1 00:00:08,966 --> 00:00:14,221 -Tidigare: -Hittar vi henne får du din belöning. 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,724 -Vem är det? -Major Clayton. 3 00:00:16,807 --> 00:00:22,104 -Dexter Morgan! Vad gör du här? -Jag träffade Arlene genom Hannah. 4 00:00:22,188 --> 00:00:26,233 -Du kan inte bo på hotellet längre. -Vad fan? 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,779 -Bara ett par nätter. -Inte mer. 6 00:00:29,862 --> 00:00:34,325 -Synd att jag inte är Deb. -Hon säger att jag jämför er. 7 00:00:37,536 --> 00:00:39,455 Välkommen tillbaka. 8 00:00:39,538 --> 00:00:44,543 -Jag behöver tänka lite. -Ta all tid du behöver. 9 00:00:44,627 --> 00:00:51,342 Jag kan inte stanna här. Vi kan skapa ett nytt liv tillsammans i Argentina. 10 00:00:51,425 --> 00:00:55,805 Ja. Jag, du och Harrison. Vi flyttar till Argentina. 11 00:00:55,888 --> 00:00:59,850 Zachs mördare, hjärnkirurgen, är släkt med dig. 12 00:00:59,934 --> 00:01:04,146 Jag hade två söner, Daniel och Richard. Daniel... 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,608 -Dödade Richard. -Daniel blev inlagd. 14 00:01:07,692 --> 00:01:12,822 Cassies pojkvän. Daniel Vogel är Oliver Saxon. 15 00:01:12,905 --> 00:01:16,659 Vad gör du om du hittar honom? 16 00:01:16,742 --> 00:01:20,037 Han har mördat fyra oskyldiga och Zach. 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,664 Han är min son. 18 00:01:23,499 --> 00:01:29,755 -Han flydde, så jag ville varna dig. -Jag tar hand om det här själv nu. 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,508 Vogel och jag går skilda vägar. 20 00:01:32,592 --> 00:01:35,887 Jag dödar Saxon och lämnar Miami för gott. 21 00:01:37,305 --> 00:01:41,309 -Tror du mig nu? -Ja. 22 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 Trevligt att laga mat till dig igen. 23 00:03:42,889 --> 00:03:46,935 Det påminner mig om hur det kändes att vara din mor. 24 00:03:50,063 --> 00:03:55,193 Tror du att matlagning gör dig till min mor igen? 25 00:03:55,276 --> 00:03:58,613 Den rätten förlorade du för länge sen. 26 00:03:58,697 --> 00:04:03,952 Jag vet att jag har gjort misstag, men jag vill gottgöra dig. 27 00:04:04,035 --> 00:04:06,871 -Jag kan hjälpa dig. -Hur? 28 00:04:06,955 --> 00:04:12,252 -Jag kan hjälpa dig att få rätt vård. -Rätt vård? 29 00:04:12,335 --> 00:04:17,674 -Jag tänker aldrig bli inlåst igen. -Det finns bra inrättningar. 30 00:04:17,757 --> 00:04:22,971 Som den förra? Vet du hur det var där? 31 00:04:23,054 --> 00:04:28,727 Hela tiden undrade jag när du skulle komma. Svaret var "aldrig". 32 00:04:28,810 --> 00:04:33,064 Jag kunde inte. Du dödade Richard. 33 00:04:33,148 --> 00:04:36,276 Det var ditt fel! 34 00:04:37,777 --> 00:04:40,447 Du ignorerade mig. 35 00:04:40,530 --> 00:04:44,409 Det enda du brydde dig om var Richard. 36 00:04:44,493 --> 00:04:46,203 Du hjälpte aldrig mig. 37 00:04:47,996 --> 00:04:53,960 Jag var ung och oerfaren. Jag visste inte vad du behövde. 38 00:04:54,044 --> 00:04:57,798 Du visste vad Dexter Morgan behövde. 39 00:04:57,881 --> 00:05:00,759 Du lärde honom att hantera det här. 40 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Du gav honom allt du nekade mig. 41 00:05:04,387 --> 00:05:08,058 När jag ruttnade bort gav du honom ett liv. 42 00:05:08,141 --> 00:05:12,354 Jag vet. Det var ett hemskt misstag. 43 00:05:12,437 --> 00:05:18,360 -Jag var din son. Jag behövde dig. -Snälla. 44 00:05:18,443 --> 00:05:22,531 -Vad då "snälla"? -Låt mig hjälpa dig. 45 00:05:22,614 --> 00:05:27,703 Jag är ledsen för allt jag har gjort. Det är jag verkligen. 46 00:05:30,664 --> 00:05:33,083 Jag vill gärna tro dig. 47 00:05:53,145 --> 00:05:59,109 -Hannah! -Harrison! Jag har saknat dig. 48 00:05:59,192 --> 00:06:06,074 Snart kan ni umgås mycket mer, men nu måste de vuxna prata. 49 00:06:11,455 --> 00:06:16,960 Jag har goda nyheter. Major Clayton kom förbi min lägenhet. 50 00:06:17,044 --> 00:06:21,590 -Han verkar sluta leta efter dig. -Vilken lättnad! 51 00:06:21,673 --> 00:06:26,053 Men din bild är ute, så du måste ligga lågt. 52 00:06:26,136 --> 00:06:28,639 Hur ska jag ta mig ut ur Miami? 53 00:06:29,515 --> 00:06:33,852 Ingen letar efter en kvinna med man och barn. 54 00:06:33,936 --> 00:06:37,606 Vi tre kan åka härifrån tillsammans. 55 00:06:38,857 --> 00:06:41,193 Det låter bra. 56 00:06:44,154 --> 00:06:47,408 Jag har mycket att göra. Säga upp mig... 57 00:06:48,534 --> 00:06:52,830 ...säga till Harrisons skola, träffa Astor och Cody... 58 00:06:52,913 --> 00:06:56,291 ...sälja lägenheten, båten och bilen. 59 00:06:57,167 --> 00:07:00,170 Deb kan hjälpa mig med det. 60 00:07:02,047 --> 00:07:06,885 -Vi ska verkligen göra det. -Ja, vi flyttar till Argentina. 61 00:07:08,595 --> 00:07:12,725 Tänk att min dröm ska bli verklighet. 62 00:07:12,808 --> 00:07:17,271 -Jag borde ha lärt mig spanska. -Vi lär oss tillsammans. 63 00:07:17,354 --> 00:07:21,525 Vi åker snart, men jag måste döda Saxon först. 64 00:07:22,776 --> 00:07:27,615 -Jaså? Ska du genomföra det? -Jag måste. 65 00:07:27,698 --> 00:07:34,246 Vogel är i fara. Jag känner att jag måste skydda henne. 66 00:07:34,330 --> 00:07:37,666 -Känner du det? -Ja. 67 00:07:40,085 --> 00:07:46,217 När du mördar brukar inte känslor vara en del av ekvationen. 68 00:07:49,637 --> 00:07:51,972 Hon behöver mig. 69 00:07:54,600 --> 00:07:57,186 Rör inte faster Debs löpband! 70 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 -Det är kul! -Det är ingen leksak. 71 00:07:59,855 --> 00:08:04,777 Berätta vad du har gjort de senaste åtta månaderna. 72 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 -Hej, faster Deb. -Hej. 73 00:08:12,493 --> 00:08:15,955 -Kom. -Kan vi prata? 74 00:08:21,836 --> 00:08:24,839 Vad fan gör Harrison med Hannah? 75 00:08:24,922 --> 00:08:30,594 Lägenheten är inte bevakad längre, så den är inte säker för Harrison. 76 00:08:30,678 --> 00:08:34,515 Jag passar honom. Han borde inte vara med henne. 77 00:08:34,598 --> 00:08:38,394 -Jag måste berätta nåt. -Vad? 78 00:08:38,477 --> 00:08:43,274 -Harrison och jag åker snart. -Vad menar du? 79 00:08:43,357 --> 00:08:45,818 Vi lämnar Miami med Hannah. 80 00:08:48,237 --> 00:08:52,742 -Vad pratar du om? -Vi flyttar till Argentina. 81 00:08:52,825 --> 00:08:58,122 Skojar du?! Vet du hur dumt det låter? 82 00:08:58,205 --> 00:09:02,251 Ska du och din son flytta utomlands med en flykting? 83 00:09:02,335 --> 00:09:06,923 -Har du ens tänkt igenom det här? -Ja. 84 00:09:07,006 --> 00:09:12,178 Vi vill leva ihop, och det finns inget annat alternativ. 85 00:09:12,261 --> 00:09:15,223 Vi måste lämna landet. 86 00:09:20,311 --> 00:09:25,775 -Det här påverkar ju mig också. -Jag vet. 87 00:09:27,652 --> 00:09:32,573 -Då är det ett själviskt beslut. -Vi kommer att ses. 88 00:09:32,657 --> 00:09:37,078 Jag kan komma hit, och du kan hälsa på oss. 89 00:09:37,161 --> 00:09:40,998 -Jag kanske har vägarna förbi. -Jag är ledsen. 90 00:09:42,250 --> 00:09:44,210 Det är svårt för mig också. 91 00:09:50,299 --> 00:09:54,095 -Hej! Hur har din dag varit? -Lång. 92 00:09:56,556 --> 00:10:01,144 Min dag har varit bra. Snart får jag min examen- 93 00:10:01,227 --> 00:10:07,942 -och jag blev kontaktad av Greenwood Academy. De söker en terapeut. 94 00:10:08,026 --> 00:10:12,488 -Vad är Greenwood Academy? -En fin skola i Atlanta. 95 00:10:12,572 --> 00:10:17,201 -De vill träffa mig. -Toppen! När ska du dit? 96 00:10:17,285 --> 00:10:20,872 -Det ska jag inte. -Varför inte? 97 00:10:22,540 --> 00:10:26,919 Jag kan inte flytta. Du bor ju här. Jag hittar nåt i Miami. 98 00:10:27,003 --> 00:10:30,089 Jag blev bara smickrad. 99 00:10:30,173 --> 00:10:35,637 Jag skulle må skit om du går miste om den här chansen på grund av mig. 100 00:10:36,846 --> 00:10:40,141 Det ska du inte. Det är mitt beslut. 101 00:10:42,185 --> 00:10:46,064 Du borde göra det som är bäst för din karriär. 102 00:10:46,147 --> 00:10:50,235 -Vi, då? -Oroa dig inte för oss. 103 00:10:50,318 --> 00:10:56,824 Vi får det att fungera. Jag ska gå och köpa en öl. 104 00:11:06,376 --> 00:11:10,130 Evelyn. Stig på. 105 00:11:12,382 --> 00:11:17,804 -Är allt bra med dig? -Ja, lite utarbetad bara. 106 00:11:17,887 --> 00:11:22,642 Tack för att du kom, det är ett rätt känsligt ärende. 107 00:11:22,725 --> 00:11:25,812 Din patient, Zach Hamilton. 108 00:11:25,895 --> 00:11:29,899 -Han är borta. -Tråkigt att han inte har dykt upp. 109 00:11:29,983 --> 00:11:36,406 Jag lovade föräldrarna att utreda det men har nått en återvändsgränd. 110 00:11:36,489 --> 00:11:43,288 -Du vet att jag har tystnadsplikt. -Kom igen, Evelyn. Jag vill hjälpa. 111 00:11:44,331 --> 00:11:49,085 -Hur var relationen med föräldrarna? -Som alla tonåringars. 112 00:11:49,169 --> 00:11:54,299 Ville han därifrån? Pratade han om vänner eller tjejer? 113 00:11:54,382 --> 00:11:57,969 Höll han på med droger? Spel? 114 00:11:58,053 --> 00:12:01,389 -Var han deprimerad? -Jag vet inte. 115 00:12:01,473 --> 00:12:05,727 Jag vet att du vet hur det känns att förlora ett barn. 116 00:12:05,810 --> 00:12:10,398 Ovisshet är ännu värre. Tänk på hur föräldrarna mår. 117 00:12:12,025 --> 00:12:15,362 Jag vill gärna hjälpa men vet inget. 118 00:12:15,445 --> 00:12:18,949 Ursäkta, jag har ett annat möte. 119 00:12:28,250 --> 00:12:31,211 Saxon dödade sin bror som 14-åring- 120 00:12:31,294 --> 00:12:35,048 -och sju till i branden som 17-åring. 121 00:12:35,131 --> 00:12:37,884 Hur många fler sedan dess? 122 00:12:37,968 --> 00:12:41,513 Han har bott i olika städer på två kontinenter. 123 00:12:41,596 --> 00:12:44,933 Han blir inte gripen och lämnar inga spår. 124 00:12:45,016 --> 00:12:48,687 Är han den perfekta psykopat jag en gång var? 125 00:12:54,234 --> 00:12:58,947 Doktor Vogel. Kan vi prata? 126 00:13:02,242 --> 00:13:07,372 -Vad gör du här? -Tom hade frågor om Zach. 127 00:13:07,456 --> 00:13:10,250 Jag kunde ju inte berätta nåt- 128 00:13:10,333 --> 00:13:13,712 -men jag tycker synd om föräldrarna. 129 00:13:13,795 --> 00:13:17,174 Mördaren är på fri fot. 130 00:13:18,508 --> 00:13:21,511 Evelyn, du är i fara. 131 00:13:21,595 --> 00:13:26,642 Oroa dig inte. Min son kommer inte att skada mig. 132 00:13:27,726 --> 00:13:30,771 -Hur vet du det? -Det gör jag bara. 133 00:13:32,689 --> 00:13:37,027 -Har ni haft kontakt? -Jag har träffat honom. 134 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 -När? -Vi åt frukost ihop i går. 135 00:13:45,827 --> 00:13:48,747 -Var är han nu? -Ingen aning. 136 00:13:50,040 --> 00:13:56,171 Han blev arg och stormade ut. Vi kanske inte ses mer. 137 00:14:00,133 --> 00:14:04,680 -Varför sa du inget? -För att du vill döda honom. 138 00:14:04,763 --> 00:14:10,769 Jag vill inte att det ska ske. Jag kan inte svika honom igen. 139 00:14:10,853 --> 00:14:13,647 Vad kan du göra för honom? 140 00:14:19,069 --> 00:14:23,157 Först måste jag återupprätta tilliten. 141 00:14:23,240 --> 00:14:27,995 Jag var ingen bra mor förut. Jag måste få hans förtroende. 142 00:14:30,038 --> 00:14:36,712 Sen kan jag förhoppningsvis få in honom på en inrättning igen. 143 00:14:36,795 --> 00:14:41,633 Hur många oskyldiga ska han få döda? Ska han få döda dig? 144 00:14:41,717 --> 00:14:44,970 Om inte du skyddar dig får jag göra det. 145 00:14:46,638 --> 00:14:51,727 Jag vill inte att du ska skydda mig. Spela inte hjälte. 146 00:14:51,810 --> 00:14:55,731 Använd inte mig som ursäkt för att döda Daniel. 147 00:15:06,742 --> 00:15:08,953 Hon vill inte ha min hjälp. 148 00:15:10,579 --> 00:15:14,375 Om jag lyssnar på henne kan vi åka redan i kväll. 149 00:15:14,458 --> 00:15:18,045 -Du kan inte åka. -Hur ska jag hitta honom? 150 00:15:18,128 --> 00:15:25,094 Du hittar ett sätt. Om du inte dödar Saxon är hennes liv i fara. 151 00:15:27,429 --> 00:15:29,223 En brottsplats. 152 00:15:34,478 --> 00:15:36,897 Du kan skicka tillbaka den. 153 00:15:38,899 --> 00:15:41,235 Det handlar inte om salladen. 154 00:15:41,318 --> 00:15:45,489 Ringde du mig för att titta på när jag äter? 155 00:15:47,867 --> 00:15:50,453 Berätta inte det här för nån. 156 00:15:54,039 --> 00:15:57,334 -Dexter lämnar Miami. -Ska han sluta? 157 00:15:57,418 --> 00:16:03,507 -Han ska resa runt med Harrison. -Så kul! 158 00:16:03,591 --> 00:16:07,052 -Eller inte. -Han kanske inte återvänder. 159 00:16:07,136 --> 00:16:12,933 -Visst, omväxling förnöjer... -Ibland känns det inte rätt. 160 00:16:13,017 --> 00:16:18,606 -Då är förändring bäst för alla. -Inte för mig. 161 00:16:18,689 --> 00:16:21,942 -Jag vill inte att han ska åka. -Nej. 162 00:16:22,026 --> 00:16:24,904 Men du kanske ska se till hans bästa. 163 00:16:24,987 --> 00:16:31,952 Det var riktigt svårt att lämna New York, familjen och vänner. 164 00:16:32,036 --> 00:16:36,248 Men nu vet jag att det är det bästa jag har gjort. 165 00:16:45,299 --> 00:16:48,761 -Batista gav mig min bricka. -Så kul! 166 00:16:50,805 --> 00:16:52,473 Eller inte. 167 00:16:53,891 --> 00:16:58,896 Det är bra. Jag har velat återvända länge. 168 00:16:58,980 --> 00:17:02,525 -Har du berättat för Elway? -Nej. 169 00:17:02,608 --> 00:17:07,071 -Vet du vad det innebär? -Du och jag, sida vid sida. 170 00:17:09,574 --> 00:17:14,078 -Som förut. -Allvarligt? 171 00:17:16,998 --> 00:17:20,585 -En brottsplats, jag måste gå. -Jag betalar. 172 00:17:20,668 --> 00:17:24,464 Då betalar jag nästa gång, partner. 173 00:17:32,889 --> 00:17:38,978 Inget förändras när jag åker. Blod kommer att fortsätta forsa. 174 00:17:39,061 --> 00:17:42,315 Men jag kommer inte att fotografera det. 175 00:17:42,398 --> 00:17:44,525 Det var en rejäl smäll. 176 00:17:44,609 --> 00:17:49,155 Djupa skallskador, brutna ben, inre skador. 177 00:17:49,238 --> 00:17:52,325 -Vägilska. -Cyklisten väjde inte. 178 00:17:52,408 --> 00:17:55,495 Han pekade finger och blev överkörd. 179 00:17:55,578 --> 00:17:58,706 -Kan vi prata, kommissarie? -Javisst. 180 00:18:00,833 --> 00:18:04,087 -Jag trodde att jag var ledig. -Varför det? 181 00:18:05,380 --> 00:18:07,256 För att det är lördag. 182 00:18:09,550 --> 00:18:13,930 Är du hög? Det är du, jag känner lukten. 183 00:18:15,974 --> 00:18:20,895 Åk hem. Vi pratar om det senare. Och sluta röka gräs! 184 00:18:20,979 --> 00:18:25,400 På jobbet kan du bestämma, men inte hemma. 185 00:18:26,943 --> 00:18:31,698 Det kom som en chock, Dexter. 186 00:18:31,781 --> 00:18:35,785 Det kan verka plötsligt, men efter Ritas död... 187 00:18:37,912 --> 00:18:43,793 Det här jobbet... Jag har fått nog av död för tillfället. 188 00:18:43,877 --> 00:18:48,590 Jag behöver en paus, så jag säger upp mig. 189 00:18:50,300 --> 00:18:52,385 Du behöver det här, va? 190 00:18:55,221 --> 00:18:57,682 Jag önskar dig all lycka. 191 00:18:57,765 --> 00:19:04,522 Säg inget till nån. Jag vill berätta för folk själv, bland annat Jamie. 192 00:19:04,606 --> 00:19:10,862 -Hon kommer att sakna Harrison. -Och han henne. 193 00:19:10,945 --> 00:19:14,991 Men hon ska ju snart skaffa ett nytt jobb. 194 00:19:16,451 --> 00:19:19,037 Det här kanske gör det lättare. 195 00:19:20,580 --> 00:19:22,707 Jag kommer att sakna dig. 196 00:19:29,381 --> 00:19:36,179 Och kom ihåg att om du ändrar dig är du alltid välkommen tillbaka. 197 00:19:45,814 --> 00:19:51,569 Han sa "Jag är för stor för en tupplur" och somnade direkt. 198 00:19:53,655 --> 00:19:58,702 -Börjar du närma dig Saxon? -Inte direkt. 199 00:19:58,785 --> 00:20:02,205 Jag vet inget om honom. Han flyttar ofta. 200 00:20:02,289 --> 00:20:07,711 -Bor man på ett ställe för länge... -Åker man fast till slut. 201 00:20:09,462 --> 00:20:13,925 -Jag skulle bara vilja åka. -Jag med... 202 00:20:14,009 --> 00:20:18,513 ...men jag vet att du måste skydda doktor Vogel. 203 00:20:19,890 --> 00:20:24,102 -Hon vill inte bli skyddad. -Varför gör du det, då? 204 00:20:27,105 --> 00:20:32,486 Det är det jag gör. Det är den jag är, allt jag kan. 205 00:20:32,569 --> 00:20:34,905 Du är mer än så. 206 00:20:36,865 --> 00:20:38,408 Är jag? 207 00:20:41,036 --> 00:20:44,331 Tror du att vi i Argentina... 208 00:20:45,373 --> 00:20:51,213 -...kan börja om på nytt? -Ja. 209 00:20:51,296 --> 00:20:55,634 Ju snabbare du dödar Saxon, desto snabbare kan vi åka. 210 00:21:00,889 --> 00:21:07,270 Jag är säker på att Vogel är nyckeln, men jag kan inte bevaka henne. 211 00:21:07,354 --> 00:21:13,151 Särskilt inte om hon märker det. Då blir det nog bara värre. 212 00:21:13,235 --> 00:21:19,032 Jag kanske inte behöver Vogel, bara hennes dator. 213 00:21:37,301 --> 00:21:41,054 Jag vill visa dig nåt. Hoppa in. 214 00:21:43,348 --> 00:21:45,434 Du är trygg, mamma. 215 00:21:47,978 --> 00:21:51,356 Hade jag velat döda dig hade du varit död. 216 00:22:28,227 --> 00:22:31,814 Känner du igen det här från filmen jag skickade? 217 00:22:37,486 --> 00:22:39,697 Du dödar dina offer här. 218 00:22:43,492 --> 00:22:47,204 -Varför är vi här? -Jag vill att du ska förstå. 219 00:22:48,247 --> 00:22:49,790 Slå dig ner. 220 00:22:52,293 --> 00:22:56,714 Oroa dig inte, jag torkar av den efter varje... 221 00:23:07,516 --> 00:23:10,728 Det här rummet är mer än du tror. 222 00:23:12,646 --> 00:23:18,110 -Det är en påminnelse. -Om vad? 223 00:23:19,737 --> 00:23:22,072 Platsen du skickade mig till. 224 00:23:24,575 --> 00:23:29,288 Så här såg vårt "behandlingsrum" ut. 225 00:23:32,625 --> 00:23:38,923 När jag vägrade att ta mina mediciner blev jag fastspänd i en sån här stol. 226 00:23:40,216 --> 00:23:43,511 Och så tvingade de i mig medicinerna. 227 00:23:44,720 --> 00:23:48,891 Det var oftast dagens höjdpunkt. 228 00:23:51,894 --> 00:23:55,314 Du förstår nog varför jag anlade branden. 229 00:23:56,899 --> 00:24:01,445 Jag förstår att man gör allt för att slippa ett sånt ställe. 230 00:24:06,784 --> 00:24:13,124 -Du sa att du ville hjälpa mig. -Ja, det vill jag gärna. 231 00:24:13,207 --> 00:24:16,168 Många inrättningar är inte så här. 232 00:24:16,252 --> 00:24:22,216 Du kan få bo på ett trevligt ställe dit jag kan komma varje dag. 233 00:24:22,300 --> 00:24:25,136 Hjälp mig som du hjälpte Dexter! 234 00:24:26,178 --> 00:24:30,683 Visa mig hur jag kan vara precis som jag är. 235 00:24:30,766 --> 00:24:32,476 En mördare? 236 00:24:34,562 --> 00:24:38,232 Jag kan inte hjälpa dig att mörda oskyldiga. 237 00:24:40,443 --> 00:24:43,029 Om du bryr dig om mig... 238 00:24:44,739 --> 00:24:47,533 ...så hittar du ett sätt. 239 00:24:48,659 --> 00:24:51,037 Jag vill vara nån du kan älska. 240 00:24:53,414 --> 00:24:56,292 Jag, din son, ber dig: 241 00:24:58,711 --> 00:25:01,339 Hjälp mig, snälla. 242 00:25:13,684 --> 00:25:17,188 Okej, jag hittar ett sätt. 243 00:25:18,689 --> 00:25:22,527 -Men Dexter är ute efter mig. -Jag pratar med honom. 244 00:25:23,820 --> 00:25:26,989 Gör inte samma misstag som med Richard. 245 00:25:28,408 --> 00:25:33,037 Välj rätt den här gången. Välj mig. 246 00:25:35,498 --> 00:25:38,501 -Jag får Dexter att förstå. -Går det? 247 00:25:38,584 --> 00:25:41,462 Jag ska se till att det går. 248 00:25:41,546 --> 00:25:45,466 Jag vill det här. Jag vill vara din mor igen. 249 00:25:46,718 --> 00:25:49,137 Jag gör vad som helst. 250 00:26:09,324 --> 00:26:12,827 Vogel har en nyckel här för nödfall. 251 00:26:12,911 --> 00:26:15,955 Det här räknas som ett nödfall. 252 00:26:25,006 --> 00:26:28,551 Saxon installerade ett spionprogram. 253 00:26:28,635 --> 00:26:30,845 Men det går åt båda hållen. 254 00:26:30,929 --> 00:26:33,848 Om Saxon kan se Vogels dator... 255 00:26:35,475 --> 00:26:39,062 ...så kan jag se Saxons. 256 00:26:39,145 --> 00:26:44,192 -Vad letar du efter? -Allt som kan hjälpa mig. 257 00:26:51,449 --> 00:26:56,663 -Vad är det här? -Filmen han skickade till Vogel. 258 00:27:04,295 --> 00:27:07,465 -Den här är från förra veckan. -Nej! 259 00:27:08,925 --> 00:27:14,097 -Zach. -Nej! Vad gör du? Nej! 260 00:27:24,524 --> 00:27:28,611 Om Evelyn skadas förföljer det dig för alltid. 261 00:27:28,695 --> 00:27:32,782 Du kan inte fly från den du är. 262 00:27:32,866 --> 00:27:34,576 Jag försöker inte fly. 263 00:27:38,997 --> 00:27:42,751 Lägger du ut en platsannons? Bra. 264 00:27:42,834 --> 00:27:45,962 Inte alla kriminaltekniker duger. 265 00:27:46,046 --> 00:27:50,091 Jag behöver den bästa, det är stora skor att fylla. 266 00:27:51,134 --> 00:27:56,181 -Ursäkta. Kan jag hjälpa dig? -Tipset om Hannah gav inget. 267 00:27:56,264 --> 00:28:01,478 Ett kallt spår tyder på att målet inte var här eller stack. 268 00:28:01,561 --> 00:28:04,397 -Och nu? -Det är lågprioriterat. 269 00:28:04,481 --> 00:28:06,107 Okej, tack. 270 00:28:06,191 --> 00:28:10,445 Sa du att du letar efter en ny kriminaltekniker? 271 00:28:10,529 --> 00:28:13,532 -Känner du nån? -Nej, men vem slutar? 272 00:28:13,615 --> 00:28:15,700 Inte Dexter Morgan, väl? 273 00:28:19,371 --> 00:28:24,876 Han har inte berättat för nån än, men ja, Dexter ska sluta. 274 00:28:24,960 --> 00:28:28,964 -Nytt jobb? -Nej, han ska resa med sin son. 275 00:28:29,047 --> 00:28:31,341 -Jaså? -Jag förstår honom. 276 00:28:40,016 --> 00:28:45,981 -Hej, älskling. Hur var din dag? -Okej. Jobbar du? 277 00:28:46,064 --> 00:28:49,568 Jag skickar i väg cv:n. Snart klar. 278 00:28:57,159 --> 00:28:59,494 Kan vi prata? 279 00:29:01,163 --> 00:29:04,082 Jag är ett svin, men jag vill vara ärlig. 280 00:29:05,083 --> 00:29:08,670 Okej, var ärlig, då. 281 00:29:10,172 --> 00:29:11,715 Vi funkar väl inte? 282 00:29:16,970 --> 00:29:22,017 -Var det en fråga? -Nej. Förlåt mig. 283 00:29:23,894 --> 00:29:26,813 Varför fick jag flytta in här, då? 284 00:29:29,024 --> 00:29:33,654 -Varför väntade du? -Jag trodde att det kunde bli bättre. 285 00:29:35,197 --> 00:29:39,952 -Jag vet inte vad mer jag kan säga. -Du kommer aldrig över Deb! 286 00:29:40,035 --> 00:29:41,954 Det är inte det. 287 00:29:43,580 --> 00:29:47,543 -Skulle du inte vara ärlig? -Jo. Det handlar om mig. 288 00:29:47,626 --> 00:29:52,131 -Det handlar inte om henne. -Det här är det värsta. 289 00:29:52,214 --> 00:29:54,424 Att du fortsätter ljuga. 290 00:29:56,426 --> 00:29:59,513 -Jag ljuger inte, Jamie. -Okej. 291 00:29:59,596 --> 00:30:05,185 Jag flyttar så snart jag kan, så att du kan "inte" vara med Deb. 292 00:30:56,153 --> 00:30:59,490 -Jag vill inte störa. -Det är ditt hus. 293 00:31:02,660 --> 00:31:04,745 Det är din familj. 294 00:31:09,208 --> 00:31:11,377 Det är din familj också. 295 00:31:18,843 --> 00:31:21,846 Du och Harrison ska vara lyckliga. 296 00:31:24,014 --> 00:31:28,477 Hur känner du inför att vi ska flytta? 297 00:31:31,897 --> 00:31:37,069 Jag är rädd. Hela min familj flyttar. 298 00:31:39,405 --> 00:31:41,907 Du är rädd. 299 00:31:44,493 --> 00:31:46,787 Du har alltid funnits där. 300 00:31:48,581 --> 00:31:52,043 Jag vet inte hur livet ser ut utan dig. 301 00:31:52,126 --> 00:31:57,298 -Det kanske ser bättre ut. -Jaså? 302 00:31:58,424 --> 00:32:02,136 Bättre än att umgås med två seriemördare? 303 00:32:02,219 --> 00:32:03,971 Du fattar. 304 00:32:08,976 --> 00:32:13,814 I bra och dåliga tider... 305 00:32:16,567 --> 00:32:19,362 ...har du alltid funnits där. 306 00:32:20,613 --> 00:32:24,867 Det känns som att kasta sig utför ett stup. 307 00:32:24,951 --> 00:32:26,869 Jag vet vad du menar. 308 00:32:35,461 --> 00:32:37,004 Kom. 309 00:32:39,674 --> 00:32:41,592 Kom nu. 310 00:32:53,146 --> 00:32:55,857 Titta vem som är här. 311 00:33:15,293 --> 00:33:18,004 Jag ville bara veta hur ni har det. 312 00:33:18,087 --> 00:33:22,508 -Bra, Harrison leker med Deb. -Bra. 313 00:33:22,592 --> 00:33:27,805 -Är du okej? -Ja, jag ville bara höra din röst. 314 00:33:31,642 --> 00:33:33,186 Jag måste lägga på. 315 00:33:39,275 --> 00:33:41,694 Jag skulle behöva prata. 316 00:33:44,822 --> 00:33:50,286 Jag har tänkt på det jag sa, och jag var kanske för kritisk. 317 00:33:50,370 --> 00:33:54,290 Din och Hannahs relation kan nog fungera. 318 00:33:54,374 --> 00:34:00,296 Att flytta och börja på ny kula är nog det bästa för er. 319 00:34:00,380 --> 00:34:03,967 Att flytta? Är det det viktigaste? 320 00:34:04,050 --> 00:34:08,054 Du nämnde Argentina. Det verkar bra. 321 00:34:08,137 --> 00:34:10,431 Varför vill du att jag ska åka? 322 00:34:11,599 --> 00:34:16,563 Det finns nog hopp för Daniel. Han vill inte mörda. 323 00:34:16,646 --> 00:34:21,317 Jag kan hjälpa honom, men inte om du dödar honom. 324 00:34:22,360 --> 00:34:26,030 Så åk, snälla! Lämna Miami. 325 00:34:26,114 --> 00:34:28,908 -Vill inte mörda? -Han ber om hjälp. 326 00:34:28,992 --> 00:34:32,370 Du ska få se hur gärna han inte vill mörda. 327 00:34:43,715 --> 00:34:46,468 Det är Zachs huvud han sågar i. 328 00:34:49,888 --> 00:34:53,641 Hoppet är ute för honom, Evelyn. 329 00:34:53,725 --> 00:34:58,229 Det var han som dödade din son. Han förändras inte. 330 00:34:59,856 --> 00:35:01,941 Jag är ledsen. 331 00:35:17,957 --> 00:35:21,920 -Vad händer nu? -Du vet vad jag måste göra. 332 00:35:22,754 --> 00:35:25,465 Annars fortsätter han mörda folk. 333 00:35:29,636 --> 00:35:34,307 -Var är han? -Han ska ringa mig i kväll. 334 00:35:34,391 --> 00:35:39,938 Bestäm träff med honom på en offentlig och säker plats. 335 00:35:41,064 --> 00:35:47,195 Ring mig och berätta allt. Jag följer efter honom och löser det. 336 00:35:56,830 --> 00:36:01,376 -Låt honom inte lida. -Det ska jag inte. 337 00:36:19,186 --> 00:36:22,439 -Känner jag dig? -Major Max Clayton. 338 00:36:22,522 --> 00:36:25,317 Och det här är Harrison. - Hej! 339 00:36:25,400 --> 00:36:29,279 -Har ni träffats? -Ja, hemma hos Dexter. 340 00:36:29,362 --> 00:36:33,742 -Gå in, Harrison. Jag kommer strax. -Okej. 341 00:36:38,538 --> 00:36:42,834 Jag fick din adress av Elway och ville prata öga mot öga. 342 00:36:44,711 --> 00:36:48,799 -Jag är orolig för din bror. -Varför det? 343 00:36:48,882 --> 00:36:53,553 Det är nog inget, men det är konstigt att han åker- 344 00:36:53,637 --> 00:36:57,641 -när Hannah McKay ryktas befinna sig här. 345 00:36:57,724 --> 00:37:01,311 -Hur vet du att han åker? -Batista. 346 00:37:01,395 --> 00:37:08,819 -Är han och Arlene Shram ihop? -Det har jag ingen koll på. 347 00:37:08,902 --> 00:37:13,031 Jag vet att han var ihop med Hannah. 348 00:37:13,115 --> 00:37:16,201 -Han kanske är det än? -Det vore dumt. 349 00:37:16,285 --> 00:37:22,749 Jag kanske är ute och cyklar, men de kanske fann varandra igen. 350 00:37:22,833 --> 00:37:25,460 Han och Harrison kan vara i fara. 351 00:37:25,544 --> 00:37:28,255 -Så är det inte. -Hoppas inte. 352 00:37:28,338 --> 00:37:31,967 Du vet hur farlig Hannah McKay är. 353 00:37:32,050 --> 00:37:36,555 -Om de var ihop hade jag vetat det. -Han kanske döljer det. 354 00:37:36,638 --> 00:37:41,560 Män gör dumma och ologiska saker för vackra kvinnor. 355 00:37:41,643 --> 00:37:46,231 Jag uppskattar din omtanke, men så är det inte här. 356 00:37:46,315 --> 00:37:51,945 -Han åker för att han är utbränd. -Okej, jag respekterar din åsikt. 357 00:37:52,029 --> 00:37:56,450 -Ring mig om du kommer på nåt. -Det gör jag. 358 00:38:09,671 --> 00:38:15,969 -Är ni hungriga? -Gå och tvätta händerna först. 359 00:38:19,306 --> 00:38:22,643 -Är allt okej? -Inte direkt. 360 00:38:22,726 --> 00:38:26,188 -Har det hänt nåt? -Clayton hände. 361 00:38:26,271 --> 00:38:30,651 -Han frågade ut mig. -Jag trodde att han hade släppt det. 362 00:38:30,734 --> 00:38:36,740 Han hörde att Dexter ska åka. Han tror att Dexter hjälper dig. 363 00:38:36,824 --> 00:38:41,787 -Du måste hålla dig gömd. -Självklart. 364 00:38:44,873 --> 00:38:48,377 Tack för att du skyddade mig. Igen. 365 00:38:50,796 --> 00:38:56,427 -Tänk att jag är så bra på det. -Vi åker härifrån snart. 366 00:38:57,720 --> 00:39:03,017 -Jag har gjort lunch. -Nej tack, jag måste åka. 367 00:39:17,114 --> 00:39:21,368 -Kan vi prata? -Jag har redan fixat din sista lön. 368 00:39:21,452 --> 00:39:25,915 -Ingen uppsägningstid? -Du ska tydligen bli polis igen. 369 00:39:25,998 --> 00:39:29,710 -Borde vi inte prata? -Jag har gjort mitt bästa. 370 00:39:29,794 --> 00:39:33,464 Jag stod ut med dig, trots att du bara blev värre. 371 00:39:33,547 --> 00:39:36,801 Jag insåg att det aldrig skulle funka. 372 00:39:38,260 --> 00:39:43,808 Jag är ledsen. Jag har verkligen uppskattat jobbet. 373 00:39:43,891 --> 00:39:46,727 -Och allt du har gjort. -Ingen orsak. 374 00:39:47,770 --> 00:39:50,314 Nej, vi... 375 00:39:55,403 --> 00:40:00,199 -Jag ska packa ihop allt. -Vi ordnar det. 376 00:40:00,282 --> 00:40:03,661 Du får akterna. Inklusive Hannah McKays. 377 00:40:05,997 --> 00:40:08,874 -Lycka till. -Detsamma. 378 00:40:13,629 --> 00:40:18,342 -Det där är ingen leksak. -Faster Deb gör det ju. 379 00:40:22,471 --> 00:40:26,392 -Lyssna nu, Harrison! -Det gör jag. 380 00:40:42,658 --> 00:40:44,660 Det ordnar sig. 381 00:40:46,412 --> 00:40:50,958 Jag vet att det gör ont, men det kommer att bli bra. 382 00:40:54,086 --> 00:40:56,172 Håll i den här. 383 00:41:01,803 --> 00:41:04,097 Dexter, ring mig! 384 00:41:06,682 --> 00:41:10,269 Det här måste ses om. 385 00:41:15,608 --> 00:41:19,654 -Vad har hänt? -Han ramlade, och nu blöder det. 386 00:41:19,737 --> 00:41:23,032 Okej. Är du hans mor? 387 00:41:23,116 --> 00:41:27,203 -Är du hans mor? -Ja, hans far ska ringa. 388 00:41:27,286 --> 00:41:31,332 Fyll i den här. Vi ropar upp hans namn. 389 00:41:35,420 --> 00:41:40,383 Harrison, du är så tapper. Det ska pappa få höra. 390 00:42:05,700 --> 00:42:08,536 -Harrison Morgan? -Ja. 391 00:42:25,929 --> 00:42:28,723 Det var länge sen sist. 392 00:42:28,807 --> 00:42:32,227 -Körledaren. -Det var inte i går. 393 00:42:38,400 --> 00:42:40,568 Saxons första offer. 394 00:43:02,173 --> 00:43:04,926 Och hans sista offer. 395 00:43:05,885 --> 00:43:09,556 Det var länge sen du använde bilder också. 396 00:43:10,974 --> 00:43:16,646 -Han behöver se vad han har gjort. -Det var alltid viktigt för dig. 397 00:43:16,730 --> 00:43:22,402 Folk får vad de förtjänar. De borde i alla fall få det. 398 00:43:25,488 --> 00:43:31,536 Så mycket har förändrats sen jag var i ett sånt här rum sist. 399 00:43:31,620 --> 00:43:37,584 -Du vet väl att du fortfarande är du? -Varför skulle jag inte veta det? 400 00:43:37,667 --> 00:43:42,964 Ha inte orealistiska förväntningar på framtiden. 401 00:43:43,048 --> 00:43:49,429 Jag vet precis hur framtiden ser ut. Jag dödar Saxon. 402 00:43:49,513 --> 00:43:54,434 Sen åker Hannah, Harrison och jag till vårt nya liv. 403 00:44:05,695 --> 00:44:08,281 -Hej, Jamie. -Dra åt helvete. 404 00:44:09,658 --> 00:44:11,993 Kom in, Debra. 405 00:44:16,915 --> 00:44:19,584 Jag återvänder gärna om jag får. 406 00:44:19,668 --> 00:44:24,673 Om du får? Är du säker? Du skojar inte? 407 00:44:24,756 --> 00:44:29,553 -Jag tror inte det. -I såna fall: Halleluja! 408 00:44:29,636 --> 00:44:33,890 -Kan du börja direkt? -Kanske om ett par veckor. 409 00:44:33,974 --> 00:44:39,396 -Självklart, lösa trådar. -Ja, nåt i den stilen. 410 00:44:39,479 --> 00:44:42,524 När du är redo är jag redo. 411 00:44:42,607 --> 00:44:47,070 Det är lustigt. Du börjar när Dexter slutar. 412 00:44:47,154 --> 00:44:49,239 -Har han berättat? -Ja. 413 00:44:49,323 --> 00:44:52,868 -Strunta i Jamie. -Vad handlade det om? 414 00:44:52,951 --> 00:44:57,289 Har du inte hört? Quinn har gjort slut, den idioten. 415 00:44:57,372 --> 00:45:01,710 -Och Jamie skyller på dig. -Jag förstår. 416 00:45:01,793 --> 00:45:06,632 Hon tror att Quinn är kär i dig än. Jag ville inte veta mer. 417 00:45:10,844 --> 00:45:13,263 Du får börja. 418 00:45:21,688 --> 00:45:23,565 Vi måste prata. 419 00:45:23,649 --> 00:45:25,984 -Jag... -Inte här. 420 00:45:26,068 --> 00:45:31,782 -Gjorde du slut på grund av mig? -Nej. Ja. 421 00:45:31,865 --> 00:45:36,328 Nej och ja. Bli inte arg, då blir du röd i ansiktet. 422 00:45:36,411 --> 00:45:42,167 -Nej, det blir jag inte. Vad hände? -Jag var inte lycklig, helt enkelt. 423 00:45:42,251 --> 00:45:46,505 Det var okej, men jag visste att vi inte skulle gifta oss. 424 00:45:46,588 --> 00:45:50,384 Jag hade nog gjort slut även om inte vi hade... 425 00:45:50,467 --> 00:45:54,930 Det var bara en kyss! Det gör man inte slut med nån över. 426 00:45:55,013 --> 00:45:58,726 Lyssna. Jag hade gjort slut med henne ändå- 427 00:45:58,809 --> 00:46:04,398 -men det som hände mellan oss fick mig att inse det tidigare. 428 00:46:04,481 --> 00:46:06,108 Fattar du? 429 00:46:08,527 --> 00:46:13,282 Så för att vara helt ärlig: Jag har känslor för dig än. 430 00:46:14,867 --> 00:46:17,536 Men jag förväntar mig inget. 431 00:46:17,620 --> 00:46:21,290 -Varför inte? -Jag trodde inte att du... 432 00:46:21,373 --> 00:46:24,418 Jag har känslor för dig, pucko. 433 00:46:25,461 --> 00:46:30,841 Inget har förändrats. Men jag visste inte om vi hade en framtid. 434 00:46:31,717 --> 00:46:34,428 -Och nu? -Jag vet inte. 435 00:46:36,347 --> 00:46:42,436 Jag brukade känna att nåt höll mig tillbaka, men nu... 436 00:46:49,777 --> 00:46:53,572 -Är du säker på att det var hon? -Ja. 437 00:46:53,656 --> 00:46:57,993 -Hon kom in med sin son. -Hannah McKay har inga barn. 438 00:46:58,077 --> 00:47:00,955 -Är du säker? -Jag tror det. 439 00:47:01,038 --> 00:47:04,166 -Vad hette pojken? -Harrison Morgan. 440 00:47:04,250 --> 00:47:06,794 Hon betedde sig som hans mor. 441 00:47:14,218 --> 00:47:16,387 Jag ramlade på hakan. 442 00:47:16,470 --> 00:47:19,723 -Hur många stygn fick du? -Sex. 443 00:47:20,725 --> 00:47:23,853 -Det måste ha gjort ont. -Han var tapper. 444 00:47:25,062 --> 00:47:29,650 Jag fick till och med en klubba. Får jag leka nu? 445 00:47:32,903 --> 00:47:37,241 -Tack för att du fixade det. -Det känns hemskt. 446 00:47:37,324 --> 00:47:39,118 Jag var ju inte här. 447 00:47:39,201 --> 00:47:44,040 Du försatte dig själv i fara för att jag ordnade ett dödsrum. 448 00:47:44,123 --> 00:47:47,251 -Du visste inte. -Det kvittar. 449 00:47:48,294 --> 00:47:52,506 Jag skyddar Vogel i stället för dig och Harrison. 450 00:47:52,590 --> 00:47:57,511 Vi är okej. Men det är en annan sak. 451 00:47:57,595 --> 00:47:59,472 Clayton kom förbi. 452 00:47:59,555 --> 00:48:03,392 Deb löste det, men vi måste åka snart. 453 00:48:04,685 --> 00:48:06,229 Jag vet. 454 00:48:09,815 --> 00:48:13,319 -Evelyn? -Han är på väg hit. 455 00:48:13,402 --> 00:48:16,239 -Var är "hit"? -Till mig. 456 00:48:16,322 --> 00:48:19,617 Han ringde. Han var i närheten. 457 00:48:19,700 --> 00:48:24,372 Ni skulle ju ses på en offentlig plats. En säker plats. 458 00:48:24,455 --> 00:48:29,126 Det är vår sista stund tillsammans. Jag vill säga farväl. 459 00:48:29,210 --> 00:48:31,295 Det är ingen bra idé. 460 00:48:32,463 --> 00:48:34,048 Det är han. 461 00:48:39,554 --> 00:48:42,723 -Vad är det? -Jag måste åka. 462 00:48:43,933 --> 00:48:46,561 -Var försiktig. -Ja då. 463 00:48:55,445 --> 00:48:57,905 -Åk! -Tänk om Clayton kommer. 464 00:48:57,989 --> 00:49:02,160 -Evelyn behöver dig nu. -Jag borde stanna med Hannah. 465 00:49:02,243 --> 00:49:06,998 Vogel varnade dig. Ditt dubbelliv gör dig ställd. 466 00:49:07,081 --> 00:49:09,792 Jag är inte ställd, jag gör ett val. 467 00:49:09,876 --> 00:49:15,882 Du väljer att vara rädd för att du har nåt att förlora. 468 00:49:15,965 --> 00:49:18,551 Vill du ha det så? 469 00:49:25,058 --> 00:49:26,601 Strunta i det. 470 00:49:28,394 --> 00:49:32,982 Jag börjar bli gammal. Jag är inte så stadig på hand längre. 471 00:49:37,654 --> 00:49:39,364 Vad vill du? 472 00:49:44,244 --> 00:49:50,667 Jag tänkte att vi kunde prata. Om normala saker. 473 00:49:50,750 --> 00:49:54,796 -Till skillnad från tidigare gånger. -Självklart. 474 00:50:01,261 --> 00:50:03,680 -Vad är det som är fel? -Fel? 475 00:50:03,763 --> 00:50:08,685 -Du verkar spänd. -Inte alls. Jag är avslappnad. 476 00:50:09,686 --> 00:50:12,897 Kanske är jag lite trött. 477 00:50:18,653 --> 00:50:20,196 Vill du säga nåt? 478 00:50:25,952 --> 00:50:28,455 Jag ville bara träffa dig. 479 00:50:31,082 --> 00:50:34,252 Jag börjar redan låta som en mor... 480 00:50:35,670 --> 00:50:39,132 ...som alltid vill umgås med sin son. 481 00:50:43,970 --> 00:50:49,726 När man har sett så många människor dö som jag har... 482 00:50:51,269 --> 00:50:53,563 ...vet man när de är rädda. 483 00:50:54,773 --> 00:50:56,608 Vad är du rädd för? 484 00:51:03,531 --> 00:51:05,700 Han är fortfarande här. 485 00:51:08,954 --> 00:51:11,331 -Hej, Dexter. -Vad vill du? 486 00:51:11,414 --> 00:51:13,833 Stå still, jag vill visa dig nåt. 487 00:51:18,046 --> 00:51:21,967 -Rör henne inte. -Mamma valde fel son. Igen.