1
00:00:08,966 --> 00:00:14,221
-Tidigare:
-Hittar vi henne får du din belöning.
2
00:00:14,305 --> 00:00:16,724
-Vem är det?
-Major Clayton.
3
00:00:16,807 --> 00:00:22,104
-Dexter Morgan! Vad gör du här?
-Jag träffade Arlene genom Hannah.
4
00:00:22,188 --> 00:00:26,233
-Du kan inte bo på hotellet längre.
-Vad fan?
5
00:00:26,317 --> 00:00:29,779
-Bara ett par nätter.
-Inte mer.
6
00:00:29,862 --> 00:00:34,325
-Synd att jag inte är Deb.
-Hon säger att jag jämför er.
7
00:00:37,536 --> 00:00:39,455
Välkommen tillbaka.
8
00:00:39,538 --> 00:00:44,543
-Jag behöver tänka lite.
-Ta all tid du behöver.
9
00:00:44,627 --> 00:00:51,342
Jag kan inte stanna här. Vi kan skapa
ett nytt liv tillsammans i Argentina.
10
00:00:51,425 --> 00:00:55,805
Ja. Jag, du och Harrison.
Vi flyttar till Argentina.
11
00:00:55,888 --> 00:00:59,850
Zachs mördare, hjärnkirurgen,
är släkt med dig.
12
00:00:59,934 --> 00:01:04,146
Jag hade två söner,
Daniel och Richard. Daniel...
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,608
-Dödade Richard.
-Daniel blev inlagd.
14
00:01:07,692 --> 00:01:12,822
Cassies pojkvän.
Daniel Vogel är Oliver Saxon.
15
00:01:12,905 --> 00:01:16,659
Vad gör du om du hittar honom?
16
00:01:16,742 --> 00:01:20,037
Han har mördat fyra oskyldiga
och Zach.
17
00:01:20,121 --> 00:01:21,664
Han är min son.
18
00:01:23,499 --> 00:01:29,755
-Han flydde, så jag ville varna dig.
-Jag tar hand om det här själv nu.
19
00:01:29,839 --> 00:01:32,508
Vogel och jag går skilda vägar.
20
00:01:32,592 --> 00:01:35,887
Jag dödar Saxon
och lämnar Miami för gott.
21
00:01:37,305 --> 00:01:41,309
-Tror du mig nu?
-Ja.
22
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
Trevligt att laga mat till dig igen.
23
00:03:42,889 --> 00:03:46,935
Det påminner mig om hur det kändes
att vara din mor.
24
00:03:50,063 --> 00:03:55,193
Tror du att matlagning
gör dig till min mor igen?
25
00:03:55,276 --> 00:03:58,613
Den rätten förlorade du
för länge sen.
26
00:03:58,697 --> 00:04:03,952
Jag vet att jag har gjort misstag,
men jag vill gottgöra dig.
27
00:04:04,035 --> 00:04:06,871
-Jag kan hjälpa dig.
-Hur?
28
00:04:06,955 --> 00:04:12,252
-Jag kan hjälpa dig att få rätt vård.
-Rätt vård?
29
00:04:12,335 --> 00:04:17,674
-Jag tänker aldrig bli inlåst igen.
-Det finns bra inrättningar.
30
00:04:17,757 --> 00:04:22,971
Som den förra?
Vet du hur det var där?
31
00:04:23,054 --> 00:04:28,727
Hela tiden undrade jag när du
skulle komma. Svaret var "aldrig".
32
00:04:28,810 --> 00:04:33,064
Jag kunde inte. Du dödade Richard.
33
00:04:33,148 --> 00:04:36,276
Det var ditt fel!
34
00:04:37,777 --> 00:04:40,447
Du ignorerade mig.
35
00:04:40,530 --> 00:04:44,409
Det enda du brydde dig om
var Richard.
36
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
Du hjälpte aldrig mig.
37
00:04:47,996 --> 00:04:53,960
Jag var ung och oerfaren.
Jag visste inte vad du behövde.
38
00:04:54,044 --> 00:04:57,798
Du visste vad Dexter Morgan behövde.
39
00:04:57,881 --> 00:05:00,759
Du lärde honom att hantera det här.
40
00:05:00,842 --> 00:05:04,304
Du gav honom allt du nekade mig.
41
00:05:04,387 --> 00:05:08,058
När jag ruttnade bort
gav du honom ett liv.
42
00:05:08,141 --> 00:05:12,354
Jag vet. Det var ett hemskt misstag.
43
00:05:12,437 --> 00:05:18,360
-Jag var din son. Jag behövde dig.
-Snälla.
44
00:05:18,443 --> 00:05:22,531
-Vad då "snälla"?
-Låt mig hjälpa dig.
45
00:05:22,614 --> 00:05:27,703
Jag är ledsen för allt jag har gjort.
Det är jag verkligen.
46
00:05:30,664 --> 00:05:33,083
Jag vill gärna tro dig.
47
00:05:53,145 --> 00:05:59,109
-Hannah!
-Harrison! Jag har saknat dig.
48
00:05:59,192 --> 00:06:06,074
Snart kan ni umgås mycket mer,
men nu måste de vuxna prata.
49
00:06:11,455 --> 00:06:16,960
Jag har goda nyheter.
Major Clayton kom förbi min lägenhet.
50
00:06:17,044 --> 00:06:21,590
-Han verkar sluta leta efter dig.
-Vilken lättnad!
51
00:06:21,673 --> 00:06:26,053
Men din bild är ute,
så du måste ligga lågt.
52
00:06:26,136 --> 00:06:28,639
Hur ska jag ta mig ut ur Miami?
53
00:06:29,515 --> 00:06:33,852
Ingen letar
efter en kvinna med man och barn.
54
00:06:33,936 --> 00:06:37,606
Vi tre kan åka härifrån tillsammans.
55
00:06:38,857 --> 00:06:41,193
Det låter bra.
56
00:06:44,154 --> 00:06:47,408
Jag har mycket att göra.
Säga upp mig...
57
00:06:48,534 --> 00:06:52,830
...säga till Harrisons skola,
träffa Astor och Cody...
58
00:06:52,913 --> 00:06:56,291
...sälja lägenheten, båten och bilen.
59
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
Deb kan hjälpa mig med det.
60
00:07:02,047 --> 00:07:06,885
-Vi ska verkligen göra det.
-Ja, vi flyttar till Argentina.
61
00:07:08,595 --> 00:07:12,725
Tänk att min dröm ska bli verklighet.
62
00:07:12,808 --> 00:07:17,271
-Jag borde ha lärt mig spanska.
-Vi lär oss tillsammans.
63
00:07:17,354 --> 00:07:21,525
Vi åker snart,
men jag måste döda Saxon först.
64
00:07:22,776 --> 00:07:27,615
-Jaså? Ska du genomföra det?
-Jag måste.
65
00:07:27,698 --> 00:07:34,246
Vogel är i fara. Jag känner
att jag måste skydda henne.
66
00:07:34,330 --> 00:07:37,666
-Känner du det?
-Ja.
67
00:07:40,085 --> 00:07:46,217
När du mördar brukar inte känslor
vara en del av ekvationen.
68
00:07:49,637 --> 00:07:51,972
Hon behöver mig.
69
00:07:54,600 --> 00:07:57,186
Rör inte faster Debs löpband!
70
00:07:57,269 --> 00:07:59,772
-Det är kul!
-Det är ingen leksak.
71
00:07:59,855 --> 00:08:04,777
Berätta vad du har gjort
de senaste åtta månaderna.
72
00:08:07,613 --> 00:08:10,449
-Hej, faster Deb.
-Hej.
73
00:08:12,493 --> 00:08:15,955
-Kom.
-Kan vi prata?
74
00:08:21,836 --> 00:08:24,839
Vad fan gör Harrison med Hannah?
75
00:08:24,922 --> 00:08:30,594
Lägenheten är inte bevakad längre,
så den är inte säker för Harrison.
76
00:08:30,678 --> 00:08:34,515
Jag passar honom.
Han borde inte vara med henne.
77
00:08:34,598 --> 00:08:38,394
-Jag måste berätta nåt.
-Vad?
78
00:08:38,477 --> 00:08:43,274
-Harrison och jag åker snart.
-Vad menar du?
79
00:08:43,357 --> 00:08:45,818
Vi lämnar Miami med Hannah.
80
00:08:48,237 --> 00:08:52,742
-Vad pratar du om?
-Vi flyttar till Argentina.
81
00:08:52,825 --> 00:08:58,122
Skojar du?!
Vet du hur dumt det låter?
82
00:08:58,205 --> 00:09:02,251
Ska du och din son flytta utomlands
med en flykting?
83
00:09:02,335 --> 00:09:06,923
-Har du ens tänkt igenom det här?
-Ja.
84
00:09:07,006 --> 00:09:12,178
Vi vill leva ihop,
och det finns inget annat alternativ.
85
00:09:12,261 --> 00:09:15,223
Vi måste lämna landet.
86
00:09:20,311 --> 00:09:25,775
-Det här påverkar ju mig också.
-Jag vet.
87
00:09:27,652 --> 00:09:32,573
-Då är det ett själviskt beslut.
-Vi kommer att ses.
88
00:09:32,657 --> 00:09:37,078
Jag kan komma hit,
och du kan hälsa på oss.
89
00:09:37,161 --> 00:09:40,998
-Jag kanske har vägarna förbi.
-Jag är ledsen.
90
00:09:42,250 --> 00:09:44,210
Det är svårt för mig också.
91
00:09:50,299 --> 00:09:54,095
-Hej! Hur har din dag varit?
-Lång.
92
00:09:56,556 --> 00:10:01,144
Min dag har varit bra.
Snart får jag min examen-
93
00:10:01,227 --> 00:10:07,942
-och jag blev kontaktad av Greenwood
Academy. De söker en terapeut.
94
00:10:08,026 --> 00:10:12,488
-Vad är Greenwood Academy?
-En fin skola i Atlanta.
95
00:10:12,572 --> 00:10:17,201
-De vill träffa mig.
-Toppen! När ska du dit?
96
00:10:17,285 --> 00:10:20,872
-Det ska jag inte.
-Varför inte?
97
00:10:22,540 --> 00:10:26,919
Jag kan inte flytta. Du bor ju här.
Jag hittar nåt i Miami.
98
00:10:27,003 --> 00:10:30,089
Jag blev bara smickrad.
99
00:10:30,173 --> 00:10:35,637
Jag skulle må skit om du går miste om
den här chansen på grund av mig.
100
00:10:36,846 --> 00:10:40,141
Det ska du inte. Det är mitt beslut.
101
00:10:42,185 --> 00:10:46,064
Du borde göra
det som är bäst för din karriär.
102
00:10:46,147 --> 00:10:50,235
-Vi, då?
-Oroa dig inte för oss.
103
00:10:50,318 --> 00:10:56,824
Vi får det att fungera.
Jag ska gå och köpa en öl.
104
00:11:06,376 --> 00:11:10,130
Evelyn. Stig på.
105
00:11:12,382 --> 00:11:17,804
-Är allt bra med dig?
-Ja, lite utarbetad bara.
106
00:11:17,887 --> 00:11:22,642
Tack för att du kom,
det är ett rätt känsligt ärende.
107
00:11:22,725 --> 00:11:25,812
Din patient, Zach Hamilton.
108
00:11:25,895 --> 00:11:29,899
-Han är borta.
-Tråkigt att han inte har dykt upp.
109
00:11:29,983 --> 00:11:36,406
Jag lovade föräldrarna att utreda det
men har nått en återvändsgränd.
110
00:11:36,489 --> 00:11:43,288
-Du vet att jag har tystnadsplikt.
-Kom igen, Evelyn. Jag vill hjälpa.
111
00:11:44,331 --> 00:11:49,085
-Hur var relationen med föräldrarna?
-Som alla tonåringars.
112
00:11:49,169 --> 00:11:54,299
Ville han därifrån?
Pratade han om vänner eller tjejer?
113
00:11:54,382 --> 00:11:57,969
Höll han på med droger? Spel?
114
00:11:58,053 --> 00:12:01,389
-Var han deprimerad?
-Jag vet inte.
115
00:12:01,473 --> 00:12:05,727
Jag vet att du vet hur det känns
att förlora ett barn.
116
00:12:05,810 --> 00:12:10,398
Ovisshet är ännu värre.
Tänk på hur föräldrarna mår.
117
00:12:12,025 --> 00:12:15,362
Jag vill gärna hjälpa men vet inget.
118
00:12:15,445 --> 00:12:18,949
Ursäkta, jag har ett annat möte.
119
00:12:28,250 --> 00:12:31,211
Saxon dödade sin bror som 14-åring-
120
00:12:31,294 --> 00:12:35,048
-och sju till i branden som 17-åring.
121
00:12:35,131 --> 00:12:37,884
Hur många fler sedan dess?
122
00:12:37,968 --> 00:12:41,513
Han har bott i olika städer
på två kontinenter.
123
00:12:41,596 --> 00:12:44,933
Han blir inte gripen
och lämnar inga spår.
124
00:12:45,016 --> 00:12:48,687
Är han den perfekta psykopat
jag en gång var?
125
00:12:54,234 --> 00:12:58,947
Doktor Vogel. Kan vi prata?
126
00:13:02,242 --> 00:13:07,372
-Vad gör du här?
-Tom hade frågor om Zach.
127
00:13:07,456 --> 00:13:10,250
Jag kunde ju inte berätta nåt-
128
00:13:10,333 --> 00:13:13,712
-men jag tycker synd om föräldrarna.
129
00:13:13,795 --> 00:13:17,174
Mördaren är på fri fot.
130
00:13:18,508 --> 00:13:21,511
Evelyn, du är i fara.
131
00:13:21,595 --> 00:13:26,642
Oroa dig inte.
Min son kommer inte att skada mig.
132
00:13:27,726 --> 00:13:30,771
-Hur vet du det?
-Det gör jag bara.
133
00:13:32,689 --> 00:13:37,027
-Har ni haft kontakt?
-Jag har träffat honom.
134
00:13:40,322 --> 00:13:43,825
-När?
-Vi åt frukost ihop i går.
135
00:13:45,827 --> 00:13:48,747
-Var är han nu?
-Ingen aning.
136
00:13:50,040 --> 00:13:56,171
Han blev arg och stormade ut.
Vi kanske inte ses mer.
137
00:14:00,133 --> 00:14:04,680
-Varför sa du inget?
-För att du vill döda honom.
138
00:14:04,763 --> 00:14:10,769
Jag vill inte att det ska ske.
Jag kan inte svika honom igen.
139
00:14:10,853 --> 00:14:13,647
Vad kan du göra för honom?
140
00:14:19,069 --> 00:14:23,157
Först måste jag
återupprätta tilliten.
141
00:14:23,240 --> 00:14:27,995
Jag var ingen bra mor förut.
Jag måste få hans förtroende.
142
00:14:30,038 --> 00:14:36,712
Sen kan jag förhoppningsvis
få in honom på en inrättning igen.
143
00:14:36,795 --> 00:14:41,633
Hur många oskyldiga ska han få döda?
Ska han få döda dig?
144
00:14:41,717 --> 00:14:44,970
Om inte du skyddar dig
får jag göra det.
145
00:14:46,638 --> 00:14:51,727
Jag vill inte att du ska skydda mig.
Spela inte hjälte.
146
00:14:51,810 --> 00:14:55,731
Använd inte mig som ursäkt
för att döda Daniel.
147
00:15:06,742 --> 00:15:08,953
Hon vill inte ha min hjälp.
148
00:15:10,579 --> 00:15:14,375
Om jag lyssnar på henne
kan vi åka redan i kväll.
149
00:15:14,458 --> 00:15:18,045
-Du kan inte åka.
-Hur ska jag hitta honom?
150
00:15:18,128 --> 00:15:25,094
Du hittar ett sätt. Om du inte
dödar Saxon är hennes liv i fara.
151
00:15:27,429 --> 00:15:29,223
En brottsplats.
152
00:15:34,478 --> 00:15:36,897
Du kan skicka tillbaka den.
153
00:15:38,899 --> 00:15:41,235
Det handlar inte om salladen.
154
00:15:41,318 --> 00:15:45,489
Ringde du mig
för att titta på när jag äter?
155
00:15:47,867 --> 00:15:50,453
Berätta inte det här för nån.
156
00:15:54,039 --> 00:15:57,334
-Dexter lämnar Miami.
-Ska han sluta?
157
00:15:57,418 --> 00:16:03,507
-Han ska resa runt med Harrison.
-Så kul!
158
00:16:03,591 --> 00:16:07,052
-Eller inte.
-Han kanske inte återvänder.
159
00:16:07,136 --> 00:16:12,933
-Visst, omväxling förnöjer...
-Ibland känns det inte rätt.
160
00:16:13,017 --> 00:16:18,606
-Då är förändring bäst för alla.
-Inte för mig.
161
00:16:18,689 --> 00:16:21,942
-Jag vill inte att han ska åka.
-Nej.
162
00:16:22,026 --> 00:16:24,904
Men du kanske ska se till hans bästa.
163
00:16:24,987 --> 00:16:31,952
Det var riktigt svårt att lämna
New York, familjen och vänner.
164
00:16:32,036 --> 00:16:36,248
Men nu vet jag
att det är det bästa jag har gjort.
165
00:16:45,299 --> 00:16:48,761
-Batista gav mig min bricka.
-Så kul!
166
00:16:50,805 --> 00:16:52,473
Eller inte.
167
00:16:53,891 --> 00:16:58,896
Det är bra.
Jag har velat återvända länge.
168
00:16:58,980 --> 00:17:02,525
-Har du berättat för Elway?
-Nej.
169
00:17:02,608 --> 00:17:07,071
-Vet du vad det innebär?
-Du och jag, sida vid sida.
170
00:17:09,574 --> 00:17:14,078
-Som förut.
-Allvarligt?
171
00:17:16,998 --> 00:17:20,585
-En brottsplats, jag måste gå.
-Jag betalar.
172
00:17:20,668 --> 00:17:24,464
Då betalar jag nästa gång, partner.
173
00:17:32,889 --> 00:17:38,978
Inget förändras när jag åker.
Blod kommer att fortsätta forsa.
174
00:17:39,061 --> 00:17:42,315
Men jag kommer inte
att fotografera det.
175
00:17:42,398 --> 00:17:44,525
Det var en rejäl smäll.
176
00:17:44,609 --> 00:17:49,155
Djupa skallskador, brutna ben,
inre skador.
177
00:17:49,238 --> 00:17:52,325
-Vägilska.
-Cyklisten väjde inte.
178
00:17:52,408 --> 00:17:55,495
Han pekade finger och blev överkörd.
179
00:17:55,578 --> 00:17:58,706
-Kan vi prata, kommissarie?
-Javisst.
180
00:18:00,833 --> 00:18:04,087
-Jag trodde att jag var ledig.
-Varför det?
181
00:18:05,380 --> 00:18:07,256
För att det är lördag.
182
00:18:09,550 --> 00:18:13,930
Är du hög?
Det är du, jag känner lukten.
183
00:18:15,974 --> 00:18:20,895
Åk hem. Vi pratar om det senare.
Och sluta röka gräs!
184
00:18:20,979 --> 00:18:25,400
På jobbet kan du bestämma,
men inte hemma.
185
00:18:26,943 --> 00:18:31,698
Det kom som en chock, Dexter.
186
00:18:31,781 --> 00:18:35,785
Det kan verka plötsligt,
men efter Ritas död...
187
00:18:37,912 --> 00:18:43,793
Det här jobbet... Jag har fått nog
av död för tillfället.
188
00:18:43,877 --> 00:18:48,590
Jag behöver en paus,
så jag säger upp mig.
189
00:18:50,300 --> 00:18:52,385
Du behöver det här, va?
190
00:18:55,221 --> 00:18:57,682
Jag önskar dig all lycka.
191
00:18:57,765 --> 00:19:04,522
Säg inget till nån. Jag vill berätta
för folk själv, bland annat Jamie.
192
00:19:04,606 --> 00:19:10,862
-Hon kommer att sakna Harrison.
-Och han henne.
193
00:19:10,945 --> 00:19:14,991
Men hon ska ju snart
skaffa ett nytt jobb.
194
00:19:16,451 --> 00:19:19,037
Det här kanske gör det lättare.
195
00:19:20,580 --> 00:19:22,707
Jag kommer att sakna dig.
196
00:19:29,381 --> 00:19:36,179
Och kom ihåg att om du ändrar dig
är du alltid välkommen tillbaka.
197
00:19:45,814 --> 00:19:51,569
Han sa "Jag är för stor
för en tupplur" och somnade direkt.
198
00:19:53,655 --> 00:19:58,702
-Börjar du närma dig Saxon?
-Inte direkt.
199
00:19:58,785 --> 00:20:02,205
Jag vet inget om honom.
Han flyttar ofta.
200
00:20:02,289 --> 00:20:07,711
-Bor man på ett ställe för länge...
-Åker man fast till slut.
201
00:20:09,462 --> 00:20:13,925
-Jag skulle bara vilja åka.
-Jag med...
202
00:20:14,009 --> 00:20:18,513
...men jag vet
att du måste skydda doktor Vogel.
203
00:20:19,890 --> 00:20:24,102
-Hon vill inte bli skyddad.
-Varför gör du det, då?
204
00:20:27,105 --> 00:20:32,486
Det är det jag gör.
Det är den jag är, allt jag kan.
205
00:20:32,569 --> 00:20:34,905
Du är mer än så.
206
00:20:36,865 --> 00:20:38,408
Är jag?
207
00:20:41,036 --> 00:20:44,331
Tror du att vi i Argentina...
208
00:20:45,373 --> 00:20:51,213
-...kan börja om på nytt?
-Ja.
209
00:20:51,296 --> 00:20:55,634
Ju snabbare du dödar Saxon,
desto snabbare kan vi åka.
210
00:21:00,889 --> 00:21:07,270
Jag är säker på att Vogel är nyckeln,
men jag kan inte bevaka henne.
211
00:21:07,354 --> 00:21:13,151
Särskilt inte om hon märker det.
Då blir det nog bara värre.
212
00:21:13,235 --> 00:21:19,032
Jag kanske inte behöver Vogel,
bara hennes dator.
213
00:21:37,301 --> 00:21:41,054
Jag vill visa dig nåt. Hoppa in.
214
00:21:43,348 --> 00:21:45,434
Du är trygg, mamma.
215
00:21:47,978 --> 00:21:51,356
Hade jag velat döda dig
hade du varit död.
216
00:22:28,227 --> 00:22:31,814
Känner du igen det här
från filmen jag skickade?
217
00:22:37,486 --> 00:22:39,697
Du dödar dina offer här.
218
00:22:43,492 --> 00:22:47,204
-Varför är vi här?
-Jag vill att du ska förstå.
219
00:22:48,247 --> 00:22:49,790
Slå dig ner.
220
00:22:52,293 --> 00:22:56,714
Oroa dig inte,
jag torkar av den efter varje...
221
00:23:07,516 --> 00:23:10,728
Det här rummet är mer än du tror.
222
00:23:12,646 --> 00:23:18,110
-Det är en påminnelse.
-Om vad?
223
00:23:19,737 --> 00:23:22,072
Platsen du skickade mig till.
224
00:23:24,575 --> 00:23:29,288
Så här såg vårt "behandlingsrum" ut.
225
00:23:32,625 --> 00:23:38,923
När jag vägrade att ta mina mediciner
blev jag fastspänd i en sån här stol.
226
00:23:40,216 --> 00:23:43,511
Och så tvingade de i mig medicinerna.
227
00:23:44,720 --> 00:23:48,891
Det var oftast dagens höjdpunkt.
228
00:23:51,894 --> 00:23:55,314
Du förstår nog
varför jag anlade branden.
229
00:23:56,899 --> 00:24:01,445
Jag förstår att man gör allt
för att slippa ett sånt ställe.
230
00:24:06,784 --> 00:24:13,124
-Du sa att du ville hjälpa mig.
-Ja, det vill jag gärna.
231
00:24:13,207 --> 00:24:16,168
Många inrättningar är inte så här.
232
00:24:16,252 --> 00:24:22,216
Du kan få bo på ett trevligt ställe
dit jag kan komma varje dag.
233
00:24:22,300 --> 00:24:25,136
Hjälp mig som du hjälpte Dexter!
234
00:24:26,178 --> 00:24:30,683
Visa mig hur jag kan vara
precis som jag är.
235
00:24:30,766 --> 00:24:32,476
En mördare?
236
00:24:34,562 --> 00:24:38,232
Jag kan inte hjälpa dig
att mörda oskyldiga.
237
00:24:40,443 --> 00:24:43,029
Om du bryr dig om mig...
238
00:24:44,739 --> 00:24:47,533
...så hittar du ett sätt.
239
00:24:48,659 --> 00:24:51,037
Jag vill vara nån du kan älska.
240
00:24:53,414 --> 00:24:56,292
Jag, din son, ber dig:
241
00:24:58,711 --> 00:25:01,339
Hjälp mig, snälla.
242
00:25:13,684 --> 00:25:17,188
Okej, jag hittar ett sätt.
243
00:25:18,689 --> 00:25:22,527
-Men Dexter är ute efter mig.
-Jag pratar med honom.
244
00:25:23,820 --> 00:25:26,989
Gör inte samma misstag
som med Richard.
245
00:25:28,408 --> 00:25:33,037
Välj rätt den här gången. Välj mig.
246
00:25:35,498 --> 00:25:38,501
-Jag får Dexter att förstå.
-Går det?
247
00:25:38,584 --> 00:25:41,462
Jag ska se till att det går.
248
00:25:41,546 --> 00:25:45,466
Jag vill det här.
Jag vill vara din mor igen.
249
00:25:46,718 --> 00:25:49,137
Jag gör vad som helst.
250
00:26:09,324 --> 00:26:12,827
Vogel har en nyckel här för nödfall.
251
00:26:12,911 --> 00:26:15,955
Det här räknas som ett nödfall.
252
00:26:25,006 --> 00:26:28,551
Saxon installerade ett spionprogram.
253
00:26:28,635 --> 00:26:30,845
Men det går åt båda hållen.
254
00:26:30,929 --> 00:26:33,848
Om Saxon kan se Vogels dator...
255
00:26:35,475 --> 00:26:39,062
...så kan jag se Saxons.
256
00:26:39,145 --> 00:26:44,192
-Vad letar du efter?
-Allt som kan hjälpa mig.
257
00:26:51,449 --> 00:26:56,663
-Vad är det här?
-Filmen han skickade till Vogel.
258
00:27:04,295 --> 00:27:07,465
-Den här är från förra veckan.
-Nej!
259
00:27:08,925 --> 00:27:14,097
-Zach.
-Nej! Vad gör du? Nej!
260
00:27:24,524 --> 00:27:28,611
Om Evelyn skadas
förföljer det dig för alltid.
261
00:27:28,695 --> 00:27:32,782
Du kan inte fly från den du är.
262
00:27:32,866 --> 00:27:34,576
Jag försöker inte fly.
263
00:27:38,997 --> 00:27:42,751
Lägger du ut en platsannons? Bra.
264
00:27:42,834 --> 00:27:45,962
Inte alla kriminaltekniker duger.
265
00:27:46,046 --> 00:27:50,091
Jag behöver den bästa,
det är stora skor att fylla.
266
00:27:51,134 --> 00:27:56,181
-Ursäkta. Kan jag hjälpa dig?
-Tipset om Hannah gav inget.
267
00:27:56,264 --> 00:28:01,478
Ett kallt spår tyder på
att målet inte var här eller stack.
268
00:28:01,561 --> 00:28:04,397
-Och nu?
-Det är lågprioriterat.
269
00:28:04,481 --> 00:28:06,107
Okej, tack.
270
00:28:06,191 --> 00:28:10,445
Sa du att du letar
efter en ny kriminaltekniker?
271
00:28:10,529 --> 00:28:13,532
-Känner du nån?
-Nej, men vem slutar?
272
00:28:13,615 --> 00:28:15,700
Inte Dexter Morgan, väl?
273
00:28:19,371 --> 00:28:24,876
Han har inte berättat för nån än,
men ja, Dexter ska sluta.
274
00:28:24,960 --> 00:28:28,964
-Nytt jobb?
-Nej, han ska resa med sin son.
275
00:28:29,047 --> 00:28:31,341
-Jaså?
-Jag förstår honom.
276
00:28:40,016 --> 00:28:45,981
-Hej, älskling. Hur var din dag?
-Okej. Jobbar du?
277
00:28:46,064 --> 00:28:49,568
Jag skickar i väg cv:n. Snart klar.
278
00:28:57,159 --> 00:28:59,494
Kan vi prata?
279
00:29:01,163 --> 00:29:04,082
Jag är ett svin,
men jag vill vara ärlig.
280
00:29:05,083 --> 00:29:08,670
Okej, var ärlig, då.
281
00:29:10,172 --> 00:29:11,715
Vi funkar väl inte?
282
00:29:16,970 --> 00:29:22,017
-Var det en fråga?
-Nej. Förlåt mig.
283
00:29:23,894 --> 00:29:26,813
Varför fick jag flytta in här, då?
284
00:29:29,024 --> 00:29:33,654
-Varför väntade du?
-Jag trodde att det kunde bli bättre.
285
00:29:35,197 --> 00:29:39,952
-Jag vet inte vad mer jag kan säga.
-Du kommer aldrig över Deb!
286
00:29:40,035 --> 00:29:41,954
Det är inte det.
287
00:29:43,580 --> 00:29:47,543
-Skulle du inte vara ärlig?
-Jo. Det handlar om mig.
288
00:29:47,626 --> 00:29:52,131
-Det handlar inte om henne.
-Det här är det värsta.
289
00:29:52,214 --> 00:29:54,424
Att du fortsätter ljuga.
290
00:29:56,426 --> 00:29:59,513
-Jag ljuger inte, Jamie.
-Okej.
291
00:29:59,596 --> 00:30:05,185
Jag flyttar så snart jag kan,
så att du kan "inte" vara med Deb.
292
00:30:56,153 --> 00:30:59,490
-Jag vill inte störa.
-Det är ditt hus.
293
00:31:02,660 --> 00:31:04,745
Det är din familj.
294
00:31:09,208 --> 00:31:11,377
Det är din familj också.
295
00:31:18,843 --> 00:31:21,846
Du och Harrison ska vara lyckliga.
296
00:31:24,014 --> 00:31:28,477
Hur känner du
inför att vi ska flytta?
297
00:31:31,897 --> 00:31:37,069
Jag är rädd. Hela min familj flyttar.
298
00:31:39,405 --> 00:31:41,907
Du är rädd.
299
00:31:44,493 --> 00:31:46,787
Du har alltid funnits där.
300
00:31:48,581 --> 00:31:52,043
Jag vet inte hur livet ser ut
utan dig.
301
00:31:52,126 --> 00:31:57,298
-Det kanske ser bättre ut.
-Jaså?
302
00:31:58,424 --> 00:32:02,136
Bättre än att umgås
med två seriemördare?
303
00:32:02,219 --> 00:32:03,971
Du fattar.
304
00:32:08,976 --> 00:32:13,814
I bra och dåliga tider...
305
00:32:16,567 --> 00:32:19,362
...har du alltid funnits där.
306
00:32:20,613 --> 00:32:24,867
Det känns som
att kasta sig utför ett stup.
307
00:32:24,951 --> 00:32:26,869
Jag vet vad du menar.
308
00:32:35,461 --> 00:32:37,004
Kom.
309
00:32:39,674 --> 00:32:41,592
Kom nu.
310
00:32:53,146 --> 00:32:55,857
Titta vem som är här.
311
00:33:15,293 --> 00:33:18,004
Jag ville bara veta hur ni har det.
312
00:33:18,087 --> 00:33:22,508
-Bra, Harrison leker med Deb.
-Bra.
313
00:33:22,592 --> 00:33:27,805
-Är du okej?
-Ja, jag ville bara höra din röst.
314
00:33:31,642 --> 00:33:33,186
Jag måste lägga på.
315
00:33:39,275 --> 00:33:41,694
Jag skulle behöva prata.
316
00:33:44,822 --> 00:33:50,286
Jag har tänkt på det jag sa,
och jag var kanske för kritisk.
317
00:33:50,370 --> 00:33:54,290
Din och Hannahs relation
kan nog fungera.
318
00:33:54,374 --> 00:34:00,296
Att flytta och börja på ny kula
är nog det bästa för er.
319
00:34:00,380 --> 00:34:03,967
Att flytta? Är det det viktigaste?
320
00:34:04,050 --> 00:34:08,054
Du nämnde Argentina. Det verkar bra.
321
00:34:08,137 --> 00:34:10,431
Varför vill du att jag ska åka?
322
00:34:11,599 --> 00:34:16,563
Det finns nog hopp för Daniel.
Han vill inte mörda.
323
00:34:16,646 --> 00:34:21,317
Jag kan hjälpa honom,
men inte om du dödar honom.
324
00:34:22,360 --> 00:34:26,030
Så åk, snälla! Lämna Miami.
325
00:34:26,114 --> 00:34:28,908
-Vill inte mörda?
-Han ber om hjälp.
326
00:34:28,992 --> 00:34:32,370
Du ska få se
hur gärna han inte vill mörda.
327
00:34:43,715 --> 00:34:46,468
Det är Zachs huvud han sågar i.
328
00:34:49,888 --> 00:34:53,641
Hoppet är ute för honom, Evelyn.
329
00:34:53,725 --> 00:34:58,229
Det var han som dödade din son.
Han förändras inte.
330
00:34:59,856 --> 00:35:01,941
Jag är ledsen.
331
00:35:17,957 --> 00:35:21,920
-Vad händer nu?
-Du vet vad jag måste göra.
332
00:35:22,754 --> 00:35:25,465
Annars fortsätter han mörda folk.
333
00:35:29,636 --> 00:35:34,307
-Var är han?
-Han ska ringa mig i kväll.
334
00:35:34,391 --> 00:35:39,938
Bestäm träff med honom
på en offentlig och säker plats.
335
00:35:41,064 --> 00:35:47,195
Ring mig och berätta allt.
Jag följer efter honom och löser det.
336
00:35:56,830 --> 00:36:01,376
-Låt honom inte lida.
-Det ska jag inte.
337
00:36:19,186 --> 00:36:22,439
-Känner jag dig?
-Major Max Clayton.
338
00:36:22,522 --> 00:36:25,317
Och det här är Harrison. - Hej!
339
00:36:25,400 --> 00:36:29,279
-Har ni träffats?
-Ja, hemma hos Dexter.
340
00:36:29,362 --> 00:36:33,742
-Gå in, Harrison. Jag kommer strax.
-Okej.
341
00:36:38,538 --> 00:36:42,834
Jag fick din adress av Elway
och ville prata öga mot öga.
342
00:36:44,711 --> 00:36:48,799
-Jag är orolig för din bror.
-Varför det?
343
00:36:48,882 --> 00:36:53,553
Det är nog inget,
men det är konstigt att han åker-
344
00:36:53,637 --> 00:36:57,641
-när Hannah McKay
ryktas befinna sig här.
345
00:36:57,724 --> 00:37:01,311
-Hur vet du att han åker?
-Batista.
346
00:37:01,395 --> 00:37:08,819
-Är han och Arlene Shram ihop?
-Det har jag ingen koll på.
347
00:37:08,902 --> 00:37:13,031
Jag vet att han var ihop med Hannah.
348
00:37:13,115 --> 00:37:16,201
-Han kanske är det än?
-Det vore dumt.
349
00:37:16,285 --> 00:37:22,749
Jag kanske är ute och cyklar,
men de kanske fann varandra igen.
350
00:37:22,833 --> 00:37:25,460
Han och Harrison kan vara i fara.
351
00:37:25,544 --> 00:37:28,255
-Så är det inte.
-Hoppas inte.
352
00:37:28,338 --> 00:37:31,967
Du vet hur farlig Hannah McKay är.
353
00:37:32,050 --> 00:37:36,555
-Om de var ihop hade jag vetat det.
-Han kanske döljer det.
354
00:37:36,638 --> 00:37:41,560
Män gör dumma och ologiska saker
för vackra kvinnor.
355
00:37:41,643 --> 00:37:46,231
Jag uppskattar din omtanke,
men så är det inte här.
356
00:37:46,315 --> 00:37:51,945
-Han åker för att han är utbränd.
-Okej, jag respekterar din åsikt.
357
00:37:52,029 --> 00:37:56,450
-Ring mig om du kommer på nåt.
-Det gör jag.
358
00:38:09,671 --> 00:38:15,969
-Är ni hungriga?
-Gå och tvätta händerna först.
359
00:38:19,306 --> 00:38:22,643
-Är allt okej?
-Inte direkt.
360
00:38:22,726 --> 00:38:26,188
-Har det hänt nåt?
-Clayton hände.
361
00:38:26,271 --> 00:38:30,651
-Han frågade ut mig.
-Jag trodde att han hade släppt det.
362
00:38:30,734 --> 00:38:36,740
Han hörde att Dexter ska åka.
Han tror att Dexter hjälper dig.
363
00:38:36,824 --> 00:38:41,787
-Du måste hålla dig gömd.
-Självklart.
364
00:38:44,873 --> 00:38:48,377
Tack för att du skyddade mig. Igen.
365
00:38:50,796 --> 00:38:56,427
-Tänk att jag är så bra på det.
-Vi åker härifrån snart.
366
00:38:57,720 --> 00:39:03,017
-Jag har gjort lunch.
-Nej tack, jag måste åka.
367
00:39:17,114 --> 00:39:21,368
-Kan vi prata?
-Jag har redan fixat din sista lön.
368
00:39:21,452 --> 00:39:25,915
-Ingen uppsägningstid?
-Du ska tydligen bli polis igen.
369
00:39:25,998 --> 00:39:29,710
-Borde vi inte prata?
-Jag har gjort mitt bästa.
370
00:39:29,794 --> 00:39:33,464
Jag stod ut med dig,
trots att du bara blev värre.
371
00:39:33,547 --> 00:39:36,801
Jag insåg
att det aldrig skulle funka.
372
00:39:38,260 --> 00:39:43,808
Jag är ledsen.
Jag har verkligen uppskattat jobbet.
373
00:39:43,891 --> 00:39:46,727
-Och allt du har gjort.
-Ingen orsak.
374
00:39:47,770 --> 00:39:50,314
Nej, vi...
375
00:39:55,403 --> 00:40:00,199
-Jag ska packa ihop allt.
-Vi ordnar det.
376
00:40:00,282 --> 00:40:03,661
Du får akterna.
Inklusive Hannah McKays.
377
00:40:05,997 --> 00:40:08,874
-Lycka till.
-Detsamma.
378
00:40:13,629 --> 00:40:18,342
-Det där är ingen leksak.
-Faster Deb gör det ju.
379
00:40:22,471 --> 00:40:26,392
-Lyssna nu, Harrison!
-Det gör jag.
380
00:40:42,658 --> 00:40:44,660
Det ordnar sig.
381
00:40:46,412 --> 00:40:50,958
Jag vet att det gör ont,
men det kommer att bli bra.
382
00:40:54,086 --> 00:40:56,172
Håll i den här.
383
00:41:01,803 --> 00:41:04,097
Dexter, ring mig!
384
00:41:06,682 --> 00:41:10,269
Det här måste ses om.
385
00:41:15,608 --> 00:41:19,654
-Vad har hänt?
-Han ramlade, och nu blöder det.
386
00:41:19,737 --> 00:41:23,032
Okej. Är du hans mor?
387
00:41:23,116 --> 00:41:27,203
-Är du hans mor?
-Ja, hans far ska ringa.
388
00:41:27,286 --> 00:41:31,332
Fyll i den här.
Vi ropar upp hans namn.
389
00:41:35,420 --> 00:41:40,383
Harrison, du är så tapper.
Det ska pappa få höra.
390
00:42:05,700 --> 00:42:08,536
-Harrison Morgan?
-Ja.
391
00:42:25,929 --> 00:42:28,723
Det var länge sen sist.
392
00:42:28,807 --> 00:42:32,227
-Körledaren.
-Det var inte i går.
393
00:42:38,400 --> 00:42:40,568
Saxons första offer.
394
00:43:02,173 --> 00:43:04,926
Och hans sista offer.
395
00:43:05,885 --> 00:43:09,556
Det var länge sen
du använde bilder också.
396
00:43:10,974 --> 00:43:16,646
-Han behöver se vad han har gjort.
-Det var alltid viktigt för dig.
397
00:43:16,730 --> 00:43:22,402
Folk får vad de förtjänar.
De borde i alla fall få det.
398
00:43:25,488 --> 00:43:31,536
Så mycket har förändrats
sen jag var i ett sånt här rum sist.
399
00:43:31,620 --> 00:43:37,584
-Du vet väl att du fortfarande är du?
-Varför skulle jag inte veta det?
400
00:43:37,667 --> 00:43:42,964
Ha inte orealistiska förväntningar
på framtiden.
401
00:43:43,048 --> 00:43:49,429
Jag vet precis hur framtiden ser ut.
Jag dödar Saxon.
402
00:43:49,513 --> 00:43:54,434
Sen åker Hannah, Harrison och jag
till vårt nya liv.
403
00:44:05,695 --> 00:44:08,281
-Hej, Jamie.
-Dra åt helvete.
404
00:44:09,658 --> 00:44:11,993
Kom in, Debra.
405
00:44:16,915 --> 00:44:19,584
Jag återvänder gärna om jag får.
406
00:44:19,668 --> 00:44:24,673
Om du får? Är du säker?
Du skojar inte?
407
00:44:24,756 --> 00:44:29,553
-Jag tror inte det.
-I såna fall: Halleluja!
408
00:44:29,636 --> 00:44:33,890
-Kan du börja direkt?
-Kanske om ett par veckor.
409
00:44:33,974 --> 00:44:39,396
-Självklart, lösa trådar.
-Ja, nåt i den stilen.
410
00:44:39,479 --> 00:44:42,524
När du är redo är jag redo.
411
00:44:42,607 --> 00:44:47,070
Det är lustigt.
Du börjar när Dexter slutar.
412
00:44:47,154 --> 00:44:49,239
-Har han berättat?
-Ja.
413
00:44:49,323 --> 00:44:52,868
-Strunta i Jamie.
-Vad handlade det om?
414
00:44:52,951 --> 00:44:57,289
Har du inte hört?
Quinn har gjort slut, den idioten.
415
00:44:57,372 --> 00:45:01,710
-Och Jamie skyller på dig.
-Jag förstår.
416
00:45:01,793 --> 00:45:06,632
Hon tror att Quinn är kär i dig än.
Jag ville inte veta mer.
417
00:45:10,844 --> 00:45:13,263
Du får börja.
418
00:45:21,688 --> 00:45:23,565
Vi måste prata.
419
00:45:23,649 --> 00:45:25,984
-Jag...
-Inte här.
420
00:45:26,068 --> 00:45:31,782
-Gjorde du slut på grund av mig?
-Nej. Ja.
421
00:45:31,865 --> 00:45:36,328
Nej och ja. Bli inte arg,
då blir du röd i ansiktet.
422
00:45:36,411 --> 00:45:42,167
-Nej, det blir jag inte. Vad hände?
-Jag var inte lycklig, helt enkelt.
423
00:45:42,251 --> 00:45:46,505
Det var okej, men jag visste
att vi inte skulle gifta oss.
424
00:45:46,588 --> 00:45:50,384
Jag hade nog gjort slut
även om inte vi hade...
425
00:45:50,467 --> 00:45:54,930
Det var bara en kyss!
Det gör man inte slut med nån över.
426
00:45:55,013 --> 00:45:58,726
Lyssna.
Jag hade gjort slut med henne ändå-
427
00:45:58,809 --> 00:46:04,398
-men det som hände mellan oss
fick mig att inse det tidigare.
428
00:46:04,481 --> 00:46:06,108
Fattar du?
429
00:46:08,527 --> 00:46:13,282
Så för att vara helt ärlig:
Jag har känslor för dig än.
430
00:46:14,867 --> 00:46:17,536
Men jag förväntar mig inget.
431
00:46:17,620 --> 00:46:21,290
-Varför inte?
-Jag trodde inte att du...
432
00:46:21,373 --> 00:46:24,418
Jag har känslor för dig, pucko.
433
00:46:25,461 --> 00:46:30,841
Inget har förändrats. Men jag
visste inte om vi hade en framtid.
434
00:46:31,717 --> 00:46:34,428
-Och nu?
-Jag vet inte.
435
00:46:36,347 --> 00:46:42,436
Jag brukade känna
att nåt höll mig tillbaka, men nu...
436
00:46:49,777 --> 00:46:53,572
-Är du säker på att det var hon?
-Ja.
437
00:46:53,656 --> 00:46:57,993
-Hon kom in med sin son.
-Hannah McKay har inga barn.
438
00:46:58,077 --> 00:47:00,955
-Är du säker?
-Jag tror det.
439
00:47:01,038 --> 00:47:04,166
-Vad hette pojken?
-Harrison Morgan.
440
00:47:04,250 --> 00:47:06,794
Hon betedde sig som hans mor.
441
00:47:14,218 --> 00:47:16,387
Jag ramlade på hakan.
442
00:47:16,470 --> 00:47:19,723
-Hur många stygn fick du?
-Sex.
443
00:47:20,725 --> 00:47:23,853
-Det måste ha gjort ont.
-Han var tapper.
444
00:47:25,062 --> 00:47:29,650
Jag fick till och med en klubba.
Får jag leka nu?
445
00:47:32,903 --> 00:47:37,241
-Tack för att du fixade det.
-Det känns hemskt.
446
00:47:37,324 --> 00:47:39,118
Jag var ju inte här.
447
00:47:39,201 --> 00:47:44,040
Du försatte dig själv i fara
för att jag ordnade ett dödsrum.
448
00:47:44,123 --> 00:47:47,251
-Du visste inte.
-Det kvittar.
449
00:47:48,294 --> 00:47:52,506
Jag skyddar Vogel
i stället för dig och Harrison.
450
00:47:52,590 --> 00:47:57,511
Vi är okej.
Men det är en annan sak.
451
00:47:57,595 --> 00:47:59,472
Clayton kom förbi.
452
00:47:59,555 --> 00:48:03,392
Deb löste det,
men vi måste åka snart.
453
00:48:04,685 --> 00:48:06,229
Jag vet.
454
00:48:09,815 --> 00:48:13,319
-Evelyn?
-Han är på väg hit.
455
00:48:13,402 --> 00:48:16,239
-Var är "hit"?
-Till mig.
456
00:48:16,322 --> 00:48:19,617
Han ringde. Han var i närheten.
457
00:48:19,700 --> 00:48:24,372
Ni skulle ju ses på
en offentlig plats. En säker plats.
458
00:48:24,455 --> 00:48:29,126
Det är vår sista stund tillsammans.
Jag vill säga farväl.
459
00:48:29,210 --> 00:48:31,295
Det är ingen bra idé.
460
00:48:32,463 --> 00:48:34,048
Det är han.
461
00:48:39,554 --> 00:48:42,723
-Vad är det?
-Jag måste åka.
462
00:48:43,933 --> 00:48:46,561
-Var försiktig.
-Ja då.
463
00:48:55,445 --> 00:48:57,905
-Åk!
-Tänk om Clayton kommer.
464
00:48:57,989 --> 00:49:02,160
-Evelyn behöver dig nu.
-Jag borde stanna med Hannah.
465
00:49:02,243 --> 00:49:06,998
Vogel varnade dig.
Ditt dubbelliv gör dig ställd.
466
00:49:07,081 --> 00:49:09,792
Jag är inte ställd, jag gör ett val.
467
00:49:09,876 --> 00:49:15,882
Du väljer att vara rädd
för att du har nåt att förlora.
468
00:49:15,965 --> 00:49:18,551
Vill du ha det så?
469
00:49:25,058 --> 00:49:26,601
Strunta i det.
470
00:49:28,394 --> 00:49:32,982
Jag börjar bli gammal.
Jag är inte så stadig på hand längre.
471
00:49:37,654 --> 00:49:39,364
Vad vill du?
472
00:49:44,244 --> 00:49:50,667
Jag tänkte att vi kunde prata.
Om normala saker.
473
00:49:50,750 --> 00:49:54,796
-Till skillnad från tidigare gånger.
-Självklart.
474
00:50:01,261 --> 00:50:03,680
-Vad är det som är fel?
-Fel?
475
00:50:03,763 --> 00:50:08,685
-Du verkar spänd.
-Inte alls. Jag är avslappnad.
476
00:50:09,686 --> 00:50:12,897
Kanske är jag lite trött.
477
00:50:18,653 --> 00:50:20,196
Vill du säga nåt?
478
00:50:25,952 --> 00:50:28,455
Jag ville bara träffa dig.
479
00:50:31,082 --> 00:50:34,252
Jag börjar redan låta som en mor...
480
00:50:35,670 --> 00:50:39,132
...som alltid vill umgås med sin son.
481
00:50:43,970 --> 00:50:49,726
När man har sett
så många människor dö som jag har...
482
00:50:51,269 --> 00:50:53,563
...vet man när de är rädda.
483
00:50:54,773 --> 00:50:56,608
Vad är du rädd för?
484
00:51:03,531 --> 00:51:05,700
Han är fortfarande här.
485
00:51:08,954 --> 00:51:11,331
-Hej, Dexter.
-Vad vill du?
486
00:51:11,414 --> 00:51:13,833
Stå still, jag vill visa dig nåt.
487
00:51:18,046 --> 00:51:21,967
-Rör henne inte.
-Mamma valde fel son. Igen.