1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمه از نويد
NavBas@yahoo.com
2
00:00:02,225 --> 00:00:03,581
. . . آنچه در دکستر گذشت
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,738
ـ متاسفم
...ـ اين حقيقت رو تغيير نميده
4
00:00:05,898 --> 00:00:07,684
كه تو با يه زن ديگه خوابيدي
5
00:00:08,106 --> 00:00:09,599
اونا عليه من چي دارن؟
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,951
ـ اونا يه چيزي توي ماشينت پيدا كردن
ـ لعنتي
7
00:00:12,689 --> 00:00:15,635
مظنون اصلي ما كسي كه تو اونو خوب ميشناسي
8
00:00:16,113 --> 00:00:18,798
ـ گروهبان جيمز دوكز
ـ اسلايدها پيش اون بوده
9
00:00:19,324 --> 00:00:22,252
ـ تو منو ميشناسي. اون من نيستم
ـ خودت رو از من مخفي نكن جيمز
10
00:00:22,743 --> 00:00:25,963
مشكل گروهبان دوكز با تو دقيقاً چيه مورگان؟
11
00:00:26,206 --> 00:00:30,322
من هميشه احساس ميكردم يه چيزي در مورد اون اشكال داره
12
00:00:30,605 --> 00:00:33,716
از حالا به بعد ما حفاظت تمام وقت تو رو ميخوايم
13
00:00:34,140 --> 00:00:36,411
تو يه پليس خوبي مثل پدرت
14
00:00:37,404 --> 00:00:39,877
ـ فكر نميكني اونا ميدونن؟
ـ نه تا وقتي كه خودت بهشون بگي
15
00:00:40,176 --> 00:00:41,560
اون شخص مورد نظر شما نيست
16
00:00:41,804 --> 00:00:45,272
اون ممكنه يار قديمي تو باشه و بهترين دوستت
ولي براي من اون يه مظنونه
17
00:00:45,764 --> 00:00:48,167
ـ ليلا تو اينجا چيكار ميكني؟
ـ اومده منو ببينه
18
00:00:48,326 --> 00:00:50,568
تو از چيزي ناراحتي ؟ راجع به ليلا و من؟
19
00:00:50,810 --> 00:00:53,131
ـ ليلا فقط داره از تو استفاده ميكنه تا به من برسه
ـ خب كه چي؟
20
00:00:53,521 --> 00:00:56,199
يه اتاقك مخفي در ميانه باتلاقها
21
00:00:56,472 --> 00:00:59,326
چه چيزي بهتر از اين ميتونه به يك قاتل زنجيرهاي هديه بشه؟
22
00:01:02,740 --> 00:01:04,636
تو قصاب لنگرگاه هستي
23
00:01:16,671 --> 00:01:19,021
تو مجبوري منو بكشي مورگان
24
00:01:21,705 --> 00:01:24,098
تو مجبور ميشي منو بكشي مورگان
25
00:01:26,000 --> 00:01:28,100
The Crunchy Chips Team
26
00:01:28,100 --> 00:01:31,600
The Crunchy Chips Team
Presents
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Specially Synced for
28
00:01:33,000 --> 00:01:33,200
Specially Synced for
FilmDom.ir
29
00:01:33,200 --> 00:01:33,400
Specially Synced for
30
00:01:33,400 --> 00:01:33,600
Specially Synced for
FilmDom.ir
31
00:01:33,600 --> 00:01:33,800
Specially Synced for
32
00:01:33,800 --> 00:01:34,000
Specially Synced for
FilmDom.ir
33
00:01:34,000 --> 00:01:34,200
Specially Synced for
34
00:01:34,200 --> 00:01:34,400
Specially Synced for
FilmDom.ir
35
00:01:34,400 --> 00:01:34,600
Specially Synced for
36
00:01:34,600 --> 00:01:41,800
Specially Synced for
FilmDom.ir
37
00:03:31,808 --> 00:03:34,654
عميقه؟ اميدوارم بدجوري عميق باشه
38
00:03:36,528 --> 00:03:38,602
اون يه خراش سطحيه
آسيب كمي به بافت اصلي وارد شده
39
00:03:39,173 --> 00:03:42,764
خونريزي در مسير گلوله وجود نداره
متاسفم، فكر كنم زنده ميمونم
40
00:03:44,520 --> 00:03:45,392
من چي؟
41
00:03:45,634 --> 00:03:47,284
سئوال خوبيه
42
00:03:47,955 --> 00:03:51,356
تو نخواهي گذاشت كه من برم. پس همين الان منو بكش
فقط سريع تمومش كن
43
00:03:51,609 --> 00:03:54,257
بهت توصيه ميكنم الان منو وسوسه نكني
44
00:04:01,250 --> 00:04:04,534
چرا نميتونستي منو ول كني كارم رو تو آرامش انجام بدم؟
45
00:04:05,427 --> 00:04:07,486
چرا مجبوري كه همه چي رو خراب كني؟
46
00:04:08,033 --> 00:04:10,139
تو يه قاتلي. من قاتلها رو ميگيرم
47
00:04:11,138 --> 00:04:12,781
منم همينطور. من تو رو گرفتم
48
00:04:13,866 --> 00:04:15,237
من يه قاتل نيستم
49
00:04:16,849 --> 00:04:17,686
هستي
50
00:04:18,749 --> 00:04:21,137
بخاطر همينه كه هميشه ميدونستي من چيام
51
00:04:21,379 --> 00:04:23,805
...بخاطر همينه كه بيشتر از هر كس ديگهاي
52
00:04:24,080 --> 00:04:25,430
سابقه تيراندازي به افسرها رو داري؟
53
00:04:25,887 --> 00:04:28,490
فقط وقتي تو به كسي تيراندازي ميكني من بدبختت نميكنم
54
00:04:28,650 --> 00:04:31,091
چرا تو نميتوني متقابلاً به من احترام حرفهاي بگذاري؟
55
00:04:31,265 --> 00:04:33,471
هيچ چيز حرفهاي در مورد كاري كه تو انجام ميدي وجود نداره
56
00:04:33,631 --> 00:04:35,567
من وقتي توي كارم مجبور بشم، ميكشم
57
00:04:36,329 --> 00:04:40,155
پس اشكال نداره تا وقتي كه براي اينكار مزد ميگيري زندگي كسي رو ازش بگيري؟
58
00:04:40,497 --> 00:04:42,407
جامعه به من مزد ميده كه قانون رو حفظ كنم
59
00:04:42,952 --> 00:04:45,094
من يه خبري برات دارم گروهبان
60
00:04:45,556 --> 00:04:50,207
كد من استانداردهاي بالاتري براي اثبات جرم نياز داره تا قوانين جامعه تو
61
00:04:51,356 --> 00:04:55,187
با هزينه صفر براي ماليات دهندگان
اگه از من ميپرسي من به صرفهترم
62
00:04:56,336 --> 00:04:58,469
مزخرف گفتن كافيه مورگان
63
00:04:58,720 --> 00:05:00,358
بذار اين جريان رو تمومش كنيم
64
00:05:00,518 --> 00:05:03,365
يا منو بكش يا آزادم كن. كدوم يكيش؟
65
00:05:03,544 --> 00:05:06,431
در حقيقت فكر كنم اگه بكشمت خوشحال ميشي
فقط به خاطر اينكه نظرت رو اثبات كني
66
00:05:06,679 --> 00:05:09,101
ـ تو مجبوري انتخاب كني
ـ نه من بايد برم خونه
67
00:05:09,350 --> 00:05:12,979
چندتا نگهبان اف بي آي رو دارم كه همين الان دم در ايستادن
68
00:05:15,641 --> 00:05:17,380
كه منو از تو محافظت كنن
69
00:05:19,073 --> 00:05:20,932
كدوم يكيش مورگان؟
70
00:05:23,792 --> 00:05:27,244
همين الان منو بكش يا آزادم كن
تو فقط دو تا انتخاب داري
71
00:05:27,655 --> 00:05:29,514
تو نميتوني منو بيخيال شي
72
00:05:31,879 --> 00:05:34,818
مشكل چيه؟
اين اواخر اينجا شده عين شهر ارواح
73
00:05:34,980 --> 00:05:37,017
تازه، من فكر كردم ما مثل يك زوج رفتيم بيرون
74
00:05:37,184 --> 00:05:39,860
بيرون رفتن و خودنمايي كردن دوتا چيز متفاوته
75
00:05:40,509 --> 00:05:43,420
ـ تا كسي نپرسيده چيزي نگو
ـ بدرد ارتش ميخوره
76
00:05:43,676 --> 00:05:44,808
نه واقعاً
77
00:05:50,410 --> 00:05:53,460
جواب استعلام من در مورد مكالمات تلفني دوكز اومده
78
00:05:54,332 --> 00:05:57,399
ـ اون خيلي آدم پرحرفي نيست
ـ حدس ميزنم دوستاي زيادي نداره
79
00:05:59,091 --> 00:06:01,180
بجز يكي. يه نگاهي به اين بنداز
80
00:06:01,478 --> 00:06:04,322
اين تلفن ستوان لاگوئرتاست. به زمان و تاريخش نگاه كن
81
00:06:04,950 --> 00:06:07,152
اون بهش درست بعد از اينكه ما تعقيبش رو شروع كرديم زنگ زده
82
00:06:07,349 --> 00:06:10,233
ـ ما ميتونيم رد اون تلفن رو بگيريم
ـ شك دارم
83
00:06:10,409 --> 00:06:12,794
گروهبان دوكز نبايد مدت زيادي همونجا مونده باشه
84
00:06:12,954 --> 00:06:15,309
ولي لاگوئرتا بايد اين شانس رو به ما ميداده
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,313
تو ميخواي اونو مچالهش كني، مگه نه؟
86
00:06:18,477 --> 00:06:20,589
ميتونم منم اونجا باشم؟
براي من يه تفريحه
87
00:06:21,284 --> 00:06:23,114
خودت هم ميتوني اونو مچالهش كني
88
00:06:23,671 --> 00:06:24,471
من؟
89
00:06:25,855 --> 00:06:28,467
ـ من نميتونم رئيس خودم رو ملامت كنم
ـ اون استعلام توئه
90
00:06:28,629 --> 00:06:30,391
ـ پرونده توئه
ـ پرونده ماست
91
00:06:31,379 --> 00:06:33,791
و من بايد بدونم ميشه رو ستوان شماها حساب كرد؟
92
00:06:33,951 --> 00:06:35,596
تو اونو بهتر از من ميشناسي
93
00:06:36,117 --> 00:06:37,439
ـ ماهي دودي؟
ـ دوست ندارم
94
00:06:38,335 --> 00:06:40,502
فقط باعث ميشه مشكل بين من و اون بيشتر بشه
95
00:06:40,674 --> 00:06:42,630
لاگوئرتا قبلاً از من متنفر بود
96
00:06:42,849 --> 00:06:45,650
من هميشه اين طرفا نخواهم بود كه مانعش بشم
97
00:06:46,531 --> 00:06:47,491
بس كن
98
00:06:47,651 --> 00:06:50,242
هنوز حداقل 5 - 10 سال از سالهاي خوب زندگيت رو داري
99
00:06:51,993 --> 00:06:54,181
منظورم اينه كه وقتي اين پرونده تموم بشه
من اين اطراف نخواهم بود
100
00:06:55,144 --> 00:06:58,358
پس يكبار مچاله كردن براي تو تمرين خوبي خواهد
براي موقعي كه من رفتم
101
00:06:59,465 --> 00:07:01,249
بهتر اينا رو بذارم تو يخچال
102
00:07:11,809 --> 00:07:13,293
...گرفتن زندگي يك نفر يه چيزه
103
00:07:13,480 --> 00:07:16,030
مراقبت كردن و غذا دادن بهش يه چيز ديگه
104
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
من نميتونم مشكلاتم رو براي هميشه
زنجير شده توي يه اتاقك نگه دارم
105
00:07:22,827 --> 00:07:25,824
هري هميشه ميگفت افراد زياد وجود دارند
كه مستحق مرگ هستن
106
00:07:25,986 --> 00:07:28,790
ولي مهم نيست كه من چقدر محكم روي چشمهام و
خواستههام سرپوش بگذارم
107
00:07:28,950 --> 00:07:30,700
دوكز يكي از اونا نيست
108
00:07:33,980 --> 00:07:36,897
هري، تو هيچوقت منو براي چنين چيزي آماده نكرده بودي
109
00:07:37,804 --> 00:07:38,984
چه بايد بكنم؟
110
00:07:39,780 --> 00:07:41,130
تو چيكار ميكردي؟
111
00:07:43,745 --> 00:07:46,355
يه شرح مشخصات از جوآن رينتس به همه واحدها در سطح شهر بده
112
00:07:46,541 --> 00:07:49,844
و قاضي مورهاوس رو بيدار كن
من همين الان يه مجوز تفتيش از آپارتمان راينس لازم دارم
113
00:07:50,186 --> 00:07:53,100
ـ فيسك، حواست باشه كه حتماً اون عكسا رو بگيري
ـ سقوط كرده؟
114
00:07:53,889 --> 00:07:56,456
دبرا، برگرد داخل ماشين
همونطور كه قبلاً بهت گفتم
115
00:07:58,179 --> 00:07:59,813
ضربه يك شي سخت در سر؟
116
00:08:00,437 --> 00:08:02,484
من رفتم اونجا، كسي نديد
117
00:08:04,528 --> 00:08:08,190
ضربه توي سرش باعث مرگش شده
ولي قبلش به طور وحشيانهاي كتك خورده
118
00:08:08,449 --> 00:08:10,388
كسي كه اينكار رو كرده يه شيطان حرومزادهست
119
00:08:10,565 --> 00:08:12,492
ـ ميدوني كي بوده؟
ـ آره
120
00:08:13,379 --> 00:08:15,175
من يه مدت سعي ميكردم بگيرمش
121
00:08:15,372 --> 00:08:17,941
يه عوضي به اسم جوآن راينس. اين يكي از دختراش بوده
122
00:08:18,403 --> 00:08:21,700
ـ اون سقوط كرده، درسته؟
ـ برگرد تو ماشين
123
00:08:45,694 --> 00:08:46,590
بيداري؟
124
00:08:47,775 --> 00:08:50,126
ـ تو واقعي هستي؟
ـ يه مهمون داري
125
00:08:53,129 --> 00:08:54,056
قهوه؟
126
00:08:57,058 --> 00:08:58,261
آره، چرا كه نه
127
00:09:06,663 --> 00:09:08,524
من اخبار رو شنيدم. همه جا راجع بهش دارن حرف ميزنن
128
00:09:08,709 --> 00:09:10,633
گروهبان دوكز، قصاب لنگرگاهه؟
129
00:09:12,801 --> 00:09:14,664
اين چيزيه كه اونا ميگن
130
00:09:15,199 --> 00:09:17,726
من در مورد تو درست ميگفتم دكستر
حالت خوبه؟
131
00:09:18,133 --> 00:09:20,101
چرا مامورين اف بي آي از خونه تو محافظت ميكنن؟
132
00:09:20,349 --> 00:09:22,450
دولت فدرال رو كه ميشناسي
133
00:09:22,610 --> 00:09:24,448
از هر بهانهاي براي پول خرج كردن استفاده ميكنه
134
00:09:27,717 --> 00:09:28,735
سرد شده
135
00:09:29,799 --> 00:09:30,612
متاسفم
136
00:09:31,223 --> 00:09:33,735
...هيچي تو يه صبح خفه ميامي بهتر از
137
00:09:33,950 --> 00:09:36,377
قهوه يخزده نيست، درسته؟
138
00:09:42,828 --> 00:09:44,074
بچهها چطورن؟
139
00:09:45,374 --> 00:09:47,675
اونا سراغ تو رو ميگيرفتن
دوباره
140
00:09:49,827 --> 00:09:52,495
اونا از وقتي ما جدا شديم خيلي گيج شدن
141
00:09:54,644 --> 00:09:55,852
آره، منم همينطور
142
00:09:56,620 --> 00:09:58,162
هنوز هم گيجي؟
143
00:09:58,827 --> 00:10:01,515
من كلاً گيجم
بيشتر وقتها
144
00:10:04,015 --> 00:10:05,293
ولي نه در مورد خودمون
145
00:10:06,950 --> 00:10:07,774
خوبه
146
00:10:13,649 --> 00:10:14,835
خوب نيست؟
147
00:10:15,818 --> 00:10:16,960
...نه اون
148
00:10:18,138 --> 00:10:19,016
...عاليه
149
00:10:19,972 --> 00:10:21,089
...كه اينطور
150
00:10:21,662 --> 00:10:22,663
صداقت وجود داشته باشه
151
00:10:24,809 --> 00:10:27,057
من واقعاً خوشحالم كه تو اينجوري احساس ميكني
152
00:10:27,791 --> 00:10:30,487
بچهها اين اواخر خيلي چيزا رو پشت سر گذاشتن
153
00:10:30,897 --> 00:10:33,467
با مرگ پائل و رفتن مادر من
154
00:10:34,191 --> 00:10:37,707
من نميخوام اونا احساس كنن كه
توسط هركي دوستشون داشتن طرد شدن
155
00:10:42,879 --> 00:10:44,826
معنيش اينه كه ما دوباره رابطه خواهيم داشت؟
156
00:10:47,750 --> 00:10:50,797
خب ... اين يه جورايي تندرويه
نيست؟
157
00:10:52,212 --> 00:10:54,569
منظورم اينه كه تو خيلي براي اونا مهمي
158
00:10:54,780 --> 00:10:56,130
و اونا به تو نياز دارن
159
00:10:57,737 --> 00:10:59,756
ولي ... من نميدونم
160
00:11:01,750 --> 00:11:04,051
...منظورم اينه كه شايد ما بتونيم فقط
161
00:11:04,289 --> 00:11:05,136
آويزون باشيم
162
00:11:07,087 --> 00:11:09,094
مثل يه ميمون تنبل
(نوعي پستاندار آمريكاي كه هميشه به درختان آويزان ميشود و بسيار كند حركت ميكند )
163
00:11:09,480 --> 00:11:10,661
من ميتونم اينكار رو بكنم
164
00:11:14,772 --> 00:11:18,931
خب. اگه شنبه وقتت آزاده ما ميخوايم
همه روز رو تو ساحل بگذرونيم
165
00:11:19,191 --> 00:11:22,143
شايد اونجا هممون بتونيم به هم آويزون شيم
166
00:11:22,848 --> 00:11:24,488
يه خانواده ميمون تنبل
167
00:11:29,222 --> 00:11:30,958
بذار يه مقدار يخ بهت بدم
168
00:11:34,193 --> 00:11:37,689
من خودخواه بودم
فقط به اين فكر ميكردم كه چه بلايي سر من مياد
169
00:11:38,854 --> 00:11:41,844
ولي اگه تابحال فاش شده بود كه من قصاب لنگرگاه واقعي هستم
170
00:11:42,015 --> 00:11:44,596
ريتا و بچههاش نابود شده بودن
171
00:12:14,083 --> 00:12:16,976
ـ ميخوام يه نگاهي به اين بندازيد
ـ ميدونم اونا چي هستن
172
00:12:18,998 --> 00:12:20,890
شما تماس از طرف دوكز رو گزارش نكردين
173
00:12:21,672 --> 00:12:25,216
كارگروه شما به كمك من براي پاپوش دوختن براي يه پليس خوب نيازي نداره
174
00:12:28,367 --> 00:12:30,633
دوكز رسماً يه شخص تحت تعقيب بوده
175
00:12:30,793 --> 00:12:33,453
گزارش نكردن اين ميتونه بعنوان مشاركت در جرم در نظر گرفته بشه
176
00:12:33,622 --> 00:12:36,707
هيچكدوم از شماها نميخواين چيزي رو كه اون ميگه بشنوين
بخاطر همين منم به شماها نگفتم
177
00:12:38,400 --> 00:12:41,413
ـ اون چي ميخواد بگه؟
ـ اينكه بيگناهه
178
00:12:42,095 --> 00:12:43,258
تو باورش ميكني؟
179
00:12:45,879 --> 00:12:47,290
تو چي فكر ميكني؟
180
00:12:49,849 --> 00:12:52,291
ـ و اگه دوباره زنگ بزنه؟
ـ نميزنه
181
00:12:52,824 --> 00:12:54,928
...ـ و تو اينو ميدوني
ـ چونكه ميشناسمش
182
00:12:57,444 --> 00:13:00,295
ـ منم فكر ميكردم كه يكي رو ميشناسم
ـ من اونو ميشناسم
183
00:13:00,562 --> 00:13:03,074
پس اگه لاندي ميخواد گزارش منو به كاپيتان ماتئوس بده
184
00:13:03,234 --> 00:13:05,057
بهش بگو كارش رو انجام بده
185
00:13:05,391 --> 00:13:09,212
ولي جيمز ميدونه كه من بهش باور دارم
پس ارزش ريسكش رو داشت
186
00:13:09,488 --> 00:13:10,589
به قيمت شغلت؟
187
00:13:12,397 --> 00:13:13,710
به قيمت سابقهت؟
188
00:13:15,027 --> 00:13:17,294
آيا تا حالا نگران كسي بودي مورگان؟
189
00:13:22,629 --> 00:13:24,512
پس نبايد اين سئوال رو بپرسي
190
00:13:25,537 --> 00:13:28,725
چون وقتي دلواپس كسي هستي
هركاري رو كه مجبور باشي انجام ميدي
191
00:13:37,945 --> 00:13:41,104
چهار اسم مستعار متفاوت
همشون توسط وزارت دفاع صادر شده
192
00:13:41,307 --> 00:13:43,607
حين مدتي كه دوكز در نيروهاي ويژه خدمت ميكرد
193
00:13:43,899 --> 00:13:46,985
ما اين اسامي رو به درخواست اعلان جرم موقتيمون ضميمه كرديم
... پس
194
00:13:47,235 --> 00:13:49,449
اگه از يكي از اونا استفاده كنه
شناسايي ميشه
195
00:13:49,696 --> 00:13:51,321
زماني رو بياد ميارم كه زندگي آسون بود
196
00:13:51,481 --> 00:13:54,105
موقعي كه تنها سئوالي كه نگرانش بودم اين بود
"نفر بعدي كيه؟"
197
00:13:54,265 --> 00:13:57,215
حالا سئوال اينه
"چه جوري از دست محافظهام در برم؟"
198
00:13:57,375 --> 00:13:59,701
"با زندانيم چيكار بايد بكنم؟"
199
00:13:59,880 --> 00:14:01,889
اينا سئوالاي آسوني نيستن
200
00:14:04,015 --> 00:14:07,442
ميشه نتايج آناليز اسلايدهاي خون رو سريعتر برامون بياري؟
201
00:14:07,666 --> 00:14:11,958
از 46 اسلايد، 18تاشون متعلق به قربانيان شناخته شده قصاب بودن
202
00:14:12,260 --> 00:14:16,159
ما هنوز داريم آزمايش دي ان اي ميكنيم
...ولي 12تاي ديگه رو هم مطابقت داديم
203
00:14:16,385 --> 00:14:19,173
با اعلاميههاي موجود در بانك اطلاعاتي مجرمين
كه همشون گزارش شده ناپديد شدن
204
00:14:20,625 --> 00:14:23,675
ما با اين فرض كه اين 12 تا هم قربانيان قصاب دهانه لنگرگاه هستن ادامه ميديم
205
00:14:24,394 --> 00:14:25,905
فرض معقوليه
206
00:14:29,295 --> 00:14:31,740
آيا پوشه سوابق قربانيان جديد رو دارين؟
207
00:14:32,222 --> 00:14:34,439
متاسفم قربان. مسئولش من نبودم
208
00:14:35,988 --> 00:14:37,124
كار من بوده
209
00:14:39,120 --> 00:14:42,598
هركدوم از اون 12تا حداقل يك مورد جنايي در پروندهشون دارن
210
00:14:43,070 --> 00:14:45,346
و ما هممون ميدونيم كه قصاب چقدر يه قاتل رو دوست داره
211
00:14:46,270 --> 00:14:49,847
ما داريم آخرين مكان شناخته شدهشون رو بررسي ميكنيم
...و هر رابطهاي رو كه
212
00:14:50,089 --> 00:14:52,988
پروندههاي جنايشون ميتونسته با گروهبان دوكز داشته باشه
213
00:14:53,150 --> 00:14:55,593
از كارشناسان شواهد قانوني انتظار ميره
...مجموعهاي از شواهد رو
214
00:14:55,753 --> 00:14:59,357
در چند ساعت آينده از آپارتمان مظنون ما پيدا كنن
215
00:14:59,539 --> 00:15:02,723
دنبال هر رد از شواهد كه بتونه او رو به قربانيان مرتبط كنه بگردين
216
00:15:02,883 --> 00:15:05,236
بقيه شماها هم وظايف خودتون رو دارين
217
00:15:05,413 --> 00:15:06,684
بياين گيرش بيارم
218
00:15:14,411 --> 00:15:17,245
ـ خواهرت حالش خوبه؟
ـ من نميدونم
219
00:15:17,452 --> 00:15:20,284
ولي من ميخواستم راجع به محافظينم باهاتون صحبت كنم
220
00:15:23,906 --> 00:15:27,071
من شنيدم تو 12 تا قرباني جديد قصاب رو داري؟
221
00:15:27,451 --> 00:15:30,289
ـ قربانيان احتمالي
ـ اساميشون رو داري؟
222
00:15:34,275 --> 00:15:35,643
اشكالي نداره من اينو نگه دارم؟
223
00:15:36,681 --> 00:15:40,502
ما الان همهمون داريم با هم كار ميكنيم
چرا؟ تو نقشهاي براي دوكز داري؟
224
00:16:07,485 --> 00:16:08,457
خوبه
225
00:16:08,949 --> 00:16:10,392
اين واقعاً خوبه
226
00:16:11,232 --> 00:16:13,621
اين وقت تلف كردنه
...اگه دوكز قصابه
227
00:16:13,801 --> 00:16:15,946
ما هيچ مدركي روي لباسهاش پيدا نميكنيم
228
00:16:16,123 --> 00:16:18,547
كسي كه ما دنبالشيم خيلي تو اين چيزا محتاطه
229
00:16:19,937 --> 00:16:21,998
مجبورم باهات موافق باشم
230
00:16:23,936 --> 00:16:25,743
تو فكر ميكني اون ميتونه دوكز باشه؟
231
00:16:27,053 --> 00:16:30,489
موضوع اين نيست كه من چي فكر ميكنم
موضوع در رابطه با شواهده
232
00:16:31,450 --> 00:16:34,059
تمام اون موقعها او منو "بچه آزمايشگاهي" صدا ميكرد
233
00:16:34,861 --> 00:16:37,111
"حلزون جادوگر" ، "خر تحريك كن"
234
00:16:38,617 --> 00:16:40,907
من فقط خوشحالم كه اون حرفا رو با فروتني قبول ميكردم
ميدوني؟
235
00:16:42,854 --> 00:16:44,253
چه مرگته دكس؟
236
00:16:45,002 --> 00:16:48,174
ـ چي، كدوم مرگ؟
ـ تو به لاندي گفتي ،كه از شر محافظينت خلاص بشي؟
237
00:16:48,416 --> 00:16:50,083
اون ميخواد تو رو بزنه، مگه نه؟
238
00:16:50,243 --> 00:16:53,103
اگه تو گورت رو از اينجا گم نكني اون الانه كه يكي رو كتك بزنه
239
00:16:53,263 --> 00:16:56,404
گيس كشي شايد روش مردانهاي نباشه
ولي خيلي موثره
240
00:17:01,161 --> 00:17:02,980
دوكز بدجوري ازت متنفره دكس
241
00:17:03,222 --> 00:17:05,900
ـ شكي در مورد اون ندارم
ـ و اون يه قاتل آموزش ديدهست
242
00:17:06,076 --> 00:17:07,982
كه يعني اگه اون ميخواست منو بكشه، من بايد تا حالا كشته ميشدم
243
00:17:08,144 --> 00:17:09,754
اين قراره موجب اطمينان خاطر بشه مثلاً؟
244
00:17:09,923 --> 00:17:12,083
دب، دوكز خيلي كارا كرده
ولي اون يه احمق نيست
245
00:17:12,245 --> 00:17:15,007
اون بخاطر كينهش از تاريكي بيرون نمياد
246
00:17:15,175 --> 00:17:16,175
راست ميگي
247
00:17:16,549 --> 00:17:18,746
چونكه قاتلهاي زنجيرهاي خيلي حرفهاي هستن
248
00:17:19,802 --> 00:17:21,297
واقعاً همينطوره
249
00:17:21,929 --> 00:17:24,189
دب، اگه سربازاي لاندي برن به شكار دوكز
من در امنيت بيشتري هستم
250
00:17:24,349 --> 00:17:27,851
ـ تا اينكه پرستاري منو بكنن، لاندي هم موافقه
ـ چونكه اصلاً اهميتي نميده
251
00:17:28,036 --> 00:17:31,214
تمام چيزي كه براش مهمه اينه كه اين پرونده رو حل كنه و بره
252
00:17:32,075 --> 00:17:34,630
من فكر ميكردم اون آدميه كه تو ميتوني روش حساب كني
253
00:17:36,532 --> 00:17:39,392
تو تنها كسي هستي كه من ميتونم روش حساب كنم
الاغ
254
00:17:43,412 --> 00:17:47,721
:مجبورم به توانايي دب در مورد يه چيز اعتراف كنم
اون ميدونه چه جوري احساساتش رو بيان كنه
255
00:17:49,931 --> 00:17:53,354
اگه من بعنوان قصاب بازداشت شده بودم
اون احتمالاً منفجر ميشد
256
00:17:53,550 --> 00:17:56,175
...اين باعث نابودي يه پليس كاملاً خوب ميشه
257
00:17:56,510 --> 00:17:57,623
و يك خواهر
258
00:17:59,308 --> 00:18:02,429
اين موضوع ديگه فقط مربوط به من نيست
...اين در مورد دب
259
00:18:02,645 --> 00:18:04,932
و ريتا و بچههاست
260
00:18:05,729 --> 00:18:07,964
من فقط يك انتخاب در مورد دوكز دارم
261
00:18:26,246 --> 00:18:27,257
خيلي خب
262
00:19:16,105 --> 00:19:18,023
دليلي وجود نداره كه تو عذاب بكشي
263
00:19:26,494 --> 00:19:28,158
به تصميمي رسيدي؟
264
00:19:28,537 --> 00:19:31,170
آره ولي فكر نكنم تو ازش خوشت بياد
265
00:19:37,560 --> 00:19:39,431
پس اينجوري تموم ميشه
266
00:19:41,217 --> 00:19:43,442
بدون توجه به اينكه ما چه جوري به اينجا رسيديم
267
00:19:44,379 --> 00:19:46,835
يكي از دو تا قاتل توي اين اتاقك بايد كنار بره
268
00:19:47,105 --> 00:19:49,416
ـ من يه قاتل نيستم
ـ باشه
269
00:19:51,439 --> 00:19:55,361
برحسب اينكه چه كسي باقي ميمونه
اين به سئوال فلسفي ختم ميشه
270
00:19:56,763 --> 00:19:59,907
كدوم يكي از ما ارزش ذاتي بيشتري داريم؟
271
00:20:00,486 --> 00:20:02,704
ميدونم كه تو داري با من شوخي ميكني
272
00:20:03,088 --> 00:20:05,446
اولش من ارزش ما رو براي جامعه مد نظر قرار دادم
273
00:20:05,622 --> 00:20:06,891
تفاوتي وجود نداشت
274
00:20:08,324 --> 00:20:10,457
ما هر دو خدمتكاران وفادار جامعه هستيم
275
00:20:10,617 --> 00:20:12,795
سخت كار ميكنيم تا جامعه رو تميز نگه داريم
276
00:20:13,210 --> 00:20:15,737
ـ تو مردم رو به قطعات كوچيك تكه تكه ميكني
...ـ بعد
277
00:20:16,188 --> 00:20:18,241
من به زندگيهاي شخصيمون نگاه كردم
278
00:20:19,245 --> 00:20:20,978
و ... خب
279
00:20:22,220 --> 00:20:25,010
اونجا بود كه تفاوتها آشكار شد
280
00:20:25,885 --> 00:20:27,435
ممكنه عجيب به نظر برسه
281
00:20:27,677 --> 00:20:30,387
من كسايي رو دارم كه به من وابسته هستن
282
00:20:30,547 --> 00:20:34,900
اونا نابود ميشن اگه بفهمن كه من چيكار ميكنم
283
00:20:36,424 --> 00:20:40,698
ولي تو گروهبان، تو بيشتر شبيه يه گرگ تنهايي
آسونتر از بين ميري
284
00:20:40,940 --> 00:20:42,790
كسي نيست كه تو رو از دست بده
285
00:20:44,777 --> 00:20:47,580
لعنت به تو مورگان، من يه خانواده دارم
من مادرم و خواهرهام رو دارم
286
00:20:48,144 --> 00:20:49,398
كه هيچوقت نميبينشون
287
00:20:54,627 --> 00:20:56,547
... يه خلا توي معدهم احساس كنم
288
00:20:57,496 --> 00:20:59,643
...كه من فقط ميتونم اون بعنوان
289
00:21:01,962 --> 00:21:02,962
اندوه تفسير كنم
290
00:21:05,388 --> 00:21:06,860
اگه تو يه زندگي خصوصي داشتي
291
00:21:07,051 --> 00:21:11,273
نسبت به من عقدهاي نداشتي و
ما الان اينجا نبوديم
292
00:21:27,473 --> 00:21:31,471
گروهبان، چرا تو بايد موبايل يه مواد فروش مرده رو از من مخفي كني؟
293
00:21:32,506 --> 00:21:35,752
تو داري رو يه استراتژي براي فرار كار ميكني؟
متاسفم كه چنين چيزي اتفاق نميافته
294
00:21:38,688 --> 00:21:40,461
...اگه ميخواي منو شكار كني مورگان
295
00:21:40,653 --> 00:21:43,718
اول مجبوري اين قفس لعنتي رو باز كني
296
00:21:44,295 --> 00:21:46,115
پس يالا، بيارش
297
00:21:47,933 --> 00:21:50,684
قبلاً اينكار رو كردم
تو فقط نميدونستي
298
00:21:59,688 --> 00:22:02,613
داروي مسكن سريع عمل ميكنه
شايد بهترين كار اين باشه كه تسليمش بشي
299
00:22:07,218 --> 00:22:10,704
تو فكر ميكني يه قهرماني ، درسته؟
خيابونهاي لعنتي رو تميز ميكني
300
00:22:11,705 --> 00:22:13,374
پدرت بايد بهت افتخار كنه
301
00:22:15,879 --> 00:22:17,378
پدرم افتخار ميكرد
302
00:22:20,093 --> 00:22:20,965
ميدونست؟
303
00:22:23,285 --> 00:22:25,468
اون حقيقتاً يه ديوونه بوده
304
00:22:26,234 --> 00:22:29,307
دشنام دادن تو اين زمان؟
305
00:22:30,185 --> 00:22:31,557
نتيجهش چيه؟
306
00:22:32,053 --> 00:22:34,061
گذشته از اين ، پدر من يه شخصيت افسانهاي تو پليس بود
307
00:22:34,983 --> 00:22:36,393
اين چيزيه كه تو فكر ميكني؟
308
00:22:39,265 --> 00:22:40,776
اونا هيچوقت بهت نگفتن
309
00:22:42,935 --> 00:22:44,548
به من بگن؟ چيو به من بگن؟
310
00:22:48,406 --> 00:22:49,979
چي در مورد پدر من؟
311
00:22:50,695 --> 00:22:52,250
چيو در مورد پدر من؟
312
00:23:05,751 --> 00:23:07,000
يه تماس ناموفق
313
00:23:07,199 --> 00:23:09,656
اگه دكستر بود بهش بگو بياد
314
00:23:15,279 --> 00:23:18,439
ـ من آئوري رو شنبه ميبينم
ـ آئوري؟ آئوري كيه؟
315
00:23:19,364 --> 00:23:20,879
دختر كوچولوي منه
316
00:23:21,226 --> 00:23:23,309
همسر سابقم نميگذاشت من اونو آخر هفتهها ببينم
317
00:23:23,501 --> 00:23:25,026
ولي يه چيزي پيش اومده
318
00:23:25,299 --> 00:23:27,380
من اونو هر شنبه ميبينم
319
00:23:28,530 --> 00:23:29,659
دلپذيره
320
00:23:31,193 --> 00:23:33,338
...ولي امشب تو مال مني
321
00:23:33,776 --> 00:23:34,576
آره
322
00:23:36,020 --> 00:23:37,504
و ديوارهاي من
323
00:23:41,988 --> 00:23:43,845
دوكز گفت من فقط دو راه دارم
324
00:23:44,005 --> 00:23:45,689
بكشمش يا بگذارم بره
325
00:23:47,707 --> 00:23:50,179
ولي اون فراموش كرد كه پشت در سوم رو نگاه كنه
326
00:23:50,676 --> 00:23:53,124
تسليم كردنش به اف بي آي، كادو پيچي شده
327
00:23:54,040 --> 00:23:55,521
من نيازي به دوكز مرده ندارم
328
00:23:55,698 --> 00:23:58,769
من فقط اثر انگشتهاش رو ميخوام كه
كار پاپوش درست كردنم رو تكميل كنم
329
00:24:07,800 --> 00:24:09,028
تقريباً يادم رفته بود
330
00:24:13,784 --> 00:24:15,563
هر كسي به كمي راحتي احتياج داره
331
00:24:35,598 --> 00:24:37,827
...هر يكشنبه در شروع كلاس غواصي
332
00:24:37,997 --> 00:24:40,770
مهارتهاي زير آب در كنار اين لنگرگاه تمرين ميشه
333
00:24:42,391 --> 00:24:45,335
فردا اونا يه سوپرايز وحشت آور كوچيك پيدا ميكنن
334
00:24:48,630 --> 00:24:52,458
وقتي مامورين فدرال اين آلات قتاله رو دريافت كنن
با اثر انگشتان مظنون روي اونا
335
00:24:52,651 --> 00:24:56,687
تنها تهديد عليه من
ياوههاي بيارزش يك قاتل ديوانه خواهد بود
336
00:25:03,353 --> 00:25:05,062
خيلي نزديكه ميتونم احساسش كنم
337
00:25:15,542 --> 00:25:17,516
...اين داستان تراژيك هنوز ممكنه با
338
00:25:17,758 --> 00:25:20,293
نابودي دوكز به انتها برسه
ولي نه به دستان من
339
00:25:20,877 --> 00:25:23,123
افسانه هري همچنان بي نقص باقي خواهد ماند
340
00:25:26,786 --> 00:25:29,906
به چه دليلي دوكز بايد مسئله هري رو پيش ميكشيد؟
341
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
يالا
342
00:25:40,670 --> 00:25:43,918
تو فقط كيك رو ببر عزيزم
من ببينم كيه
343
00:25:46,522 --> 00:25:49,528
ـ تام، غافلگير كنندهست ، بيا تو
ـ متشكرم
344
00:25:50,804 --> 00:25:54,612
عزيزم، به قاچ هم براي ستوان ببر
تولدشه
345
00:25:54,772 --> 00:25:57,598
تولدت مبارك عزيزم
ولي براي من كيك نذار، متشكرم
346
00:25:59,258 --> 00:26:01,690
ـ ميتونم باهات خصوصي صحبت كنم؟
ـ حتماً
347
00:26:01,850 --> 00:26:03,430
قاچ آخرش رو براي من بذار
348
00:26:07,735 --> 00:26:09,026
خدا لعنتش كنه
349
00:26:11,491 --> 00:26:14,782
راينس داره آزاد ميشه بخاطر يه اشكال تايپي لعنتي؟
350
00:26:15,024 --> 00:26:16,661
مجوز بازرسي اشتباه. ما نميتونيم كاري كنيم
351
00:26:16,821 --> 00:26:18,410
ـ مزخرفه
ـ هري
352
00:26:19,862 --> 00:26:20,913
نگران نباش
353
00:26:21,155 --> 00:26:23,690
ـ راينس بازم يه اشتباه ميكنه
ـ بله، درسته
354
00:26:23,850 --> 00:26:26,043
ما فقط منتظر ميشيم تا اون يه دختر ديگه رو هم بكشه
355
00:26:26,543 --> 00:26:27,543
متاسفم
356
00:26:38,080 --> 00:26:39,655
تولدت مبارك، بچه جون
357
00:26:43,410 --> 00:26:45,324
من ميرم جارو برقي رو بيارم
358
00:26:56,498 --> 00:26:57,641
تو خوبي پدر؟
359
00:27:01,035 --> 00:27:03,477
من كار درستي در مورد آموزش دادن تو كردم
360
00:27:03,650 --> 00:27:05,187
اين ثابتش ميكنه
361
00:27:06,493 --> 00:27:08,084
من كار درستي كردم
362
00:27:16,043 --> 00:27:17,280
صبر ميكني؟
363
00:27:18,749 --> 00:27:21,640
ـ چه خبر شده؟
ـ به قول خودت هيچي
364
00:27:23,133 --> 00:27:24,774
پس من يه چيزي گفتم؟
365
00:27:24,934 --> 00:27:27,379
فقط اينكه اين رابطه يه تاريخ انقضا داره
366
00:27:28,277 --> 00:27:31,125
اگه ميخواي قبل از اينكه حتي شروع بشه از بين نره، بفرماييد
367
00:27:31,543 --> 00:27:33,207
ـ من كي اينو گفتم؟
ـ ديروز صبح
368
00:27:33,378 --> 00:27:36,183
تو گفتي "وقتي اين پرونده تموم بشه، ما هم تموم ميشيم"ـ
من خلاصهش ميكنم
369
00:27:39,350 --> 00:27:41,662
من فكر كردم وقتي ما درگير شديم، تو متوجه شدي
370
00:27:41,822 --> 00:27:43,593
من رد قاتلها رو ميگيرم، اين شغل منه
371
00:27:43,753 --> 00:27:46,427
ـ اونا علاقه دارن برن اينور و اونور
ـ اينو ميدونم
372
00:27:46,747 --> 00:27:50,746
بنابراين مطمئن نيستم چيزي كه تو فكر كردي
وقتي پرونده تموم بشه اتفاق بيافته
373
00:27:53,371 --> 00:27:55,562
صادقانه بگم، من هيچوقت در موردش فكر نكردم
374
00:27:55,722 --> 00:27:58,343
ولي به نظر ميرسه تو كردي، پس حالا منم ميدونم
375
00:27:58,826 --> 00:28:00,405
فكر كن من خبردار شدم
376
00:28:09,095 --> 00:28:09,895
يه دونه
377
00:28:11,009 --> 00:28:13,817
چه جوريه كه هر وقت يه سيرك ميخواي پيدا نميشه؟
378
00:28:13,979 --> 00:28:16,817
نميدونم، مطمئن نيستم
من هيچوقت اين نياز خاص رو احساس نكردم
379
00:28:18,401 --> 00:28:19,837
يه مقدار به من كمك كن
380
00:28:20,733 --> 00:28:24,394
ـ يه دختر 7 ساله چي دوست داره؟
ـ آستر سي ان ان دوست داره
381
00:28:24,696 --> 00:28:26,607
آره ولي اون قرار نيست پرواز كنه
382
00:28:27,327 --> 00:28:29,416
آئوري كل روز شنبه پيش منه
383
00:28:30,115 --> 00:28:31,860
ميخوام يه برنامه سرگرم كننده براش بگذارم
384
00:28:32,086 --> 00:28:34,952
ترجيحاً خيلي سرگرم كننده تر از كارايي كه مادرش براش انجام ميده
385
00:28:35,122 --> 00:28:37,510
سرگرم كردن يه بچه كار خيلي سختي نيست
386
00:28:37,708 --> 00:28:40,012
من و ريتا، بچههاش رو شنبه ميبريم به ساحل
387
00:28:40,215 --> 00:28:41,973
اين به نظر خيلي عالي ميرسه
388
00:28:42,924 --> 00:28:45,214
خيلي عالي ميشه اگه ما هم دعوت بشيم
389
00:28:47,898 --> 00:28:49,055
حتماً، فكر ميكنم
390
00:28:49,215 --> 00:28:51,169
ما همه بعد از ظهر رو اونجا هستيم
391
00:28:53,791 --> 00:28:56,736
ـ ببخشيد اون لكهها چيه؟
...ـ من
392
00:28:56,906 --> 00:28:59,279
ديشب به ليلا كمك ميكردم كه اتاق زير شيرونيش رو رنگ كنه
393
00:28:59,470 --> 00:29:01,657
قرمز، رنگ با كلاس
394
00:29:03,247 --> 00:29:04,450
بله. راجع به ليلا
395
00:29:04,653 --> 00:29:06,601
...شايد براي همه بهتر باشه
396
00:29:06,770 --> 00:29:08,934
اگه اون روز شنبه نياد
397
00:29:09,094 --> 00:29:10,861
داداش من احمق نيستم
398
00:29:12,247 --> 00:29:14,594
ليلا مثل پروژه ساعات بعد از كار منه
399
00:29:14,978 --> 00:29:18,112
در ضمن اون با پوستي كه داره بايد از ساحل دور بمونه
400
00:29:18,281 --> 00:29:20,471
مثل يك عروسك چيني بي نقص
401
00:29:25,986 --> 00:29:28,559
من براي بليط پروازم پول دادم
برف من كجاست؟
402
00:29:28,719 --> 00:29:30,770
كاري نكن بيام دنبالت
403
00:29:31,400 --> 00:29:33,873
...مثل اينكه آقاي هارلو نه تنها استاد كنايه است
404
00:29:34,033 --> 00:29:36,421
بلكه داره ميره به سمت يه برخورد خشن
405
00:29:36,581 --> 00:29:39,239
بهتره كه بفهمم اون كيه
شايد مجبور شدم با اون مواجه بشم
406
00:29:43,708 --> 00:29:47,203
...با داشتن شماره تلفن پي بردن به هويت پيامدهنده مرموز
407
00:29:47,445 --> 00:29:49,497
چندان سخت نيست. ولي آيا اون يك تهديده؟
408
00:29:51,698 --> 00:29:55,286
كريستوفر هارلو
اسم مستعار شناخته شدهاي براي خوزه گارزاست
409
00:29:55,786 --> 00:29:57,794
مواد مخدر، سرقت مسلحانه
410
00:29:58,529 --> 00:30:01,303
و در حال حاضر، يك فراري از چنگال عدالت به جرم قتل
411
00:30:01,487 --> 00:30:03,211
پيشروي با احتياط
412
00:30:17,043 --> 00:30:19,358
اين يارو ميتونه يه مشكل باشه
...اگه اون اطلاعاتي در مورد
413
00:30:19,602 --> 00:30:21,993
...كابين توي باتلاق داشته باشه
414
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
من در امانم
415
00:30:30,029 --> 00:30:31,456
تعقيب خوبي داشته باشي،هارلو
416
00:30:45,000 --> 00:30:46,625
زهرمار! خيلي آروم مياي
417
00:30:46,998 --> 00:30:49,265
ببخشيد. ميخواستم ازت يه چيزي بپرسم
418
00:30:50,721 --> 00:30:52,359
اونجا خيلي موهاش بلنده
419
00:30:52,844 --> 00:30:54,885
باورش سخته كه اون شخص مورد نظر ماست
420
00:30:55,539 --> 00:30:58,857
جالبه كه چقدر راحت ميشه از مردم پنهان كرد كه كي هستي
421
00:30:59,330 --> 00:31:00,573
اينقدرها هم راحت نيست
422
00:31:04,138 --> 00:31:06,397
داشتم به تولدت فكر ميكردم
423
00:31:06,796 --> 00:31:10,408
هنوز سه ماه وقت داري. فقط بهم يه هديه مورد تاييد آمازون بده
424
00:31:11,135 --> 00:31:14,210
...خوب شد دونستم. ولي تولدي كه من داشتم بهش فكر ميكردم
425
00:31:14,379 --> 00:31:16,144
وقتي بود كه پدر بطري آبجو رو پرت كرد
426
00:31:19,351 --> 00:31:20,351
يا عيسي
427
00:31:21,197 --> 00:31:23,695
چه بي مقدمه دكس
چي باعث شده اون بياد رو؟
428
00:31:26,506 --> 00:31:28,585
هري اين اواخر خيلي تو ذهن من بوده
429
00:31:29,093 --> 00:31:30,961
...من سعي ميكردم به ياد بيارم
430
00:31:31,749 --> 00:31:33,811
ماتئوس اون شب اومد. درسته؟
431
00:31:35,043 --> 00:31:35,843
آره
432
00:31:36,608 --> 00:31:38,361
اون و پدر افتادن به دعوا كردن
433
00:31:38,810 --> 00:31:42,026
آخرش با كوبيدن آبجو به ديوار تموم شد
و يه تولد مبارك به من
434
00:31:44,035 --> 00:31:47,524
يه قاتل آزاد شده بود
اون بايد هر پليسي رو ناراحت كنه. درسته؟
435
00:31:48,307 --> 00:31:50,943
ـ نكته عجيبي در اين مورد وجود نداره
ـ نه، چيز عجيبي نبود
436
00:31:51,117 --> 00:31:53,466
اون يه نمونه ديگه از اولويتهاي پدر بود
437
00:31:53,636 --> 00:31:55,748
بچههاش در برابر پروندهها. هميشه پروندهها برنده ميشدن
438
00:31:57,801 --> 00:32:00,161
اون چيز ديگهاي راجع بهش بهت گفت؟
439
00:32:01,551 --> 00:32:02,355
درسته
440
00:32:02,870 --> 00:32:05,682
پدر اومد كنار من نشست كه احساس صميميت داشته باشيم
441
00:32:05,884 --> 00:32:07,427
نه اونجوري كه من ميخواستم
442
00:32:10,263 --> 00:32:13,016
ـ شايد بايد اينو بهش ميگفتي
ـ آره
443
00:32:15,011 --> 00:32:16,011
شايد
444
00:32:17,366 --> 00:32:21,082
براي دب سخت بوده. هري
تمام وقت مشغول آموزش كاري به من بود
445
00:32:23,580 --> 00:32:25,765
ولي آيا چيز ديگري هم در مورد اون در جريان بوده؟
446
00:32:25,956 --> 00:32:28,568
يا اينكه دوكز فقط ميخواسته من رو آشفته كنه؟
447
00:32:28,859 --> 00:32:31,034
من بايد بدونم آيا داستان بيشتري وجود داشته؟
448
00:32:39,411 --> 00:32:41,668
يه جريان پيچيده وجود داره كه من بهش احتياج ندارم
449
00:32:43,815 --> 00:32:47,434
ـ سلام عزيز، چي تو رو برگردونده؟
...ـ من دوتا ديوار ديگه تو خونه دارم
450
00:32:47,611 --> 00:32:50,191
كه منتظر تخصص تو بعنوان يك نقاش هستن
451
00:32:50,716 --> 00:32:53,390
كار ديگهاي نيست كه من بيشتر از اين دوست داشته باشم انجام بدم
...ولي
452
00:32:54,022 --> 00:32:55,266
ولي چي ، عزيزم؟
453
00:32:56,377 --> 00:32:57,977
من بايد برم دنبال آئوري، يادته؟
454
00:32:58,927 --> 00:33:01,559
ما قراره ريتا و دكستر رو تو ساحل ملاقت كنيم
455
00:33:02,029 --> 00:33:04,146
من يه دوست تو موزه هنري ميامي دارم
456
00:33:04,393 --> 00:33:08,112
كه آموزشهاي فوقالعادهاي در كلاس به بچهها ميده
457
00:33:10,363 --> 00:33:12,241
اگه دوست داري همه گروه رو بردار بيار
458
00:33:15,475 --> 00:33:17,472
ناراحت ميشي اگه به يه وقت ديگه موكولش كنم؟
459
00:33:17,675 --> 00:33:21,167
با گذشته تو و دكستر اين ممكنه يه كم ناراحت كننده باشه
460
00:33:21,510 --> 00:33:23,397
اون داره سعي ميكنه مشكلاتش رو با ريتا حل كنه
461
00:33:26,267 --> 00:33:27,378
الان داره اينكار رو ميكنه ؟
462
00:33:30,806 --> 00:33:32,364
خب، روز خوبي داشته باشي
463
00:33:33,621 --> 00:33:35,969
و مواظب اون ككهاي كنار ساحل باش
464
00:33:39,981 --> 00:33:41,931
لعنتي. بهتره كه ارزشش رو داشته باشه
465
00:34:09,110 --> 00:34:12,635
اون كثافتكاري ديشب چي بود؟
يه جور تاكتيك ترسوندن؟
466
00:34:13,146 --> 00:34:15,861
تو قبل از اينكه بيهوش بشي يه چيزي راجع به پدرم گفتي
467
00:34:16,021 --> 00:34:18,419
ـ چي بود
ـ نميدونم
468
00:34:18,588 --> 00:34:21,477
چي بود؟ من يه جورايي تحت تاثير دارو بودم
469
00:34:23,307 --> 00:34:24,598
منو آزمايش نكن گروهبان
470
00:34:25,780 --> 00:34:27,266
من ميتونستم كشته باشمت
471
00:34:28,177 --> 00:34:29,196
ولي نكشتمت
472
00:34:30,726 --> 00:34:32,775
نكشتي چون نميتوني
473
00:34:33,835 --> 00:34:36,024
من وقت داشتم راجع بهش فكر كنم
474
00:34:36,191 --> 00:34:39,268
من توي اون كدي كه راجع بهش صحبت ميكردي نميگنجم، درسته؟
475
00:34:41,605 --> 00:34:44,281
اولش فكر ميكردم قصاب فقط ميره دنبال مجرمين
476
00:34:44,464 --> 00:34:47,613
چونكه هيچكي اهميتي نميده چه اتفاقي براي اونا افتاده
...ولي الان
477
00:34:47,958 --> 00:34:51,340
ـ حالا فكر ميكنم كه تو وجدان داري
ـ البته كه من وجدان دارم
478
00:34:53,250 --> 00:34:55,219
من ولت كردم يه جا كه به خودت گند بزني، مگه نه؟
479
00:35:03,351 --> 00:35:05,001
اون وجدان كوچيكيه
480
00:35:05,227 --> 00:35:06,842
تو در حقيقت عصباني هستي
481
00:35:07,126 --> 00:35:09,471
من تا حالا هيچوقت تو رو عصباني نديدم
اين خوبه
482
00:35:09,654 --> 00:35:12,491
ممكنه من اونقدر زنده بمونم تا آخرش بيرون از اين
اتاقك لعنت شده رو ببينم
483
00:35:12,651 --> 00:35:15,615
راجع به هري چي گفتي؟
فكر كنم واژه "آدم ديوونه" هم توش يه نقشي داشت
484
00:35:19,839 --> 00:35:21,872
اين چيزيه كه نگرانش هستي؟
485
00:35:22,063 --> 00:35:24,986
فكر كنم اگه اون در مورد پدر منم بود ناراحت ميشدم
486
00:35:28,080 --> 00:35:29,420
اوكي، چه مرگته؟
487
00:35:32,210 --> 00:35:35,371
ميدوني كه چه جوري من گذشته تو رو بررسي كردم، درسته؟
488
00:35:36,051 --> 00:35:37,901
به خاطر همينه كه تو توي يه قفس هستي
489
00:35:39,281 --> 00:35:41,931
من يه چيزي پيدا كردم كه قرار نبوده ببينم
490
00:35:43,217 --> 00:35:46,993
ـ اون در مورد مرگ پدرت بود
ـ بيماري قلبي. عجب راز بزرگي
491
00:35:47,538 --> 00:35:49,570
نه، يه رازي بزرگتر از اون
492
00:35:50,245 --> 00:35:52,847
و يكي اون بالا نميخواد كه اون حل بشه
493
00:35:56,011 --> 00:35:57,179
تو داري دروغ ميگي
494
00:35:58,851 --> 00:36:01,201
اون در اعماق دفن شده بود. ولي اونجا بود
495
00:36:04,250 --> 00:36:05,456
چي اونجا بود؟
496
00:36:11,618 --> 00:36:14,049
چطوره كه ما بريم بيرون و راجع به اين صحبت كنيم؟
497
00:36:14,336 --> 00:36:15,800
منم ميتونم هوا بخورم
498
00:36:18,771 --> 00:36:20,977
ـ هرگز يه همچين اتفاقي نميافته
ـ آره؟ خب پس
499
00:36:21,638 --> 00:36:23,435
به صورت يه راز باقي ميمونه
500
00:36:33,683 --> 00:36:36,531
مطمئنم كه نيروهاي ويژه بهت ياد دادن
كه با اسير كنندهت وراجي كني
501
00:36:36,691 --> 00:36:38,072
ولي من بايد بهت اخطار كنم گروهبان
502
00:36:39,115 --> 00:36:41,161
تو نميتوني با احساسات من بازي كني
503
00:36:43,147 --> 00:36:44,573
من هيچ احساسي ندارم
504
00:36:45,923 --> 00:36:46,982
اوه واقعاً؟
505
00:36:48,151 --> 00:36:49,401
حالا كي داره دروغ ميگه؟
506
00:36:59,597 --> 00:37:00,608
آهستهتر
507
00:37:01,403 --> 00:37:02,403
خودشه
508
00:37:10,580 --> 00:37:12,570
ـ سلام دكستر
ـ كاپيتان
509
00:37:12,851 --> 00:37:15,552
من امروز يه شهروند معموليام
منو تام صدا كن
510
00:37:16,181 --> 00:37:18,002
تو دور خودت رو هنوز شروع نكردي؟
511
00:37:20,251 --> 00:37:23,478
من ميترسم كه "بيشور" يه مقدار خارج از توان مالي من باشه
512
00:37:24,263 --> 00:37:26,663
پس چي تو رو صبح شنبه تا اينجا كشونده؟
513
00:37:29,053 --> 00:37:32,821
من ميخوام بدونم آيا چيزي غيرعادي در مورد مرگ پدرم وجود داره؟
514
00:37:35,432 --> 00:37:37,351
شماها ادامه بدين، من بهتون ميرسم
515
00:37:41,111 --> 00:37:43,323
قلبش از كار افتاد. تو اينو ميدوني
516
00:37:44,080 --> 00:37:46,851
ـ من شنيدم چيزاي بيشتري هم بود
ـ از كي؟
517
00:37:47,806 --> 00:37:49,143
اهميتي داره؟
518
00:37:53,774 --> 00:37:57,210
حدس ميزنم كه اجتناب ناپذير بود يكي از اين روزا به اين موضوع برسي
519
00:37:57,370 --> 00:37:59,345
ميدوني هري يه دوست خوب بود
520
00:37:59,681 --> 00:38:01,131
و يه پليس بزرگ
521
00:38:02,010 --> 00:38:02,823
ولي
522
00:38:03,966 --> 00:38:05,338
اين شغل سختيه
523
00:38:06,128 --> 00:38:07,931
اون ميتونه حتي بهترين ماها رو هم عصبي كنه
524
00:38:09,085 --> 00:38:11,325
پدرم هميشه به شدت خودش رو كنترل ميكرد
525
00:38:11,515 --> 00:38:13,790
...اونجوري بود. ولي هرچي به سمت آخرش ميرفت
526
00:38:16,226 --> 00:38:17,442
ببين دكستر
527
00:38:18,121 --> 00:38:20,239
سيستم هميشه درست كار نميكنه
528
00:38:20,808 --> 00:38:23,010
بعضي موقعها مجرمين در ميرن
خودت ميدوني
529
00:38:24,373 --> 00:38:27,897
و اين براي هري سختتر و سختتر ميشد كه باهاش كنار بياد
530
00:38:28,782 --> 00:38:30,924
فكر مي كنم اين باعث شد آخرش اون كار رو بكنه
531
00:38:32,276 --> 00:38:33,301
چي كار كرد؟
532
00:38:39,550 --> 00:38:41,274
من اينجا چيرو متوجه نشدم؟
533
00:38:45,916 --> 00:38:47,576
اون خودش رو كشت دكستر
534
00:38:51,311 --> 00:38:52,311
چه جوري؟
535
00:38:53,816 --> 00:38:56,574
كالبد شكافي استفاده بيش از حد از داروي قلبش رو نشون ميداد
536
00:39:00,144 --> 00:39:03,391
اين اتفاقيه كه هميشه ميافته
مردم تصادفاً دوز زيادي مصرف ميكنن
537
00:39:03,551 --> 00:39:05,761
اون روز قبل از مرگش منو صدا كرد
538
00:39:05,980 --> 00:39:08,848
ازم خواست كه مراقب تو و خواهرت باشم
539
00:39:09,339 --> 00:39:12,787
من متوجه منظورش نشدم تا وقتي كه او مرد
540
00:39:13,514 --> 00:39:16,730
بخاطر همين مطمئن شدم كه گزارش كالبد شكافي رو هيچكس ديگه نخواهد ديد
541
00:39:17,554 --> 00:39:20,975
من مراقب هر دوي شما بودم همونطوري كه قول داده بودم اينكار رو ميكنم
542
00:39:27,651 --> 00:39:29,001
متاسفم دكستر
543
00:39:32,441 --> 00:39:34,961
چرا نمياي بريم باشگاه يه نوشيدني بخوريم؟
544
00:39:35,121 --> 00:39:37,241
ـ ميتونيم بيشتر صحبت كنيم
ـ نه
545
00:39:38,481 --> 00:39:39,481
متشكرم
546
00:39:45,481 --> 00:39:47,283
...هري مورگان افسانهاي
547
00:39:47,443 --> 00:39:50,394
بازوي عدالت
معمار تمام چيزهايي كه من الان هستم
548
00:39:51,351 --> 00:39:52,351
خودكشي؟
549
00:39:53,051 --> 00:39:54,601
عاقلانه به نظر نميرسه
550
00:40:00,451 --> 00:40:01,901
مامور ويژه لاندي
551
00:40:03,381 --> 00:40:06,721
ـ خبراي خوبي دارم
ـ ميتونم ازشون استفاده كنم. چي داري؟
552
00:40:07,111 --> 00:40:09,155
...اثبات اينكه جيمز دوكز
553
00:40:09,317 --> 00:40:11,957
نميتونه مظنون احتمالي قصاب لنگرگاه باشه
554
00:40:13,454 --> 00:40:17,174
شما دارين به پرونده اسناد جاهاي كه جيمز و
من بعنوان همكار اونجا رو تحت نظر داشتيم نگاه ميكنيد
555
00:40:17,486 --> 00:40:18,572
7سال پيش
556
00:40:20,416 --> 00:40:21,597
خيلي مفصله
557
00:40:22,006 --> 00:40:24,261
ما مشغول مراقبت بوديم وقتي كه
...يكي از قربانيان
558
00:40:24,446 --> 00:40:26,033
لري مولر گم شده
559
00:40:26,202 --> 00:40:30,050
جيمز و من توي اتاق يه متل، 24ساعته براي مدت دو هفته مخفي شده بوديم
560
00:40:30,395 --> 00:40:34,076
ما حتي براي دستشويي رفتن هم وقت نداشتيم
چه برسه به دزديدن و قتل يه مرد
561
00:40:38,181 --> 00:40:41,394
من به احساس همدردي شما براي يك دوست و همكار احترام ميگذارم
562
00:40:42,990 --> 00:40:44,902
ولي متاسفم كه اين چيزي رو ثابت نميكنه
563
00:40:46,295 --> 00:40:47,991
اين ثابت ميكنه كه اون با من بوده
564
00:40:49,074 --> 00:40:51,748
همهش اينجاست. زمان و تاريخ مشخص
565
00:40:52,159 --> 00:40:56,083
ـ اينا گزارشات نظارت شخصي منه
ـ و اونا خيلي كامل هستن
566
00:40:56,777 --> 00:40:58,378
ولي من نميتونم از اونا استفاده كنم
567
00:41:00,005 --> 00:41:01,846
نه اين مزخرفه
568
00:41:02,768 --> 00:41:06,298
شما داري با من شوخي ميكني
نميتوي اين مدارك مستند رو ناديده بگيري
569
00:41:07,215 --> 00:41:10,886
ميتونم و اونا رو ناديده ميگيرم
چونكه تو برام راه ديگهاي نگذاشتي خانم
570
00:41:11,281 --> 00:41:13,231
اونا گزارشات شخصي توئه
571
00:41:13,593 --> 00:41:17,199
و از وقتي كه اون تماس تلفني رو گزارش نكردي
اعتبار تو خدشه دار شده
572
00:41:17,361 --> 00:41:19,645
موضوع مورد نظر يه شخص تحت تعقيب اف بي اي
573
00:41:19,889 --> 00:41:22,202
اينكارت يه نقض قراردادها و همچنين اصول اخلاقي بود
574
00:41:22,391 --> 00:41:25,384
و خيلي خوش شانسي كه اتهامت رو تعقيب نميكنم
575
00:41:25,836 --> 00:41:27,657
ميدوني چي واقعاً اعصاب من رو خرد ميكنه؟
576
00:41:28,555 --> 00:41:31,490
اينكه ممكنه حق با تو باشه
ولي به خاطر تلاشت براي حافظت از دوستت
577
00:41:32,136 --> 00:41:35,863
بهترين موقعيتي رو كه براي گير آوردن اون داشتيم از بين بردي
578
00:41:37,415 --> 00:41:40,034
اگه تونستي شواهد قابل استفاده پيدا كني
بيا دوباره سراغم
579
00:41:47,061 --> 00:41:48,518
...من
580
00:41:48,691 --> 00:41:49,912
بوي غذاي هيولا ميشنوم
581
00:41:56,185 --> 00:41:57,185
گرفتمت
582
00:42:04,809 --> 00:42:05,836
من تو رو زدم
583
00:42:06,608 --> 00:42:08,967
ـ خب؟
ـ خوب تو الان هيولايي
584
00:42:10,624 --> 00:42:12,031
ـ جداً؟
ـ آره
585
00:42:12,453 --> 00:42:14,373
يالا رفيق. من بنزينم داره تموم ميشه
586
00:42:15,323 --> 00:42:17,694
متاسفم انجل
ران پام امروز يه كم كشيده شده
587
00:42:28,881 --> 00:42:30,531
هنوز خيلي زوده. مگه نه؟
588
00:42:31,351 --> 00:42:33,556
براي اين، براي ما
589
00:42:37,611 --> 00:42:39,461
ريتا جريان اصلاً بخاطر اون نيست
590
00:42:40,851 --> 00:42:42,101
پس بخاطر چيه؟
591
00:42:52,218 --> 00:42:55,170
من هميشه فكر ميكردم كه پدرم بخاطر بيماري قلبي مرده
592
00:42:57,629 --> 00:43:01,161
و تازه فهميدم كه حقيقت نداشته
اون خودكشي كرده
593
00:43:03,787 --> 00:43:04,587
خدايا
594
00:43:06,511 --> 00:43:09,361
...من نميدونم كه اون چرا اين بلا رو سر خودش
595
00:43:13,051 --> 00:43:14,051
يا من آورده
596
00:43:19,751 --> 00:43:20,751
اوه عزيزم
597
00:43:28,686 --> 00:43:30,432
هر كاري كه هري كرده و به هر دليلي
598
00:43:30,592 --> 00:43:33,042
نميتونم اجازه بدم كه منو از ماموريتم منحرف كنه
599
00:43:33,216 --> 00:43:35,248
نه وقتي كه آزادي چنين نزديكه
600
00:43:39,454 --> 00:43:42,991
فهميدم اتاقكت كجاست. من تو راهم
من برف لعنتي خودم رو ميخوام
601
00:43:53,880 --> 00:43:56,450
هيچكس از يه مهمان ناخوانده استقبال نميكنه
602
00:43:58,951 --> 00:44:02,007
مگه اينكه من بتونم از مشكل بعنوان بخشي از راه حلم استفاده كنم
603
00:44:18,296 --> 00:44:19,508
تو چاد هستي؟
604
00:44:20,011 --> 00:44:22,361
بستگي به اين داره كه دنبال چي ميگردي
605
00:44:22,581 --> 00:44:24,313
تيم گفت بيام سراغ تو
606
00:44:26,535 --> 00:44:27,761
روهيپنول
(نوعي داروي روانگردان جنسي)
607
00:44:28,651 --> 00:44:29,651
روفي؟
(اسم عاميانه همان دارو)
608
00:44:30,396 --> 00:44:31,196
شما؟
609
00:44:34,200 --> 00:44:36,361
شما از مشتريهاي معمولي من نيستي
610
00:44:36,720 --> 00:44:38,061
ميشه حرف زدن رو تموم كني
611
00:44:43,881 --> 00:44:45,331
خوش باشي با اون
612
00:44:58,384 --> 00:44:59,773
متشكرم كه اومدي
613
00:45:04,289 --> 00:45:06,077
فكر كردم بايد حرف بزنيم
614
00:45:07,906 --> 00:45:09,067
من بايد حرف بزنم
615
00:45:09,799 --> 00:45:10,793
...منظورم اينه كه
616
00:45:11,785 --> 00:45:13,112
من زياد جيغ و داد كردم
617
00:45:13,581 --> 00:45:15,318
و غر زدم و شكايت كردم
618
00:45:16,501 --> 00:45:20,908
و من هميشه ميخواستم بقيه حدس بزنن من چي ميخوام
ولي در حقيقت هيچوقت راجع بهش صحبت نكردم
619
00:45:22,089 --> 00:45:23,548
من دوست دارم بشونم
620
00:45:29,410 --> 00:45:32,963
از من پرسيدي فكر ميكنم كه وقتي پرونده خاتمه پيدا كنه چه اتفاقي ميافته
621
00:45:34,235 --> 00:45:35,566
...و حقيقتش اينه كه
622
00:45:36,810 --> 00:45:38,356
من هيچ نظري نداشتم
623
00:45:39,801 --> 00:45:41,121
...و اون
624
00:45:41,998 --> 00:45:44,140
مهيج بود. ميدوني؟
625
00:45:44,430 --> 00:45:45,784
...ندونستن اينكه
626
00:45:46,951 --> 00:45:49,101
چه اتفاقي ممكنه بيافته
چي ميتونه بشه
627
00:45:50,176 --> 00:45:51,375
...اون همهش
628
00:45:52,069 --> 00:45:53,129
احتمالات بود
629
00:45:55,424 --> 00:45:58,911
و وقتي تو فقط فرض كردي كه روابط ما تموم ميشه
وقتي پرونده تموم بشه
630
00:46:01,651 --> 00:46:03,001
تو اون احساس رو نابود كردي
631
00:46:07,311 --> 00:46:08,761
و من ميخوام اون برگرده
632
00:46:12,825 --> 00:46:15,864
ميخواي بدوني من فكر ميكنم چه اتفاقي ميافته وقتي پرونده تموم بشه؟
633
00:46:16,110 --> 00:46:16,900
چي؟
634
00:46:17,548 --> 00:46:20,702
فكر ميكنم تازگي امتياز تخفيف بازنشستگي من براي تو از بين ميره
635
00:46:20,862 --> 00:46:22,414
و تو از من خسته ميشي
636
00:46:24,098 --> 00:46:25,098
خداي من
637
00:46:28,076 --> 00:46:30,787
اين شيرينترين چيزي بود كه تا حالا گفتي
638
00:46:48,914 --> 00:46:50,007
ما داريم ميايم
639
00:46:51,161 --> 00:46:52,173
چي پيدا كرديم؟
640
00:46:52,344 --> 00:46:55,037
يه نشانه از هويتهاي غيرواقعي دوكز
تو يه آژانس كرايه اتومبيل
641
00:46:55,197 --> 00:46:56,978
نوع اتومبيل، مدل و شمارهش
642
00:46:57,138 --> 00:46:58,232
بريم
643
00:47:11,118 --> 00:47:12,142
قهرمان من
644
00:47:14,651 --> 00:47:16,735
اينجا كاملاً نو به نظر ميرسه
645
00:47:18,000 --> 00:47:19,415
باعث افتخار منه
646
00:47:19,844 --> 00:47:22,672
فكر كنم يه كم بخاطر بوي رنگ احساس گيجي ميكنم
647
00:47:25,635 --> 00:47:27,829
خب روزت كنار ساحل چطور گذشت؟
648
00:47:30,026 --> 00:47:31,396
آئوري كاملاً منو از پا در آورد
649
00:47:31,833 --> 00:47:33,866
تا حالا سعي كردي رو ماسهها بدوي؟
650
00:47:34,053 --> 00:47:36,569
من هيچوقت ندويدم
تو مرد بهتري از من هستي
651
00:47:37,006 --> 00:47:38,633
خوشحالم كه اينجوري فكر ميكني
652
00:47:40,037 --> 00:47:41,924
و دكستر و ريتا چطورن؟
653
00:47:43,864 --> 00:47:45,637
اوضاع خوبه براي اونا
654
00:47:47,027 --> 00:47:48,011
...منظور اينه كه
655
00:47:48,951 --> 00:47:51,021
اونا دارن مشكلاتشون رو پشت سر ميگذارن
656
00:48:05,947 --> 00:48:07,437
ما داريم جايي ميريم؟
657
00:48:11,636 --> 00:48:12,927
خب ميدوني
658
00:48:13,549 --> 00:48:15,285
من سعي ميكردم مقاومت كنم
659
00:48:18,730 --> 00:48:19,530
...ولي
660
00:48:20,575 --> 00:48:22,979
نميدونم. ديگه بيشتر از اين نميخوام
661
00:48:23,490 --> 00:48:24,906
فكر كنم وقتشه
662
00:48:27,059 --> 00:48:28,139
من بهت احتياج دارم
663
00:48:29,439 --> 00:48:30,704
ميتوني منو بخوري
664
00:48:31,758 --> 00:48:33,085
...موضوع اينه كه
665
00:48:33,805 --> 00:48:35,078
من خشنش رو دوست دارم
666
00:48:48,022 --> 00:48:50,522
ـ اون كدوم عوضيه ديگه؟
ـ يه يارو كه من از يه بار برش داشتم
667
00:48:52,711 --> 00:48:55,459
اون يه قاتل شناخته شدهست و آخرين قرباني تو
668
00:48:57,201 --> 00:49:01,178
ـ تو كه نميخواي كاري رو بكني كه دارم فكرش رو ميكنم؟
ـ الان ديگه دليلي براي پنهان كردنش وجود نداره گروهبان
669
00:49:01,356 --> 00:49:03,487
...زندگي تو قراره در دستهاي
670
00:49:03,666 --> 00:49:06,780
سيستم عدالت مجرميني قرار بگيري كه
بهش اعتقاد داري
671
00:49:09,103 --> 00:49:11,277
ـ من برات بهترين شانسها رو آرزو ميكنم
ـ بيخيال مورگان
672
00:49:11,441 --> 00:49:14,592
ما تازه داشتيم به يه جاهايي ميرسيديم، تو و من
تو اين كار رو نميكني
673
00:49:14,776 --> 00:49:16,609
يالا ، ما يه راهي پيدا ميكنيم
674
00:49:18,934 --> 00:49:20,826
متاسفم كه اين تنها راه براي منه
675
00:49:23,201 --> 00:49:25,593
منو ببخش، من بايد تداركاتم رو آماده كنم
676
00:49:39,371 --> 00:49:41,953
تو دختر خيلي بدي هستي
677
00:49:46,992 --> 00:49:49,361
من فقط تازه شروع كردم، عزيزم
678
00:49:51,301 --> 00:49:52,547
الان برميگردم
679
00:50:41,741 --> 00:50:43,340
ليلا، يه آبجو ميخواي؟
680
00:50:54,766 --> 00:50:55,566
يا مسيح
681
00:51:04,833 --> 00:51:07,603
من بازرس آنجل باتيستا هستم از پليس جنايي شهري ميامي
682
00:51:07,767 --> 00:51:09,311
يه آمبولانس لازم دارم
683
00:51:15,197 --> 00:51:17,890
راهي وجود نداره كه مردم باور كنن من اين كثافت كاري رو انجام دادم
684
00:51:18,601 --> 00:51:21,683
تو توي نيروهاي ويژه ايالات متحده بودي
من مطمئنم كه تو از اينكارا كردي
685
00:51:22,224 --> 00:51:24,285
شرايط ويژه جنگ
در گرماي ميدان نبرد
686
00:51:24,454 --> 00:51:26,272
ولي با خونسردي هرگز
687
00:51:26,634 --> 00:51:29,247
مطمئنم كه اون كار رو برات آسونتر ميكنه
688
00:51:30,194 --> 00:51:32,470
مورگان. لعنت به تو
تو يه وجدان داري
689
00:51:32,634 --> 00:51:35,317
خودت اينو گفتي
تو ميري دنبال قاتلها
690
00:51:35,477 --> 00:51:39,346
تو قاتلها رو از بين ميبري. من اينو ميفهمم
ولي با اين مراسم مريض عوضي
691
00:51:39,542 --> 00:51:41,114
تو به كمك احتياج داري. بذار من كمكت كنم
692
00:51:41,274 --> 00:51:43,989
نگران نباش.مجبورت نميكنم تماشا كني
من غيرمتمدن نيستم
693
00:51:44,177 --> 00:51:45,411
مورگان نه
694
00:51:47,990 --> 00:51:50,864
مجبور نيستي اينكار رو بكني
مجبور نيستي اين مرد رو بكشي
695
00:51:51,028 --> 00:51:55,476
اين مرد يه جنايتكاره كه چند نفر رو كشته
اون خودش اومده
696
00:51:55,661 --> 00:51:57,868
مورگان اون رو تسليم قانون كن
697
00:51:58,158 --> 00:52:00,013
من با قوانين پدرم زندگي ميكنم
698
00:52:02,035 --> 00:52:03,496
مورگان اينكار رو نكن
699
00:52:12,174 --> 00:52:13,130
كثافت
700
00:52:34,823 --> 00:52:38,836
متاسفم اون بايد اينجوري انجام ميشد
ولي واقعاً راه ديگهاي وجود نداره
701
00:52:43,510 --> 00:52:44,514
گروهبان
702
00:52:48,473 --> 00:52:49,505
دور وايستا
703
00:52:51,742 --> 00:52:53,401
فقط از من دور وايستا
704
00:52:55,474 --> 00:52:57,524
...من اين كلمات رو قبلاً هم شنيدم
705
00:52:57,716 --> 00:53:00,012
سه روز قبل از مرگ پدرم
706
00:53:05,765 --> 00:53:06,765
سلام پدر
707
00:53:09,016 --> 00:53:10,357
ببين من چيكار كردم
708
00:53:13,875 --> 00:53:16,198
اين جوآن راينسه؛ دلالي كه اون دختره رو كشت
709
00:53:17,547 --> 00:53:19,143
من سرانجام اون برات گرفتمش
710
00:53:41,563 --> 00:53:43,927
پدر. چي شده؟ حالت خوبه؟
711
00:53:44,982 --> 00:53:48,133
فقط دور وايستا. لطفاً
712
00:53:49,349 --> 00:53:50,349
دور وايستا
713
00:53:54,636 --> 00:53:55,661
اون من بودم
714
00:53:56,913 --> 00:53:59,195
...ايده كد چيزي بود
715
00:53:59,619 --> 00:54:00,828
يك ايده بزرگ
716
00:54:01,429 --> 00:54:02,585
يك هدف متعالي
717
00:54:03,654 --> 00:54:05,253
ولي حقيقت اون؟
718
00:54:05,868 --> 00:54:08,274
...هنگامي كه هري با چيزي كه خلق كرده بود مواجه شد
719
00:54:09,681 --> 00:54:11,831
نتونست به زندگي خودش ادامه بده
720
00:54:21,446 --> 00:54:22,662
خب مورگان؟
721
00:54:23,851 --> 00:54:24,851
حالا چي؟
722
00:54:28,200 --> 00:54:29,731
من پدرم رو كشتم
723
00:54:33,100 --> 00:54:36,650
FilmDom.ir
724
00:54:36,650 --> 00:54:43,700
FilmDom.ir
بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي