:35:56,139
Señorita... Bienvenidos a
la Academia Gaiten.
360
00:35:56,555 --> 00:35:58,116
Si ustedes necesitan un lugar
donde quedarse a pasar...
361
00:35:58,140 --> 00:36:00,060
la noche, tenemos un
montón de habitaciones.
362
00:36:00,726 --> 00:36:02,771
Los chicos que no tenían
móviles han escapado.
363
00:36:03,604 --> 00:36:04,982
Los que sí tenían...
364
00:36:05,315 --> 00:36:06,435
ya sabemos acerca de eso.
365
00:36:08,358 --> 00:36:10,742
Soy Jordan. Soy un chico de beca.
366
00:36:10,777 --> 00:36:13,197
- Yo vivía en Holloway.
- Bien por ti, Jordan.
367
00:36:13,279 --> 00:36:14,966
Sí señor. Eso es lo que
el director dijo, también.
368
00:36:14,990 --> 00:36:17,702
Charles Ardai. Director.
369
00:36:19,078 --> 00:36:20,472
Todo un problema lo
que estos móviles...
370
00:36:20,496 --> 00:36:21,996
han causado ahora, ¿no es así?
371
00:36:23,288 --> 00:36:26,043
"Intercomunicador del diablo",
es lo que solía llamarlos.
372
00:36:26,376 --> 00:36:28,128
Lindo. Le queda.
373
00:36:28,586 --> 00:36:29,755
¿Qué pasa con la música?
374
00:36:30,463 --> 00:36:32,633
¿Alguna vez jugaste a
las sillas, de niño?
375
00:36:32,757 --> 00:36:33,759
Sí.
376
00:36:33,800 --> 00:36:35,842
Bueno, siempre y cuando
la música no se detenga,
377
00:36:35,883 --> 00:36:37,637
no tenemos nada de
qué preocuparnos.
378
00:36:38,595 --> 00:36:40,281
Echaremos un vistazo
rápido, entonces vamos a...
379
00:36:40,305 --> 00:36:41,905
ir al albergue
Cheatham, para la cena.
380
00:36:41,932 --> 00:36:44,769
No está a más de 200 yardas del
Campo Tonney, lo prometo.
381
00:36:51,107 --> 00:36:52,567
¡Con una mierda!
382
00:36:56,904 --> 00:36:59,158
¿La música sale
de sus teléfonos?
383
00:36:59,199 --> 00:37:01,244
No te preocupes, no
van a despertarse.
384
00:37:01,450 --> 00:37:03,162
¿Cómo puedes estar
tan seguro de eso?
385
00:37:05,286 --> 00:37:06,622
Observa.
386
00:37:06,955 --> 00:37:08,195
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
387
00:37:09,332 --> 00:37:11,420
No, no, está en calma.
Él está calmado.
388
00:37:12,503 --> 00:37:14,940
Podría poner mi bastón espada
justo a través de su garganta...
389
00:37:14,964 --> 00:37:16,466
y él no trataría de detenerme.
390
00:37:16,757 --> 00:37:19,384
Tampoco los de su alrededor,
vendrían a su defensa.
391
00:37:19,842 --> 00:37:21,846
Por supuesto, si lo
intentará a la luz del día,
392
00:37:21,881 --> 00:37:23,561
me arrancarían
miembro a miembro.
393
00:37:23,596 --> 00:37:25,433
La música viene de
sus bocas, también.
394
00:37:25,932 --> 00:37:28,686
Apenas y es un susurro,
pero se puede oír.
395
00:37:31,853 --> 00:37:32,522
Ven acá.
396
00:37:32,563 --> 00:37:33,832
Eso tiene que ser
tu imaginación.
397
00:37:33,856 --> 00:37:35,208
No hay manera de que en
realidad estén hablando.
398
00:37:35,232 --> 00:37:36,359
Ven y escucha.
399
00:37:43,325 --> 00:37:45,034
Es como si no respiraran.
400
00:37:46,909 --> 00:37:49,496
Puedo oírlo. Puedo oírlo.
401
00:37:49,954 --> 00:37:52,416
¿Cómo es eso posible
sin un transmisor?
402
00:37:52,623 --> 00:37:54,878
Ellos están transmitiendo.
Es una nueva...
403
00:37:54,918 --> 00:37:56,438
habilidad que parecen
haber desarrollado.
404
00:37:56,462 --> 00:37:58,713
Y están cambiando a
un ritmo alarmante.
405
00:37:59,046 --> 00:38:01,674
¿Por favor podemos seguir
con esta conversación adentro?
406
00:38:02,382 --> 00:38:03,382
Por favor.
407
00:38:08,848 --> 00:38:10,267
No podemos sobreestimar...
408
00:38:10,308 --> 00:38:12,851
los desarrollos que
estamos presenciando aquí.
409
00:38:13,184 --> 00:38:15,729
Parecen ser eusociales.
410
00:38:16,062 --> 00:38:18,775
Como una colonia de
abejas u hormigas.
411
00:38:18,940 --> 00:38:21,569
Actúan por el bien del
grupo en su conjunto.
412
00:38:21,902 --> 00:38:24,572
No hay competitividad,
no hay egoísmo.
413
00:38:25,072 --> 00:38:28,408
De hecho, pueden ser la siguiente
etapa en la evolución humana.
414
00:38:28,532 --> 00:38:30,952
Cada ser humano en
el planeta Tierra...
415
00:38:30,993 --> 00:38:33,914
será parte de un
organismo gigante.
416
00:38:34,121 --> 00:38:37,167
Sin individualidad.
Sin privacidad. ¡Vamos!
417
00:38:37,249 --> 00:38:40,127
Sin guerras. Sin agotamiento
de los recursos.
418
00:38:40,251 --> 00:38:42,296
- Sin conflicto.
- No, gracias.
419
00:38:42,921 --> 00:38:44,601
En cuanto a lo que están
haciendo por las noches...
420
00:38:44,625 --> 00:38:45,942
mientras están allí
tendidos y quietos...
421
00:38:45,966 --> 00:38:49,220
abriendo los ojos
y escuchando su música,
422
00:38:49,887 --> 00:38:51,473
creemos que se reinician.
423
00:38:51,806 --> 00:38:53,890
Sí, es decir, puede ser
que también tengan...
424
00:38:54,223 --> 00:38:56,226
"actualización de
software, por favor, espere".
425
00:38:56,266 --> 00:38:57,519
Parpadeando en sus frentes.
426
00:38:57,559 --> 00:38:59,562
¿Quieres decir que
tienen el cerebro limpio?
427
00:38:59,853 --> 00:39:02,817
Sí, es decir,
¿qué es un cerebro?
428
00:39:03,274 --> 00:39:05,778
Es sólo un gran y
viejo disco duro.
429
00:39:05,902 --> 00:39:07,238
Circuitos orgánicos.
430
00:39:07,527 --> 00:39:09,029
Nadie sabe cuántos bytes.
431
00:39:09,237 --> 00:39:12,033
Al igual que, giga a la
potencia de googolplex, digamos.
432
00:39:12,074 --> 00:39:13,576
Una infinidad de bytes.
433
00:39:13,784 --> 00:39:17,037
Si el cerebro fuera una tira
de información en un disco duro,
434
00:39:17,072 --> 00:39:20,291
diría que algo así como el 2%
se usa, el 98% está disponible.
435
00:39:20,833 --> 00:39:22,375
Holmes, me asombras.
436
00:39:22,416 --> 00:39:24,044
Me encanta la Cibernética.
437
00:39:24,711 --> 00:39:27,298
Ficción Ciberpunk, también.
¿William Gibson?
438
00:39:27,630 --> 00:39:29,133
¿Neal Stephenson, te gusta él?
439
00:39:29,173 --> 00:39:30,551
Neal Stephenson es un Dios.
440
00:39:31,009 --> 00:39:32,094
Sí, es bastante bueno.
441
00:39:32,135 --> 00:39:35,263
En este momento, las
noches son nuestras.
442
00:39:35,887 --> 00:39:37,514
¿Pero qué sucederá si deciden...?
443
00:39:37,549 --> 00:39:39,142
¿que necesitan menos sueño?
444
00:39:39,558 --> 00:39:41,477
¿Qué sucederá si se
deciden a madurar...?
445
00:39:41,518 --> 00:39:43,813
¿en contra de sus
canciones de cuna digitales?
446
00:39:43,854 --> 00:39:45,065
¿Qué sucederá...?
447
00:39:45,606 --> 00:39:47,735
¿cuando no le tengan
miedo a la oscuridad?
448
00:39:48,276 --> 00:39:49,901
¿Qué estás sugiriendo?
449
00:39:50,109 --> 00:39:51,586
Creo que lo que está
sucediendo ahora es...
450
00:39:51,610 --> 00:39:53,322
más una anarquía temporal.
451
00:39:54,238 --> 00:39:56,492
Creo que es el
inicio de una guerra.
452
00:39:56,742 --> 00:39:59,787
Va a ser una corta, pero
extremadamente desagradable.
453
00:40:00,037 --> 00:40:02,705
Pero, ¿qué hace
uno en una guerra?
454
00:40:02,746 --> 00:40:04,582
Uno mata a los enemigos.
455
00:40:04,664 --> 00:40:06,542
Pues bien, incluso con
las armas que tenemos,
456
00:40:06,626 --> 00:40:07,753
va a ser un trabajo lento.
457
00:40:08,127 --> 00:40:11,131
Tenemos una bomba de gasolina en
nuestro pequeño centro de vehículos.
458
00:40:12,340 --> 00:40:15,761
La gasolina, puede servir
para poner fin a sus vidas.
459
00:40:15,926 --> 00:40:18,638
Aguarda. ¿Quieres
tirarles Napalm?
460
00:40:19,179 --> 00:40:21,271
Tenemos un camión
rociador que utilizamos...
461
00:40:21,306 --> 00:40:24,018
para mantener nuestros
campos de juego muy verdes.
462
00:40:27,103 --> 00:40:28,649
Quiero acabar con ellos.
463
00:40:29,940 --> 00:40:32,734
Estoy de acuerdo con él.
Creo que hay que acabar con ellos.
464
00:40:33,817 --> 00:40:35,362
Los que están en
el campo de fútbol.
465
00:40:35,736 --> 00:40:37,280
Y no quiero hacerlo
por la raza humana.
466
00:40:37,321 --> 00:40:38,782
Quiero hacerlo por mi mamá.
467
00:40:39,824 --> 00:40:42,203
A todos los que podamos,
lo más rápido que podamos.
468
00:40:46,287 --> 00:40:47,831
Antes de que sea
demasiado tarde.
469
00:40:56,799 --> 00:40:58,519
¿Estamos seguros de
que queremos hacer esto?
470
00:40:59,132 --> 00:41:01,386
Sí, seguro. Vamos.
471
00:41:11,187 --> 00:41:12,688
Estoy seguro.
472
00:41:34,250 --> 00:41:35,837
¡Con un demonio!
473
00:41:54,351 --> 00:41:55,603
Muy bien.
474
00:42:06,406 --> 00:42:08,742
¿Te gustan los juegos de
disparar, en primera persona?
475
00:42:11,660 --> 00:42:12,787
Sí.
476
00:42:22,420 --> 00:42:23,922
¿Bastante aterrador, cierto?
477
00:42:24,255 --> 00:42:25,591
Estoy bien.
478
00:42:26,883 --> 00:42:28,052
¿Qué hay de ti?
479
00:42:30,095 --> 00:42:31,640
Es una ciudad aterradora.
480
00:42:42,940 --> 00:42:44,318
¿Tenemos un problema?
481
00:42:44,651 --> 00:42:46,445
No, no, no. Todo genial.
482
00:42:46,486 --> 00:42:48,195
Ponlo en una velocidad baja.
483
00:42:48,277 --> 00:42:50,397
Sí, no es como que haya
hecho esto antes, ¿de acuerdo?
484
00:42:50,446 --> 00:42:51,746
Sólo ponlo en una
velocidad baja.
485
00:42:51,781 --> 00:42:54,786
Sí, estábamos justo en la
cabeza de alguien o algo.
486
00:43:05,920 --> 00:43:07,798
Muy bien. Están regresando.
487
00:43:16,763 --> 00:43:19,350
No, ya tomaste suficiente de
eso para estar alcoholizado.
488
00:43:19,385 --> 00:43:20,393
¿Lo sabes, cierto?
489
00:43:20,433 --> 00:43:21,435
Sí.
490
00:43:22,310 --> 00:43:23,590
Pero no va a contar realmente...
491
00:43:24,604 --> 00:43:26,525
después del asesinato
en masa, ¿sabes?
492
00:43:29,984 --> 00:43:32,779
Nadie sabe mejor que yo, que
no se puede detener al progreso.
493
00:43:33,320 --> 00:43:37,785
Pero aún así, nunca serás demasiado
viejo para luchar contra este.
494
00:44:04,726 --> 00:44:06,103
¡Ay mierda!
495
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
¡Dios mío! ¡Dios mío!
496
00:44:29,999 --> 00:44:32,253
Mierda, el camión. ¡Abajo!
497
00:44:43,054 --> 00:44:45,098
Alice, ¿estás bien?
498
00:44:46,098 --> 00:44:47,976
Sí, sí, estoy bien. Estoy bien.
499
00:44:48,684 --> 00:44:50,062
Mierda.
500
00:44:55,398 --> 00:44:56,776
¿Ardai?
501
00:44:58,193 --> 00:44:59,528
¡Ardai!
502
00:45:00,487 --> 00:45:02,073
¡No!
503
00:45:02,572 --> 00:45:04,534
Ayuda. Ayúdenlo.
504
00:45:05,076 --> 00:45:06,868
¡Qué alguien lo ayude!
505
00:45:06,951 --> 00:45:09,704
¡Tom!
Clay...
506
00:45:11,372 --> 00:45:12,707
¡Ayúdenlo!
507
00:45:13,707 --> 00:45:15,210
Bueno.
508
00:45:16,252 --> 00:45:17,252
No.
509
00:45:17,545 --> 00:45:19,256
Vamos, amigo.
Vamos. Está bien.
510
00:45:19,921 --> 00:45:21,048
Está bien.
511
00:45:25,259 --> 00:45:28,139
- ¿Qué es eso?
- Sí, yo también lo siento.
512
00:45:30,391 --> 00:45:31,851
Se siente como rabia.
513
00:45:34,142 --> 00:45:35,478
Tenemos que irnos ahora mismo.
514
00:45:50,951 --> 00:45:53,830
No retengas tu piedad
sobre nosotros, Señor.
515
00:45:55,998 --> 00:45:58,251
Que tu amor y tu verdad...
516
00:45:58,458 --> 00:46:00,170
siempre nos proteja.
517
00:46:00,628 --> 00:46:03,463
Para los varios
problemas que nos rodean.
518
00:46:05,006 --> 00:46:08,343
Nuestros pecados nos han
invadido y no podemos ver.
519
00:46:10,762 --> 00:46:15,016
Nuestros pecados, son más que
los cabellos de nuestra cabeza...
520
00:46:15,807 --> 00:46:19,103
y nuestros corazones
fallan dentro de nosotros.
521
00:46:20,854 --> 00:46:22,941
Alégrate de salvarnos, Señor.
522
00:46:25,109 --> 00:46:29,195
Señor, ven pronto a ayudarnos.
523
00:46:32,573 --> 00:46:35,453
Que aquellos que buscan
tomar nuestras vidas...
524
00:46:35,488 --> 00:46:37,246
como fue tomada esta vida...
525
00:46:38,872 --> 00:46:40,958
queden en vergüenza y confusión.
526
00:46:43,583 --> 00:46:45,879
Que aquellos que
desean nuestra ruina...
527
00:46:46,795 --> 00:46:50,383
terminen en desgracia.
528
00:46:52,468 --> 00:46:57,139
Que todos los que
nos dicen, "ajá"...
529
00:46:58,598 --> 00:47:00,184
Ajá...
530
00:47:03,937 --> 00:47:06,858
Se espanten de su
propia vergüenza.
531
00:47:09,443 --> 00:47:11,319
Porque aquí yace la muerte.
532
00:47:13,153 --> 00:47:15,990
El polvo de la Tierra.
533
00:49:32,869 --> 00:49:34,080
¿Una pesadilla?
534
00:49:35,580 --> 00:49:36,832
Sí.
535
00:49:38,166 --> 00:49:40,712
- ¿Tú también?
- Sí.
536
00:49:42,253 --> 00:49:45,257
Pensé que cuando te hacías mayor,
las pesadillas desaparecían.
537
00:49:45,589 --> 00:49:48,677
No, siguen sucediendo.
538
00:49:49,885 --> 00:49:51,764
Ellas sólo crecen, también.
539
00:49:55,267 --> 00:49:57,810
Eso fue realmente espeluznante,
540
00:49:58,935 --> 00:50:01,397
un tipo desagradable
en mi sueño.
541
00:50:01,437 --> 00:50:04,276
Estaba sucio. Dientes amarillos.
Llevaba una sudadera roja.
542
00:50:04,316 --> 00:50:05,616
- ¿Qué?
- Cabello largo.
543
00:50:05,651 --> 00:50:07,112
¿Tenía una lágrima
en su mejilla?
544
00:50:08,862 --> 00:50:11,531
En mi sueño, estaba picando a mi
cuello con una aguja de tejer...
545
00:50:11,566 --> 00:50:12,949
y llamándome loca.
546
00:50:13,073 --> 00:50:14,551
¿En una sudadera con
capucha, de color rojo?
547
00:50:14,575 --> 00:50:16,745
Me empujó a mi delante de un
tren a toda velocidad.
548
00:50:22,834 --> 00:50:24,586
El tipo de mi sueño,
549
00:50:25,544 --> 00:50:27,922
ese es el personaje
de mi novela gráfica.
550
00:50:28,005 --> 00:50:30,883
Ya saben, mi cómic,
"El Viajero de la Noche".
551
00:50:31,633 --> 00:50:32,860
¿Es el tipo en los dibujos de...?
552
00:50:32,884 --> 00:50:34,137
¿la pared de tu apartamento?
553
00:50:34,261 --> 00:50:39,224
Sí. Es un, ya saben,
profeta del Apocalipsis.
554
00:50:39,259 --> 00:50:41,101
¿Así que viste toda
esta mierda venir?
555
00:50:41,183 --> 00:50:43,437
Oye, era sólo un cómic, hombre.
556
00:50:43,477 --> 00:50:46,816
Al menos que esto sea
sólo todo mi maldito sueño.
557
00:50:46,857 --> 00:50:48,001
Es posible que lo
hayas tenido primero,
558
00:50:48,025 --> 00:50:51,193
pero, definitivamente
no eres el único.
559
00:50:53,528 --> 00:50:56,324
Se está haciendo de noche.
Salgamos de aquí.
560
00:50:56,573 --> 00:50:57,331
Sí.
561
00:50:57,366 --> 00:50:58,952
Sí, no quiero dormir ya más.
562
00:51:08,083 --> 00:51:10,713
BAR SACK
563
00:51:32,231 --> 00:51:34,234
DESCONOCIDO
564
00:52:15,856 --> 00:52:18,068
"Kashwak igual a no-fo".
565
00:52:18,234 --> 00:52:20,237
"Amo a Kashwak".
¿Qué significa eso?
566
00:52:20,278 --> 00:52:24,074
Tal vez "no-fo" significa,
que nada de teléfonos.
567
00:52:24,407 --> 00:52:25,467
Al igual que una zona muerta.
568
00:52:25,491 --> 00:52:27,421
No hay torres de telefonía
móvil, por lo que es seguro.
569
00:52:27,445 --> 00:52:28,995
No puedes asumir eso.
570
00:52:29,411 --> 00:52:31,411
Es muy pronto para pensar
que conocemos las reglas.
571
00:52:38,045 --> 00:52:40,797
¡Abran! Somos americanos.
572
00:52:47,846 --> 00:52:49,640
¿La hora feliz aún no inicia?
573
00:52:52,767 --> 00:52:54,520
¡Compañía!
574
00:52:55,226 --> 00:52:58,439
Eres linda. Eres lindo.
575
00:52:59,231 --> 00:53:01,192
Ud., señor, es muy lindo.
576
00:53:01,358 --> 00:53:02,527
Gracias.
577
00:53:02,901 --> 00:53:07,032
Y tú, mi amor,
estás para morirte.
578
00:53:09,949 --> 00:53:11,702
¿Nada de chiflados telefónicos
por aquí?
579
00:53:11,951 --> 00:53:14,413
A los chiflados telefónicos,
no les gusta la comida inglesa.
580
00:53:14,454 --> 00:53:16,707
Ni a los ingleses les
gusta la comida inglesa.
581
00:53:16,748 --> 00:53:19,835
- Oiga, a mí sí, señor.
- Muy bien, muy bien.
582
00:53:20,001 --> 00:53:22,837
¿Qué diablos es Kashwak?
¿Qué creen ustedes que es?
583
00:53:24,254 --> 00:53:25,548
Ya saben de Kashwak.
584
00:53:27,299 --> 00:53:28,891
Allá en Maine.
585
00:53:28,926 --> 00:53:31,764
Es un área no incorporada
que llaman TR-90.
586
00:53:31,846 --> 00:53:33,474
Lago Kashwakamak.
587
00:53:34,098 --> 00:53:35,351
Todo el mundo va allí.
588
00:53:35,475 --> 00:53:37,267
Todos quienes no
recibieron el pulso.
589
00:53:37,433 --> 00:53:38,852
Iremos. Nos vamos mañana.
590
00:53:39,268 --> 00:53:41,188
Gracias por permitirnos
quedar esta noche.
591
00:53:42,355 --> 00:53:43,989
Estamos felices
de que estén aquí.
592
00:53:44,024 --> 00:53:45,584
Estamos muy contentos
de que estén aquí.
593
00:53:47,235 --> 00:53:49,075
¿Crees que Bob Dylan
es un chiflado telefónico?
594
00:53:51,947 --> 00:53:52,782
Esa es buena.
595
00:53:52,822 --> 00:53:55,786
No hay... No hay ninguna
canción de teléfonos aquí.
596
00:53:55,826 --> 00:53:58,538
Eso... Eso sería a
propósito, ¿verdad?
597
00:53:58,746 --> 00:53:59,790
Como...
598
00:53:59,997 --> 00:54:02,918
♪ Me están llamando por teléfono
599
00:54:03,125 --> 00:54:06,087
♪ Pero le pasa algo a esto
600
00:54:06,628 --> 00:54:09,298
♪ Cuando llaman a mi número
601
00:54:09,839 --> 00:54:11,759
♪ Sólo oigo clic, cada...
602
00:54:11,794 --> 00:54:15,263
D2.
D2.
603
00:54:21,267 --> 00:54:24,521
Eso es como el diablo
del ego, ¿verdad?
604
00:54:24,603 --> 00:54:27,275
La vanidad de la
súper individualidad.
605
00:54:27,691 --> 00:54:30,528
Pero el otro era
éste llamado Arama.
606
00:54:30,777 --> 00:54:35,155
Y él era, como, un demonio de
grandes cantidades de datos.
607
00:54:35,196 --> 00:54:36,824
De números, de abstracción.
608
00:54:37,323 --> 00:54:38,713
¿Cierto? ¿Sabes de
que estoy hablando?
609
00:54:38,737 --> 00:54:39,119
Sí.
610
00:54:39,201 --> 00:54:40,579
¿Me sigues? ¿Me sigues, Geoff?
611
00:54:40,619 --> 00:54:41,619
¡Sí, claro!
612
00:54:41,662 --> 00:54:43,546
Cuando llegué a casa de Vietnam,
613
00:54:43,581 --> 00:54:47,834
saben, yo estaba
perdido, a la deriva y...
614
00:54:49,002 --> 00:54:51,630
Alguien extendió su mano...
615
00:54:51,754 --> 00:54:53,674
y me salvaron la vida.
616
00:54:54,674 --> 00:54:57,803
Podrían estar muertos ahora o
incluso siendo parte del rebaño...
617
00:54:57,844 --> 00:54:59,303
al que están
tratando de atraerme.
618
00:55:00,012 --> 00:55:05,310
Todo lo que sé es que, no
sobreviví a una guerra...
619
00:55:05,345 --> 00:55:07,437
y a todo el resto de ello...
620
00:55:08,562 --> 00:55:12,649
sólo para ser atraído
por este idiota...
621
00:55:12,732 --> 00:55:14,276
a su rebaño.
622
00:55:15,610 --> 00:55:18,572
Saben, la primera
vez que vi su rostro,
623
00:55:18,654 --> 00:55:21,575
no fue en sueños,
estaba en casa de él.
624
00:55:21,699 --> 00:55:23,786
En la pared. Tú lo dibujaste.
625
00:55:23,869 --> 00:55:26,996
No soy el primer tipo que dibuja
un demonio en un pedazo de papel.
626
00:55:27,078 --> 00:55:28,664
- ¿Un demonio?
- Sí.
627
00:55:30,874 --> 00:55:33,879
- ¿Y cómo termina?
- Nunca lo acabé.
628
00:55:33,920 --> 00:55:35,964
Quiero decir, es como una
novela gráfica en serie.
629
00:55:36,422 --> 00:55:40,008
Realmente no termina. Era sólo un
juego y una historia.
630
00:55:40,049 --> 00:55:41,176
¿Sólo un juego?
631
00:55:41,926 --> 00:55:46,599
El bien, siempre vence al mal.
632
00:55:47,599 --> 00:55:50,144
Ahora, sí que lo creo.
633
00:56:22,422 --> 00:56:25,176
Sabes, yo te vi con
tu hijo una vez, también.
634
00:56:25,425 --> 00:56:27,553
Y siempre he querido eso.
635
00:56:31,057 --> 00:56:33,497
De todos modos, te vi salir de
tu apartamento con esa mujer...
636
00:56:33,935 --> 00:56:36,186
y yo realmente odie eso.
637
00:56:36,310 --> 00:56:38,146
- ¿Liz?
- Liz.
638
00:56:38,396 --> 00:56:39,649
Odie eso.
639
00:56:40,691 --> 00:56:42,210
Siempre parecía como si
estuvieras enfadada conmigo.
640
00:56:42,234 --> 00:56:43,861
Nunca supe lo que te traías.
641
00:56:45,237 --> 00:56:46,990
Me clavaste la mirada.
642
00:56:49,364 --> 00:56:50,742
Sí.
643
00:56:50,783 --> 00:56:52,244
A todo mundo le clavo la mirada.
644
00:56:55,496 --> 00:56:58,834
Pero, sé que amas a tu familia.
645
00:56:59,667 --> 00:57:01,092
Te he visto con tu hijo...
646
00:57:01,127 --> 00:57:03,588
y sé que la mierda
sucede a parejas,
647
00:57:04,421 --> 00:57:05,965
sólo...
648
00:57:08,758 --> 00:57:10,428
vas a encontrarlo, Clay.
649
00:57:12,430 --> 00:57:14,182
Vas a encontrarlo.
650
00:57:14,223 --> 00:57:15,267
¿Eso crees?
651
00:57:17,182 --> 00:57:18,268
Lo harás.
652
00:57:22,313 --> 00:57:23,624
Estábamos viajando
en la oscuridad...
653
00:57:23,648 --> 00:57:25,776
y era muy, muy oscuro para mí.
654
00:57:26,526 --> 00:57:29,071
Porque lo tenía a él.
Y la tenía ella.
655
00:57:32,238 --> 00:57:34,576
Yo tenía un trabajo
de mierda que odiaba...
656
00:57:35,826 --> 00:57:39,080
haciendo diseño gráfico
para alguna compañía estúpida.
657
00:57:40,331 --> 00:57:41,850
Pero me odie a mí
mismo por no tener...
658
00:57:41,874 --> 00:57:43,059
las bolas para
hacer lo que quería...
659
00:57:43,083 --> 00:57:47,922
y odiaba a Sharon por amarme,
cuando me odiaba a mí mismo...
660
00:57:47,957 --> 00:57:50,758
y todos estos deformados,
sentimientos encontrados.
661
00:57:54,427 --> 00:57:55,867
A veces llegaba a
casa del trabajo...
662
00:57:56,012 --> 00:57:58,306
y me ponía mi camiseta
de rock and roll...
663
00:57:58,388 --> 00:57:59,849
e iba al bar y fumaba hierba...
664
00:57:59,890 --> 00:58:01,809
y escuchaba death
metal noruego...
665
00:58:02,142 --> 00:58:04,771
como un adolescente que quería
hacer explotar a su Secundaria.
666
00:58:04,937 --> 00:58:06,314
Era patético.
667
00:58:07,356 --> 00:58:10,945
Entonces un día simplemente
lo terminé y seguí adelante.
668
00:58:11,569 --> 00:58:13,362
Y, ¿te gusta estar ahí?
669
00:58:13,819 --> 00:58:16,198
La primera noche que estuve allí,
yo sabía que era un error.
670
00:58:17,031 --> 00:58:18,492
La mera primera noche.
671
00:58:21,703 --> 00:58:23,498
Llamé a Sharon el día del pulso.
672
00:58:25,580 --> 00:58:26,933
No pude decirle que
la echaba de menos...
673
00:58:26,957 --> 00:58:28,157
y que quería volver a casa.
674
00:58:28,583 --> 00:58:30,504
Dije que quería ver a mi hijo.
675
00:58:31,379 --> 00:58:33,142
Ves, tenía que probar que
estaba en lo correcto y...
676
00:58:33,166 --> 00:58:34,766
demostrar que yo
era especial, ¿sabes?
677
00:58:35,299 --> 00:58:38,428
Es decir, probablemente sólo
quería estar orgulloso de ti.
678
00:58:42,222 --> 00:58:46,143
Bueno, estaría bien
si eso fuera cierto.
679
00:58:46,601 --> 00:58:48,729
Creo que sólo fui un imbécil.
680
00:58:52,775 --> 00:58:55,485
Aquí. Así es como te ves.
681
00:58:56,986 --> 00:58:59,447
El ser humano es la
religión de los ángeles.
682
00:58:59,655 --> 00:59:02,910
Y eso, es un ángel en
el exilio. ¿Qué piensas?
683
01:00:48,675 --> 01:00:49,677
¿Sally?
684
01:01:12,822 --> 01:01:15,410
¡Salgan de mi maldito bar!
685
01:01:26,085 --> 01:01:27,296
¡Fuera!
686
01:01:31,382 --> 01:01:33,015
¡Fuera!
687
01:01:33,050 --> 01:01:34,928
¡Un momento, Tom!
688
01:02:13,964 --> 01:02:14,964
¡Alice!
689
01:02:19,428 --> 01:02:20,511
¡Alice!
690
01:02:25,183 --> 01:02:26,477
Trae mi manta.
691
01:02:30,980 --> 01:02:32,149
Está bien.
692
01:02:35,025 --> 01:02:36,236
Mantenla sobre ella.
693
01:02:37,027 --> 01:02:38,196
Está bien, nena.
694
01:02:39,071 --> 01:02:40,198
Bueno.
695
01:02:40,822 --> 01:02:43,369
Sostenla por debajo. Vamos.
696
01:02:48,829 --> 01:02:50,509
Ayúdame a levantarla.
Ayúdame a levantarla.
697
01:02:50,534 --> 01:02:52,376
Levántala. Bueno.
698
01:02:59,216 --> 01:03:01,300
Que caiga nieve.
699
01:03:03,301 --> 01:03:06,557
Porque entonces podremos
construir un fuerte.
700
01:03:07,932 --> 01:03:09,685
O una hoja.
701
01:03:11,811 --> 01:03:15,063
O un ave. Podemos
construir un ave.
702
01:03:18,984 --> 01:03:20,903
Podemos hacer un
muñeco de nieve.
703
01:03:22,362 --> 01:03:25,658
O podríamos jugar
al escurridizo.
704
01:03:41,840 --> 01:03:43,674
Lo siento mucho, amigo.
705
01:04:31,928 --> 01:04:35,767
Saben, allá en la taberna,
atacaron por la noche.
706
01:04:35,807 --> 01:04:37,268
El director dijo que
esto sucedería.
707
01:04:37,849 --> 01:04:39,649
También dijo que
encontrarían nuevas formas...
708
01:04:39,684 --> 01:04:41,229
de mantener sus números.
709
01:04:41,353 --> 01:04:43,272
Ya vieron lo que
pasó allí, ¿verdad?
710
01:04:43,355 --> 01:04:45,984
No se limitan a matar más,
están reclutando.
711
01:04:46,192 --> 01:04:48,070
El pulso está saliendo
de su boca ahora.
712
01:04:49,737 --> 01:04:51,780
No necesitan teléfonos ya más.
713
01:05:21,516 --> 01:05:23,143
Vaya, vaya, vaya.
714
01:05:30,067 --> 01:05:31,294
El Presidente de la Internet...
715
01:05:31,318 --> 01:05:32,587
dijo que vendrían
por este camino.
716
01:05:32,611 --> 01:05:35,280
Y, bueno, aquí están.
717
01:05:35,529 --> 01:05:36,614
¿Quiénes son Uds.?
718
01:05:36,655 --> 01:05:38,324
¿Por qué no bajas tu
escopeta, mi amigo?
719
01:05:38,448 --> 01:05:39,952
Y estaré feliz de
decirte quien soy.
720
01:05:42,036 --> 01:05:44,331
Soy Ray Huizenga de Groveland Mass.
721
01:05:44,372 --> 01:05:46,707
Esta joven aquí, Denise Link...
722
01:05:46,747 --> 01:05:48,083
de Haverhill, la ciudad vecina.
723
01:05:48,124 --> 01:05:49,209
Así es.
724
01:05:49,500 --> 01:05:51,462
Pero nuestros nombres
en realidad no importan.
725
01:05:52,045 --> 01:05:54,716
Lo que importa... Lo que
importa es lo que hacemos.
726
01:05:54,923 --> 01:05:58,303
¿Y qué es lo que hacemos? Matamos
a los chiflados telefónicos.
727
01:05:58,552 --> 01:06:01,012
Sí, sí, los matamos.
728
01:06:03,139 --> 01:06:04,558
Igual que Uds.
729
01:06:06,601 --> 01:06:08,437
La segunda vez en Nashua,
730
01:06:08,477 --> 01:06:10,539
usamos dinamita de una caseta
de una obra de construcción.
731
01:06:10,563 --> 01:06:11,832
Ray sabía cómo
colocar la dinamita...
732
01:06:11,856 --> 01:06:13,334
de la época cuando trabajaba
en un equipo de carretera.
733
01:06:13,358 --> 01:06:16,027
Fue entonces cuando empezamos a
ver esas señales de no-fo Kashwak.
734
01:06:16,067 --> 01:06:17,659
Kashwak. Están
diciendo a la gente...
735
01:06:17,694 --> 01:06:19,589
que se trata de una zona de exclusión
de teléfono, pero eso es una mentira.
736
01:06:19,613 --> 01:06:22,241
Fue construido un casino
indio ahí, el año pasado...
737
01:06:22,324 --> 01:06:24,094
y, finalmente, pusieron
una torre de telefonía móvil.
738
01:06:24,118 --> 01:06:25,554
Los chiflados telefónicos, están
tratando de atraernos...
739
01:06:25,578 --> 01:06:26,972
ahí en nuestros
sueños, pero es una trampa.
740
01:06:26,996 --> 01:06:30,045
Sí, y los sueños empezaron a
venir después de la explosión.
741
01:06:30,080 --> 01:06:32,517
Me refiero a que los explotamos.
Ese primer rebaño, los explotamos.
742
01:06:32,541 --> 01:06:35,021
Ya saben, sueños de gran alcance.
Sueños de gran alcance, como...
743
01:06:35,045 --> 01:06:35,963
Los hemos tenido.
744
01:06:36,004 --> 01:06:37,982
Siempre ese chiflado telefónico,
de la sudadera con capucha, de color rojo.
745
01:06:38,006 --> 01:06:39,066
Lo llaman el Presidente
de la Internet.
746
01:06:39,090 --> 01:06:39,592
Sí.
747
01:06:39,633 --> 01:06:41,360
Tiene que ser derribado.
Me refiero a derribado.
748
01:06:41,384 --> 01:06:46,014
Al igual que, abajo, como...
Como allí mismo.
749
01:06:46,049 --> 01:06:48,141
Tenemos que llevarlo
hasta el fondo.
750
01:06:48,182 --> 01:06:50,542
¿Saben de qué estoy hablando?
Hay que derribarlo totalmente.
751
01:06:50,768 --> 01:06:53,438
Si lo matan... Lo matan...
Y lo ponen aquí,
752
01:06:53,562 --> 01:06:55,190
el resto... Van a rendirse.
753
01:06:55,225 --> 01:06:55,772
Van a renunciar.
754
01:06:55,812 --> 01:06:57,316
No se detendrán. Sólo... Puf.
755
01:06:59,359 --> 01:07:00,903
Pero no va a ser fácil.
¿Saben porque?
756
01:07:00,985 --> 01:07:03,385
¿Saben porque? Porque se meten
en las mentes de las personas.
757
01:07:03,738 --> 01:07:04,965
Se meten en las
mentes de las personas.
758
01:07:04,989 --> 01:07:06,429
¿Se metieron dentro
de tu mente, Ray?
759
01:07:06,741 --> 01:07:09,221
No, no hay nada en mi mente.
¿Porque me he mantenido despierto?
760
01:07:09,660 --> 01:07:11,924
He estado despierto, que, cuatro,
cinco, seis... ¿Seis días ahora?
761
01:07:11,948 --> 01:07:13,068
- Eso es genial.
- Es verdad.
762
01:07:13,288 --> 01:07:15,141
Ella duerme allí y yo estoy
aquí afuera protegiendo.
763
01:07:15,165 --> 01:07:17,005
Estaré toda la noche.
Iré por todo este parque.
764
01:07:17,417 --> 01:07:19,017
Mary tenía un corderito.
Ella es mi Mary.
765
01:07:19,837 --> 01:07:22,091
- No es mi hija. No es mi hija.
- No.
766
01:07:22,131 --> 01:07:23,632
Pero es mi Mary.
Estoy cuidándola.
767
01:07:24,048 --> 01:07:26,288
Eso es genial. Parece que
ustedes están en un buen lugar.
768
01:07:26,384 --> 01:07:27,384
Sí.
769
01:07:28,302 --> 01:07:29,721
¿Pero sabes qué?
Podemos resistir...
770
01:07:29,804 --> 01:07:31,074
siempre y cuando nos
mantengamos despiertos.
771
01:07:31,098 --> 01:07:34,143
Mantenerse despierto es la clave.
Y nos alejaremos de los rebaños.
772
01:07:34,601 --> 01:07:36,145
¿Cómo planeas hacer eso?
773
01:07:37,769 --> 01:07:40,089
Nos conseguimos un canario en
una mina de carbón, mi amigo.
774
01:07:40,355 --> 01:07:41,667
Oye, Denise, ¿deseas
mostrarles y yo...?
775
01:07:41,691 --> 01:07:43,986
¿terminaré de cocinar las
hamburguesas con tu hijo?
776
01:07:47,405 --> 01:07:49,341
Mi hermano está haciendo
más por ayudarme ahora...
777
01:07:49,365 --> 01:07:51,116
de lo que nunca
hizo cuando era humano.
778
01:07:51,657 --> 01:07:53,703
Todavía odio verlo así.
779
01:07:55,328 --> 01:07:57,039
- ¿Es un chiflado telefónico?
- Sip.
780
01:07:57,205 --> 01:07:59,625
Sí, él es como un
pequeño becerro...
781
01:07:59,666 --> 01:08:01,669
que se separó del
rebaño y se perdió.
782
01:08:02,627 --> 01:08:04,423
Por su cuenta, no es nada.
783
01:08:04,837 --> 01:08:06,214
Él sólo se sienta
aquí y espera...
784
01:08:06,255 --> 01:08:07,482
a que vuelvan y lo encuentren...
785
01:08:07,506 --> 01:08:08,800
o de lo contrario se muere.
786
01:08:10,634 --> 01:08:12,095
Dios, no ha estado comiendo.
787
01:08:12,636 --> 01:08:14,055
Vamos, no me hagas esto.
788
01:08:15,223 --> 01:08:17,768
Si un rebaño pasa dentro de
kilómetro y medio o algo así,
789
01:08:17,809 --> 01:08:20,895
empieza a alocarse y reaccionar.
790
01:08:21,227 --> 01:08:23,606
Cuanto más cerca estén,
más loco se pone.
791
01:08:23,646 --> 01:08:25,233
Es por eso que lo
tenemos cubierto.
792
01:08:25,316 --> 01:08:26,334
No queremos que
les muestre dónde...
793
01:08:26,358 --> 01:08:28,069
estamos y los
atraiga hacia nosotros.
794
01:08:29,445 --> 01:08:31,198
¡Vamos, no me hagas esto!
795
01:08:34,823 --> 01:08:38,787
A veces, creo que todavía
puede reconocer mi voz.
796
01:08:41,247 --> 01:08:43,000
¿Crees que pueden
ser rehabilitados?
797
01:08:44,167 --> 01:08:46,210
¿Vienes a casa?
¿Vienes a casa?
798
01:08:46,709 --> 01:08:48,546
- ¿Qué diablos está pasando?
- ¿Vienes a casa?
799
01:08:48,795 --> 01:08:51,382
No tengo idea.
Nunca dijo nada antes.
800
01:08:51,417 --> 01:08:55,511
¿Vienes a casa?
¿Vienes a casa?
801
01:08:55,552 --> 01:08:56,792
Sólo quiero que vuelvas a casa.
802
01:08:57,137 --> 01:08:58,891
- Esa es la voz de Johnny.
- No, no es.
803
01:08:58,932 --> 01:09:00,474
Sólo quiero que vuelvas a casa.
804
01:09:00,723 --> 01:09:02,059
No hagas caso a esa mierda.
805
01:09:02,475 --> 01:09:04,394
Tú sabes que no es tu hijo.
806
01:09:04,894 --> 01:09:06,772
- ¡Clay, no!
- Hola, papá.
807
01:09:07,188 --> 01:09:09,943
¡No! ¡No! ¡No!
808
01:09:10,692 --> 01:09:11,736
Lo siento. Lo siento.
809
01:09:12,319 --> 01:09:13,029
Él era mi hermano.
810
01:09:13,111 --> 01:09:14,295
Nos vio, eso significa
que nos vieron.
811
01:09:14,319 --> 01:09:16,047
Él va a traer al resto
de ellos sobre nosotros.
812
01:09:16,071 --> 01:09:16,578
Vamos.
813
01:09:16,613 --> 01:09:17,973
Oye, todos tenemos
que irnos ahora.
814
01:09:18,281 --> 01:09:19,700
- Vamos.
- Todo el mundo al camión.
815
01:09:19,783 --> 01:09:20,827
Clay, vamos.
816
01:10:10,873 --> 01:10:12,542
¿Por qué nos detenemos, Ray?
817
01:10:54,539 --> 01:10:55,683
No, es demasiado tarde para mí.
818
01:10:55,707 --> 01:10:57,366
Es tarde para mí porque
ya están en mi cabeza.
819
01:10:57,390 --> 01:10:58,667
Al principio era en mis
sueños, pero ahora...
820
01:10:58,691 --> 01:10:59,933
estoy viendo cosas
cuando estoy despierto.
821
01:10:59,957 --> 01:11:00,957
Cosas que no están allí.
822
01:11:02,798 --> 01:11:05,467
No has dormido durante una semana.
Quizás estabas alucinando.
823
01:11:05,549 --> 01:11:07,652
Estoy alucinando porque ese
idiota de la capucha roja...
824
01:11:07,676 --> 01:11:09,029
está poniendo
pensamientos en mi mente.
825
01:11:09,053 --> 01:11:10,322
Y lo que él quiere,
no lo obtendrá...
826
01:11:10,346 --> 01:11:12,517
debido a que no vas a dejarlo.
827
01:11:12,557 --> 01:11:14,310
Pensaron que era yo,
pero no era yo.
828
01:11:14,601 --> 01:11:16,270
No era yo, eras tú.
Él estaba equivocado.
829
01:11:16,436 --> 01:11:18,604
Eres el hombre, mi artista.
Eres eso.
830
01:11:18,728 --> 01:11:20,356
¿Qué tienes alrededor
de tu cuello, Ray?
831
01:11:20,480 --> 01:11:21,666
No me gusta que te
aferres a tu hijo...
832
01:11:21,690 --> 01:11:23,850
debido a que tu hijo ya no está.
Tu hijo ya no está.
833
01:11:24,068 --> 01:11:26,029
Sabes en tu corazón
que tu hijo está frito.
834
01:11:26,111 --> 01:11:27,989
- Tú hijo está frito.
- No, no lo sé.
835
01:11:28,405 --> 01:11:29,783
No sé eso.
836
01:11:34,410 --> 01:11:36,288
Aquí. Aquí.
837
01:11:37,789 --> 01:11:40,125
Estoy pasando la antorcha.
Estoy pasándotela a ti.
838
01:11:42,669 --> 01:11:44,749
Cuando llegue el momento,
llama al número en la hoja.
839
01:11:45,379 --> 01:11:47,465
Sabrás el momento. Espero que
sepas el momento.
840
01:11:47,631 --> 01:11:48,806
¿Qué momento seria ese, Ray?
841
01:11:48,841 --> 01:11:50,151
El final del momento
de ir en el camino.
842
01:11:50,175 --> 01:11:51,219
El final del camino.
843
01:11:53,053 --> 01:11:54,430
No hay otras opciones.
844
01:11:57,433 --> 01:11:59,268
Ray, ¿qué es eso en tu cuello?
845
01:12:04,397 --> 01:12:07,694
- Esto, mi amigo,
esto va a... - Ray.
846
01:12:07,734 --> 01:12:08,903
Esto va a volar mi mente.
847
01:12:08,944 --> 01:12:09,821
Será mejor que te
alejes, amigo mío.
848
01:12:09,862 --> 01:12:12,822
- Bueno. Aguarda.
- ¡Aléjate, Clay!
849
01:13:20,386 --> 01:13:21,929
Quédate aquí.
Vuelvo enseguida.
850
01:13:21,969 --> 01:13:23,072
No, no, no, no. Voy contigo.
851
01:13:23,096 --> 01:13:24,474
No, no, no.
Sólo quédate con ellos.
852
01:13:24,932 --> 01:13:26,476
Tengo que hacer esto solo.
853
01:13:56,086 --> 01:13:57,381
¡Johnny!
854
01:13:59,966 --> 01:14:01,260
¡Sharon!
855
01:14:34,455 --> 01:14:37,668
QUERIDO PAPÁ: ESPERO
QUE ESTÉS VIVO,
856
01:14:37,750 --> 01:14:40,171
MAMÁ SE VOLVIÓ UNA DE ELLOS.
857
01:14:40,296 --> 01:14:43,049
ME VOY A KASHWAK.
POR FAVOR VEN.
858
01:14:43,174 --> 01:14:46,092
CON CARIÑO,
JONATHAN GAVIN RIDDELL
859
01:17:57,190 --> 01:17:58,190
Déjame.
860
01:18:04,363 --> 01:18:05,698
¡Déjame!
861
01:18:33,599 --> 01:18:34,768
¡Imbécil!
862
01:19:13,303 --> 01:19:14,388
¿Ese es...?
863
01:19:17,224 --> 01:19:18,393
Sí.
864
01:20:03,767 --> 01:20:05,353
Entonces, ¿qué tienes ahí?
865
01:20:06,311 --> 01:20:07,522
¿Esto?
866
01:20:08,480 --> 01:20:10,107
Ray me lo dio.
867
01:20:10,982 --> 01:20:12,945
Justo antes de que
se volará la cabeza.
868
01:20:13,986 --> 01:20:16,530
Me dijo que llamara al número
cuando llegara el momento.
869
01:20:17,279 --> 01:20:18,698
¿Cuándo llegara el momento?
870
01:20:20,825 --> 01:20:22,245
¿Y cuándo sería eso?
871
01:20:22,327 --> 01:20:23,746
La última parada.
872
01:20:24,120 --> 01:20:25,331
Final de la línea.
873
01:20:27,833 --> 01:20:28,876
¿Eso es lo que él dijo?
874
01:20:30,458 --> 01:20:31,919
Eso es lo que él dijo.
875
01:20:36,215 --> 01:20:37,884
Parecía un hombre razonable.
876
01:20:58,610 --> 01:21:00,113
¿Sabías que había
una bomba aquí?
877
01:21:00,154 --> 01:21:01,865
No, o no nos habría subido.
878
01:21:03,031 --> 01:21:05,535
¿Así que Ray te dijo que
esto estaba lleno de C-4?
879
01:21:06,828 --> 01:21:08,305
Hay suficiente explosivo
plástico allí para...
880
01:21:08,329 --> 01:21:09,473
hacer estallar a toda
esta maldita manzana.
881
01:21:09,497 --> 01:21:10,207
¡Dios mío!
882
01:21:10,331 --> 01:21:12,875
Toma, es la camioneta de Sharon.
883
01:21:13,541 --> 01:21:15,127
Está en el garaje.
884
01:21:18,505 --> 01:21:19,924
Me voy a Kashwak.
885
01:21:21,175 --> 01:21:22,302
¿Estás loco?
886
01:21:23,177 --> 01:21:24,677
¿No oíste lo que dijo Denise?
887
01:21:24,718 --> 01:21:26,195
Es una trampa.
Ya hemos pasado por esto.
888
01:21:26,219 --> 01:21:27,305
Tal vez.
889
01:21:28,347 --> 01:21:29,725
Vamos, hombre.
890
01:21:30,016 --> 01:21:31,810
Si vas allí, no saldrás.
891
01:21:32,101 --> 01:21:34,146
Es una misión suicida.
Vas a morir.
892
01:21:34,479 --> 01:21:36,023
Tengo que encontrar a mi hijo.
893
01:21:36,981 --> 01:21:38,773
Tengo que saber,
de un modo u otro.
894
01:21:42,402 --> 01:21:43,905
¡Maldita sea!
895
01:21:49,367 --> 01:21:50,369
Toma esto.
896
01:21:50,661 --> 01:21:53,079
Quiero que con pintura de
aerosol, hagas T, J y D...
897
01:21:53,162 --> 01:21:54,748
por Tom, Jordan, y Denise...
898
01:21:54,830 --> 01:21:57,209
al lado de la carretera,
cada par de kilómetros.
899
01:21:57,291 --> 01:21:58,977
Si se salen de la carretera,
un camino de tierra,
900
01:21:59,001 --> 01:22:00,378
píntalo en un árbol.
901
01:22:00,461 --> 01:22:02,221
Siempre en el lado
izquierdo de la carretera.
902
01:22:02,255 --> 01:22:03,855
Porque ahí es donde
voy a estar buscando.
903
01:22:03,924 --> 01:22:05,301
Mira, no vayas.
904
01:22:05,673 --> 01:22:07,635
Es estúpido. Vas a morir.
905
01:22:09,010 --> 01:22:10,310
Oye...
906
01:22:10,345 --> 01:22:12,139
¿Recuerdas la historia
de Orfeo, amigo?
907
01:22:13,641 --> 01:22:15,936
Orfeo viajó al Inframundo...
908
01:22:16,477 --> 01:22:19,147
para encontrar a su amada,
y regresarla a la Tierra.
909
01:22:22,689 --> 01:22:24,318
No eres Orfeo.
910
01:22:24,359 --> 01:22:25,945
Cuídate, hermano.
911
01:22:26,402 --> 01:22:27,530
Estaré detrás de Uds.
912
01:22:27,821 --> 01:22:29,156
¿Muy bien?
913
01:22:29,948 --> 01:22:30,950
Cuida de Tom.
914
01:22:42,709 --> 01:22:44,468
Sabes, eres el mejor amigo...
915
01:22:44,503 --> 01:22:46,549
que cualquiera podría
querer en el fin del mundo.
916
01:22:46,631 --> 01:22:48,841
Bueno, esperemos que
no sea todavía el final.
917
01:22:52,176 --> 01:22:53,846
Un placer conocerte,
Clay Riddell.
918
01:22:55,221 --> 01:22:56,975
Un placer conocerte,
Tom McCourt.
919
01:23:05,689 --> 01:23:06,732
Cuídate.
920
01:23:08,526 --> 01:23:09,987
Será mejor que nos encuentres.
921
01:23:11,487 --> 01:23:13,407
Lamento lo de tu esposa,
de nuevo.
922
01:23:36,886 --> 01:23:39,473
LAGO KASHWAKAMAK
923
01:23:43,224 --> 01:23:45,644
- ¡A Kashwak, por favor!
- ¡Oríllese!
924
01:23:45,685 --> 01:23:48,355
- ¡Por favor ayúdenos!
- ¡Por favor ayúdenos! ¡Por favor!
925
01:23:48,646 --> 01:23:50,483
¡Llévenos con Ud.!
926
01:27:32,359 --> 01:27:35,572
Hola papá. Hola papá.
Hola papá. Hola papá.
927
01:27:35,863 --> 01:27:39,407
- Hola papá. Hola, papá.
- ¡Johnny!
928
01:27:39,614 --> 01:27:40,658
¡Johnny!
929
01:27:40,740 --> 01:27:46,540
Hola papá. Hola papá.
Hola papá. Hola papá.
930
01:27:46,575 --> 01:27:49,001
Hola papá. Hola papá.
931
01:27:49,083 --> 01:27:50,417
¿Vienes a casa?
932
01:27:50,458 --> 01:27:52,627
Hola papá. Hola papá.
Hola papá. Hola papá.
933
01:27:52,668 --> 01:27:54,254
Sólo quiero que vuelvas a casa.
934
01:27:58,425 --> 01:28:00,595
¡Johnny! ¡Johnny!
935
01:28:02,179 --> 01:28:04,096
¿Vienes a casa?
¿Vienes a casa?
936
01:28:25,033 --> 01:28:26,410
¡Johnny!
937
01:31:09,939 --> 01:31:12,192
Mira papá, ahí hay otra.
938
01:31:20,115 --> 01:31:22,576
Estoy muy contento de que podrás
conocer a mis amigos, Johnny.
939
01:31:23,994 --> 01:31:25,997
¿Y van a ser mis
amigos, también?
940
01:31:26,038 --> 01:31:27,290
Puedes apostarlo.
941
01:31:28,040 --> 01:31:30,127
¿Cuál es el nombre
del lugar al que vamos?
942
01:31:30,167 --> 01:31:31,292
Canadá.
943
01:32:46,697 --> 01:32:54,697
Una traducción de TaMaBin