1
00:00:02,000 --> 00:00:02,800
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,400
Aku minta maaf.
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,500
Tapi itu tidak mengubah fakta
bahwa kau tidur dengan wanita lain.
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,870
Apa yang mereka punya?
5
00:00:08,900 --> 00:00:11,070
Mereka menemukan
sesuatu di mobilmu.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,240
Oh, sialan.
7
00:00:13,270 --> 00:00:15,670
Tersangka utama kami
adalah seseorang yang kau kenal baik.
8
00:00:15,700 --> 00:00:17,000
Sersan James Doakes.
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,700
Dia yang memiliki slide ini?
10
00:00:18,740 --> 00:00:20,440
Kau mengenalku, Maria.
Itu bukan aku.
11
00:00:20,470 --> 00:00:22,200
Jangan menghilang dariku, James.
12
00:00:22,240 --> 00:00:25,770
Ada masalah apa sebenarnya
Sersan Doakes denganmu, Morgan?
13
00:00:25,800 --> 00:00:28,240
Aku selalu merasakan ada sesuatu...
14
00:00:28,270 --> 00:00:30,170
... yang salah dengan dia.
15
00:00:30,200 --> 00:00:31,470
Tapi mulai dari sini ...
16
00:00:31,500 --> 00:00:33,540
... kami ingin ada petugas
melindungimu setiap saat.
17
00:00:33,570 --> 00:00:36,340
Kau polisi yang baik seperti Ayahmu.
18
00:00:36,370 --> 00:00:37,970
Kau pikir mereka tahu?
19
00:00:38,000 --> 00:00:39,670
Tidak sampai kau
memberitahu mereka.
20
00:00:39,700 --> 00:00:41,370
Dia bukan bawahan Anda.
21
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
Dia mungkin mantan pasanganmu.
Dia mungkin teman terbaikmu.
22
00:00:43,640 --> 00:00:45,170
Tapi dia bagiku
adalah seorang tersangka.
23
00:00:45,200 --> 00:00:46,600
Lila, apa yang kau lakukan di sini?
24
00:00:46,640 --> 00:00:48,570
Dia datang menemuiku, bro.
25
00:00:48,600 --> 00:00:50,370
Apa kau kesal atau apalah
tentang Lila dan aku?
26
00:00:50,400 --> 00:00:52,940
- Lila hanya memanfaatkanmu untuk mendapatkanku.
- Jadi apa?
27
00:00:52,970 --> 00:00:56,040
Sebuah kabin rahasia
di tengah Everglades.
28
00:00:56,070 --> 00:00:59,100
Apa lagi yang bisa seorang pembunuh berantai
minta untuk memperbarui komitmen?
29
00:01:01,340 --> 00:01:04,400
Astaga, kaulah Bay Harbor Butcher.
30
00:01:16,270 --> 00:01:18,900
Kau harus membunuhku, Morgan!
31
00:01:21,370 --> 00:01:24,870
Kau harus membunuhku, Morgan!
32
00:03:32,000 --> 00:03:35,770
Lukanya dalam?
Ku harap lukanya dalam.
33
00:03:35,800 --> 00:03:39,600
Ini luka tergores.
Goresan jaringan ringan.
34
00:03:39,640 --> 00:03:41,900
Tidak ada perdarahan
sepanjang jalur peluru.
35
00:03:41,940 --> 00:03:43,840
Maaf. Kurasa aku akan hidup.
36
00:03:45,300 --> 00:03:46,470
Bagaimana denganku?
37
00:03:46,500 --> 00:03:48,570
Itu pertanyaan bagus.
38
00:03:48,600 --> 00:03:51,170
Jika kau tidak membiarkanku pergi,
maka bunuh aku sekarang.
39
00:03:51,200 --> 00:03:52,470
Cepat selesai.
40
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
Aku sarankan kau
jangan menggodaku sekarang.
41
00:04:02,140 --> 00:04:05,640
Kenapa kau tak bisa membiarkanku
melakukan pekerjaanku dengan tenang?
42
00:04:05,670 --> 00:04:08,500
Kenapa kau harus pergi
dan merusak segalanya?
43
00:04:08,540 --> 00:04:11,270
Kau seorang pembunuh.
Aku menangkap pembunuh.
44
00:04:11,300 --> 00:04:13,900
Begitu juga aku.
Aku menangkapmu.
45
00:04:13,940 --> 00:04:15,770
Aku bukan pembunuh.
46
00:04:17,100 --> 00:04:18,740
Ya, kau seorang pembunuh.
47
00:04:18,770 --> 00:04:22,240
Itulah sebabnya kau
selalu tahu siapa aku.
48
00:04:22,270 --> 00:04:24,940
Itulah sebabnya kau petugas yang
terkait penembakan lebih banyak ...
49
00:04:24,970 --> 00:04:27,000
... daripada petugas lainnya.
50
00:04:27,040 --> 00:04:29,500
Hanya saja aku tidak sama denganmu
ketika kau menembak seseorang.
51
00:04:29,540 --> 00:04:32,140
Kenapa kau tak bisa memperlakukanku
dengan rasa hormat sesama profesional?
52
00:04:32,170 --> 00:04:34,440
Tidak ada yang profesional
mengenai apa yang kau lakukan.
53
00:04:34,470 --> 00:04:36,670
Aku membunuh ketika aku harus...
karena pekerjaan.
54
00:04:36,700 --> 00:04:38,840
Oh, jadi tidak apa-apa
mengambil nyawa seseorang...
55
00:04:38,870 --> 00:04:41,270
...sepanjang kau
mendapatkan gaji untuk itu?
56
00:04:41,300 --> 00:04:43,500
Kota ini membayarku
untuk menegakkan hukum.
57
00:04:43,540 --> 00:04:46,170
Aku punya berita untukmu, sersan.
58
00:04:46,200 --> 00:04:49,540
Peraturanku membutuhkan
standar bukti yang lebih tinggi...
59
00:04:49,570 --> 00:04:51,300
...daripada hukum kotamu.
60
00:04:51,340 --> 00:04:53,340
Dengan tanpa biaya
untuk wajib pajak.
61
00:04:53,370 --> 00:04:56,340
Jika kau minta padaku,
biayaku murah sekali.
62
00:04:56,370 --> 00:04:59,100
Sudah cukup omong kosong itu, Morgan.
63
00:04:59,140 --> 00:05:00,870
Mari kita selesaikan saja.
64
00:05:00,900 --> 00:05:03,370
Entah itu membunuhku atau membebaskanku.
Jadi yang mana?
65
00:05:03,400 --> 00:05:06,070
Ku pikir kau akan suka
kalau aku membunuhmu...
66
00:05:06,100 --> 00:05:07,540
...hanya untuk
membuktikan maksudmu.
67
00:05:07,570 --> 00:05:08,940
Morgan, kau harus memilih.
68
00:05:08,970 --> 00:05:10,200
Tidak, aku harus pulang.
69
00:05:10,240 --> 00:05:14,000
Aku punya penjaga FBI
berdiri di luar pintuku sekarang...
70
00:05:16,540 --> 00:05:18,640
... untuk melindungiku darimu.
71
00:05:19,770 --> 00:05:21,970
Apa yang akan terjadi, Morgan?!
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,070
Apa yang akan terjadi, Morgan?!
73
00:05:24,100 --> 00:05:26,140
Bunuh aku sekarang
atau bebaskan aku!
74
00:05:26,170 --> 00:05:28,370
Kau hanya punya
dua pilihan, Morgan!
75
00:05:28,400 --> 00:05:30,640
Kau tak bisa mengabaikanku!
76
00:05:32,270 --> 00:05:33,570
Ada yang salah?
77
00:05:33,600 --> 00:05:35,840
Tempat ini menjadi kota
hantu sebelum waktunya.
78
00:05:35,870 --> 00:05:37,970
Selain itu, kupikir kita
keluar sebagai pasangan.
79
00:05:38,000 --> 00:05:41,370
Keluar dan memamerkan itu
adalah dua hal yang berbeda.
80
00:05:41,400 --> 00:05:42,940
"Jangan bertanya, Jangan memberitahu."
81
00:05:42,970 --> 00:05:44,440
Bekerja layaknya militer.
82
00:05:44,470 --> 00:05:46,270
Tidak juga.
83
00:05:48,900 --> 00:05:51,270
Oh, bagus sekali.
84
00:05:51,300 --> 00:05:54,500
Surat persetujuanku untuk
catatan telepon Doakes baru tiba.
85
00:05:54,540 --> 00:05:56,370
Dia tak suka banyak bicara.
86
00:05:56,400 --> 00:05:58,470
Tidak banyak teman, aku kira.
87
00:06:00,070 --> 00:06:01,600
Kecuali satu.
Lihat ini.
88
00:06:01,640 --> 00:06:04,140
Ini nomor telepon Letnan Laguerta.
89
00:06:04,170 --> 00:06:05,500
Dan lihatlah waktu dan tanggalnya.
90
00:06:05,540 --> 00:06:08,200
Doakes meneleponnya tepat
setelah kita meluncurkan perburuan.
91
00:06:08,240 --> 00:06:09,700
Kita bisa melacak telepon itu.
92
00:06:09,740 --> 00:06:11,270
Aku ragu.
93
00:06:11,300 --> 00:06:13,570
Sersan Doakes tak
akan tinggal cukup lama.
94
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Tapi Laguerta seharusnya
memberi kita peluang.
95
00:06:15,640 --> 00:06:18,700
Kau akan menegurnya, kan?
96
00:06:18,740 --> 00:06:20,270
Bisakah aku berada di sana
saat kau melakukannya?
97
00:06:20,300 --> 00:06:21,700
Itu hobiku.
98
00:06:21,740 --> 00:06:23,570
Kau bisa menegurnya sendiri.
99
00:06:24,640 --> 00:06:26,740
Aku?
100
00:06:26,770 --> 00:06:28,400
Aku tak bisa
membentak bosku sendiri.
101
00:06:28,440 --> 00:06:30,270
- Itu surat persetujuanmu.
- Kasusmu.
102
00:06:30,300 --> 00:06:32,240
Kasus kita.
103
00:06:32,270 --> 00:06:34,970
Dan aku perlu tahu
jika Letnanmu bisa diandalkan.
104
00:06:35,000 --> 00:06:36,640
Kau tahu dia lebih baik dariku.
105
00:06:36,670 --> 00:06:38,570
- Lox?
- Gross.
106
00:06:38,600 --> 00:06:41,540
Serius, ini hanya akan membuatku dapat
masalah yang lebih dalam dengannya.
107
00:06:41,570 --> 00:06:43,700
Dan Laguerta membenciku.
108
00:06:43,740 --> 00:06:46,670
Aku tak selalu ada di sini
untuk melakukan campur tangan.
109
00:06:46,700 --> 00:06:48,470
Oh, ayolah.
110
00:06:48,500 --> 00:06:51,270
Kau punya setidaknya lima,
10 tahun yang bagus yang tersisa.
111
00:06:51,300 --> 00:06:55,240
Maksudku, aku tidak akan berada
di sini setelah kasus ini berakhir.
112
00:06:55,270 --> 00:06:59,470
Jadi membentak akan jadi latihan yang
baik untukmu setelah aku pergi.
113
00:06:59,500 --> 00:07:02,670
Aku lebih baik mendinginkannya.
114
00:07:12,700 --> 00:07:14,340
Mengambil nyawa
seseorang adalah satu hal.
115
00:07:14,370 --> 00:07:17,100
Tapi kepedulian dan
memberi makan itu adalah hal lain.
116
00:07:17,140 --> 00:07:20,600
Aku tak bisa menyimpan masalahku
terkunci di dalam kabin selamanya.
117
00:07:23,470 --> 00:07:24,840
Harry selalu mengatakan...
118
00:07:24,870 --> 00:07:27,340
...ada banyak orang
yang pantas mati.
119
00:07:27,370 --> 00:07:29,800
Tapi tak peduli seberapa keras aku
menutup mata dan keinginanku.
120
00:07:29,840 --> 00:07:32,440
Doakes bukan
salah satu dari mereka.
121
00:07:34,870 --> 00:07:38,540
Harry, kau tak pernah
mempersiapkanku untuk yang satu ini.
122
00:07:38,570 --> 00:07:40,640
Apa yang harus ku lakukan?
123
00:07:40,670 --> 00:07:42,700
Apa yang akan kau lakukan?
124
00:07:44,600 --> 00:07:46,000
Dapatkan deskripsi Juan Ryness...
125
00:07:46,040 --> 00:07:47,600
...untuk seluruh unit di kota.
126
00:07:47,640 --> 00:07:48,900
Dan bangunkan hakim Morehouse.
127
00:07:48,940 --> 00:07:50,970
Aku butuh surat perintah
untuk apartemen Ryness segera.
128
00:07:51,000 --> 00:07:52,700
Fisk, pastikan kau
mendapatkan sidik jarinya ...
129
00:07:52,740 --> 00:07:54,340
Dia dibuang?
130
00:07:54,370 --> 00:07:56,840
Debra, kembali ke dalam
mobil seperti yang Ayah bilang.
131
00:07:59,070 --> 00:08:00,900
Trauma benda tumpul di kepala?
132
00:08:00,940 --> 00:08:04,400
Aku pergi ke sana.
Tak seorang pun melihat.
133
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
Pukulan ke kepala
yang membunuhnya.
134
00:08:06,440 --> 00:08:09,300
Dia medapat pukulan
brutal sebelumnya.
135
00:08:09,340 --> 00:08:11,400
Orang yang melakukan
ini adalah bajingan jahat.
136
00:08:11,440 --> 00:08:13,570
- Kau tahu siapa pelakunya?
- Oh, ya.
137
00:08:13,600 --> 00:08:16,040
Aku sudah mencoba untuk
menangkapnya untuk beberapa waktu.
138
00:08:16,070 --> 00:08:19,070
Mucikari yang bernama Juan Ryness.
Dia salah satu dari PSK-nya.
139
00:08:19,100 --> 00:08:21,000
Dia dibuang, kan?
140
00:08:21,040 --> 00:08:22,940
Kembali ke mobil!
141
00:08:46,300 --> 00:08:47,600
Anda terjaga?
142
00:08:47,640 --> 00:08:49,870
Kau bercanda?
143
00:08:49,900 --> 00:08:51,840
Anda punya pengunjung.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,170
Kopi?
145
00:08:57,570 --> 00:09:00,740
Ya. Kenapa tidak?
146
00:09:07,570 --> 00:09:09,570
Aku mendengar berita.
Berita itu di mana-mana.
147
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Sersan Doakes
adalah Bay Harbor Butcher?
148
00:09:13,500 --> 00:09:15,800
Begitulah apa yang mereka katakan.
149
00:09:15,840 --> 00:09:17,270
Aku benar tentangmu, Dexter.
150
00:09:17,300 --> 00:09:18,970
Apa kau baik-baik saja?
151
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
Mengapa FBI menjaga apartemenmu?
152
00:09:21,240 --> 00:09:23,470
Oh, kau tahulah pemerintah federal.
153
00:09:23,500 --> 00:09:25,570
Ada saja alasan untuk
menghabiskan uang.
154
00:09:28,370 --> 00:09:29,840
Ini dingin.
155
00:09:29,870 --> 00:09:31,740
Maaf.
156
00:09:31,770 --> 00:09:34,800
Tak ada yang lebih baik
saat pagi yang lembab di Miami...
157
00:09:34,840 --> 00:09:38,140
...daripada kopi es, kan?
158
00:09:43,470 --> 00:09:45,100
Bagaimana anak-anak?
159
00:09:45,140 --> 00:09:49,300
Mereka bertanya tentangmu lagi.
160
00:09:49,340 --> 00:09:53,470
Dan mereka sudah cukup
bingung sejak kita berpisah.
161
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
Ya. Aku juga.
162
00:09:57,070 --> 00:09:59,200
Kau masih bingung?
163
00:09:59,240 --> 00:10:04,500
Aku biasanya bingung
hampir sepanjang waktu.
164
00:10:04,540 --> 00:10:06,300
Tapi bukan tentang kita.
165
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Bagus.
166
00:10:12,040 --> 00:10:13,300
Tidak.
167
00:10:14,540 --> 00:10:16,270
Itu tak bagus?
168
00:10:16,300 --> 00:10:20,940
Tidak, itu bagus sekali.
169
00:10:20,970 --> 00:10:24,640
Memiliki kejelasan ini.
170
00:10:25,700 --> 00:10:27,870
Aku sangat senang kau
merasa seperti itu, Dexter.
171
00:10:27,900 --> 00:10:31,070
Anak-anak telah melalui begitu
banyak masalah akhir-akhir ini.
172
00:10:31,100 --> 00:10:34,140
Dengan kematian Paul
dan ibuku pindah.
173
00:10:34,170 --> 00:10:36,000
Aku tak ingin mereka merasa...
174
00:10:36,040 --> 00:10:38,700
...seperti ditinggalkan oleh
semua orang yang mereka cintai.
175
00:10:43,770 --> 00:10:45,840
Apa ini artinya
kita berkencan lagi?
176
00:10:48,640 --> 00:10:51,900
Itu akan terasa
cukup cepat, bukan?
177
00:10:51,940 --> 00:10:55,640
Maksudku, kau begitu
penting bagi mereka.
178
00:10:55,670 --> 00:10:57,570
Dan mereka membutuhkanmu.
179
00:10:57,600 --> 00:11:01,400
Tapi... aku tak tahu.
180
00:11:02,640 --> 00:11:05,040
Maksudku, mungkin kita bisa hanya...
181
00:11:05,070 --> 00:11:06,640
...berkumpul.
182
00:11:07,900 --> 00:11:10,140
Itu akan luar biasa.
183
00:11:10,170 --> 00:11:11,700
Aku bisa melakukannya.
184
00:11:15,340 --> 00:11:17,500
Yah, jika kau senggang pada hari Sabtu...
185
00:11:17,540 --> 00:11:20,000
...kita akan menghabiskan
hari di pantai.
186
00:11:20,040 --> 00:11:23,270
Dan mungkin kita semua
bisa berkumpul bersama.
187
00:11:23,300 --> 00:11:26,500
Sebuah keluarga yang luar biasa.
188
00:11:30,040 --> 00:11:32,440
Biar aku ambilkan es.
189
00:11:34,700 --> 00:11:36,370
Aku egois.
190
00:11:36,400 --> 00:11:39,700
Hanya memikirkan
apa yang terjadi padaku.
191
00:11:39,740 --> 00:11:42,600
Tapi jika aku terungkap sebagai
Bay Harbor Butcher yang sebenarnya.
192
00:11:42,640 --> 00:11:44,540
Rita dan anak-anaknya akan hancur.
193
00:12:04,340 --> 00:12:06,240
Letnan?
194
00:12:06,270 --> 00:12:08,270
Ya, Morgan.
195
00:12:14,970 --> 00:12:16,600
Aku ingin kau lihat ini.
196
00:12:16,640 --> 00:12:18,070
Aku tahu apa itu.
197
00:12:19,970 --> 00:12:21,940
Kau tak melaporkan
telepon dari Doakes.
198
00:12:21,970 --> 00:12:26,270
Gugus tugasmu tak membutuhkan bantuanku
penyelesaian yang cepat sebagai polisi yang baik.
199
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
Doakes secara resmi
orang yang dicari.
200
00:12:31,040 --> 00:12:32,270
Tidak melaporkan panggilan ini...
201
00:12:32,300 --> 00:12:34,470
...bisa dianggap
membantu dan bersekongkol.
202
00:12:34,500 --> 00:12:36,370
Tak satu pun dari kalian yang ingin
mendengar apa yang dia katakan.
203
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
Jadi aku tak memberitahu kalian.
204
00:12:39,170 --> 00:12:40,440
Apa yang dia katakan?
205
00:12:40,470 --> 00:12:42,800
Bahwa dia tidak bersalah.
206
00:12:42,840 --> 00:12:44,270
Dan kau percaya padanya?
207
00:12:46,740 --> 00:12:48,400
Bagaimana menurutmu?
208
00:12:50,500 --> 00:12:51,970
Dan jika dia menelepon lagi?
209
00:12:52,000 --> 00:12:53,670
Dia tak akan menelpon lagi.
210
00:12:53,700 --> 00:12:55,940
Dan kau tahu?
Karena aku mengenalnya.
211
00:12:58,300 --> 00:12:59,800
Ku pikir aku mengenal seseorang juga.
212
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
Aku kenal dia.
213
00:13:01,470 --> 00:13:04,440
Jadi jika Lundy ingin
menyerahkanku pada kapten Matthews.
214
00:13:04,470 --> 00:13:06,270
Kau katakan padanya
untuk melakukannya.
215
00:13:06,300 --> 00:13:08,640
Tapi James tahu bahwa
aku percaya padanya.
216
00:13:08,670 --> 00:13:10,370
Jadi itu sepadan dengan risikonya.
217
00:13:10,400 --> 00:13:12,340
Dengan pekerjaanmu?
218
00:13:12,370 --> 00:13:14,200
Dengan karirmu?
219
00:13:15,870 --> 00:13:18,500
Kau pernah peduli
pada seseorang, Morgan?
220
00:13:19,570 --> 00:13:20,870
Ya.
221
00:13:23,540 --> 00:13:25,640
Maka kau seharusnya tak bertanya.
222
00:13:25,670 --> 00:13:27,900
Karena saat kau
peduli pada seseorang...
223
00:13:27,940 --> 00:13:29,770
...kau melakukan apa
yang harus kau lakukan.
224
00:13:38,740 --> 00:13:42,140
- Empat nama samaran berbeda.
- Semua diterbitkan oleh DOD.
225
00:13:42,170 --> 00:13:44,640
Selama Doakes bertugas
bersama pasukan khusus.
226
00:13:44,670 --> 00:13:48,070
Kita sudah melampirkan nama-nama ini
untuk tindak pidana sementara.
227
00:13:48,100 --> 00:13:50,570
Jadi, jika dia menggunakan salah satunya,
kita akan diberitahu.
228
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
Aku ingat ketika hidup itu mudah.
229
00:13:52,640 --> 00:13:55,140
Ketika satu-satunya pertanyaan yang
aku khawatirkan adalah "Siapa berikutnya?"
230
00:13:55,170 --> 00:13:58,370
Sekarang pertanyaannya, "Bagaimana aku
bisa menghindar dari para penjagaku?"
231
00:13:58,400 --> 00:14:00,670
"Apa yang harus ku
lakukan dengan sanderaku?"
232
00:14:00,700 --> 00:14:03,100
Itu bukan pertanyaan mudah.
233
00:14:03,140 --> 00:14:05,400
Morgan, apa kau membuat
kemajuan untuk kami...
234
00:14:05,440 --> 00:14:08,000
...tentang analisis slide darah?
235
00:14:08,040 --> 00:14:09,440
Dari 46 slide...
236
00:14:09,470 --> 00:14:13,100
...18 milik korban Butcher
yang dikenal sebelumnya.
237
00:14:13,140 --> 00:14:14,600
Kami masih memeriksa DNA-nya.
238
00:14:14,640 --> 00:14:17,340
Tapi kami sudah
mencocokkan tambahan 12 orang...
239
00:14:17,370 --> 00:14:20,140
...dengan napi dalam database kriminal,
semua dilaporkan hilang.
240
00:14:21,240 --> 00:14:22,740
Kita akan mengasumsikan...
241
00:14:22,770 --> 00:14:24,740
...bahwa 12 orang ini
adalah korban bay harbor.
242
00:14:24,770 --> 00:14:27,000
Asumsi yang adil.
243
00:14:28,170 --> 00:14:32,100
Petugas Morgan, kau punya
berkas penjara korban baru?
244
00:14:32,140 --> 00:14:35,900
Maaf, Pak.
Bukan tanggung jawabku.
245
00:14:36,970 --> 00:14:39,600
Itu tanggung jawabku.
246
00:14:39,640 --> 00:14:44,040
Kesemua 12 korban memiliki setidaknya
satu pembunuhan pada catatan mereka.
247
00:14:44,070 --> 00:14:46,370
Dan kita semua tahu bagaimana
butcher begitu mencintai pembunuh.
248
00:14:46,400 --> 00:14:49,740
Kami memeriksa ke dalam
keberadaan terakhir mereka yang diketahui.
249
00:14:49,770 --> 00:14:51,970
Dan adanya hubungan bahwa
kasus kejahatan mereka...
250
00:14:52,000 --> 00:14:53,800
...mungkin ditangani sersan Doakes.
251
00:14:53,840 --> 00:14:57,270
Forensik, berharap aliran yang stabil
dari barang bukti yang disita...
252
00:14:57,300 --> 00:15:00,470
...dari apartemen tersangka kita
selama beberapa jam ke depan.
253
00:15:00,500 --> 00:15:01,840
Kalian sedang mencari
adanya jejak bukti.
254
00:15:01,870 --> 00:15:03,300
Itu bisa menghubungkan
dia ke para korban ini.
255
00:15:03,340 --> 00:15:05,970
Sisanya punya tugas masing-masing.
256
00:15:06,000 --> 00:15:07,740
Mari kita membawanya masuk.
257
00:15:12,340 --> 00:15:13,670
Agen khusus Lundy?
258
00:15:13,700 --> 00:15:16,470
Dexter, adikmu baik-baik saja?
259
00:15:16,500 --> 00:15:18,440
Aku tidak tahu.
260
00:15:18,470 --> 00:15:21,370
Tapi aku ingin bicara dengan Anda
tentang petugas perlindunganku.
261
00:15:24,670 --> 00:15:28,170
Angel, aku mendengar kau memiliki
12 korban baru dari Butcher.
262
00:15:28,200 --> 00:15:29,540
Korban potensial.
263
00:15:29,570 --> 00:15:31,400
Kau dapat nama-namanya?
264
00:15:34,200 --> 00:15:36,770
Tak mengapa jika
aku menyimpan ini?
265
00:15:36,800 --> 00:15:39,140
Kita semua bekerja
bersama-sama sekarang.
266
00:15:39,170 --> 00:15:41,570
Mengapa?
Kau punya sudut pandang tentang Doakes?
267
00:16:06,370 --> 00:16:09,500
Oh, ya.
Itu bagus.
268
00:16:09,540 --> 00:16:12,140
Itu benar-benar bagus.
269
00:16:12,170 --> 00:16:13,740
Ini buang-buang waktu.
270
00:16:13,770 --> 00:16:14,900
Jika Doakes adalah butcher...
271
00:16:14,940 --> 00:16:16,970
...kita tak akan menemukan
jejak bukti pada pakaiannya.
272
00:16:17,000 --> 00:16:19,670
Orang yang kita cari
terlalu hati-hati untuk itu.
273
00:16:19,700 --> 00:16:22,400
Aku harus setuju
denganmu tentang itu.
274
00:16:23,870 --> 00:16:25,840
Kau pikir itu bisa jadi Doakes?
275
00:16:28,200 --> 00:16:30,970
Ini bukan tentang apa yang ku pikirkan.
Itu semua tentang barang bukti.
276
00:16:32,340 --> 00:16:35,700
Sepanjang waktu dia
memanggilku "Pecandu Lab",...
277
00:16:35,740 --> 00:16:38,240
..."Kerang Homo" "Keledai Porno".
278
00:16:39,600 --> 00:16:41,940
Aku cuma senang aku
menerimanya terbaring, kau tahu?
279
00:16:43,400 --> 00:16:45,370
Apa-apaan, Dex?
280
00:16:45,400 --> 00:16:47,040
Apanya?
281
00:16:47,070 --> 00:16:49,270
Kau mengatakan pada Lundy untuk
menyingkirkan petugas perlindunganmu?
282
00:16:49,300 --> 00:16:51,200
Oh, dia akan memukulmu, bukan?
283
00:16:51,240 --> 00:16:53,570
Dia akan memukul seseorang
jika kau tidak keluar dari sini.
284
00:16:53,600 --> 00:16:57,300
Menarik rambut mungkin tidak
jantan, tetapi sangat efektif.
285
00:17:02,070 --> 00:17:04,070
Doakes membencimu, Dex.
286
00:17:04,100 --> 00:17:07,000
- Tidak diragukan lagi.
- Dia pembunuh terlatih.
287
00:17:07,040 --> 00:17:09,000
Jika dia ingin aku mati,
sudah terjadi sekarang juga.
288
00:17:09,040 --> 00:17:10,570
Itu seharusnya menenangkan?
289
00:17:10,600 --> 00:17:12,670
Doakes adalah banyak hal,
tapi dia tidak bodoh.
290
00:17:12,700 --> 00:17:14,940
Dia tak akan keluar dari
persembunyian karena dendam.
291
00:17:14,970 --> 00:17:17,400
Benar.
292
00:17:17,440 --> 00:17:19,870
Sebab pembunuh
berantai begitu praktis.
293
00:17:19,900 --> 00:17:21,970
Sebenarnya,
mereka memang praktis.
294
00:17:22,000 --> 00:17:25,200
Deb, aku lebih aman jika
pasukan Lundy memburu Doakes.
295
00:17:25,240 --> 00:17:26,470
Daripada menjagaku.
296
00:17:26,500 --> 00:17:27,470
Lundy setuju.
297
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
Itu karena Lundy tak peduli!
298
00:17:29,240 --> 00:17:32,700
Semua yang dia pedulikan cuma
memecahkan kasus ini dan pindah!
299
00:17:32,740 --> 00:17:34,770
Ku pikir dia orang
yang bisa kau andalkan.
300
00:17:37,470 --> 00:17:40,400
Kaulah satu-satunya yang
bisa ku andalkan, brengsek.
301
00:17:42,170 --> 00:17:44,270
Deb.
302
00:17:44,300 --> 00:17:46,340
Aku harus memberikan
penghargaan untuk satu hal.
303
00:17:46,370 --> 00:17:49,270
Dia tahu bagaimana
mengekspresikan perasaannya.
304
00:17:50,600 --> 00:17:52,400
Jika aku diadili sebagai butcher.
305
00:17:52,440 --> 00:17:54,400
Dia mungkin akan meledak.
306
00:17:54,440 --> 00:17:57,370
Itu akan membuang
polisi yang sangat baik ...
307
00:17:57,400 --> 00:17:59,100
...dan adik.
308
00:18:00,270 --> 00:18:03,300
Ini bukan lagi tentang diriku.
309
00:18:03,340 --> 00:18:06,600
Ini adalah tentang Deb
dan Rita serta anak-anak.
310
00:18:06,640 --> 00:18:09,440
Aku hanya punya
satu pilihan untuk Doakes.
311
00:18:20,670 --> 00:18:22,000
Sial.
312
00:18:26,240 --> 00:18:28,370
Baiklah.
313
00:18:40,740 --> 00:18:42,070
Ya.
314
00:19:17,070 --> 00:19:20,000
Tak ada alasan bagimu
untuk menderita.
315
00:19:26,600 --> 00:19:28,540
Kau sudah mengambil keputusan?
316
00:19:28,570 --> 00:19:31,040
Ya, tapi aku rasa kau
tak akan menyukainya.
317
00:19:38,470 --> 00:19:39,900
Jadi ini akhir ceritanya.
318
00:19:42,070 --> 00:19:45,240
Terlepas dari bagaimana
kita bisa sampai di sini.
319
00:19:45,270 --> 00:19:47,940
Salah satu dari dua
pembunuh di kabin ini harus pergi.
320
00:19:47,970 --> 00:19:49,370
Aku bukan pembunuh.
321
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Benar.
322
00:19:51,440 --> 00:19:54,070
Dari segi siapa yang pergi.
323
00:19:54,100 --> 00:19:56,570
Ini bermuara pada
pertanyaan filosofis.
324
00:19:56,600 --> 00:20:01,100
Siapa diantara kita yang
memiliki manfaat yang permanen?
325
00:20:01,140 --> 00:20:03,800
Aku tahu kau bercanda.
326
00:20:03,840 --> 00:20:06,340
Pertama aku menganggap
nilai kita terhadap masyarakat.
327
00:20:06,370 --> 00:20:09,270
Itu buang-buang waktu.
328
00:20:09,300 --> 00:20:11,500
Kita berdua pegawai negeri yang setia.
329
00:20:11,540 --> 00:20:13,970
Kita bekerja keras untuk
membuat kota tetap bersih.
330
00:20:14,000 --> 00:20:15,870
Kau memotong orang-orang
menjadi potongan-potongan kecil.
331
00:20:15,900 --> 00:20:20,040
Lalu aku melihat
kehidupan pribadi kita.
332
00:20:20,070 --> 00:20:23,000
Dan, yah...
333
00:20:23,040 --> 00:20:26,400
Itulah di mana perbedaannya
menjadi lebih jelas.
334
00:20:26,440 --> 00:20:28,600
Tampaknya mungkin aneh.
335
00:20:28,640 --> 00:20:31,540
Aku memiliki orang-orang
yang bergantung padaku.
336
00:20:31,570 --> 00:20:36,100
Mereka akan hancur kalau
mereka tahu apa yang ku lakukan.
337
00:20:36,140 --> 00:20:38,600
Kau, sersan.
338
00:20:38,640 --> 00:20:41,900
Kau pejuang sendirian.
Lebih mudah untuk dijatuhkan.
339
00:20:41,940 --> 00:20:43,800
Tak seorang pun merindukanmu.
340
00:20:43,840 --> 00:20:45,740
Persetan.
341
00:20:45,770 --> 00:20:47,070
Persetan, Morgan.
Aku punya keluarga.
342
00:20:47,100 --> 00:20:48,770
Aku punya ibu dan saudari.
343
00:20:48,800 --> 00:20:50,440
Yang tak pernah kau kunjungi.
344
00:20:55,440 --> 00:20:58,040
Itu menempatkan
sebuah lubang di perutku.
345
00:20:58,070 --> 00:21:02,070
Bahwa aku hanya
bisa menafsirkan sebagai...
346
00:21:02,100 --> 00:21:04,440
Kesedihan.
347
00:21:06,100 --> 00:21:07,970
Jika kau punya kehidupan pribadi.
348
00:21:08,000 --> 00:21:09,840
Kau mungkin tak
memiliki obsesi padaku.
349
00:21:09,870 --> 00:21:13,440
Dan kita takkan
berada di sini sekarang.
350
00:21:26,570 --> 00:21:29,940
Sersan, kenapa
kau menyembunyikan...
351
00:21:29,970 --> 00:21:32,740
...ponsel pengedar
narkoba yang mati dariku?
352
00:21:32,770 --> 00:21:35,140
Kau sedang berencana kabur?
353
00:21:35,170 --> 00:21:36,940
Aku takut itu tak akan terjadi.
354
00:21:39,600 --> 00:21:42,040
Jika kau ingin membunuhku, Morgan.
355
00:21:42,070 --> 00:21:45,240
Kau harus membuka
kurungan ini terlebih dahulu.
356
00:21:45,270 --> 00:21:48,240
Jadi ayo lakukanlah.
357
00:21:48,270 --> 00:21:51,840
Aku sudah melakukannya.
Kau hanya tak menyadarinya.
358
00:21:57,370 --> 00:22:00,040
Bangsat.
359
00:22:00,070 --> 00:22:01,470
Obat penenang
bekerja dengan cepat.
360
00:22:01,500 --> 00:22:03,800
Mungkin itu yang
terbaik untuk pergi.
361
00:22:08,140 --> 00:22:09,770
Kau kira kau
seorang pahlawan, kan?
362
00:22:09,800 --> 00:22:11,900
Membersihkan jalan-jalan.
363
00:22:11,940 --> 00:22:14,540
Ayahmu akan bangga.
364
00:22:16,770 --> 00:22:18,540
Ayahku memang bangga.
365
00:22:20,870 --> 00:22:22,170
Dia tahu?
366
00:22:24,200 --> 00:22:27,140
Dia benar-benar orang gila.
367
00:22:27,170 --> 00:22:30,670
Menyebut-nyebut nama pada saat ini?
368
00:22:30,700 --> 00:22:32,670
Apa gunanya?
369
00:22:32,700 --> 00:22:35,240
Selain itu, ayahku
seorang legenda di kepolisian.
370
00:22:35,270 --> 00:22:37,500
Apa itu yang kau pikirkan?
371
00:22:39,400 --> 00:22:41,900
Mereka tak pernah bilang padamu.
372
00:22:44,140 --> 00:22:45,940
Mengatakan padamu?
Mengatakan apa?
373
00:22:47,400 --> 00:22:49,040
Hey!
374
00:22:49,070 --> 00:22:54,670
Bagaimana dengan ayahku?
375
00:23:06,740 --> 00:23:08,100
Panggilan tak terjawab.
376
00:23:08,140 --> 00:23:11,100
Jika Dexter, katakan
padanya untuk datang.
377
00:23:16,200 --> 00:23:18,000
Aku punya Auri pada hari sabtu.
378
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
Auri?
Siapa itu Auri?
379
00:23:19,670 --> 00:23:21,100
Itu putri kecilku.
380
00:23:21,140 --> 00:23:24,170
Mantan istriku tak pernah
membiarkanku melihatnya pada akhir pekan.
381
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
Tapi sesuatu datang.
382
00:23:26,270 --> 00:23:28,370
Aku akan bersamanya
sepanjang hari pada hari Sabtu.
383
00:23:28,400 --> 00:23:31,970
Mm. Menyenangkan.
384
00:23:32,000 --> 00:23:34,940
Tapi malam ini kau milikku...
385
00:23:34,970 --> 00:23:36,940
Ya.
386
00:23:36,970 --> 00:23:38,600
...dan dindingku.
387
00:23:42,700 --> 00:23:44,800
Doakes mengatakan
aku punya dua pilihan.
388
00:23:44,840 --> 00:23:48,270
Membunuhnya atau
membiarkannya pergi.
389
00:23:48,300 --> 00:23:51,370
Tapi dia mengabaikan
untuk melihat pilihan ketiga.
390
00:23:51,400 --> 00:23:54,300
Menyerahkannya kepada FBI
yang dibungkus kertas kado.
391
00:23:54,340 --> 00:23:56,170
Aku tak ingin Doakes mati.
392
00:23:56,200 --> 00:23:59,600
Aku hanya perlu sidik jarinya
untuk menyelesaikan jebakanku.
393
00:24:07,870 --> 00:24:10,500
Hampir lupa.
394
00:24:14,740 --> 00:24:17,240
Orang perlu fasilitas kecil.
395
00:24:36,570 --> 00:24:39,470
Setiap Sabtu, kelas menyelam dimulai.
396
00:24:39,500 --> 00:24:42,640
Latihan keterampilan bawah air
di sebelah dermaga ini.
397
00:24:42,670 --> 00:24:46,640
Besok mereka akan menemukan
kejutan kecil yang mengerikan.
398
00:24:49,540 --> 00:24:51,470
Saat FBI menerima alat pembunuh ini.
399
00:24:51,500 --> 00:24:53,400
Dengan sidik jari tersangka
mereka ada pada alat pembunuh.
400
00:24:53,440 --> 00:24:54,800
Satu-satunya ancaman bagiku.
401
00:24:54,840 --> 00:24:58,170
Orang gila yang marah,
orang sinting pembunuh.
402
00:25:04,440 --> 00:25:07,100
Begitu dekat,
aku bisa merasakannya.
403
00:25:16,470 --> 00:25:19,540
Kisah tragis ini mungkin tetap
berakhir dengan kematian Doakes.
404
00:25:19,570 --> 00:25:21,770
Tapi bukan melalui tanganku.
405
00:25:21,800 --> 00:25:25,070
Peninggalan Harry akan tetap utuh.
406
00:25:25,100 --> 00:25:26,570
Harry.
407
00:25:26,600 --> 00:25:30,640
Kenapa apa yang dilakukan Doakes
harus memunculkan Harry?
408
00:25:35,570 --> 00:25:38,200
Ayo.
409
00:25:41,070 --> 00:25:42,770
Kau tinggal potong kuenya, Sayang.
410
00:25:42,800 --> 00:25:45,100
Ayah akan melihat siapa itu.
411
00:25:46,770 --> 00:25:49,570
Tom. Ini kejutan.
Ayo masuk.
412
00:25:49,600 --> 00:25:50,900
Oh, terima kasih.
413
00:25:50,940 --> 00:25:54,070
Sayang, potong kuenya
sepotong untuk Letnan.
414
00:25:54,100 --> 00:25:55,470
Ini hari ulang tahunnya.
415
00:25:55,500 --> 00:25:57,870
Oh! yah, selamat ulang tahun, sayang.
416
00:25:57,900 --> 00:26:00,200
Tapi aku tak mau kuenya, terima kasih.
417
00:26:00,240 --> 00:26:02,700
- Bisa bicara denganmu secara pribadi di dalam?
- Tentu.
418
00:26:02,740 --> 00:26:04,040
Sisakan Ayah sepotong.
419
00:26:07,970 --> 00:26:10,240
Sialan!
420
00:26:11,840 --> 00:26:15,970
Ryness kabur karena
kesalahan cetak?!
421
00:26:16,000 --> 00:26:17,800
Surat perintah cacat, Harry.
Tak ada yang bisa kita lakukan.
422
00:26:17,840 --> 00:26:19,570
- Ini omong kosong!
- Harry!
423
00:26:20,840 --> 00:26:22,170
Sekarang, dengar!
Jangan khawatir.
424
00:26:22,200 --> 00:26:24,700
- Ryness akan membuat kesalahan lain.
- Ya, benar.
425
00:26:24,740 --> 00:26:27,240
Kita baru saja menunggunya
membunuh gadis lain!
426
00:26:27,270 --> 00:26:29,200
Maaf.
427
00:26:38,940 --> 00:26:41,070
Selamat ulang tahun, Nak.
428
00:26:44,400 --> 00:26:46,700
Aku akan mengambil vacuum cleaner.
429
00:26:56,900 --> 00:26:58,240
Kau baik-baik saja, Yah?
430
00:27:01,940 --> 00:27:04,500
Aku melakukan hal yang
benar dalam pelatihanmu.
431
00:27:04,540 --> 00:27:06,800
Ini hanya membuktikannya.
432
00:27:06,840 --> 00:27:09,670
Aku melakukan hal yang benar.
433
00:27:15,370 --> 00:27:17,000
Debra.
434
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
Tunggu.
435
00:27:18,670 --> 00:27:20,900
Apa yang terjadi?
436
00:27:20,940 --> 00:27:22,840
Tak ada apa-apa, menurutmu.
437
00:27:22,870 --> 00:27:25,240
Jadi aku mengatakan sesuatu?
438
00:27:25,270 --> 00:27:28,500
Hanya hubungan ini memiliki
tanggal kadaluwarsa.
439
00:27:28,540 --> 00:27:32,240
Jika kau ingin menghapusnya
bahkan sebelum ini dimulai, silakan saja.
440
00:27:32,270 --> 00:27:33,540
Kapan aku mengatakan begitu?
441
00:27:33,570 --> 00:27:36,300
Kemarin pagi, kau bilang,
"Ketika kasus berakhir, kita putus."
442
00:27:36,340 --> 00:27:38,470
Aku mengutip.
443
00:27:38,500 --> 00:27:42,640
Debra, ku pikir kau
mengerti ketika kita ikut terlibat.
444
00:27:42,670 --> 00:27:44,900
Melacak pembunuh.
Itulah yang ku lakukan.
445
00:27:44,940 --> 00:27:47,540
- Mereka cenderung bergerak.
- Aku tahu itu.
446
00:27:47,570 --> 00:27:49,600
Lalu aku tak yakin...
447
00:27:49,640 --> 00:27:51,900
...apa yang kau pikirkan
saat kasus ini berakhir.
448
00:27:54,200 --> 00:27:56,440
Jujur, aku tak memikirkannya.
449
00:27:56,470 --> 00:27:59,540
Tapi tampaknya kau sudah,
jadi sekarang aku tahu.
450
00:27:59,570 --> 00:28:01,540
Anggap aku diberitahu.
451
00:28:10,270 --> 00:28:11,900
Satu.
452
00:28:11,940 --> 00:28:15,000
Kenapa tak pernah ada
sirkus saat dibutuhkan?
453
00:28:15,040 --> 00:28:16,400
Aku tak tahu.
454
00:28:16,440 --> 00:28:19,340
Aku tak yakin aku pernah
merasa membutuhkannya.
455
00:28:19,370 --> 00:28:21,700
Bantu aku.
456
00:28:21,740 --> 00:28:23,140
Apa yang disukai gadis 7 tahun?
457
00:28:23,170 --> 00:28:25,640
Astor suka CNN.
458
00:28:25,670 --> 00:28:28,000
Ya. Itu tak akan terbang.
459
00:28:28,040 --> 00:28:30,600
Aku bersama Auri
sepanjang hari Sabtu.
460
00:28:30,640 --> 00:28:33,670
Aku ingin melakukan sesuatu yang menyenangkan.
Idealnya, jauh lebih menyenangkan...
461
00:28:33,700 --> 00:28:36,070
...dari yang dilakukan bersama ibunya.
462
00:28:36,100 --> 00:28:38,440
Sungguh, tak sulit
untuk menghibur anak-anak.
463
00:28:38,470 --> 00:28:41,100
Rita dan aku membawanya
ke pantai pada hari Sabtu.
464
00:28:41,140 --> 00:28:43,000
Sekarang, terdengar sempurna.
465
00:28:43,040 --> 00:28:45,170
Akan bagus sekali
jika kami bisa ikut.
466
00:28:48,740 --> 00:28:50,240
Tentu, ku kira.
467
00:28:50,270 --> 00:28:52,370
Kami akan di sana sepanjang sore.
468
00:28:54,840 --> 00:28:56,500
Maaf, tapi ada apa
dengan warna rambut?
469
00:28:56,540 --> 00:29:00,270
Aku membantu Lila
mengecat apartemen semalam.
470
00:29:00,300 --> 00:29:02,840
Merah.
Warna gairah.
471
00:29:02,870 --> 00:29:05,470
Ya. Tentang Lila.
472
00:29:05,500 --> 00:29:07,870
Eh, mungkin lebih
baik untuk semuanya...
473
00:29:07,900 --> 00:29:10,000
...jika dia tak ikut
pada hari Sabtu.
474
00:29:10,040 --> 00:29:12,140
Bro, aku tidak bodoh.
475
00:29:12,170 --> 00:29:15,900
Lila seperti proyek lemburku.
476
00:29:15,940 --> 00:29:18,940
Selain itu, dia harus menghindari
pantai dengan kulit seperti itu.
477
00:29:18,970 --> 00:29:22,400
Seperti boneka porselen
yang sempurna.
478
00:29:26,340 --> 00:29:29,700
Bayar untuk kokainku.
Di mana kokainku?
479
00:29:29,740 --> 00:29:31,970
Jangan membuatku memburumu.
480
00:29:32,000 --> 00:29:34,840
Sepertinya Tn. Harlow
bukan saja menguasai kiasan.
481
00:29:34,870 --> 00:29:37,440
Tapi juga cenderung ke arah
konfrontasi kekerasan.
482
00:29:37,470 --> 00:29:40,300
Sebaiknya cari tahu siapa dia
jika aku harus berurusan dengannya.
483
00:29:43,900 --> 00:29:45,500
Berbekal nomor telepon...
484
00:29:45,540 --> 00:29:48,370
...mendapatkan identitas
pengirim pesan misteruis.
485
00:29:48,400 --> 00:29:50,640
Tak terlalu sulit,
tapi apa dia ancaman?
486
00:29:52,670 --> 00:29:56,500
Christopher Harlow.
Alias Jose Garza.
487
00:29:56,540 --> 00:29:59,600
Narkotika, perampokan bersenjata.
488
00:29:59,640 --> 00:30:02,400
Dan saat ini menjadi
buron karena pembunuhan.
489
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Pendekatan dengan hati-hati.
490
00:30:13,170 --> 00:30:16,540
Bisakah bertemu denganku di kabin?
491
00:30:16,540 --> 00:30:20,540
Orang ini bisa jadi
masalah jika dia tahu pasti...
492
00:30:20,570 --> 00:30:23,570
...kabin di Everglades.
493
00:30:25,570 --> 00:30:27,570
Kabin apa?
Di mana kau?
494
00:30:28,340 --> 00:30:31,000
Aku aman.
495
00:30:31,040 --> 00:30:32,640
Selamat jalan, Harlow.
496
00:30:44,400 --> 00:30:45,870
Deb?
497
00:30:45,900 --> 00:30:47,800
Sial! Menyelinap?
498
00:30:47,840 --> 00:30:50,440
Maaf.
Aku ingin bertanya sesuatu.
499
00:30:50,470 --> 00:30:53,770
Yang punya rambut gondrong.
500
00:30:53,800 --> 00:30:56,540
Sulit dipercaya bahwa
dia adalah tersangka kita.
501
00:30:56,570 --> 00:31:00,240
Menakjubkan betapa mudahnya untuk
menyembunyikan siapa dirimu dari orang-orang, huh?
502
00:31:00,270 --> 00:31:02,070
Tidak mudah.
503
00:31:03,840 --> 00:31:07,640
Aku sedang berpikir
tentang ulang tahunmu.
504
00:31:07,670 --> 00:31:09,770
Kau seperti anak kecil.
505
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
Beri saja aku hadiah
sertifikat di Amazon.
506
00:31:11,640 --> 00:31:15,300
Bagus untuk tahu,
tapi aku berpikir tentang ulang tahun...
507
00:31:15,340 --> 00:31:17,240
...ketika Ayah melemparkan botol bir.
508
00:31:19,600 --> 00:31:22,100
Astaga.
509
00:31:22,140 --> 00:31:24,000
Tak terduga, Dex.
Apa yang membawanya?
510
00:31:26,300 --> 00:31:29,970
Harry ada dalam
pikiranku akhir-akhir ini.
511
00:31:30,000 --> 00:31:32,640
Aku mencoba mengingat.
512
00:31:32,670 --> 00:31:34,940
Matthews datang malam itu, kan?
513
00:31:34,970 --> 00:31:37,470
Ya.
514
00:31:37,500 --> 00:31:39,670
Dia dan Ayah berdebat.
515
00:31:39,700 --> 00:31:41,540
Aku akhirnya
menyeka bir dari dinding.
516
00:31:41,570 --> 00:31:43,200
Selamat ulang tahun untukku.
517
00:31:45,040 --> 00:31:48,900
Seorang pembunuh bebas berkeliaran.
Itu yang membuat setiap polisi marah, kan?
518
00:31:48,940 --> 00:31:50,840
Tak ada yang
aneh tentang hal itu.
519
00:31:50,870 --> 00:31:52,100
Tidak, itu tak aneh.
520
00:31:52,140 --> 00:31:54,440
Itu hanya contoh lain
dari prioritas Ayah.
521
00:31:54,470 --> 00:31:56,900
Penjahat melawan kasus.
Kasus selalu menang.
522
00:31:58,500 --> 00:32:01,370
Apa Ayah mengatakan sesuatu
yang lain tentang hal itu padamu?
523
00:32:02,440 --> 00:32:03,800
Ya.
524
00:32:03,840 --> 00:32:06,800
Ayah duduk bersamaku
untuk sharing hati ke hati.
525
00:32:06,840 --> 00:32:08,540
Bukannya aku tak mau.
526
00:32:11,300 --> 00:32:13,140
Mungkin kau seharusnya
bilang padanya.
527
00:32:13,170 --> 00:32:14,140
Ya.
528
00:32:15,900 --> 00:32:17,640
Mungkin.
529
00:32:17,670 --> 00:32:19,440
Deb itu kasar.
530
00:32:19,470 --> 00:32:22,770
Harry sepenuhnya
mengajariku pekerjaan khusus.
531
00:32:24,470 --> 00:32:27,200
Tapi ada sesuatu yang
lain terjadi dengannya.
532
00:32:27,240 --> 00:32:29,700
Atau Doakes hanya mencoba
untuk mengguncangku?
533
00:32:29,740 --> 00:32:32,200
Aku harus tahu
apakah ada cerita lainnya.
534
00:32:40,300 --> 00:32:43,970
Itu kerumitan yang
tidak ku butuhkan.
535
00:32:44,000 --> 00:32:46,300
Hei, sayang, apa yang
membawamu kembali?
536
00:32:46,340 --> 00:32:48,470
Aku punya dua
dinding lagi di rumah.
537
00:32:48,500 --> 00:32:51,270
Menunggu keahlianmu
sebagai seorang pelukis.
538
00:32:51,300 --> 00:32:54,940
Oh, aku ingin melakukan
lebih banyak, tapi ...
539
00:32:54,970 --> 00:32:57,400
Tapi apa, Sayang?
540
00:32:57,440 --> 00:32:59,070
Aku menjemput Auri, ingat?
541
00:32:59,100 --> 00:33:01,970
Kami akan bertemu
Dexter dan Rita di pantai.
542
00:33:02,000 --> 00:33:05,340
Kau tahu, aku punya
teman di museum seni Miami.
543
00:33:05,370 --> 00:33:07,800
Mengajar kelas
anak-anak yang luar biasa.
544
00:33:07,840 --> 00:33:09,300
Ber-AC.
545
00:33:11,340 --> 00:33:13,370
Kau bisa membawa
seluruh geng jika mau.
546
00:33:16,070 --> 00:33:18,100
Kau keberatan jika lain waktu?
547
00:33:18,140 --> 00:33:20,500
Kau tahu, dengan
sejarahmu bersama Dexter.
548
00:33:20,540 --> 00:33:22,370
Mungkin sedikit canggung.
549
00:33:22,400 --> 00:33:24,500
Dia mencoba untuk menyelesaikan
masalahnya dengan Rita.
550
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
Oh, benarkah, sekarang?
551
00:33:29,870 --> 00:33:34,400
Yah, kau punya hari yang bagus.
552
00:33:34,440 --> 00:33:38,040
Dan, um, hati-hati
dengan kutu pasir.
553
00:33:40,870 --> 00:33:44,240
Sial. Dia lebih layak.
554
00:34:10,000 --> 00:34:11,800
Omong kosong apa semalam?
555
00:34:11,840 --> 00:34:13,800
Semacam taktik menakut-nakuti?
556
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
Kau mengatakan sesuatu sebelum
kau pingsan tentang ayahku.
557
00:34:16,870 --> 00:34:17,970
Apa itu?
558
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
Aku tidak tahu.
Apa itu?
559
00:34:19,540 --> 00:34:21,440
Aku dibius saat itu.
560
00:34:24,300 --> 00:34:25,840
Jangan mengujiku, sersan.
561
00:34:25,870 --> 00:34:28,470
Aku bisa membunuhmu.
562
00:34:28,500 --> 00:34:30,800
Tapi aku tak melakukannya.
563
00:34:30,840 --> 00:34:34,000
Kau tak melakukannya
sebab kau tak bisa.
564
00:34:34,040 --> 00:34:36,940
Aku sudah memikirkan
tentang hal ini, Morgan.
565
00:34:36,970 --> 00:34:40,440
Aku tidak cocok dengan peraturan
yang kau bicarakan, kan?
566
00:34:42,640 --> 00:34:45,040
Pada awalnya, kupikir Butcher
hanya memburu penjahat.
567
00:34:45,070 --> 00:34:47,270
Karena tak seorangpun tahu
apa yang terjadi pada mereka.
568
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
Tapi sekarang...
569
00:34:48,940 --> 00:34:50,640
Sekarang ku pikir kau
punya hati nurani.
570
00:34:50,670 --> 00:34:54,100
Tentu saja aku
punya hati nurani.
571
00:34:54,140 --> 00:34:56,370
Aku meninggalkan tempat
untuk buang air, kan?
572
00:35:04,240 --> 00:35:06,240
Itu hati nurani yang sedikit.
573
00:35:06,270 --> 00:35:08,100
Kau benar-benar marah.
574
00:35:08,140 --> 00:35:10,570
Aku belum pernah melihatmu marah.
Itu bagus.
575
00:35:10,600 --> 00:35:13,470
Aku bisa hidup untuk melihat
bagian luar kabin ini setelah semuanya.
576
00:35:13,500 --> 00:35:14,800
Apa yang kau
katakan tentang Harry?
577
00:35:14,840 --> 00:35:16,800
Aku yakin kata-kata
"orang gila" terlibat.
578
00:35:16,840 --> 00:35:18,170
Oh, ya.
579
00:35:19,800 --> 00:35:22,170
Apa itu yang
kau khawatirkan, man?
580
00:35:22,200 --> 00:35:26,170
Ku kira itu akan menggangguku juga,
jika itu orang tuaku.
581
00:35:26,200 --> 00:35:27,900
Sersan.
582
00:35:28,970 --> 00:35:30,570
Oke.
Apa-apaan?
583
00:35:33,200 --> 00:35:36,900
Kau tahu bagaimana aku telah
melihat ke masa lalumu, kan?
584
00:35:36,940 --> 00:35:40,140
Itulah sebabnya
kau berada di kurungan.
585
00:35:40,170 --> 00:35:43,100
Aku menemukan sesuatu
yang seharusnya tak dilihat.
586
00:35:44,200 --> 00:35:45,740
Ini tentang kematian ayahmu.
587
00:35:45,770 --> 00:35:48,000
Sakit jantung.
Misteri besar.
588
00:35:48,040 --> 00:35:50,800
Tidak, misterinya
lebih besar dari itu.
589
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
Dan seorang petinggi
tidak ingin hal itu dipecahkan.
590
00:35:56,900 --> 00:35:58,470
Kau berbohong.
591
00:35:59,740 --> 00:36:02,640
Itu terkubur dalam,
tapi itu ada di sana.
592
00:36:05,140 --> 00:36:06,600
Ada apa di sana?
593
00:36:11,440 --> 00:36:15,270
Bagaimana kalau kita ke luar
dan membicarakan hal ini, man?
594
00:36:15,300 --> 00:36:17,000
Aku butuh udara segar.
595
00:36:19,470 --> 00:36:20,740
Tidak akan terjadi.
596
00:36:20,770 --> 00:36:24,770
Ya, maka tetap jadi misteri.
597
00:36:34,800 --> 00:36:37,500
Aku yakin operasi khusus mengajarkanmu
untuk menggertak penculikmu.
598
00:36:37,540 --> 00:36:39,270
Tapi aku harus
memperingatkanmu, sersan.
599
00:36:39,300 --> 00:36:42,700
Kau tak bisa
memainkan perasaanku.
600
00:36:43,940 --> 00:36:45,900
Aku tak punya.
601
00:36:45,940 --> 00:36:49,000
Oh, sungguh?
602
00:36:49,040 --> 00:36:50,940
Siapa yang
berbohong sekarang?
603
00:37:00,340 --> 00:37:03,570
Duduklah.
Itu saja.
604
00:37:11,470 --> 00:37:13,700
- Halo, Dexter.
- Kapten.
605
00:37:13,740 --> 00:37:17,040
Tolong, aku orang sipil hari ini.
Panggil aku Tom.
606
00:37:17,070 --> 00:37:19,700
Kau belum mulai putaranmu?
607
00:37:21,140 --> 00:37:25,300
Aku khawatir Bayshore
sedikit di luar skala gajiku.
608
00:37:25,340 --> 00:37:28,500
Jadi, apa yang membawamu
ke sini pada Sabtu pagi?
609
00:37:30,190 --> 00:37:34,190
Aku ingin tahu ada sesuatu yang
janggal tentang kematian ayahku.
610
00:37:36,190 --> 00:37:38,190
Eh, pergi duluan.
Aku akan menyusul.
611
00:37:42,000 --> 00:37:44,570
Jantungnya pecah.
Kau tahu itu.
612
00:37:44,600 --> 00:37:46,840
Aku mendengar
ada yang lebih dari itu.
613
00:37:46,870 --> 00:37:48,170
Dari siapa?
614
00:37:48,200 --> 00:37:50,570
Apa itu penting?
615
00:37:54,700 --> 00:37:57,500
Kurasa hal ini tak terelakkan,
kau akan mengetahuinya satu waktu.
616
00:37:57,540 --> 00:38:00,540
Kau tahu,
Harry itu teman yang baik.
617
00:38:00,570 --> 00:38:02,870
Dia polisi yang hebat.
618
00:38:02,900 --> 00:38:05,000
Tapi, um...
619
00:38:05,040 --> 00:38:07,070
Itu pekerjaan yang sulit.
620
00:38:07,100 --> 00:38:09,040
Hal itu melelahkan bahkan
bagi orang terbaik kami.
621
00:38:09,070 --> 00:38:11,970
Ayahku selalu
tegas dalam kontrol.
622
00:38:12,000 --> 00:38:16,700
Dia memang begitu,
tapi menjelang akhir...
623
00:38:16,740 --> 00:38:18,700
Dengar, Dexter.
624
00:38:18,740 --> 00:38:21,740
Sistem tak selalu bekerja.
625
00:38:21,770 --> 00:38:24,200
Kadang-kadang sistem pergi.
Kau tahu itu.
626
00:38:24,240 --> 00:38:28,740
Dan itu semakin sulit dan
sulit bagi Harry untuk menanganinya.
627
00:38:28,770 --> 00:38:32,140
Aku pikir itu yang dia
lakukan pada akhirnya.
628
00:38:32,170 --> 00:38:34,470
Apa yang dia lakukan?
629
00:38:40,440 --> 00:38:41,940
Apa yang kulewatkan di sini?
630
00:38:46,900 --> 00:38:48,700
Dia bunuh diri, Dexter.
631
00:38:52,200 --> 00:38:53,670
Bagaimana bisa?
632
00:38:53,700 --> 00:38:57,740
Otopsi menunjukkan
overdosis dari obat jantungnya.
633
00:39:01,140 --> 00:39:02,370
Itu terjadi sepanjang waktu.
634
00:39:02,400 --> 00:39:04,370
Orang terkadang tanpa sengaja
mengambil dosis yang salah.
635
00:39:04,400 --> 00:39:06,840
Dia meneleponku sehari
sebelum dia meninggal.
636
00:39:06,870 --> 00:39:10,040
Dia memintaku untuk
mengawasimu dan adikmu.
637
00:39:10,070 --> 00:39:14,440
Aku tak menyadari apa arti
panggilan itu sampai dia meninggal.
638
00:39:14,470 --> 00:39:17,900
Jadi aku memastikan bahwa
otopsi tak pernah terlihat jujur.
639
00:39:17,940 --> 00:39:22,400
Aku mengawasi kalian
berdua seperti yang ku katakan.
640
00:39:28,540 --> 00:39:30,500
Aku minta maaf, Dexter.
641
00:39:33,400 --> 00:39:35,940
Dengar, kenapa kita tidak
pergi ke klub dan minum?
642
00:39:35,970 --> 00:39:37,270
Kita bisa bicara lagi.
643
00:39:37,300 --> 00:39:39,340
Tidak.
644
00:39:39,370 --> 00:39:41,400
Terima kasih.
645
00:39:46,140 --> 00:39:48,370
Harry Morgan yang legendaris.
646
00:39:48,400 --> 00:39:52,200
Berjuang untuk keadilan,
arsitek diriku.
647
00:39:52,240 --> 00:39:53,900
Bunuh diri.
648
00:39:53,940 --> 00:39:55,940
Itu tak masuk akal.
649
00:40:01,340 --> 00:40:04,240
Agen khusus Lundy.
650
00:40:04,270 --> 00:40:05,770
Aku punya kabar baik.
651
00:40:05,800 --> 00:40:07,970
Aku bisa menggunakannya.
Apa yang kau dapatkan?
652
00:40:08,000 --> 00:40:10,100
Bukti bahwa James Doakes...
653
00:40:10,140 --> 00:40:13,140
...tidak mungkin
bay harbor butcher.
654
00:40:14,540 --> 00:40:16,670
Anda sedang melihat
dokumentasi pengintaian...
655
00:40:16,700 --> 00:40:20,170
...di mana James dan aku di sana
sebagai mitra 7 tahun yang lalu.
656
00:40:20,200 --> 00:40:22,640
Sangat rinci.
657
00:40:22,670 --> 00:40:24,970
Kami melakukan pengawasan
saat salah satu korban baru Anda...
658
00:40:25,000 --> 00:40:26,500
Larry Mueller yang menghilang.
659
00:40:26,540 --> 00:40:30,000
James dan aku bersembunyi di sebuah kamar motel
sepanjang waktu selama dua minggu.
660
00:40:30,040 --> 00:40:31,940
Dia tak punya
waktu untuk buang air.
661
00:40:31,970 --> 00:40:34,170
Apalagi menculik dan
membunuh seorang pria.
662
00:40:39,240 --> 00:40:44,040
Aku menghormati belas kasihmu
untuk seorang teman dan kolega.
663
00:40:44,070 --> 00:40:46,140
Tapi aku khawatir ini
tak membuktikan apa-apa.
664
00:40:46,170 --> 00:40:49,170
Tidak, ini membuktikan
bahwa dia bersamaku.
665
00:40:49,200 --> 00:40:53,140
Itu semua ada di sini.
Tanggal dan waktu yang spesifik.
666
00:40:53,170 --> 00:40:55,540
Ini catatan pengintaian pribadiku.
667
00:40:55,570 --> 00:40:59,640
Dan itu sangat teliti,
tapi aku tak bisa menggunakannya.
668
00:41:00,670 --> 00:41:03,370
Tidak, tidak.
Ini omong kosong.
669
00:41:03,400 --> 00:41:05,240
Anda pasti bercanda.
670
00:41:05,270 --> 00:41:07,540
Anda tak bisa begitu saja
mengabaikan bukti yang sah.
671
00:41:07,570 --> 00:41:09,570
Aku bisa, dan aku
akan mengabaikannya.
672
00:41:09,600 --> 00:41:12,140
Karena kau tak
memberiku pilihan, Nyonya.
673
00:41:12,170 --> 00:41:14,570
Itu catatan pribadimu.
674
00:41:14,600 --> 00:41:16,170
Dan kredibilitasmu ternodai.
675
00:41:16,200 --> 00:41:18,070
Yang kedua, kau tak
melaporkan panggilan telepon...
676
00:41:18,100 --> 00:41:20,870
...dari subjek yang diburu FBI.
677
00:41:20,900 --> 00:41:22,870
Itu pelanggaran protokol dan etika.
678
00:41:22,900 --> 00:41:25,300
Dan kau beruntung aku
tak memberimu dakwaan.
679
00:41:25,340 --> 00:41:29,200
Benar-benar membuatku kesal.
680
00:41:29,240 --> 00:41:30,800
Kau mungkin benar.
681
00:41:30,840 --> 00:41:32,700
Tapi dalam usaha
melindungi temanmu...
682
00:41:32,740 --> 00:41:35,900
...kau mengacaukan kesempatan terbaik kami
untuk membawanya dari persembunyian.
683
00:41:38,040 --> 00:41:41,200
Kembalilah padaku jika kau
menemukan bukti yang dapat ku gunakan.
684
00:41:47,770 --> 00:41:49,470
Aku mencium...
685
00:41:49,500 --> 00:41:50,800
...daging monster!
686
00:41:50,840 --> 00:41:52,470
Aah!
687
00:41:56,440 --> 00:41:59,140
Aku dapat nih!
688
00:42:05,540 --> 00:42:07,000
Aku menandaimu.
689
00:42:07,040 --> 00:42:08,700
Jadi?
690
00:42:08,740 --> 00:42:10,200
Jadi kau monster sekarang.
691
00:42:11,300 --> 00:42:13,440
- Benarkah?
- Ya.
692
00:42:13,470 --> 00:42:15,570
Ayo, sosial.
Aku menyedot gas di sini.
693
00:42:15,600 --> 00:42:18,870
Maaf, Angel.
Kakiku sedikit tegang hari ini.
694
00:42:22,970 --> 00:42:24,270
Aah!
695
00:42:29,770 --> 00:42:32,200
Ini terlalu cepat, bukan?
696
00:42:32,240 --> 00:42:35,340
Untuk ini.
Untuk kita.
697
00:42:35,370 --> 00:42:37,040
Tidak.
698
00:42:38,500 --> 00:42:41,700
Rita, bukan itu masalahnya.
699
00:42:41,740 --> 00:42:43,540
Lalu apa?
700
00:42:44,940 --> 00:42:46,940
Dexter?
701
00:42:52,700 --> 00:42:56,940
Aku selalu menyangka ayahku
meninggal karena penyakit jantung.
702
00:42:58,200 --> 00:43:00,470
Dan aku baru tahu
itu tidak benar.
703
00:43:00,500 --> 00:43:02,700
Dia bunuh diri.
704
00:43:04,740 --> 00:43:07,370
Oh, Tuhan.
705
00:43:07,400 --> 00:43:11,870
Aku tak tahu mengapa dia
melakukan itu untuk dirinya...
706
00:43:13,940 --> 00:43:16,570
... atau untuk diriku.
707
00:43:20,640 --> 00:43:23,140
Oh, sayang.
708
00:43:29,700 --> 00:43:31,240
Apapun yang Harry
lakukan dan apa sebabnya...
709
00:43:31,270 --> 00:43:33,870
...aku tak akan membiarkan
mengalihkan perhatianku dari misiku.
710
00:43:33,900 --> 00:43:35,670
Tidak ketika
kebebasan begitu dekat.
711
00:43:39,500 --> 00:43:42,440
"Ku temukan di mana kabinmu."
"Dalam perjalanan."
712
00:43:42,470 --> 00:43:44,170
"Aku ingin kokainku."
713
00:43:46,170 --> 00:43:47,970
Sial.
714
00:43:54,440 --> 00:43:58,340
Tidak seorang pun yang
menghargai tamu tak diundang.
715
00:43:59,840 --> 00:44:03,270
Kecuali aku bisa membuat
masalah ini bagian dari solusiku.
716
00:44:07,270 --> 00:44:12,270
"Ambillah kokainmu."
"Ketemu di bar dalam 1 jam." "Sendirian."
717
00:44:19,070 --> 00:44:20,870
Apa kau Chad?
718
00:44:20,900 --> 00:44:23,440
Itu tergantung pada
apa yang kau cari.
719
00:44:23,470 --> 00:44:26,270
Tim mengatakan
untuk datang padamu.
720
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
Rohypnol.
(Sejenis obat penenang)
721
00:44:29,540 --> 00:44:31,500
Roofies?
(Istilah untuk Rohypnol)
722
00:44:31,540 --> 00:44:32,840
Kau?
723
00:44:35,240 --> 00:44:37,340
Kau hanya bukan
tipe pelanggan biasaku.
724
00:44:37,370 --> 00:44:40,370
Oh, berhenti bicara.
725
00:44:44,770 --> 00:44:46,570
Semoga beruntung dengan itu.
726
00:44:59,440 --> 00:45:01,400
Terima kasih sudah datang.
727
00:45:05,440 --> 00:45:07,700
Ku pikir kita harus bicara.
728
00:45:07,740 --> 00:45:10,300
Tidak, aku yang
seharusnya bicara.
729
00:45:10,340 --> 00:45:14,000
Maksudku,
aku banyak berteriak...
730
00:45:14,040 --> 00:45:15,670
Dan menggerutu serta mengeluh.
731
00:45:15,700 --> 00:45:19,540
Dan aku terus mengharapkan orang
hanya menebak apa yang ku inginkan.
732
00:45:19,570 --> 00:45:22,440
Tapi aku tak pernah
benar-benar mengatakan itu.
733
00:45:22,470 --> 00:45:25,200
Aku ingin mendengarnya.
734
00:45:30,300 --> 00:45:32,540
Kau bertanya padaku apa yang
kupikirkan yang akan terjadi...
735
00:45:32,570 --> 00:45:35,200
...ketika kasus ini berakhir.
736
00:45:35,240 --> 00:45:39,600
Dan sebenarnya, aku tidak tahu.
737
00:45:39,640 --> 00:45:42,600
Dan itu...
738
00:45:42,640 --> 00:45:44,800
...menyenangkan, kau tahu?
739
00:45:44,840 --> 00:45:47,800
Tidak mengetahui.
740
00:45:47,840 --> 00:45:50,400
Apa yang mungkin terjadi.
Apa yang akan terjadi.
741
00:45:50,440 --> 00:45:54,940
Itu semua kemungkinan.
742
00:45:56,440 --> 00:46:02,500
Dan saat kau hanya menduga bahwa
kita putus ketika kasus ini berakhir.
743
00:46:02,540 --> 00:46:04,240
Kau menghancurkannya.
744
00:46:08,200 --> 00:46:10,400
Dan aku ingin itu kembali.
745
00:46:13,800 --> 00:46:15,570
Ingin tahu apa yang
ku pikir akan terjadi...
746
00:46:15,600 --> 00:46:16,870
...ketika kasus ini berakhir?
747
00:46:16,900 --> 00:46:18,140
Apa?
748
00:46:18,170 --> 00:46:21,700
Kupikir kesenangan baru
diskon AARP-ku akan luntur.
749
00:46:21,740 --> 00:46:23,600
Dan kau akan bosan denganku.
750
00:46:23,640 --> 00:46:26,400
Oh, Tuhan.
751
00:46:28,840 --> 00:46:31,200
Itu hal paling manis yang
pernah kau katakan.
752
00:46:44,270 --> 00:46:45,440
Lundy.
753
00:46:49,740 --> 00:46:52,070
Dalam perjalanan.
754
00:46:52,100 --> 00:46:53,400
Apa yang kita dapatkan?
755
00:46:53,440 --> 00:46:56,300
Petunjuk dari salah satu identitas palsu
Doakes di agen penyewaan mobil.
756
00:46:56,340 --> 00:46:58,070
Label, model, dan plat nomor.
757
00:46:58,100 --> 00:46:59,470
Ayo pergi.
758
00:47:12,070 --> 00:47:14,000
Pahlawanku.
759
00:47:15,670 --> 00:47:18,840
Tempat ini tampak seperti baru.
760
00:47:18,870 --> 00:47:20,840
Dengan senang hati.
761
00:47:20,870 --> 00:47:23,540
Meskipun aku merasa
sedikit gila dari asap.
762
00:47:26,140 --> 00:47:29,070
Jadi bagaimana harimu di pantai?
763
00:47:29,100 --> 00:47:31,470
Auri melelahkanku.
764
00:47:31,500 --> 00:47:34,270
Kau pernah
mencoba lari di pasir?
765
00:47:34,300 --> 00:47:37,840
Aku tak pernah lari.
Kau lebih baik dariku.
766
00:47:37,870 --> 00:47:40,040
Aku senang kau berpikir begitu.
767
00:47:40,070 --> 00:47:43,900
Dan bagaimana Dexter dan Rita?
768
00:47:43,940 --> 00:47:47,800
Bagus bagi mereka.
769
00:47:47,840 --> 00:47:49,270
Maksudku...
770
00:47:49,300 --> 00:47:52,200
Ku pikir mereka akan
menyelesaikan masalah mereka.
771
00:48:06,000 --> 00:48:07,900
Kita pergi ke suatu tempat?
772
00:48:12,640 --> 00:48:16,470
Yah, kau tahu, aku sudah
berusaha untuk menunda.
773
00:48:19,570 --> 00:48:21,000
Tapi, eh...
774
00:48:21,040 --> 00:48:25,100
Aku tak tahu.
Aku menginginkannya lagi.
775
00:48:25,140 --> 00:48:27,900
Ku pikir ini waktunya.
776
00:48:27,940 --> 00:48:29,700
Aku membutuhkanmu.
777
00:48:29,740 --> 00:48:32,640
Mm. Kau bisa memilikiku.
778
00:48:32,670 --> 00:48:35,940
Masalahnya adalah...
aku suka kasar.
779
00:48:41,770 --> 00:48:43,940
Oke.
780
00:48:49,040 --> 00:48:50,340
Siapa itu?
781
00:48:50,370 --> 00:48:51,670
Seorang pria yang aku
tangkap di sebuah bar.
782
00:48:53,670 --> 00:48:56,700
Dia seorang pembunuh yang
dikenal dan korban terakhirmu.
783
00:48:56,740 --> 00:48:59,440
Kau tak akan melakukan apa
yang ku pikirkan tentangmu kan?
784
00:48:59,470 --> 00:49:02,040
Tak ada gunanya
bersembunyi sekarang, sersan.
785
00:49:02,070 --> 00:49:04,700
Hidupmu akan
dihabiskan di tangan...
786
00:49:04,740 --> 00:49:07,970
...sistem peradilan
pidana yang kau yakini.
787
00:49:09,500 --> 00:49:12,600
- Aku berharap yang terbaik untukmu.
- Ayolah, Morgan.
788
00:49:12,640 --> 00:49:14,870
Kita baru saja mencapai sesuatu,
kau dan aku.
789
00:49:14,900 --> 00:49:16,200
Kau tidak harus melakukan ini.
790
00:49:16,240 --> 00:49:17,770
Ayolah.
Kita akan menemukan solusi.
791
00:49:19,900 --> 00:49:21,940
Aku takut ini adalah
satu-satunya solusi bagiku.
792
00:49:23,400 --> 00:49:27,570
Permisi. Aku perlu
mengambil peralatanku.
793
00:49:27,600 --> 00:49:29,070
Morgan!
794
00:49:40,270 --> 00:49:43,940
Kau gadis yang sangat nakal.
795
00:49:48,000 --> 00:49:52,070
Aku baru saja mulai, sayang.
796
00:49:52,100 --> 00:49:54,070
Segera kembali.
797
00:50:42,600 --> 00:50:45,540
Lila, kau mau bir?
798
00:50:55,340 --> 00:50:56,970
Astaga.
799
00:51:05,870 --> 00:51:08,900
Ini detektif Angel Batista dari
Metro Miami Divisi Pembunuhan.
800
00:51:08,940 --> 00:51:11,400
Aku perlu ambulan.
801
00:51:15,500 --> 00:51:19,070
Tak seorang pun akan percaya aku
melakukan omong kosong ini.
802
00:51:19,100 --> 00:51:22,940
Kau pasukan khusus.
Aku yakin kau pernah melakukan ini.
803
00:51:22,970 --> 00:51:25,140
Situasi perang.
Sengitnya pertempuran.
804
00:51:25,170 --> 00:51:26,800
Tapi tak pernah
berdarah dingin, Morgan.
805
00:51:26,840 --> 00:51:30,670
Aku yakin itu membuat
segalanya lebih mudah bagimu.
806
00:51:30,700 --> 00:51:33,540
Morgan, sialan.
Kau punya hati nurani, man.
807
00:51:33,570 --> 00:51:36,370
Kau mengatakannya sendiri.
Kau memburu pembunuh.
808
00:51:36,400 --> 00:51:37,870
Kau menangkap pembunuh.
Aku paham itu.
809
00:51:37,900 --> 00:51:40,640
Tapi ini...
Ini semacam ritual gila, man.
810
00:51:40,670 --> 00:51:42,240
Kau butuh bantuan.
Biarkan aku membantumu, man.
811
00:51:42,270 --> 00:51:44,070
Jangan khawatir, sersan.
Aku tak akan memaksamu menonton.
812
00:51:44,100 --> 00:51:45,200
Aku tidak beradab.
813
00:51:45,240 --> 00:51:46,670
Jangan Morgan.
Morgan, jangan!
814
00:51:46,700 --> 00:51:47,740
Morgan!
815
00:51:48,870 --> 00:51:50,370
Kau tak harus melakukan ini!
816
00:51:50,400 --> 00:51:52,040
Kau tak harus membunuh orang ini!
817
00:51:52,070 --> 00:51:54,800
Orang ini adalah penjahat
dengan sejumlah mayat.
818
00:51:54,840 --> 00:51:56,340
Dia sendiri membuatnya begini.
819
00:51:56,370 --> 00:51:59,140
Morgan, serahkan dia ke hukum.
820
00:51:59,170 --> 00:52:01,340
Aku hidup dengan
aturan hukum ayahku.
821
00:52:01,370 --> 00:52:03,000
Jangan!
Morgan!
822
00:52:03,040 --> 00:52:04,740
Kau tak harus melakukan ini!
823
00:52:13,000 --> 00:52:14,700
Oh, sial.
824
00:52:35,670 --> 00:52:37,540
Maaf harus berakhir
seperti ini, sersan.
825
00:52:37,570 --> 00:52:40,240
Tapi benar-benar
tak ada ada cara lain.
826
00:52:44,370 --> 00:52:46,540
Sersan?
827
00:52:49,470 --> 00:52:51,240
Menjauhlah!
828
00:52:52,640 --> 00:52:55,240
Menjauhlah dariku!
829
00:52:55,270 --> 00:52:58,540
Aku pernah mendengar
kata-kata itu sebelumnya.
830
00:52:58,570 --> 00:53:01,440
Tiga hari sebelum
kematian ayahku.
831
00:53:05,040 --> 00:53:08,600
Oh. hai, Yah.
832
00:53:08,640 --> 00:53:11,770
Lihatlah apa yang ku lakukan.
833
00:53:14,400 --> 00:53:18,600
Ini Juan Ryness.
Mucikari yang membunuh gadis itu.
834
00:53:18,640 --> 00:53:20,270
Aku akhirnya
mendapatkan dia untukmu.
835
00:53:42,370 --> 00:53:45,740
Ayah, apa yang salah?
Ayah baik-baik saja?
836
00:53:45,770 --> 00:53:49,640
Menjauh saja... tolong.
837
00:53:49,670 --> 00:53:52,200
Menjauhlah!
838
00:53:54,970 --> 00:53:57,740
Itu aku.
839
00:53:57,770 --> 00:54:00,440
Ide peraturan adalah satu hal.
840
00:54:00,470 --> 00:54:03,670
Sebuah ide besar.
Bertujuan mulia.
841
00:54:03,700 --> 00:54:06,400
Tapi kenyataannya?
842
00:54:06,440 --> 00:54:10,540
Harry memergoki
apa yang dia ciptakan.
843
00:54:10,570 --> 00:54:13,370
Dan dia tidak bisa
hidup dengan dirinya sendiri.
844
00:54:21,500 --> 00:54:24,700
Apa, Morgan?
845
00:54:24,740 --> 00:54:26,770
Bagaimana sekarang?
846
00:54:29,170 --> 00:54:31,470
Aku membunuh ayahku.
847
00:54:31,470 --> 00:55:33,470
Penerjemah : doni ahmad sync : piratescoffee