1
00:00:08,701 --> 00:00:10,244
I tidigare avsnitt:
2
00:00:10,328 --> 00:00:11,871
Vad gjorde du med Yates?
3
00:00:11,954 --> 00:00:16,292
Han har ett ärr på samma ställe
som mordoffren.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,338
Höga klackar passar inte in
i gärningsmannaprofilen.
5
00:00:21,421 --> 00:00:24,257
Han kan ha bytt metoder.
6
00:00:24,341 --> 00:00:26,134
Ni har hittat en hjälte.
7
00:00:27,344 --> 00:00:30,722
-Det är Janet Thorton.
-Blir allt bra med henne?
8
00:00:30,805 --> 00:00:33,641
Jag lämnade av henne på sjukhuset.
9
00:00:33,725 --> 00:00:37,520
-Det är dina patientjournaler.
-Låt bli.
10
00:00:37,603 --> 00:00:42,900
"Han har inbillat sig att känslorna
för systern är äkta."
11
00:00:42,984 --> 00:00:48,781
Håller du mig undan från Deb?
Vill du se vad jag ska göra?
12
00:00:48,864 --> 00:00:55,370
När Yates är död vill jag aldrig
se dig mer. Förstår du det?
13
00:00:55,454 --> 00:00:59,041
-Vad gör dig galen?
-Familjeskit.
14
00:00:59,124 --> 00:01:02,669
Inget är mer skit än familjen.
15
00:01:02,752 --> 00:01:08,883
Du är lik din far. Harry
hade samma tvivel om Dexter.
16
00:01:08,967 --> 00:01:14,138
Koden är en teori.
Vad Dexter har gjort... Nej, vi.
17
00:01:14,222 --> 00:01:16,057
Jag kan inte leva med det här.
18
00:01:16,140 --> 00:01:19,935
-Tog pappa livet av sig?
-Ja, med hjärtmedicinen.
19
00:01:20,019 --> 00:01:23,731
-För att han hade skapat ett monster.
-Jag fattar.
20
00:01:23,814 --> 00:01:25,816
Men han gjorde inte tillräckligt.
21
00:03:56,876 --> 00:04:02,048
Vi kommer ingenstans
om ingen av er säger nåt.
22
00:04:07,053 --> 00:04:10,973
Debra, försökte du döda
både Dexter och dig själv?
23
00:04:13,934 --> 00:04:16,353
Ja, men sen räddade jag honom.
24
00:04:18,480 --> 00:04:22,359
"Räddade"? Det hade du inte kunnat
utan att försöka döda mig.
25
00:04:22,442 --> 00:04:27,948
Min son blev nästan föräldralös.
Vem skulle ha tagit hand om honom?
26
00:04:31,743 --> 00:04:35,163
-Jag vet inte.
-I hela mitt liv...
27
00:04:35,246 --> 00:04:40,543
-...har jag försökt skydda dig.
-Om det är så här du skyddar...
28
00:04:40,626 --> 00:04:46,048
Ingen är perfekt! Tror du det är lätt
att vara din bror?
29
00:04:46,132 --> 00:04:51,136
Du varken lyssnar eller förstår.
Jag har gått som i en dimma...
30
00:04:51,220 --> 00:04:55,724
Nej, jag fattar inte!
Har du inte hört nåt hon har sagt?
31
00:04:55,807 --> 00:04:58,268
Jag är korkad på det sättet.
32
00:04:58,352 --> 00:05:03,857
Så när min syster försöker mörda mig
fattar jag inte det.
33
00:05:03,940 --> 00:05:06,484
Det är sant som hon säger.
34
00:05:06,568 --> 00:05:11,656
Lider man av posttraumatiskt
stressyndrom tänker man inte klart.
35
00:05:11,739 --> 00:05:16,118
Det hon har gått igenom
har varit för mycket för henne.
36
00:05:16,202 --> 00:05:22,499
Debra har upplevt ett sånt kaos
att hon inte såg nån annan utväg.
37
00:05:22,583 --> 00:05:29,882
Jag fick veta att pappa tog livet
av sig på grund av dig, vad du är.
38
00:05:29,965 --> 00:05:33,635
Jag var för helvete traumatiserad.
39
00:05:33,718 --> 00:05:37,389
Och att döda oss båda löste ju allt.
40
00:05:39,557 --> 00:05:43,102
Du förbiser från nåt viktigt, Dexter.
41
00:05:43,186 --> 00:05:47,565
Hon försökte döda er bägge.
Det var då hon nådde botten.
42
00:05:48,483 --> 00:05:51,777
Men ytterst så räddade hon dig.
43
00:05:51,861 --> 00:05:56,490
Och det
var hennes första steg mot att läkas.
44
00:05:56,574 --> 00:05:59,743
Det är ett gott tecken
för din syster.
45
00:06:00,536 --> 00:06:02,079
Kanon.
46
00:06:05,207 --> 00:06:08,335
Jag så jävla glad för din skull.
47
00:06:09,461 --> 00:06:14,507
Nu ska jag fånga seriemördaren jag
jagade innan du försökte döda mig.
48
00:06:14,591 --> 00:06:18,136
-Och det är ju allt jag är bra för.
-Låt bli.
49
00:06:18,219 --> 00:06:20,555
Dra åt helvete bägge två.
50
00:06:22,348 --> 00:06:24,433
Glöm inte att skriva ner det här.
51
00:06:30,981 --> 00:06:33,317
Jag har aldrig sett honom så arg.
52
00:06:33,400 --> 00:06:37,738
-Det var inte bara ilska.
-Inte det?
53
00:06:37,821 --> 00:06:42,367
Han är sårad. Dexter
är djupt sårad av det du gjorde.
54
00:06:44,536 --> 00:06:48,206
Han är inte den enda.
55
00:06:48,289 --> 00:06:50,542
Vem behöver familjerådgivning?
56
00:06:54,629 --> 00:06:57,381
Familjen är en börda.
57
00:06:57,465 --> 00:07:01,344
De lägger sig i. De irriterar.
58
00:07:03,137 --> 00:07:05,848
-Får jag titta på tecknat?
-De stör.
59
00:07:05,931 --> 00:07:07,474
Du ska ju till skolan.
60
00:07:07,558 --> 00:07:10,185
-Jag vill se tecknat.
-Skolan.
61
00:07:10,269 --> 00:07:15,816
-Yates kan ha lämnat Miami.
-Har du planer för kvällen?
62
00:07:17,109 --> 00:07:19,319
Jag är inte säker.
63
00:07:22,447 --> 00:07:27,869
-Lämna ett meddelande.
-Det är jag. Kan vi prata?
64
00:07:31,539 --> 00:07:34,583
-Harrison, äpple eller banan?
-Banan.
65
00:07:34,667 --> 00:07:38,504
Cassie kanske kan komma
och äta middag.
66
00:07:38,587 --> 00:07:41,173
-Visst.
-Här, menar jag.
67
00:07:41,256 --> 00:07:44,593
-Varför då?
-För att ni kom överens.
68
00:07:44,676 --> 00:07:48,805
-Fem minuter tecknat.
-Nej. Du ska klä på dig.
69
00:07:48,889 --> 00:07:52,809
Säger du ja? Till middag i kväll?
70
00:07:52,893 --> 00:07:56,771
-Två minuter tecknat?
-Vi förhandlar inte. Nu.
71
00:07:56,855 --> 00:07:59,232
-Klockan 20?
-Snälla, snälla, snälla?
72
00:07:59,315 --> 00:08:01,859
Visst.
- Harrison, sista varningen.
73
00:08:12,328 --> 00:08:14,204
Jag måste sticka.
74
00:08:24,589 --> 00:08:27,259
För första gången
är jag glad att Deb är borta.
75
00:08:32,305 --> 00:08:36,309
Jag låser in mig på labbet
och lyssnar inte på nån.
76
00:08:36,392 --> 00:08:38,227
Vi måste till mötesrummet.
77
00:08:39,061 --> 00:08:42,064
-Nu?
-Det vore bra.
78
00:08:53,909 --> 00:08:57,913
-Du undrar nog varför jag ler.
-Det undrar jag aldrig.
79
00:08:57,996 --> 00:09:01,082
Jag har en dotter.
80
00:09:01,166 --> 00:09:06,045
-Lät nån sig befruktas av dig?
-Jag donerade sperma.
81
00:09:06,129 --> 00:09:10,967
-Finns det en kvinnlig du?
-Ja, Niki. Du visade in henne.
82
00:09:11,050 --> 00:09:13,928
-Snyggingen? Lägg av.
-Jojomän.
83
00:09:14,011 --> 00:09:18,599
-Kom den vackra flicka från dig?
-Ja.
84
00:09:18,682 --> 00:09:23,145
-Är du säker?
-Ja, hon hade alla papper.
85
00:09:23,228 --> 00:09:28,150
Och jag undersökte ett hårstrå.
Hon är tveklöst en Masuka.
86
00:09:28,233 --> 00:09:29,943
Stackars barn.
87
00:09:30,027 --> 00:09:34,573
Tänka sig, Dex,
att vi är pappor bägge två.
88
00:09:34,656 --> 00:09:36,950
Fina nyheter, Vince.
89
00:09:37,033 --> 00:09:43,414
Allt är säkert lugnt, men när det
dyker upp familjemedlemmar så där...
90
00:09:43,498 --> 00:09:47,960
-Vad menar du?
-Ibland är de bara ut efter nåt.
91
00:09:48,044 --> 00:09:53,549
-Pengar, bostad, en njure.
-Eller så vill de döda en.
92
00:09:55,050 --> 00:10:00,973
Batista är hos Janet Thorton,
kvinnan som lämnades på sjukhuset.
93
00:10:01,056 --> 00:10:03,225
Hon kan äntligen prata igen.
94
00:10:03,308 --> 00:10:06,395
Hon överlevde.
En trofé mindre för Yates.
95
00:10:06,478 --> 00:10:08,772
Det är jag som håller i mötet.
96
00:10:08,855 --> 00:10:13,109
Norma Rivera hade sex med nån
innan hon mördades.
97
00:10:13,193 --> 00:10:16,779
Vår teori är att den hon
hade sex med är mördaren.
98
00:10:16,863 --> 00:10:19,532
Dexter, hittade du nån
med hjälp av sperman?
99
00:10:19,615 --> 00:10:26,163
Inga träffar i några av våra system.
Mannen i fråga har aldrig gripits.
100
00:10:26,247 --> 00:10:29,166
-Hade hon inga försvarsskador?
-Det stämmer.
101
00:10:29,250 --> 00:10:33,962
Det var antagligen ingen våldtäkt.
Hon kände mördaren.
102
00:10:34,963 --> 00:10:41,052
-Hennes ex, då?
-Han är inlåst i Orlando.
103
00:10:41,136 --> 00:10:44,264
Vi förhörde personalen
på hennes arbetsplats.
104
00:10:44,347 --> 00:10:49,394
De trodde att hon hade haft en affär
med chefen, Ed Hamilton.
105
00:10:49,477 --> 00:10:52,605
Han skaffade advokat
när vi ville prata med honom.
106
00:10:52,689 --> 00:10:57,902
Vi fixade tillstånd
för att begära ett dna-prov.
107
00:10:57,985 --> 00:11:03,699
-Tror ni Hamilton dödade Norma?
-Vi undersöker det.
108
00:11:03,782 --> 00:11:08,495
Gamla, rika gubbar vill inte att folk
vet att de ligger med hembiträdet.
109
00:11:08,579 --> 00:11:12,666
Dexter följer med mig och Miller
till Hamilton.
110
00:11:12,749 --> 00:11:17,254
Han som kidnappade Janet heter
Albert Yates. Vi har hans adress.
111
00:11:17,337 --> 00:11:21,591
-Jag åker dit med en enhet nu.
-Han är inte hemma.
112
00:11:21,674 --> 00:11:23,843
Då sätter vi i gång.
113
00:11:27,513 --> 00:11:31,058
Har du tid?
Du lät Quinn hålla i mötet.
114
00:11:31,142 --> 00:11:34,103
-Ja, hur gick det?
-Bra.
115
00:11:34,186 --> 00:11:38,691
-Jaså? Fint.
-Är han ditt nya befäl?
116
00:11:38,774 --> 00:11:41,026
Det har jag inte bestämt än.
117
00:11:41,110 --> 00:11:47,532
Jag brukade hålla i möten.
Jag är redo för mer ansvar.
118
00:11:47,616 --> 00:11:49,743
Fint att veta. Tack.
119
00:12:07,635 --> 00:12:13,515
Du vet väl att familjen Hamilton
är goda vänner med Miamipolisen?
120
00:12:14,516 --> 00:12:16,060
Visst.
121
00:12:20,522 --> 00:12:26,611
Visa respekt.
Hamiltons eventuella snedsteg-
122
00:12:26,695 --> 00:12:31,241
-är inte lika viktiga
som att lösa fallet.
123
00:12:32,492 --> 00:12:36,913
-Jag förstår.
-Fint.
124
00:12:51,468 --> 00:12:53,011
Vi ska träffa mr Hamilton.
125
00:13:06,274 --> 00:13:11,028
Mr Hamilton, de här poliserna
vill prata med er.
126
00:13:13,739 --> 00:13:15,408
Tack, Claudia.
127
00:13:16,450 --> 00:13:19,662
Sa inte advokaten
att jag inte pratar med er?
128
00:13:19,745 --> 00:13:25,501
-Vi ska bara ta ett kindprov.
-Ett dna-test.
129
00:13:25,584 --> 00:13:29,171
Vi har tillstånd.
Samarbetar ni inte måste vi gripa er.
130
00:13:29,254 --> 00:13:30,922
Varför behöver ni mitt dna?
131
00:13:31,006 --> 00:13:37,387
Vi undersöker om ms Rivera hade sex
med er innan hon mördades.
132
00:13:37,470 --> 00:13:40,473
Det behövs inte.
133
00:13:44,769 --> 00:13:47,563
Norma och jag hade en affär.
134
00:13:47,647 --> 00:13:50,608
När min fru upptäckte det
fick hon sparken.
135
00:13:50,691 --> 00:13:53,277
En bedragen maka. Var det frun?
136
00:13:53,360 --> 00:13:56,363
-Visste er fru om det?
-Hur upprörd var hon?
137
00:13:56,447 --> 00:14:00,450
Min fru har varit hos sin syster
i Atlanta i två veckor.
138
00:14:00,534 --> 00:14:04,663
-Då hann ni hälsa på ms Rivera.
-Nej. Ja.
139
00:14:04,746 --> 00:14:08,542
Jag hälsade inte på henne.
140
00:14:08,625 --> 00:14:15,882
Hon kom hit för att hämta saker,
och en sak ledde till en annan.
141
00:14:15,965 --> 00:14:19,385
Vi hade sex den dagen...
142
00:14:19,469 --> 00:14:21,929
...men hon levde när hon stack.
143
00:14:23,681 --> 00:14:27,935
-Besökte ni inte henne senare?
-Nej, jag var här hela dagen.
144
00:14:28,018 --> 00:14:31,438
-Där är Hamiltons son.
-Kan nån bekräfta det?
145
00:14:35,901 --> 00:14:38,195
-Pappa, vad händer?
-Gå in.
146
00:14:38,278 --> 00:14:42,449
-Ska jag ringa nån?
-Nej. Gå in, sa jag.
147
00:14:45,076 --> 00:14:46,745
Okej.
148
00:14:50,331 --> 00:14:56,087
-Ursäkta. Var var vi?
-Har ni bevis på att hon gick?
149
00:14:56,170 --> 00:15:02,134
Övervakningskamerorna. De visar
att hon kom och gick ensam.
150
00:15:03,135 --> 00:15:06,805
Jag skulle aldrig skada Norma.
151
00:15:08,682 --> 00:15:11,059
Jag älskade henne.
152
00:15:14,896 --> 00:15:16,439
Älskar han sin son?
153
00:15:21,903 --> 00:15:23,446
Det är Deb.
154
00:15:30,411 --> 00:15:31,954
Tusan också.
155
00:15:48,762 --> 00:15:52,515
Är det du som är dna-killen?
156
00:15:52,599 --> 00:15:56,478
Jag är rättsteknisk analytiker.
Specialist på blodspår.
157
00:15:59,606 --> 00:16:04,068
Var du på stället
där Norma Rivera mördades?
158
00:16:04,151 --> 00:16:10,199
-Ja.
-Vad visade din analys?
159
00:16:12,034 --> 00:16:13,869
Att hon slogs ihjäl.
160
00:16:15,371 --> 00:16:17,456
Är det konfidentiellt?
161
00:16:19,041 --> 00:16:24,504
Det är ett slöseri med tid
att utreda min pappa.
162
00:16:24,588 --> 00:16:29,884
-Han är ett as men ingen mördare.
-Vilken vittnesbörd.
163
00:16:29,968 --> 00:16:33,221
Det blir inte bättre
än så i min familj.
164
00:16:39,685 --> 00:16:42,271
Ännu en lycklig familj.
165
00:17:19,348 --> 00:17:22,601
Om du försöker fly
har jag ihjäl dig.
166
00:17:25,020 --> 00:17:30,233
Det här är dr Vogels telefonsvarare.
Lämna ett meddelande.
167
00:17:30,317 --> 00:17:33,862
Det är Debra, jag...
168
00:17:33,945 --> 00:17:38,032
Jag måste prata med er.
169
00:17:38,116 --> 00:17:39,701
Jag kommer förbi.
170
00:18:01,972 --> 00:18:04,891
Gravarna är märkta med rosenbuskar.
171
00:18:04,975 --> 00:18:09,980
Yates tidigare offer.
Han ville ha dem nära.
172
00:18:10,063 --> 00:18:14,317
Vi har hittat tre kroppar hittills.
Alla låg under en rosenbuske.
173
00:18:14,400 --> 00:18:16,778
-Är det där tre till?
-Säkert.
174
00:18:16,861 --> 00:18:20,239
Vilken sjuk jävel.
Källaren är en tortyrkammare.
175
00:18:22,158 --> 00:18:24,452
Dex, kom och kolla.
176
00:18:25,286 --> 00:18:28,247
Alla offer har brutna tår.
177
00:18:28,330 --> 00:18:32,918
Och benen i dem
verkar ha brutits ett efter ett.
178
00:18:33,001 --> 00:18:36,755
Det här benet hade börjat läkas.
179
00:18:36,838 --> 00:18:39,466
Hur länge höll han dem fängslade?
I veckor?
180
00:18:39,549 --> 00:18:43,219
Antagligen. Han bröt deras tår,
en efter en...
181
00:18:43,303 --> 00:18:46,556
Och sen avslutade han med
ett enda hugg i bröstet.
182
00:18:46,639 --> 00:18:50,768
Vi tror det här är ett av de första
offren, Kendall Jaynes.
183
00:18:50,852 --> 00:18:53,187
Hon har saknats sen 2008.
184
00:18:53,271 --> 00:18:57,275
Han begraver offren
med väskor och leg.
185
00:18:57,358 --> 00:19:02,112
Och kolla här:
Alla har kvar sin vänstersko.
186
00:19:02,196 --> 00:19:06,617
Jag gillar fötter,
men det här är ju stört.
187
00:19:06,700 --> 00:19:11,121
Deb, vill du ha tillbaka ditt jobb?
Vi behöver dig. Vi har sex lik.
188
00:19:11,204 --> 00:19:13,373
Jag vill prata med Dexter.
189
00:19:16,710 --> 00:19:20,171
-Deb, det här är inte...
-Vogel har förts bort.
190
00:19:26,928 --> 00:19:31,390
-Vad menar du?
-Nån har brutit sig in. Hon är borta.
191
00:19:31,474 --> 00:19:34,602
-Har du ringt henne?
-Flera gånger. Inget svar.
192
00:19:34,685 --> 00:19:38,605
Det är Yates. Han är kvar i Miami.
Jag borde ha dödat honom.
193
00:19:38,689 --> 00:19:40,774
-Jag vill hjälpa dig.
-Nej.
194
00:19:40,858 --> 00:19:45,988
-Förra gången gick det inte så bra.
-Nu handlar det inte om att döda nån.
195
00:19:46,071 --> 00:19:51,034
-Det är farligt.
-Ja. Vogels liv står på spel.
196
00:19:51,117 --> 00:19:55,663
Jag vet att du avskyr mig,
men kan vi tänka på Vogel nu?
197
00:19:55,747 --> 00:19:58,041
Jag avskyr dig inte.
198
00:20:07,633 --> 00:20:10,803
Varför lät du mig inte drunkna?
199
00:20:18,060 --> 00:20:21,188
Jag såg bilen försvinna
under vattnet...
200
00:20:23,732 --> 00:20:26,067
...och jag visste att du skulle dö.
201
00:20:29,737 --> 00:20:33,241
Jag kunde inte tänka mig
ett liv utan dig.
202
00:20:44,168 --> 00:20:49,756
-Blir allt som normalt nu?
-Det var aldrig normalt.
203
00:20:52,342 --> 00:20:56,012
Jag måste göra det.
Jag måste hjälpa till.
204
00:21:01,851 --> 00:21:04,187
Vi måste hitta Vogel.
205
00:21:13,070 --> 00:21:19,076
-Polisen borde få veta det här.
-De letar redan efter Yates.
206
00:21:19,159 --> 00:21:24,581
Här är hans arbetslogg.
Det här är alla hus han har jobbat i.
207
00:21:24,665 --> 00:21:29,795
-En del av dem står kanske tomma.
-Det perfekta gömstället.
208
00:21:29,878 --> 00:21:33,298
Det är många ställen att leta på.
Vi behöver polisen.
209
00:21:34,257 --> 00:21:37,427
De hjälper oss utan att veta om det.
210
00:21:37,510 --> 00:21:41,139
Markera adresserna på en karta.
Gör inget utan mig.
211
00:21:42,306 --> 00:21:47,186
-Du litar fortfarande inte på mig.
-Jag vill inte att du ska bli skadad.
212
00:21:56,236 --> 00:21:57,905
Vem är killen?
213
00:21:59,406 --> 00:22:00,949
Vilken kille?
214
00:22:02,492 --> 00:22:05,120
AJ, det här är allvarligt.
215
00:22:05,203 --> 00:22:09,874
-Killen som bröt sig in hos mig!
-Han är min vän.
216
00:22:09,958 --> 00:22:13,711
Jag gillar inte
att han rotar i mina saker.
217
00:22:13,795 --> 00:22:17,048
-Det förstår jag.
-Bra!
218
00:22:22,845 --> 00:22:27,391
AJ, jag tror jag vet
vad det här handlar om.
219
00:22:27,474 --> 00:22:34,565
-Du klandrar mig för din operation.
-Den här lilla grejen? Nej då.
220
00:22:34,648 --> 00:22:40,028
Jag gillade att få en bit av hjärnan
bortskuren. Vem skulle inte det?
221
00:22:40,111 --> 00:22:44,574
Du hade en skada
i det limbiska systemet-
222
00:22:44,657 --> 00:22:49,287
-och jag trodde att den
orsakade din våldsamhet.
223
00:22:52,290 --> 00:22:56,460
-Jag försökte bara hjälpa dig.
-Och det funkade ju jättebra!
224
00:22:56,544 --> 00:22:58,754
Vilken fantastisk läkare du är.
225
00:23:00,840 --> 00:23:05,886
Jag ville bara ditt bästa.
Det gör jag fortfarande.
226
00:23:05,969 --> 00:23:09,056
Är det därför
du bussade din vän på mig?
227
00:23:10,390 --> 00:23:12,726
Jag bad honom skydda mig.
228
00:23:12,809 --> 00:23:18,064
-Du borde ha låtit mig vara.
-Det ska jag.
229
00:23:18,148 --> 00:23:22,819
Du har framfört ditt budskap.
Du behöver inte fortsätta.
230
00:23:22,902 --> 00:23:27,949
Gör du det tillfångatas du och hamnar
i fängelse eller nåt värre.
231
00:23:28,032 --> 00:23:30,326
Min vän letar efter dig.
232
00:23:31,744 --> 00:23:36,790
Bra! Jag ser fram emot
när han hittar mig.
233
00:23:40,461 --> 00:23:46,550
-Jobbet står mellan dig och mig.
-Jaså?
234
00:23:46,633 --> 00:23:51,888
-Förstör det vår vänskap?
-Är vi vänner?
235
00:23:52,764 --> 00:23:57,435
Ursäkta? Vi är från mordroteln.
Oroa er inte, ni har inte gjort nåt.
236
00:23:57,518 --> 00:23:59,312
-Vad heter ni?
-Armando.
237
00:23:59,395 --> 00:24:03,649
Jag heter Quinn. Det här är Miller.
Ett mord begicks här nyligen.
238
00:24:03,733 --> 00:24:10,489
-Titta här.
-Såg ni honom på eftermiddagen?
239
00:24:10,573 --> 00:24:13,992
-Si, jag såg honom.
-Kan ni peka ut honom?
240
00:24:16,286 --> 00:24:21,458
-Är ni säker?
-Han hade en Porsche. Det märks.
241
00:24:21,541 --> 00:24:25,879
Kan ni följa med till stationen
och bekräfta att ni såg honom?
242
00:24:25,962 --> 00:24:29,799
-Jag kan komma senare i dag.
-Bra.
243
00:24:29,883 --> 00:24:33,469
Fråga efter mig i receptionen.
244
00:24:33,553 --> 00:24:36,305
Toppen. - Tar du hans uppgifter?
245
00:24:38,975 --> 00:24:40,768
Hej, vad händer?
246
00:24:40,851 --> 00:24:46,315
Nån har sett Zach Hamilton hos Norma
runt tiden då mordet begicks.
247
00:24:46,398 --> 00:24:52,237
-Sonen? Det var oväntat.
-Det tycker jag också.
248
00:24:52,321 --> 00:24:56,908
Jag underrättar Matthews.
Han har varit på mig om fallet.
249
00:24:59,494 --> 00:25:01,121
Vad pinsamt.
250
00:25:04,123 --> 00:25:07,794
Varför sökte du upp mig nu?
251
00:25:07,877 --> 00:25:12,381
Delvis för att jag flyttade hit
för att plugga.
252
00:25:15,009 --> 00:25:16,594
Och utöver det...?
253
00:25:16,677 --> 00:25:22,766
Min mamma gick bort.
Jag är ensam nu.
254
00:25:22,850 --> 00:25:26,770
-Jag beklagar.
-Tack.
255
00:25:28,730 --> 00:25:34,819
-Var din mamma aldrig gift?
-Nej, det var bara vi två.
256
00:25:34,903 --> 00:25:41,075
Sen hon gick bort
har jag känt mig rätt ensam.
257
00:25:41,159 --> 00:25:46,038
-Jag är glad att du sökte upp mig.
-Jag också.
258
00:25:46,122 --> 00:25:50,126
-Du, då? Är du fortfarande singel?
-Ja.
259
00:25:50,209 --> 00:25:54,004
-Var bor du?
-Jag har ett hus i Coconut Grove.
260
00:25:54,088 --> 00:25:58,175
Snitsigt. Är du rik, eller?
261
00:26:00,052 --> 00:26:03,055
-Tja...
-Du kör säkert en Ferrari.
262
00:26:04,014 --> 00:26:09,144
-Vad får det lov att vara?
-Kaffe, tack. - Niki?
263
00:26:11,020 --> 00:26:16,359
Kan jag få en dubbel cappucino
och en muffins? Och en burrito, tack.
264
00:26:21,656 --> 00:26:26,076
Jag glömde väskan i bilen.
Kan du betala?
265
00:26:26,160 --> 00:26:30,205
-Jag betalar nästa gång.
-Självfallet. Jag bjuder.
266
00:26:31,248 --> 00:26:36,420
Kan du ha ost i min burrito? Tack.
267
00:26:38,421 --> 00:26:42,676
Yates har installerat kabel-tv
och internet i hela Miami.
268
00:26:42,759 --> 00:26:49,640
Även om jag bara kollar hus han
jobbade i nyligen tar det dagar.
269
00:26:49,724 --> 00:26:51,893
Om han ens befinner sig i nåt av dem.
270
00:26:51,976 --> 00:26:56,397
Nu när han har Vogel,
med tanke på vad han gör...
271
00:26:58,441 --> 00:27:05,489
Batista borde vara klar med
pengaspåret. Det kanske kan hjälpa.
272
00:27:12,704 --> 00:27:15,624
Jag sitter i telefonkö. Kom in.
273
00:27:15,707 --> 00:27:20,628
-Hur går det för dig?
-Jag fick hans kreditkortshistorik.
274
00:27:20,712 --> 00:27:24,924
Han har inte använt kortet,
så det leder ingenstans.
275
00:27:25,007 --> 00:27:27,426
-Betalar han kontant?
-Ja.
276
00:27:27,510 --> 00:27:32,389
Är han på flykt måste han ta ut
pengar från banken eller bankomater.
277
00:27:32,473 --> 00:27:37,394
Jag ska få uppgifter om bankkontot.
Jag pratar med banken.
278
00:27:37,478 --> 00:27:43,734
-Ska jag faxa kvittona till er?
-Ja. Tack.
279
00:27:44,985 --> 00:27:46,528
Goda nyheter?
280
00:27:46,611 --> 00:27:49,322
Han tog ut pengar
nära Morningside Park...
281
00:27:49,406 --> 00:27:53,701
-...två gånger de senaste dagarna.
-Då kan han vara där nånstans.
282
00:27:53,785 --> 00:27:58,664
-Vi skickar enheter. Vi tar honom.
-Ja.
283
00:28:02,376 --> 00:28:07,631
Vi hade ett vittne som såg Zach
runt tiden för mordet.
284
00:28:07,715 --> 00:28:10,509
Nu minns han ingenting.
285
00:28:10,592 --> 00:28:12,803
Det är inte ovanligt.
286
00:28:12,886 --> 00:28:18,183
Jag tror nån mutade honom. Zach har
rika föräldrar. Det verkar rimligt.
287
00:28:18,266 --> 00:28:21,144
-Finns det andra vittnen?
-Nej.
288
00:28:21,228 --> 00:28:24,939
Men jag förhör ungen,
och han ska erkänna.
289
00:28:25,023 --> 00:28:28,860
Slöseri med tid. Advokaterna
hindrar honom från att prata.
290
00:28:28,943 --> 00:28:31,112
-Han dödade henne.
-Det vet du inte.
291
00:28:31,195 --> 00:28:35,324
Ditt enda vittne ändrade sig.
Du har inget fall.
292
00:28:35,408 --> 00:28:40,079
Hittar du nåt konkret
har du mitt fulla stöd.
293
00:28:40,162 --> 00:28:46,210
Till dess får du låta killen vara.
Det är onödigt att skaffa fiender.
294
00:28:46,293 --> 00:28:50,297
Särskilt när man
försöker bli befordrad. Fattar du?
295
00:28:58,179 --> 00:29:02,559
-Vad letar vi efter vid parken?
-Bra fråga.
296
00:29:02,642 --> 00:29:08,898
Vi ska ta reda på vad det är för hus.
Lägenheter och kontor går bort.
297
00:29:08,981 --> 00:29:11,651
-Och varför...?
-Jag kan inte.
298
00:29:11,734 --> 00:29:15,821
Okej. Jag fattar. Du och brorsan
har hemligheter.
299
00:29:16,989 --> 00:29:19,575
Kolla där. En riktig kund.
300
00:29:19,658 --> 00:29:22,578
-Jag ska väl gå...
-Det är min vän.
301
00:29:22,661 --> 00:29:24,871
Fint. Hoppas han ska ha en tjänst.
302
00:29:26,873 --> 00:29:33,755
-Vad är det?
-Jag ville se var du jobbar.
303
00:29:33,838 --> 00:29:38,051
-Här är det.
-Fint.
304
00:29:38,134 --> 00:29:42,555
-Kan vi prata i fred nånstans?
-Visst.
305
00:29:45,725 --> 00:29:50,229
-Vad händer?
-Jag vill att du ska kolla upp nån.
306
00:29:51,689 --> 00:29:57,319
-Men du jobbar ju på polisen.
-Jag vet.
307
00:29:57,402 --> 00:30:04,034
-Det är personligt.
-Okej. Vem ska vi stalka?
308
00:30:05,744 --> 00:30:11,166
-Det är en familjemedlem.
-Dem vill man inte veta allt om.
309
00:30:11,249 --> 00:30:15,128
-Jag behöver veta.
-Okej. Ge mig ett namn.
310
00:30:15,211 --> 00:30:17,088
Niki Walters.
311
00:30:18,881 --> 00:30:25,346
-Vem är det? En kusin?
-Min dotter. Eller hur?
312
00:30:25,429 --> 00:30:30,017
Jag donerade sperma,
och nu har jag en tjugoårig dotter.
313
00:30:30,100 --> 00:30:34,938
-Hon dök upp från ingenstans.
-Fan, vad knäppt.
314
00:30:35,022 --> 00:30:37,566
Hon verkar trevlig.
315
00:30:37,649 --> 00:30:42,779
Hon är smart och söt.
Hon verkar normal.
316
00:30:42,862 --> 00:30:46,032
Men jag undrar vad haken är.
317
00:30:46,115 --> 00:30:50,661
-Hon kanske vill lära känna dig?
-Kanske.
318
00:30:50,745 --> 00:30:54,081
Eller så vill hon få pengar.
319
00:30:54,165 --> 00:30:59,795
-Tror du det?
-Jag vet inte.
320
00:31:01,297 --> 00:31:06,134
Jag har ingen utom mina föräldrar,
och de lever livet i Tampa.
321
00:31:07,511 --> 00:31:13,433
Det är bara jag, och nu dök Niki upp.
322
00:31:13,516 --> 00:31:19,564
Jag gillar tanken på att ha
en dotter, på att ha en familj.
323
00:31:19,647 --> 00:31:26,028
-Men om hon är ute efter pengar...
-Det är säkert inte så.
324
00:31:26,112 --> 00:31:32,660
Och det är...fint att ha familj ändå.
325
00:31:32,743 --> 00:31:34,495
Tro mig.
326
00:31:35,871 --> 00:31:41,919
-Var diskret. Hon ska inget veta.
-Hon märker ingenting.
327
00:31:50,677 --> 00:31:54,180
-Vill du ha öl?
-Du minns väl Cassie?
328
00:31:54,264 --> 00:31:59,519
-Den nya grannen.
-Fint att träffa dig igen.
329
00:32:00,770 --> 00:32:05,483
-Jamie, får jag prata med dig?
-Ja. - Joey, rör i det där.
330
00:32:08,694 --> 00:32:12,656
-Vad gör de här?
-Har du glömt?
331
00:32:12,739 --> 00:32:15,826
-Middag. Minns du?
-Just det.
332
00:32:15,909 --> 00:32:19,496
Om det är en dubbeldejt
blir det mindre genant.
333
00:32:19,579 --> 00:32:21,873
Vi får ta det en annan gång.
334
00:32:23,166 --> 00:32:27,545
-Ursäkta mig. - Joey, rör.
-Det gör jag!
335
00:32:33,092 --> 00:32:37,638
-Dexter, så kan vi inte göra.
-Göra vad?
336
00:32:37,722 --> 00:32:42,977
Jag har gjort det här för dig.
Jag har lagat mat. För din skull.
337
00:32:43,060 --> 00:32:47,564
-Nåt har dykt upp.
-Det gör det ju alltid.
338
00:32:47,648 --> 00:32:52,361
Och det är lugnt. Men du kan inte
var oförskämd mot gästerna.
339
00:32:52,444 --> 00:32:55,071
Jamie, jag måste sticka.
340
00:32:56,197 --> 00:33:02,787
Gör du det går jag hem. Då får du
passa Harrison själv i kväll.
341
00:33:02,871 --> 00:33:06,833
Det är för ditt eget bästa.
Du har varit ensam länge.
342
00:33:06,916 --> 00:33:12,963
Vi äter, sen passar jag Harrison
så du kan göra det du ska.
343
00:33:15,841 --> 00:33:19,636
Seriemördare slagen
av lättviktsbarnvakt.
344
00:33:19,720 --> 00:33:21,263
Född och uppväxt.
345
00:33:22,931 --> 00:33:25,976
Dexter har bott i Miami hela livet.
346
00:33:27,519 --> 00:33:29,855
Jag ska hämta mer vin.
347
00:33:32,774 --> 00:33:38,446
-Jag har tolv möjliga hus.
-Jag har sju. Det är mycket.
348
00:33:38,529 --> 00:33:42,533
-Då kör vi.
-Jag ringer upp om fem minuter.
349
00:33:55,170 --> 00:33:57,589
Behöver du hjälp med vinet?
350
00:33:57,673 --> 00:34:01,259
Det är pinsamt,
men jag måste liksom sticka.
351
00:34:01,343 --> 00:34:05,805
Ska du jobba? I mitt förra jobb
fick jag också jobba dag som natt.
352
00:34:05,889 --> 00:34:07,849
Dag som natt, ja.
353
00:34:08,892 --> 00:34:12,270
Men Jamie har ansträngt sig så.
354
00:34:12,353 --> 00:34:17,859
Och du vill inte göra barnvakten sur.
Gå du, så tar jag hand om Jamie.
355
00:34:20,319 --> 00:34:24,532
-Kan vi göra om det här, kanske?
-Ja, det vore kul.
356
00:34:26,867 --> 00:34:32,497
Jamie, jag ska upp tidigt i morgon.
Är det okej om jag går hem?
357
00:34:32,581 --> 00:34:36,835
Jag ska också sticka.
Tack för att du tar hand om Harrison.
358
00:34:36,918 --> 00:34:40,588
Förlåt.
Jag vet att du har ansträngt dig.
359
00:34:47,178 --> 00:34:50,431
-Var fan var du?
-Det är en lång historia.
360
00:34:50,515 --> 00:34:55,061
-Vi ska kolla nitton hus.
-Så här sent?
361
00:34:55,144 --> 00:34:58,063
Hur ska vi se om de är i husen?
362
00:34:58,147 --> 00:35:02,317
Tänk om de är i hans skåpbil,
och hon redan är död?
363
00:35:02,401 --> 00:35:05,362
Han håller sina offer
vid liv i veckor.
364
00:35:05,445 --> 00:35:09,491
-Vi hittar henne.
-Ja, det gör vi.
365
00:35:09,574 --> 00:35:12,744
Jag hämtar dig om fem minuter.
366
00:35:16,039 --> 00:35:18,082
Vi hittar henne.
367
00:35:19,542 --> 00:35:24,380
Rör dig inte.
Annars får jag binda fast dig.
368
00:35:37,601 --> 00:35:40,896
Du är inte arg på mig.
Du är arg på henne.
369
00:35:40,979 --> 00:35:46,443
-Håll käften.
-Och du har all rätt att vara det.
370
00:35:46,526 --> 00:35:52,949
Din mamma misshandlade dig.
Hon orsakade nog din hjärnskada.
371
00:35:53,032 --> 00:35:59,872
-Prata inte om henne.
-Jag förstår hur skräckslagen du var.
372
00:36:01,332 --> 00:36:07,755
Hon slog dig och gav dig örfilar.
Och du gömde dig under sängen.
373
00:36:08,881 --> 00:36:13,010
Hon var ursinnig
när hon letade efter dig.
374
00:36:13,093 --> 00:36:18,640
Och där låg du hopkurad
och tittade ut.
375
00:36:19,641 --> 00:36:21,184
Väntade.
376
00:36:22,811 --> 00:36:27,774
Hon gick fram och tillbaka
längs sängen.
377
00:36:27,857 --> 00:36:31,569
Hon klampade med skorna.
378
00:36:35,031 --> 00:36:36,741
Paniken steg.
379
00:36:38,576 --> 00:36:42,329
Smärtan väntade.
380
00:36:54,758 --> 00:36:57,302
Säg inte ett jävla ord till.
381
00:37:02,348 --> 00:37:06,811
Du kan känna smärtan
och leva lite till-
382
00:37:06,894 --> 00:37:11,232
-eller så kan du sluta kämpa emot,
så dödar jag dig nu.
383
00:37:14,318 --> 00:37:16,695
Bra.
384
00:37:23,076 --> 00:37:27,706
Vilken liten gris tar sig inte
till marknaden i dag?
385
00:37:32,335 --> 00:37:35,129
Albert, sluta!
386
00:37:35,213 --> 00:37:38,007
Kalla mig inte det.
Det gjorde bara mamma.
387
00:37:38,091 --> 00:37:41,052
-Sluta nu, Albert!
-Nej.
388
00:37:41,135 --> 00:37:45,473
-Käfta inte emot, din lille skit!
-Jag är inte rädd för dig.
389
00:37:45,556 --> 00:37:48,476
Du är bara en enda, stor besvikelse.
390
00:38:14,292 --> 00:38:15,960
Det räcker!
391
00:38:19,755 --> 00:38:21,298
Stanna här.
392
00:39:06,008 --> 00:39:08,635
Jag känner inte igen numret.
393
00:39:10,178 --> 00:39:11,721
Det är inte det här huset.
394
00:39:21,939 --> 00:39:24,567
Låt mig hjälpa dig.
395
00:39:26,027 --> 00:39:29,864
Du ska inte kalla mig Albert.
Jag heter AJ.
396
00:39:29,947 --> 00:39:31,490
Förlåt.
397
00:39:31,574 --> 00:39:33,909
Det är Vogel i telefon. Hon lever.
398
00:39:33,993 --> 00:39:38,372
Hon är med Yates. Hon ringde
och lämnade telefonen på.
399
00:39:41,249 --> 00:39:45,837
-Kan Elway spåra samtalet?
-Jag kan fråga.
400
00:39:48,298 --> 00:39:53,595
-Hej, Deb. Hur är det?
-Jag vet att det är olagligt...
401
00:39:53,678 --> 00:39:55,888
...men kan du spåra
ett nummer åt mig?
402
00:39:58,307 --> 00:39:59,850
Vad är det för nummer?
403
00:39:59,934 --> 00:40:03,813
-Du är precis som mamma.
-Nej.
404
00:40:03,896 --> 00:40:08,651
-Hur lång tid tar det?
-Ingen aning.
405
00:40:08,734 --> 00:40:11,820
Tänk om han dödar henne?
406
00:40:11,904 --> 00:40:16,158
-Du sa ju att det tar typ en vecka...
-Jag vet.
407
00:40:18,118 --> 00:40:20,745
Vi ska inte tänka så.
408
00:40:27,752 --> 00:40:32,173
-157 Montgomery.
-Du är en ängel. Tack.
409
00:40:32,256 --> 00:40:35,301
157 Montgomery. Vet du var det är?
410
00:40:39,096 --> 00:40:43,392
-Du borde inte ha slagit mig.
-Slog hon honom?
411
00:40:43,475 --> 00:40:46,145
Jag var rädd.
412
00:40:47,062 --> 00:40:49,981
Jag kan hjälpa dig.
Var inte arg på mig.
413
00:40:50,065 --> 00:40:52,859
-Du kan inte hjälpa mig.
-Jo.
414
00:40:52,943 --> 00:40:55,320
Jag förstår vad du har gått igenom.
415
00:40:56,154 --> 00:41:00,825
Inget barn ska behöva gömma sig
från sin förälder under sängen.
416
00:41:03,411 --> 00:41:09,333
Du ville vara nära henne.
Allt hon gav dig var smärta.
417
00:41:11,043 --> 00:41:14,296
Det du gör med dina kvinnor-
418
00:41:14,380 --> 00:41:20,928
-är en jakt på närheten
som du aldrig fick av din mamma.
419
00:41:22,804 --> 00:41:27,392
Men det som du och jag har nu...
420
00:41:27,475 --> 00:41:31,938
...är äkta, mänsklig närhet.
421
00:41:32,021 --> 00:41:36,734
Det du har med dina offer
bleknar i jämförelse.
422
00:41:38,111 --> 00:41:40,196
Förstår du?
423
00:41:41,781 --> 00:41:43,366
Min stackars pojke...
424
00:41:45,493 --> 00:41:48,370
Allt du vill är att höra hemma.
425
00:41:49,246 --> 00:41:54,126
Jag kan hjälpa dig. Jag kan det.
426
00:42:03,551 --> 00:42:05,887
-Vad har du gjort?
-Inget.
427
00:42:05,970 --> 00:42:10,016
-Vem ringde du? Din lilla vän?
-Dexter!
428
00:42:10,099 --> 00:42:14,270
Ja, ropa du bara.
- Dra åt helvete, Dexter!
429
00:42:54,225 --> 00:42:56,810
-Är allt bra?
-Ja.
430
00:43:24,837 --> 00:43:27,381
Herregud.
431
00:43:31,594 --> 00:43:34,138
-Mår du bra?
-Jag tror det.
432
00:43:34,221 --> 00:43:39,685
-Gjorde han dig illa?
-Nej. Tack.
433
00:43:39,768 --> 00:43:41,895
Var är Yates?
434
00:43:52,488 --> 00:43:56,451
Vi får bort dig härifrån.
Sen hittar vi Yates.
435
00:44:11,965 --> 00:44:19,014
-Debra, mår du bra?
-Ja. Det är lugnt.
436
00:44:19,097 --> 00:44:22,600
Vi städar upp och sticker.
437
00:44:24,769 --> 00:44:30,316
-Delar av hjärnor.
-Jag dumpar dem med kroppen.
438
00:44:31,567 --> 00:44:35,237
Då är det äntligen över.
439
00:44:35,321 --> 00:44:39,700
Plågoanden är död.
Tack vare dig, Dexter.
440
00:44:40,826 --> 00:44:44,538
-Och Deb.
-Ja.
441
00:44:44,621 --> 00:44:49,418
Jag är glad att ni
har hittat tillbaka till varandra.
442
00:44:54,256 --> 00:44:58,009
Familjer som dödar tillsammans...
443
00:44:58,092 --> 00:45:01,929
Du sköter dig fint, Debra.
Du är väldigt stark.
444
00:45:03,431 --> 00:45:06,142
-Vi får se.
-Det är du.
445
00:45:07,768 --> 00:45:11,564
Och du gav inte upp om henne.
Jag är imponerad.
446
00:45:12,439 --> 00:45:14,733
Det skulle Harry också vara.
447
00:45:14,817 --> 00:45:21,198
Han var rädd att ni skulle växa
i från varandra när ni blev äldre.
448
00:45:22,741 --> 00:45:26,578
Vi hade inte mycket val.
449
00:45:26,661 --> 00:45:30,457
Om nån faktiskt kände oss
skulle de springa därifrån.
450
00:45:34,836 --> 00:45:37,046
Det här är allt.
451
00:45:43,344 --> 00:45:45,179
Är det slut nu?
452
00:45:50,142 --> 00:45:54,396
För ett par dagar sen såg allt mörkt
ut mellan mig och Deb.
453
00:45:54,479 --> 00:46:00,777
Men tack vare dr Vogel och Yates
har jag tillbaka min syster.
454
00:46:02,946 --> 00:46:05,782
Inget är som förut.
455
00:46:08,117 --> 00:46:10,370
Det är nåt annorlunda.
456
00:46:11,913 --> 00:46:14,457
Men just nu räcker det.
457
00:46:16,500 --> 00:46:18,961
Det är vackert här.
458
00:46:23,132 --> 00:46:25,217
Jag gillar det.
459
00:46:28,178 --> 00:46:31,056
Det är fridfullt
att vara ensam på havet.
460
00:46:33,642 --> 00:46:38,730
-Men nu tog du med oss.
-Ja. Varför då?
461
00:46:43,401 --> 00:46:46,320
Jag ville vara med familjen.
462
00:47:03,253 --> 00:47:07,424
Översättning: Emma Gustafsson
www.btistudios.com