1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ترجمه از نويد NavBas@yahoo.com 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,635 . . . آنچه در دکستر گذشت 3 00:00:03,775 --> 00:00:07,028 پس اون پيشرفت بزرگ در پرونده قصاب لنگرگاه چي بوده كه من مرتب راجع بهش مي‌شنوم؟ 4 00:00:07,192 --> 00:00:10,841 ماسوكا خزه‌هاي ميكروسكوپي توي كيسه‌هاي زباله همراه اجساد پيدا كرده 5 00:00:11,144 --> 00:00:13,294 - همه اين چيزا در مورد صخره‌هاست، عزيز - صخره‌ها؟ 6 00:00:13,576 --> 00:00:15,068 خزه‌هايي كه ما روي سنگ‌ها پيدا كرديم 7 00:00:15,246 --> 00:00:17,476 قصاب لنگرگاه از اونا براي سنگين كردن كيسه‌ها استفاده كرده 8 00:00:17,616 --> 00:00:19,739 ما فرض مي‌كنيم كه او اونا رو از جايي كه قايقش رو نگه مي‌داره برداشته 9 00:00:19,915 --> 00:00:21,239 سوم اكتبر 1973ـ 10 00:00:21,502 --> 00:00:24,140 لورا موزر و سه نفر ديگه در حاليكه با اره برقي تكه تكه شده بودند پيدا شدند 11 00:00:24,424 --> 00:00:28,001 يه فروشنده مواد از لورا و دوستانش كه كوكائين‌هاي اون رو مي‌دزديدند قدرداني نكرده 12 00:00:28,301 --> 00:00:30,446 چي توي اون گزارش بوده كه هري نمي‌خواسته من اونو ببينم 13 00:00:30,631 --> 00:00:33,110 تو اونجا براي چند روز ول شده بودي، گرسنه 14 00:00:33,911 --> 00:00:35,699 و در حوضي از خون با دو اينچ عمق 15 00:00:37,105 --> 00:00:38,738 - اين مادر منه - گيل 16 00:00:39,724 --> 00:00:42,067 اون يه چيزي رو مخفي مي‌كنه، من مطمئنم 17 00:00:44,324 --> 00:00:45,749 تو زنت رو كشتي؟ 18 00:00:46,023 --> 00:00:47,756 - آره - منو مجبور نكن اينكار رو بكنم كرتيس 19 00:00:54,371 --> 00:00:55,507 دبرا، در حقيقت 20 00:00:56,289 --> 00:00:57,161 من گابريلم 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,789 تو داري مي‌ري سراغ چيزاي گير دار 22 00:01:00,492 --> 00:01:03,563 نه، آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه 23 00:01:04,197 --> 00:01:06,301 - اسپانسر من اونجاست - جداً؟ كجا؟ 24 00:01:12,315 --> 00:01:14,439 دكستر، با دكستر آشنا شو 25 00:01:14,885 --> 00:01:17,291 من مي‌خوام به هر دوتاي شما كمك كنم كه با هم آشنا بشين 26 00:01:17,583 --> 00:01:21,108 تو به من عميق‌ترين و سياه‌ترين اسرارت رو خواهي گفت 27 00:01:21,453 --> 00:01:24,970 - ...ولي كسي كه اينكار رو كرده - يه كسي مثل منه 28 00:01:25,862 --> 00:01:26,827 مثل تو 29 00:01:27,779 --> 00:01:30,873 ما همه‌مون خوبيم دكستر و همه‌مون شيطانيم 30 00:01:31,705 --> 00:01:34,662 اين زن من رو مي‌بينه خودش اينو نمي‌دونه 31 00:01:34,802 --> 00:01:37,814 ولي او داره به پشت نقاب نگاه مي‌كنه و روي بر نمي‌گردونه 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 The Crunchy Chips Team   33 00:01:40,500 --> 00:01:44,500 The Crunchy Chips Team Presents 34 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 Specially Synced for   35 00:01:45,900 --> 00:01:46,100 Specially Synced for FilmDom.ir 36 00:01:46,100 --> 00:01:46,300 Specially Synced for   37 00:01:46,300 --> 00:01:46,500 Specially Synced for FilmDom.ir 38 00:01:46,500 --> 00:01:46,700 Specially Synced for   39 00:01:46,700 --> 00:01:46,900 Specially Synced for FilmDom.ir 40 00:01:46,900 --> 00:01:47,100 Specially Synced for   41 00:01:47,100 --> 00:01:47,300 Specially Synced for FilmDom.ir 42 00:01:47,300 --> 00:01:47,500 Specially Synced for   43 00:01:47,500 --> 00:01:53,700 Specially Synced for FilmDom.ir 44 00:03:33,231 --> 00:03:34,987 اين كاپوچينو و بيسكويت شما خانم 45 00:03:35,127 --> 00:03:37,196 مي‌تونم از نفر بعدي پذيرايي كنم، لطفاً؟ 46 00:03:38,279 --> 00:03:40,190 اغلب مردم از صف‌هاي طولاني متنفرند 47 00:03:40,669 --> 00:03:42,374 مي‌تونم يه قهوه و شيريني دانماركي بخورم؟ 48 00:03:42,514 --> 00:03:43,595 در بانك 49 00:03:44,053 --> 00:03:45,469 مغازه قصابي 50 00:03:46,019 --> 00:03:47,106 قهوه خانه 51 00:03:48,284 --> 00:03:49,255 ولي من نه 52 00:03:53,587 --> 00:03:54,414 رفيق 53 00:03:54,905 --> 00:03:55,872 حواست هست؟ 54 00:03:59,568 --> 00:04:01,609 مي‌خواهيد يك نگاه اجمالي حقيقي به سرشت انسان داشته باشيد؟ 55 00:04:01,749 --> 00:04:04,482 جلوي راه موكولاته(نوعي قهوه) يك نفر بايستيد 56 00:04:04,926 --> 00:04:09,053 اين همچنين به ياد من مياره كه شهروندان خوب ميامي فرق زيادي با من ندارند 57 00:04:09,193 --> 00:04:11,413 اونها در اين مورد كه من چه هستم ايده‌اي بيشتر از خودم ندارند 58 00:04:11,582 --> 00:04:13,385 چيزي كه من مي‌گه اينه كه اينا مستحق بلايي كه سرشون اومده بودن 59 00:04:13,653 --> 00:04:15,262 خب چي؟ بايد فقط اونا رو تيكه تيكه كرد؟ 60 00:04:15,402 --> 00:04:18,046 بعقيده من كسي كه اينكار رو كرده مستحق يه مداله 61 00:04:18,348 --> 00:04:21,878 - مي‌شه چهار دلار و بيست سنت خانم - ببخشيد، كيفم يه جاي اينجاهاست 62 00:04:23,087 --> 00:04:24,095 من مي‌گيرمش 63 00:04:24,677 --> 00:04:26,459 - مطمئنيد؟ - بله، اصرار دارم 64 00:04:26,599 --> 00:04:28,902 خيلي از شما متشكرم، شما يه فرستاده خدا هستين 65 00:04:42,945 --> 00:04:45,162 اوه، مريم شيرين، اي مادر ... ، اون عاليه 66 00:04:45,452 --> 00:04:47,706 تو ممكنه اونجا يه دستور رو زير پا گذاشته باشي 67 00:04:49,659 --> 00:04:51,990 سوزاندن روغن آخر شب (زيادي كار كردن ) با گروه عملياتي؟ 68 00:04:52,140 --> 00:04:53,250 به سختي 69 00:04:53,400 --> 00:04:56,874 تا وقتي گزارش‌هاي مربوط به خزه‌ها برگردن اين فقط يه دستگرمي بزرگه 70 00:04:58,273 --> 00:05:02,310 سنگ‌هايي كه براي غرق كردن قربانيانم استفاده مي‌كردم ممكنه سرانجام باعث غرق شدن خود من هم بشن 71 00:05:02,768 --> 00:05:06,235 ولي اگه دارم چيزي از دوره بازپروري‌م ياد مي‌گيرم اون اينه "يك روزي در يك جايي" 72 00:05:07,252 --> 00:05:08,702 قصاب دهانه لنگرگاه 73 00:05:09,967 --> 00:05:12,583 فرصت يه شليك به من بده تا يه گلوله توي سر اون عوضي بكارم 74 00:05:13,623 --> 00:05:16,374 - تو واقعاً اينجور احساسي داري؟ - اون مردم رو مي‌كشه دكس 75 00:05:17,767 --> 00:05:19,883 پدر به ما ارزش زندگي انسان‌ها رو ياد داده 76 00:05:20,227 --> 00:05:23,306 آره، ولي فكر كنم به ما مشق‌هاي متفاوتي داده شده بود 77 00:05:28,127 --> 00:05:29,592 !فراخوان 78 00:05:31,365 --> 00:05:32,595 امشب مي‌بينمت؟ 79 00:05:34,101 --> 00:05:35,754 فكر كنم امشب پيش گابريل بمونم 80 00:05:37,459 --> 00:05:40,223 - من فكر كردم شما سرعتتون رو كم كردين - كرديم 81 00:05:40,716 --> 00:05:43,574 - سكسي در كار نيست، فقط در آغوش كشيدن - !خواهر كوچيك من،‌ در آغوش گيرنده 82 00:05:43,714 --> 00:05:45,382 من يه نوشيدني گرم سوزاننده تو دستم دارم دكس 83 00:05:45,523 --> 00:05:47,652 - كاري نكن ازش استفاده كنم - منم دوستت دارم 84 00:05:59,573 --> 00:06:02,323 هيچوقت من داستان‌هاي "ابر قهرمانان" رو درك نكردم 85 00:06:03,015 --> 00:06:05,750 ولي به نظر مي‌رسه كه اخيراً اشتراكات زيادي با اونها پيدا كرده‌ام 86 00:06:05,890 --> 00:06:07,296 ...آغازهاي تراژيك 87 00:06:07,850 --> 00:06:09,559 ...هويت‌هاي مخفي 88 00:06:10,068 --> 00:06:11,993 ...بخشي انسان و بخشي جهش يافته 89 00:06:12,826 --> 00:06:14,187 !و داشتن دشمنان بزرگ 90 00:06:15,229 --> 00:06:17,334 روش عالي براي شروع يك روزه ، مگه نه؟ 91 00:06:17,474 --> 00:06:20,500 شما نبايد برگردين سمت دفتر كارتون ، رئيس؟ 92 00:06:20,640 --> 00:06:21,702 ترجيح مي‌دم اينجا باشم 93 00:06:22,494 --> 00:06:25,546 - چي مي‌توني بهمون بگي؟ - جراحت ناشي از ضربه يك جسم كند 94 00:06:25,686 --> 00:06:27,716 ...آثار خون اينجا روي پيشخوان 95 00:06:27,856 --> 00:06:30,568 نشون مي‌ده اينجا بوده كه ضربه اوليه زده شده 96 00:06:30,708 --> 00:06:34,417 آثار خون پاشيده شده مطابقت مي‌كنه با ضربات متوالي در جمجمه 97 00:06:34,557 --> 00:06:37,485 قرباني سعي كرده از در پشتي فرار كنه 98 00:06:38,391 --> 00:06:40,063 ولي نتونسته خيلي دور بشه. اون كيه؟ 99 00:06:40,536 --> 00:06:41,608 دني فاستر 100 00:06:41,903 --> 00:06:44,074 اينجا كار مي‌كرده مالك مي‌گه كه اون ديشب اينجا رو قفل كرده بوده 101 00:06:44,214 --> 00:06:45,214 سرقت؟ 102 00:06:45,354 --> 00:06:47,825 بر طبق دفاتر ثبت پولي مفقود نشده 103 00:06:47,965 --> 00:06:50,442 تا يه حدي اين وحشي‌گري شخصيه 104 00:06:51,813 --> 00:06:53,863 مي‌خواي با مظنون اصلي‌ت ملاقات كني؟ 105 00:06:56,794 --> 00:06:57,844 اون كفشاي غواصي داره 106 00:06:59,054 --> 00:07:01,179 مي‌خواي ما به دوستاي قهرمانمون زنگ بزنيم بيان كمك؟ 107 00:07:01,319 --> 00:07:02,869 نه خودم كارش رو انجام دادم 108 00:07:03,995 --> 00:07:06,545 من اين زير آثاري از خون پيدا كردم 109 00:07:06,685 --> 00:07:09,801 اينو با خودم مي‌برم به آزمايشگام تا بتونم تاييد كنم كه اين سلاح قاتل بوده 110 00:07:28,921 --> 00:07:31,004 قوم و خويشي داره كه بتونيم بهش خبر بديم؟ 111 00:07:31,165 --> 00:07:33,908 - دني مثل يك آدم منزوي بود - اون كيه؟ 112 00:07:34,942 --> 00:07:36,433 نگهبان سياه‌پوش 113 00:07:36,762 --> 00:07:38,701 ...دني اين ايده فوق‌العاده رو داشت كه شخصيت رو 114 00:07:38,841 --> 00:07:41,218 بگذاره روي اون قاتل زنجيره‌اي قهرمان‌نمايي كه ما اين اطراف داريم 115 00:07:42,036 --> 00:07:44,647 قطعاً اون شخصيت قشنگتري از قصاب لنگرگاه داره 116 00:07:45,130 --> 00:07:46,877 من مثلاً دارم اينجا مصاحبه مي‌كنم مورگان 117 00:07:47,192 --> 00:07:50,850 دني سعي داشت كه نگهبان سياهپوش رو در غالب يك ناول گرافيكي تنظيم كنه 118 00:07:51,232 --> 00:07:55,219 "دام گستر شب ، شمشير انتقام او بدي‌ها را به خوبي تبديل مي‌كند" 119 00:07:58,716 --> 00:07:59,966 من به كمي هواي تازه احتياج دارم 120 00:08:02,729 --> 00:08:03,961 خيلي متشكرم 121 00:08:16,919 --> 00:08:18,666 "نگهبان سياه‌پوش" 122 00:08:20,193 --> 00:08:22,743 نه ميامي براي اون لباس چرمي خيلي گرمه 123 00:08:23,398 --> 00:08:26,272 اولين باري كه از مواد استفاده كردم 15 ساله بودم 124 00:08:27,129 --> 00:08:29,694 نه درست نيست 14 ساله بودم 125 00:08:30,748 --> 00:08:32,234 نه صبر كنيد 126 00:08:33,217 --> 00:08:36,827 نه قطعاً 15 سالم بود چون اولين سال ورودم به كالج بود 127 00:08:37,951 --> 00:08:39,594 ...الان يادم مياد چون با 128 00:08:40,035 --> 00:08:41,500 سوزي ميچل قرار عاشقانه مي‌گذاشتم 129 00:08:41,923 --> 00:08:46,309 ميونه ما بهم خورد چون من يه دفعه اونو به اسم خواهرش شارون صدا كردم 130 00:08:46,708 --> 00:08:48,605 از اينكه كسي اينكار رو بكنه متنفر بود 131 00:08:49,774 --> 00:08:53,117 ...چيزي كه اون نمي‌دونست اين بودكه من دنبال شارون بودم 132 00:08:53,646 --> 00:08:56,153 ...شارون كاري با من نداشت پس 133 00:08:58,561 --> 00:09:00,064 به بچه من آسيب نزن 134 00:09:02,183 --> 00:09:03,277 ...نه 135 00:09:03,703 --> 00:09:04,831 نگاه نكن 136 00:09:05,094 --> 00:09:07,335 چشمات رو ببند، مامان دوستت داره 137 00:09:14,942 --> 00:09:16,792 !به بچه من آسيب نزن 138 00:09:50,207 --> 00:09:51,564 مشكلي نيست مامان 139 00:09:53,183 --> 00:09:54,244 تو در امان هستي 140 00:10:03,313 --> 00:10:04,646 گرمه 141 00:10:07,110 --> 00:10:09,360 بهرحال كجا رو تو خواب مي‌ديدي؟ 142 00:10:10,742 --> 00:10:12,922 يه خواب عجيب و غريب ديدم 143 00:10:13,767 --> 00:10:15,017 راجع به مادرم 144 00:10:16,097 --> 00:10:17,147 بيشتر نگو 145 00:10:17,468 --> 00:10:20,461 عقده اديپ، خيلي چيزا رو توضيح مي‌ده (احساسات محبت آميز بچه نسبت به والدين جنس مخالف خود) 146 00:10:24,368 --> 00:10:28,253 خب با مادرت تو اين خواب چيكار مي‌كردي؟ 147 00:10:28,645 --> 00:10:30,561 زندگي‌ش رو نجات مي‌دادم 148 00:10:31,441 --> 00:10:32,891 اون كشته شده 149 00:10:34,419 --> 00:10:35,769 وقتي من يه پسر بچه بودم 150 00:10:36,761 --> 00:10:39,511 من اونجام بودم، ديدم چه اتفاقي افتاد 151 00:10:43,618 --> 00:10:45,868 اينو تا حالا به كسي نگفتم 152 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 بيا 153 00:10:55,314 --> 00:10:57,872 ...تا حالا فكر كردي كه شايد تو 154 00:10:58,680 --> 00:11:00,849 مادرت رو تو اين خواب نجات نمي‌دادي؟ 155 00:11:01,087 --> 00:11:03,295 شايد داشتي خودت رو نجات مي‌دادي 156 00:11:03,996 --> 00:11:05,658 اين اتفاقي نبود كه افتاد 157 00:11:06,311 --> 00:11:07,661 خيلي مطمئن نباش 158 00:11:07,888 --> 00:11:10,742 وقتي من داشتم پاك مي‌شدم، تمام دلايل ...جدي كه باعث شده بودن 159 00:11:10,882 --> 00:11:13,006 من مواد مصرف كنم ، شروع كردن به ظاهر شدن 160 00:11:13,738 --> 00:11:16,209 اين مي‌تونه نقطه‌اي باشه كه اعتياد تو از اونجا شروع شده 161 00:11:19,528 --> 00:11:22,026 اميدوارم هر كسي اينكار رو كرده روي صندلي الكتريكي نشسته باشه 162 00:11:24,054 --> 00:11:25,360 سه تا مرد بودن 163 00:11:30,627 --> 00:11:32,686 نمي‌دونم چه اتفاقي براي اونا افتاد 164 00:11:34,873 --> 00:11:38,470 اگه اونا پشت ميله‌هاي زندان باشن تو بايد با اونا روبرو بشي 165 00:11:38,938 --> 00:11:41,153 اگه اونا مردن، به درك ...برو رو قبرهاشون 166 00:11:41,293 --> 00:11:44,362 ولي تو بايد هر چيزي رو كه لازم باشه انجام بدي بعدش مي‌توني اين مشكل رو تموم كني 167 00:11:46,554 --> 00:11:48,263 ديگه چه جوري انتظار داري كه بهتر بشي؟ 168 00:11:49,585 --> 00:11:51,635 من هيچوقت انتظار نداشته‌ام كه بهتر بشم 169 00:12:15,854 --> 00:12:18,038 مواد مخدر من تو كشوي جوراب‌هاست 170 00:12:20,731 --> 00:12:23,177 - ناجور شد ، مگه نه؟ - آره 171 00:12:23,595 --> 00:12:25,064 البته يه لباس زير جذاب كمك مي‌كنه بهتر بشه 172 00:12:25,325 --> 00:12:27,508 من دارم سعي مي‌كنم تو رو بهتر بشناسم 173 00:12:28,015 --> 00:12:29,992 با زير و رو كردن خرت و پرت‌هاي من؟ 174 00:12:33,629 --> 00:12:34,831 من يه منگلم 175 00:12:38,354 --> 00:12:40,252 تو خيلي خوب بودي 176 00:12:48,308 --> 00:12:51,512 مي‌دوني، چه جوري همونطوري كه بهت گفتم آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه؟ 177 00:12:54,366 --> 00:12:56,216 خب اون واقعيت داره 178 00:12:58,504 --> 00:13:00,490 اون قاتل كاميون يخچال‌دار بود 179 00:13:02,658 --> 00:13:03,696 اون كيه؟ 180 00:13:08,345 --> 00:13:09,600 اصلاً خنده‌دار نيست 181 00:13:09,901 --> 00:13:12,281 بي‌خيال دب، من هيچوقت راجع بهش نشنيدم 182 00:13:12,421 --> 00:13:15,575 - بسه، منو نپيچون -دب، من تو السالوادر بودم 183 00:13:15,715 --> 00:13:17,765 رفته بودم خانواده‌ام رو ببينم براي 6 ماه 184 00:13:19,180 --> 00:13:20,430 من تازه برگشتم 185 00:13:23,259 --> 00:13:26,645 ...تو به نظر مثل همه اون الاغ‌هايي مي‌رسي كه اون بيرون فكر مي‌كنن 186 00:13:27,445 --> 00:13:28,995 من يه غنيمت لعنتي‌ام 187 00:13:30,988 --> 00:13:33,650 تو وقتي با من تو باشگاه برخورد كردي هيچ تصوري نداشتي كه من كي بودم 188 00:13:34,981 --> 00:13:36,931 وقتي من تو رو توي باشگاه پيدا كردم 189 00:13:37,224 --> 00:13:39,793 بخاطر اين بود كه فكر كردم تو خيلي پر حرارتي 190 00:13:49,024 --> 00:13:50,187 چه جواب خوبي 191 00:14:08,336 --> 00:14:10,072 خب، چي من پر حرارته؟ 192 00:14:11,384 --> 00:14:13,663 رفت اون گوشه! بهش آسيب نزني!ـ 193 00:14:13,951 --> 00:14:15,048 دكستر مراقب باش 194 00:14:15,188 --> 00:14:16,988 از جارو استفاده كن، ممكنه هار باشه 195 00:14:18,655 --> 00:14:20,605 اوه، اونجاست، بگيرش!ـ 196 00:14:20,745 --> 00:14:21,745 حواست باشه 197 00:14:22,217 --> 00:14:23,245 با احتياط 198 00:14:25,366 --> 00:14:26,301 مراقب باش 199 00:14:26,612 --> 00:14:27,514 گرفتش 200 00:14:30,951 --> 00:14:31,951 قهرمان من 201 00:14:34,673 --> 00:14:37,509 خب بچه‌ها، نمايش تموم شد يالا، برين لباس بپوشين براي مدرسه 202 00:14:47,123 --> 00:14:49,067 خب تو ميشيگان هم گوركن هست؟ 203 00:14:51,978 --> 00:14:53,562 ما از اينا تو فلوريدا نداشتيم 204 00:14:53,702 --> 00:14:56,528 حالا به نظر مي‌رسه حمله كردن "حمله گورگن‌ها" 205 00:14:58,754 --> 00:15:00,489 تو فكر مي‌كني جذابي ، مگه نه؟ 206 00:15:01,537 --> 00:15:04,880 مطمئنم كه اينكارت بيشتر موقع‌ها جواب مي‌ده پائل هم همينطور بود 207 00:15:06,976 --> 00:15:08,638 من مي‌دونم تو چي هستي 208 00:15:10,243 --> 00:15:11,243 گيج شدم 209 00:15:13,781 --> 00:15:15,531 من اينا رو توي كشو پيدا كردم 210 00:15:15,671 --> 00:15:16,544 به من بگو دكستر 211 00:15:17,038 --> 00:15:19,721 چرا ريتا بايد جزوه‌هاي دوره‌هاي ترك اعتياد رو پرينت بگيره 212 00:15:19,861 --> 00:15:21,111 اگه پائل مرده؟ 213 00:15:23,899 --> 00:15:26,349 چونكه منم اخيراً وارد اون برنامه شدم 214 00:15:27,094 --> 00:15:28,094 مي‌دونستم 215 00:15:28,305 --> 00:15:32,370 - من هيچوقت به ريتا صدمه نمي‌زنم‌، مثل كاري كه پائل كرد - چونكه من حتي نمي‌گذارم كه تو فرصتش رو پيدا كني 216 00:15:32,625 --> 00:15:36,093 فقط يه مدت طول مي‌كشه كه تو هم اونو كتك بزني درست همونطوري كه پائل اينكار رو مي‌كرد 217 00:15:36,943 --> 00:15:38,908 تو در اين مورد با ريتا صحبت كردي؟ 218 00:15:39,058 --> 00:15:41,826 نه ولي اگه تو كار درست رو انجام ندي اينكار رو مي‌كنم 219 00:15:42,628 --> 00:15:45,878 اگه تو واقعاً به اين خانواده اهميت مي‌دي اونجوري كه خودت مي‌گي 220 00:15:46,047 --> 00:15:49,508 بذار دخترم و بچه‌هاي نازش برن 221 00:15:53,139 --> 00:15:56,489 از خزه‌هاي روي سنگ‌ها فلز روي و سرب كشف شده 222 00:15:56,923 --> 00:15:58,880 ...و فقط سه توقفگاه قايق در دهانه لنگرگاه هستن 223 00:15:59,020 --> 00:16:00,693 ...كه جريان آب محدودي دارن 224 00:16:00,948 --> 00:16:04,664 كه اين باعث مي‌شه چنين مقدار زيادي از اين آلودگي‌هاي مشخص داشته باشن 225 00:16:04,804 --> 00:16:08,586 نهر بوقلمون، ساحل غروب و خليج مرجاني 226 00:16:08,895 --> 00:16:10,973 كسي با اين سواحل آشنايي داره؟ 227 00:16:11,412 --> 00:16:14,084 خليج مرجاني جاييه كه پدرم قايق خانوادگي ما رو اونجا نگه مي‌داشت 228 00:16:14,224 --> 00:16:17,361 برادر من الان از اون لنگرگاه استفاده مي‌كنه ولي شرط مي‌بندم نصف افراد نيروي پليس اونجا قايق داشته باشن 229 00:16:17,501 --> 00:16:21,389 اون يكي از معدود بنادريه كه استفاده ازش هنوز در توان مالي حقوق پليس‌هاست 230 00:16:22,479 --> 00:16:24,005 من و مورگان اون يكي رو برمي‌داريم 231 00:16:24,145 --> 00:16:26,044 سودوكوئيست و لي، نهر بوقلمون مال شماست 232 00:16:26,331 --> 00:16:28,754 و هيل و راموس، شما هم ساحل غروب رو مي‌گيريد 233 00:16:28,894 --> 00:16:31,058 بقيه شماها،‌ با بازرس باتيستا همينجا مي‌مونيد 234 00:16:31,236 --> 00:16:34,098 وقتي تيمي گزارش مي‌ده، اطلاعات رو براي من بفرستين 235 00:16:34,380 --> 00:16:37,140 اگه قايق قاتل‌مون اونجاست،‌ بريم پيداش كنيم 236 00:16:42,290 --> 00:16:45,463 ببخشيد كه خيلي طول كشيد. نمي‌تونم پرونده‌هاي ديگه‌ صحنه جرم رو پيدا كنم 237 00:16:45,603 --> 00:16:48,971 شايد يه جايي تو انبار گم شده باشه بهرحال اين تنها چيزيه كه تونستم در بيارم 238 00:16:49,287 --> 00:16:50,437 فقط يه پرونده؟ 239 00:16:50,577 --> 00:16:52,730 سه مرد بخاطر اون قتل‌ها دستگير شده بودن 240 00:16:52,938 --> 00:16:55,540 يكي مرده يكي هم به حبس ابد محكوم شده 241 00:16:55,680 --> 00:16:57,815 و اون يكي تنها موردي كه هنوز پرونده‌ش باز مونده 242 00:16:57,999 --> 00:16:59,277 سانتوز جمينز 243 00:16:59,922 --> 00:17:01,500 چرا اين پرونده‌ش هنوز بازه؟ 244 00:17:01,781 --> 00:17:04,479 جمينز بعنوان شاهد دادگاه استفاده شد و تحت قانون "حفاظت از شواهد" قرار گرفت 245 00:17:04,623 --> 00:17:07,157 آدرس كار و كاسبي‌ش اونجا هست 246 00:17:07,297 --> 00:17:08,601 فكر كنم بعد از 34 سال 247 00:17:08,741 --> 00:17:11,333 تصور مي‌كنه همه كساني كه مرگش رو مي‌خوان خيلي وقته كه مردن 248 00:17:11,473 --> 00:17:12,719 اشتباه تصور مي‌كنه 249 00:17:12,859 --> 00:17:16,176 اگه نمي‌توني چيزي رو كه مي‌خواي پيدا كني، چند نوار صوتي هست كه تو اين پرونده بهشون ارجاع شده 250 00:17:16,567 --> 00:17:18,739 - نوار؟ - آره، اون توضيح رو ببين 251 00:17:19,185 --> 00:17:22,495 يه خبرچين مجرمين بوده كه داخل يك باند كوكائين فعاليت مي‌كرده 252 00:17:24,521 --> 00:17:26,311 - من اونا رو هم مي‌برم - باشه 253 00:17:27,507 --> 00:17:29,908 هري هميشه مي‌گفت "هرگز اين چيزا رو شخصي نكن" 254 00:17:30,048 --> 00:17:31,698 "چون باعث مي‌شه كه قضاوتت مبهم و تاريك بشه" 255 00:17:31,838 --> 00:17:34,270 ولي من مدت‌هاست كه در يك راه مه آلود زندگي كرده‌ام 256 00:17:34,410 --> 00:17:37,060 امروز جمعه 28 سپتامبر 1973 است 257 00:17:37,423 --> 00:17:38,860 من بازرس هري مورگان هستم 258 00:17:40,668 --> 00:17:42,201 - پدر - ...پرونده 259 00:17:42,354 --> 00:17:44,411 من ديگه نمي‌تونم اينكار لعنتي رو انجام بدم 260 00:17:44,911 --> 00:17:47,871 من بايد بدونم كه محموله بعدي كي وارد مي‌شه لورا 261 00:17:48,057 --> 00:17:49,292 ...لورا موزر 262 00:17:50,074 --> 00:17:51,122 مادر من 263 00:17:51,623 --> 00:17:53,277 من بيشتر از اين نمي‌تونم ادامه بدم 264 00:17:53,738 --> 00:17:54,933 هري من خيلي ترسيدم 265 00:17:55,103 --> 00:17:58,152 همه چيز درست مي‌شه فقط بايد آروم باشي 266 00:17:58,581 --> 00:18:02,259 من يه مقدار كوكائين بعنوان مدرك آوردم همونطور كه خواسته بودي. اين كافي نيست؟ 267 00:18:02,429 --> 00:18:05,114 اگه ما بخوايم استرادا و افرادش رو بندازيم زندان 268 00:18:05,275 --> 00:18:08,039 ما بايد اونا رو حين ارتكاب جرم در كارگاه كشتي‌سازي بگيريم 269 00:18:08,179 --> 00:18:11,129 اون داره متوجه مي‌شه و بعدش منو خواهد كشت 270 00:18:12,805 --> 00:18:14,252 هري به من گوش بده 271 00:18:14,805 --> 00:18:17,129 فكر كنم يكي ما رو تا پارك تعقيب كرده 272 00:18:17,937 --> 00:18:20,572 اگه ما تعقيب شده بوديم من بايد متوجه مي‌شدم 273 00:18:21,874 --> 00:18:24,594 من فقط مي‌خوام تو يكم ديگه مقاومت كني 274 00:18:25,476 --> 00:18:27,363 همه اينا بزودي تموم مي‌شه 275 00:18:29,903 --> 00:18:34,128 - من بايد برم برايان رو از مدرسه بردارم - ...من نمي‌گذارم هيچ اتفاقي براي تو 276 00:18:34,268 --> 00:18:35,418 و پسرهات بيافته 277 00:18:40,009 --> 00:18:41,417 تو قول منو داري 278 00:18:44,050 --> 00:18:45,699 هري زير قولش زد 279 00:18:46,222 --> 00:18:49,072 او به طور تصادفي به سر صحنه اون جرم فراخوانده نشده بود 280 00:18:49,212 --> 00:18:50,462 پرونده او بوده 281 00:18:51,245 --> 00:18:53,234 لورا موزر خبرچين اون بوده 282 00:18:53,429 --> 00:18:55,061 هري مادر منو مي‌شناخته 283 00:18:58,010 --> 00:19:00,866 مظنون ما 6 فوت و 2 اينچ قد داره و 380 پوند وزنشه 284 00:19:01,793 --> 00:19:04,125 اسپانياييه و يك فورد مدل پيك‌آپ 1971 رو مي‌رونه 285 00:19:04,852 --> 00:19:06,552 عكس گواهينامه‌ش رو منتشر كنيد 286 00:19:12,070 --> 00:19:13,920 - خبراي خوبي دارم - منم همينطور 287 00:19:14,067 --> 00:19:16,702 مشخص شد كه قرباني ما، فاستر يه وبلاگ داشته 288 00:19:16,896 --> 00:19:20,610 اون تو يه جور جنگ مسخره اينترنتي با شخصي بوده كه خودش رو "مرد ذرتي" نام گذاري كرده 289 00:19:21,038 --> 00:19:23,609 مديريت دپارتمان سرانجام گزارش تو رو امضا كرد 290 00:19:23,796 --> 00:19:25,284 هيچ اتهامي وجود نخواهد داشت 291 00:19:25,632 --> 00:19:28,034 اسم واقعي "مرد ذرتي" بنجامين آلواروست 292 00:19:32,197 --> 00:19:34,865 كسي از تيم تيراندازي باهات راجع به مشاوره صحبت نكرده؟ 293 00:19:35,274 --> 00:19:37,488 چرا من بايد به مشاوره احتياج داشته باشم؟ 294 00:19:37,658 --> 00:19:39,545 چون تو هفته پيش به يه مرد تيراندازي كردي جيمز 295 00:19:40,024 --> 00:19:42,215 اين دومين تيراندازي در كمتر از شش ماه‌ست 296 00:19:42,627 --> 00:19:45,299 - يالا اين مي‌تونه تا از دادن كارت ادامه پيدا كنه - من حالم خوبه 297 00:19:45,469 --> 00:19:46,867 ولي به هر حال متشكرم 298 00:19:47,038 --> 00:19:49,292 مغازه سوشي فروشي بغلي يه دوربين امنيتي داره 299 00:19:49,462 --> 00:19:51,142 كه بخش بزرگي از پاركينگ رو تحت پوشش قرار مي‌ده 300 00:19:51,958 --> 00:19:54,974 مي‌دوني، كشيش دپارتمان گوش‌هاي خوبي داره 301 00:19:55,530 --> 00:19:58,538 ماريا، مي‌تونيم روي اين لعنتي تمركز كنيم؟ دوربين تصوير شماره پلاك رو گرفته 302 00:19:58,708 --> 00:20:01,308 يك پيك آپ سبز و سفيد اون مال آلوارو بوده 303 00:20:01,455 --> 00:20:04,205 زمان ثبت شده نشون مي‌ده كه اون بعد از بسته شدن مغازه بوده 304 00:20:04,752 --> 00:20:07,360 پس چندتا واحد رو بفرست كه خونه آلوارو رو تحت نظارت داشته باشن 305 00:20:07,513 --> 00:20:09,229 و تو و من مي‌ريم سراغ جايي كه اون كار مي‌كنه 306 00:20:09,394 --> 00:20:11,210 مشكلي نيست من با سيمز و جايل مي‌رم اونجا 307 00:20:11,369 --> 00:20:12,981 - من نيرو پشتيبان بر مي‌دارم - يالا 308 00:20:13,161 --> 00:20:14,654 مثل اون قديما 309 00:20:18,867 --> 00:20:21,284 نينا من الان يه تلفن از وكيلم داشتم 310 00:20:21,424 --> 00:20:23,777 ما بايد در مورد اين ملاقات‌هاي لعنتي صحبت كنيم 311 00:20:23,917 --> 00:20:26,367 مي‌توني دوباره دفتر دكستر رو بگيري؟ 312 00:20:26,666 --> 00:20:28,493 خانم اون گوشي رو برنمي‌داره 313 00:20:28,633 --> 00:20:30,277 وقتي اونو گرفتي يه زنگ به من بزن 314 00:20:30,577 --> 00:20:32,848 ببخشيد، شما از دوستاي دكستر هستين؟ 315 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 ...من 316 00:20:34,777 --> 00:20:37,208 من دكوراتورش هستم، از اين كلاه خوشم مياد 317 00:20:39,741 --> 00:20:42,650 ترنس، بهش يه كارت ملاقات بده من مي‌برمش بالا 318 00:20:43,558 --> 00:20:46,092 آنجل باتيستا من بهترين دوست دكستر هستم 319 00:20:46,445 --> 00:20:48,987 از ديدار با شما خوشحالم ... آنجل باتيستا 320 00:20:57,194 --> 00:21:00,585 شغل من نيازمند اينه كه من يك متخصص در آناليز الگوها باشم 321 00:21:01,599 --> 00:21:05,400 اكنون يك الگو از گذشته من در حال پديدار شدنه كه خيلي آشنا به نظر مي‌رسه 322 00:21:07,514 --> 00:21:08,588 هري به من دروغ مي‌گفته 323 00:21:08,728 --> 00:21:11,520 عجيب نيست كه اون پرونده‌هاي مربوط به مرگ مادر من رو نابود كرده 324 00:21:11,660 --> 00:21:14,824 اين بخاطر محافظ از من نبوده اين بخاطر مدفون كردن گناه خودش بوده 325 00:21:16,949 --> 00:21:18,245 ببين كي رو پيدا كردم 326 00:21:22,802 --> 00:21:26,925 گوش كن وقتي كارت با اون تموم شد شايد بتوني يه سري به محل زندگي من بزني 327 00:21:27,110 --> 00:21:29,747 اونجا به هم ريخته‌ست. نياز به دست‌هاي يك زن داره . باشه؟ 328 00:21:36,632 --> 00:21:38,382 تو به آنجل چي گفتي؟ 329 00:21:38,702 --> 00:21:40,971 دكستر اينا فوق‌العاده هستن 330 00:21:41,613 --> 00:21:43,500 ليلا تو نمي‌توني اينجا باشي 331 00:21:44,361 --> 00:21:47,217 ...فهميدي چه اتفاقي براي مرداني كه مسئول 332 00:21:47,387 --> 00:21:48,716 مرگ مادرت بودن افتاده؟ 333 00:21:50,762 --> 00:21:53,249 مردن يا تو زندان هستن، بغير از يكي 334 00:21:53,992 --> 00:21:57,185 اون يه معامله كرده الان تو نيپلز فلوريدا زندگي مي‌كنه 335 00:21:57,325 --> 00:21:58,675 يه بار رو اداره مي‌كنه 336 00:22:01,465 --> 00:22:03,314 و تو مي‌خواي باهاش چيكار كني؟ 337 00:22:08,070 --> 00:22:09,277 هنوز مطمئن نيستم 338 00:22:10,997 --> 00:22:14,492 و تو يه ذره هم ناراحت نيستي كه اين مرد مجازات نشده؟ 339 00:22:18,700 --> 00:22:19,737 مطمئني؟ 340 00:22:20,648 --> 00:22:21,672 شايد يكمي 341 00:22:22,909 --> 00:22:24,839 پس برو بهش بگو 342 00:22:26,263 --> 00:22:28,713 ...درمانش اينه كه تو عصبانيتت رو 343 00:22:28,853 --> 00:22:30,758 روي كسي كه بهت صدمه زده متمركز كني 344 00:22:32,287 --> 00:22:33,637 ...تا نيپلز 345 00:22:34,270 --> 00:22:36,430 دو ساعت راهه مي‌تونيم امشب بريم 346 00:22:40,111 --> 00:22:42,332 - بعد از كار بيا دنبالم - باشه 347 00:22:43,841 --> 00:22:45,420 مي‌تونم يكي از اينا رو ببرم؟ 348 00:22:45,711 --> 00:22:46,744 - حتماً 349 00:22:55,455 --> 00:22:56,905 اين مواد چيه؟ 350 00:22:57,730 --> 00:23:00,470 شيره ذرت و رنگ دستورالعملش مال خودمه 351 00:23:05,393 --> 00:23:06,400 بد نيست 352 00:23:09,353 --> 00:23:10,251 متشكرم 353 00:23:19,675 --> 00:23:21,397 هيچكي اين چيزا رو درست نمي‌كنه؟ 354 00:23:21,547 --> 00:23:22,933 - تو حالت خوبه؟ - آره 355 00:23:23,214 --> 00:23:26,446 خب من دارم فكر مي‌كنم كه ما داريم فرض مي‌كنيم قاتل ما صاحب يه قايق باشه 356 00:23:26,586 --> 00:23:27,936 ...ولي اگه اون 357 00:23:34,340 --> 00:23:36,490 تو چه جوري تو اين گرماي ميامي سرپا مي‌ايستي؟ 358 00:23:37,843 --> 00:23:39,654 پنجه‌هام ورم كرده 359 00:23:40,850 --> 00:23:41,850 ...پس 360 00:23:42,368 --> 00:23:45,098 خب من داشتم فكر مي‌كردم اگه قاتل يه قايق كرايه مي‌كرده چي؟ 361 00:23:45,268 --> 00:23:47,036 ...من مي‌تونم به بعضي اسامي ارجاع بدم كه 362 00:23:47,206 --> 00:23:49,713 تو ساندويچ خيار دوست داري افسر مورگان؟ 363 00:23:50,081 --> 00:23:51,469 ...نمي‌دونم، به هر حال 364 00:23:52,906 --> 00:23:55,704 ما يه سري تاريخ داريم كه قرباني‌ها كي ناپديد شدن 365 00:23:57,082 --> 00:23:59,190 همه اين چيزا در مورد پنير خامه‌ايه 366 00:23:59,583 --> 00:24:02,873 پس ما مي‌تونيم اون تاريخ‌ها رو با دفاتر ثبت اجاره قايق‌ها مقايسه كنيم 367 00:24:03,013 --> 00:24:05,363 و شايد اسامي مشابهي پيدا بشن 368 00:24:08,268 --> 00:24:10,461 از حرف‌هايي كه من گفتم چيزي شنيدين؟ 369 00:24:11,224 --> 00:24:12,465 نه حتي يك كلمه 370 00:24:15,193 --> 00:24:16,230 ساعت 1 بعد از ظهره 371 00:24:17,131 --> 00:24:19,141 من هميشه كار رو براي نهار سر ساعت 1 متوقف مي‌كنم 372 00:24:19,802 --> 00:24:21,672 راجع به اخلاق ياد مي‌گيري 373 00:24:22,190 --> 00:24:23,890 چرا تو نمي‌شيني؟ 374 00:24:25,356 --> 00:24:27,667 اگه اين راحتت مي‌كنه مي‌توني فكر كني كه اين يه دستوره 375 00:24:38,582 --> 00:24:39,925 كفش‌هات رو هم در بيار 376 00:24:40,708 --> 00:24:42,119 ...نبايد ما 377 00:24:43,815 --> 00:24:46,229 چه مي‌دونم ناحيه رو تجسس كنيم؟ 378 00:24:47,363 --> 00:24:48,910 تو خيلي عجولي 379 00:24:49,379 --> 00:24:51,215 كسي تا حالا اينو بهت گفته؟ 380 00:24:51,898 --> 00:24:53,377 آره پدرم 381 00:24:54,625 --> 00:24:57,617 - براي كار اقدام مي‌كنيد؟ - فقط يه بررسي 382 00:24:58,785 --> 00:25:02,227 متاسفم، من گيج شدم. شما داري بخاطر اينكه مي‌خوام كارم رو انجام بدم از من انتقاد مي‌كني؟ 383 00:25:02,367 --> 00:25:03,367 آره 384 00:25:04,359 --> 00:25:05,430 ساعت 1 بعداز ظهره 385 00:25:10,392 --> 00:25:13,826 ببينيد،‌ آخرين باري كه من اومدم سمت يك قايق يه قاتل منو دزديد 386 00:25:13,996 --> 00:25:16,244 شايد اين توضيح مي‌ده كه چرا من پيش برادرم زندگي مي‌كنم 387 00:25:16,397 --> 00:25:18,585 و دزدكي دوست پسر جديدم رو زير نظر دارم 388 00:25:19,006 --> 00:25:21,029 پس ببخشيد كه من يه مقدار عصبي هستم 389 00:25:21,182 --> 00:25:23,905 ولي اگه در مورد نهار مي‌خوايم صحبت كنيم من مي‌خوام يه ساندويچ بزرگ پورك بخورم 390 00:25:24,045 --> 00:25:26,560 و من كاملاً مطمئنم كه اينجا نمي‌خورمش 391 00:25:28,078 --> 00:25:29,078 چي؟ 392 00:25:30,017 --> 00:25:31,792 اينجا يه بندر تجاري نيست 393 00:25:32,149 --> 00:25:34,722 من بين همه اين قايق‌هاي اينجا يه دونه اجاره‌اي هم نمي‌بينم 394 00:25:35,320 --> 00:25:38,312 ولي مي‌تونم ببينم كه وضعيت نگهداري اينجا آزار دهنده‌ست 395 00:25:38,832 --> 00:25:40,982 محيط نا امن ‌، روشنايي ضعيف 396 00:25:41,814 --> 00:25:44,523 شب بيا اينجا، هيچكس نمي‌فهمه چه غلطي داري مي‌كني 397 00:25:45,620 --> 00:25:47,706 بخاطر همينه كه مي‌خوام دستور نظارت 24ساعته با دوربين رو براي اينجا بدم 398 00:25:47,859 --> 00:25:49,907 هم تو اين بندر هم تو دوتاي ديگه 399 00:25:52,164 --> 00:25:54,187 البته به محض اينكه ناهارم رو تموم كردم 400 00:26:27,874 --> 00:26:31,085 گزارش آثار خون خودم رو تموم كرده‌ام درخواست يه مرخصي روزانه كرده‌ام 401 00:26:31,329 --> 00:26:32,932 براي ريتا پيغام گذاشته‌ام 402 00:26:33,689 --> 00:26:35,193 نيپلز من دارم ميام 403 00:26:36,280 --> 00:26:39,698 من واقعاً نمي‌تونم خشمم رو مردي كه مادرم رو كشته متمركز كنم 404 00:26:39,838 --> 00:26:41,988 نه حتي با كمك ليلا در طول راه 405 00:26:42,469 --> 00:26:44,919 ولي مي‌تونم خودم رو آماده كنم براي روزي كه اينكار رو انجام بدم 406 00:26:45,059 --> 00:26:47,009 به اين زودي داري كجا مي‌ري؟ 407 00:26:47,645 --> 00:26:49,685 امشب مي‌رم بيرون از شهر 408 00:26:50,016 --> 00:26:52,063 - منتظر من نمون - وسط هفته؟ 409 00:26:52,607 --> 00:26:55,456 فكر كردم ميني ون رو ببرم بيرون تو جاده‌هاي باز 410 00:26:56,152 --> 00:26:57,213 تو ديگه كي هستي؟ 411 00:26:57,504 --> 00:26:59,096 خبر خوب اينه كه خونه من در اختيار خودته 412 00:26:59,249 --> 00:27:02,749 - ...اگه مي‌خواد دوباه گابريل رو ببندي - آره، اين جريان لعنتي هيچوقت قديمي نمي‌شه 413 00:27:02,902 --> 00:27:06,036 وقتي برگشتي به من زنگ بزن مي‌خوام راجع به خليج مرجاني باهات صحبت كنم 414 00:27:06,176 --> 00:27:07,346 چي در مورد خليج مرجاني؟ 415 00:27:08,388 --> 00:27:10,121 خزه‌هاي روي سنگ‌ها ما رو فرستاده به اونجا 416 00:27:10,770 --> 00:27:13,006 اگه جاي تو بودم ، واقعاً فكر مي‌كردم كه قايقم رو جابجا كنم 417 00:27:13,163 --> 00:27:15,376 امنيت اونجا اوضاعش خرابه 418 00:27:15,846 --> 00:27:18,129 اين يه نكته مهمه 419 00:27:19,132 --> 00:27:22,255 اين خزه‌هاي حقير مي‌تونن مانند كريپتونايت هم باشن (كريپتونايت: نام عنصري تخيلي در داستان سوپرمن كه تنها در سياره او يافت مي‌شود) 420 00:27:22,395 --> 00:27:25,011 اگر اين رد به من منتهي شده باشه بي دفاع خواهم بود 421 00:27:28,957 --> 00:27:30,523 اين ماشين اجاره‌ايه؟ 422 00:27:31,483 --> 00:27:33,269 نه، اين دختر مال خودمه 423 00:27:37,255 --> 00:27:39,650 خب پس ميني‌ون يه ماشين مونثه؟ 424 00:27:41,057 --> 00:27:43,036 دوست دخترت بايد حسوديش بشه 425 00:27:43,183 --> 00:27:45,156 اون با كاري كه داري انجام مي‌دي مشكلي نداره؟ 426 00:27:45,692 --> 00:27:47,343 بهش نگفتم 427 00:27:49,053 --> 00:27:51,386 مادر ريتا فهميده كه من تو دوره بازپروري هستم 428 00:27:51,526 --> 00:27:54,123 ...اون مي‌خواد من ريتا 429 00:27:54,384 --> 00:27:55,385 و بچه‌هاش رو ول كنم 430 00:28:02,254 --> 00:28:04,300 شايد حق با اون باشه 431 00:28:05,656 --> 00:28:07,314 من نمي‌تونم اونا رو ول كنم 432 00:28:07,454 --> 00:28:11,557 خب، وقتي به اونجا رسيدي به اين يارو چي مي‌خواي بگي؟ 433 00:28:13,629 --> 00:28:15,937 مطمئنم يه فكري براش مي‌كنم 434 00:28:19,262 --> 00:28:22,068 چرا با من تمرين نمي‌كني؟ 435 00:28:24,768 --> 00:28:26,739 من ... ترجيح مي‌دم اينكار رو نكنم 436 00:28:28,744 --> 00:28:29,867 فقط سعي كن 437 00:28:32,212 --> 00:28:33,455 با صداي بلند 438 00:28:40,516 --> 00:28:42,118 ... من اينجور احساس مي‌كنم كه 439 00:28:47,246 --> 00:28:49,067 تو زندگي منو دزديدي 440 00:28:53,063 --> 00:28:53,891 و؟ 441 00:28:55,452 --> 00:28:58,140 من شخصي كه قرار بوده باشم، نيستم 442 00:29:05,619 --> 00:29:07,281 مثل اينكه درون من خاليه 443 00:29:09,724 --> 00:29:10,909 خوبه 444 00:29:12,532 --> 00:29:13,643 ادامه بده 445 00:29:16,324 --> 00:29:18,637 من از معرض ديدها پنهان شده‌ام 446 00:29:22,242 --> 00:29:23,546 ...ناتوان از برقراري ارتباط 447 00:29:23,807 --> 00:29:25,409 ... با افراد 448 00:29:26,506 --> 00:29:27,743 نزديك به من 449 00:29:28,369 --> 00:29:29,611 ... مي‌ترسم كه 450 00:29:33,360 --> 00:29:34,761 ... به اونا هم آسيب برسونم 451 00:29:38,827 --> 00:29:41,216 همانطور كه به خيلي‌هاي ديگه آسيب رسوندم 452 00:29:50,855 --> 00:29:53,086 اين چيزيه كه تو باعث شدي من بشم 453 00:29:59,534 --> 00:30:01,500 پس اين چيزيه كه بايد بهش بگي 454 00:30:10,037 --> 00:30:12,944 بيشترين چيزي كه از مادرت يادت مياد چيه؟ 455 00:30:18,639 --> 00:30:20,500 او موهاي بلندي داشت 456 00:30:21,608 --> 00:30:22,640 صاف 457 00:30:25,761 --> 00:30:27,111 مثل دستاش 458 00:30:35,987 --> 00:30:37,048 همين 459 00:30:43,435 --> 00:30:46,999 بله ... درست مثل اون قديما 460 00:30:48,542 --> 00:30:51,342 تو با اين چيزا زندگي مي‌كني ، خودت هم مي‌دوني 461 00:30:53,173 --> 00:30:55,238 ما هميشه مي‌تونيم بريم تو ماشين 462 00:30:55,378 --> 00:30:57,587 و وقت بگذرونيم، همونطوري كه عادت داشتيم 463 00:31:01,108 --> 00:31:03,150 من دوباره نمي‌خوام تو اون راه تنزل كنم 464 00:31:03,491 --> 00:31:07,775 كد 1 ، ماشين مظنون شناسايي شد يكنفر سرنشين داره 465 00:31:08,259 --> 00:31:10,273 - به سمت شما مياد - دريافت شد 466 00:31:10,546 --> 00:31:11,946 - من جلو مي‌رم - من انجامش مي‌دم 467 00:31:12,207 --> 00:31:15,480 نمي‌خوايم اين يارو كار احمقانه‌اي رو توي ازدحام جمعيت انجام بده 468 00:31:15,650 --> 00:31:17,827 بخاطر همينه كه تو اينجايي؟ كه پرستاري منو بكني؟ 469 00:31:18,377 --> 00:31:19,912 من اينجام چون نگران تو هستم 470 00:31:20,173 --> 00:31:22,832 به چند روش لعنتي بايد بهت بگم كه من خوبم ماريا؟ 471 00:31:23,118 --> 00:31:24,424 همينه كه منو نگران مي‌كنه 472 00:31:24,575 --> 00:31:27,169 تو حالت خوبه؟ بعد از كشتن دو نفر حالت خوبه؟ 473 00:31:28,015 --> 00:31:30,485 - بيشتر از دو تا هم هستن - اينجا ارتش نيست جيمز 474 00:31:30,691 --> 00:31:31,920 اين دپارتمان منه 475 00:31:32,060 --> 00:31:34,594 من بايد بدونم كه تو براي انجام وظيفه‌ مناسبي اين كار منه بعنوان افسر ارشد 476 00:31:34,855 --> 00:31:36,861 تنها چيزي كه تو نگرانش هستي كارته 477 00:31:37,001 --> 00:31:39,181 حتي اگه به معني اين باشه كه با مرد پاسكال بري تا اونو پس بگيري 478 00:31:45,674 --> 00:31:47,231 چه جوري راجع به برتراند فهميدي؟ 479 00:31:48,375 --> 00:31:50,318 تا همين الان مطمئن نبودم 480 00:31:53,022 --> 00:31:54,071 من تو رو مي‌شناسم ماريا 481 00:31:54,332 --> 00:31:57,070 ما براي دوسال با هم ماشين سواري مي‌كرديم وقتي تو يه چيزي رو مي‌خواي، بدستش مياري 482 00:31:57,216 --> 00:31:58,659 پاسكال سر راه تو ايستاده بود 483 00:31:58,838 --> 00:32:00,283 ما راجع به اين موضوع صحبت نمي‌كنيم 484 00:32:00,423 --> 00:32:03,772 تو كثافت‌هاي هر كس ديگه‌اي رو زير و رو مي‌كني تو موقعي كه مال خودت نباشه 485 00:32:09,414 --> 00:32:10,796 آلوارو اينجاست 486 00:32:15,587 --> 00:32:18,457 - صبر كن تا اون بياد بيرون از ماشين - تا كي مي‌خواي ماتحت منو خشك كني؟ 487 00:32:18,652 --> 00:32:20,973 تا وقتي كه همون همكار قديمي رو ببينم 488 00:32:23,678 --> 00:32:25,019 با اشاره من 489 00:32:30,759 --> 00:32:32,932 - بخواب رو زمين فلان فلان شده - دستات رو بگذار يه جايي كه بتونم ببينم آلوارو 490 00:32:33,163 --> 00:32:35,078 يادت باشه اين در مورد توئه 491 00:32:35,218 --> 00:32:37,657 - نه راجع به اون - ...اشكالي نداره اگه بري اونجا 492 00:32:37,918 --> 00:32:40,391 - و نتوني از عهده‌ش بر بياي - مي‌دونم 493 00:32:40,538 --> 00:32:42,245 چونكه مي‌تونيم يه وقت ديگه برگرديم 494 00:32:46,885 --> 00:32:48,376 من مي‌خوام امشب ملاقاتش كنم 495 00:32:54,373 --> 00:32:57,802 اين هنر نيست، تصوير پورنوي يك كلبه‌ست 496 00:33:01,499 --> 00:33:02,848 اون ريتاست 497 00:33:05,083 --> 00:33:07,991 ديگه نمي‌خواد بگي بهرحال من بايد يه دوش بگيرم 498 00:33:08,131 --> 00:33:10,979 بدون خداحافظي اينجا رو ترك نكن 499 00:33:15,514 --> 00:33:18,138 خوبه كه صدات رو مي‌شنوم داشتم نگران مي‌شدم 500 00:33:19,479 --> 00:33:22,293 - هنوز تو راهي؟ - نه همين الان رسيدم 501 00:33:23,096 --> 00:33:25,067 خب گفتي زنگ مي‌زني 502 00:33:26,152 --> 00:33:27,105 كجايي؟ 503 00:33:27,271 --> 00:33:30,081 من تصميم گرفتم كه دنبال يه نفر از گذشته‌ام بگردم 504 00:33:31,555 --> 00:33:33,919 اين كاري بود كه يهويي پيش اومده؟ 505 00:33:37,394 --> 00:33:39,279 دكستر چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 506 00:33:39,718 --> 00:33:43,026 خب، بعداز امروز صبح،‌ من تصور كردم بهتره كه كمي فاصله‌م رو حفظ كنم 507 00:33:44,276 --> 00:33:46,684 - مگه امروز صبح چه اتفاقي افتاده؟ - بذار اينجوري بگم 508 00:33:46,945 --> 00:33:49,270 مامانت خيلي طرفدار مرداني كه تو دوره بازپروي هستن نيست 509 00:33:50,430 --> 00:33:51,772 اوه لعنتي 510 00:33:52,033 --> 00:33:53,941 ببين، اين معني خاصي نداره 511 00:33:55,704 --> 00:33:57,088 من اين موضوع رو حل مي‌كنم 512 00:33:57,228 --> 00:33:58,766 حالا كي برمي‌گردي؟ 513 00:33:59,806 --> 00:34:02,617 - فردا صبح - قول بده فردا صبح اول يه سري به خونه بزني 514 00:34:04,592 --> 00:34:05,544 حتماً 515 00:34:06,319 --> 00:34:08,544 من خيلي بخاطر اين جريان متاسفم دكستر 516 00:34:09,661 --> 00:34:10,583 بزودي مي‌بينمت 517 00:34:38,296 --> 00:34:40,258 چرا نرفتي دوش بگيري؟ 518 00:34:40,398 --> 00:34:43,046 مي‌دونم، فقط داشتم چندتا ايميل‌ رو چك مي‌كردم 519 00:34:43,190 --> 00:34:45,623 ما بايد تا نيم ساعت ديگه تو رستوران باشيم 520 00:34:49,215 --> 00:34:51,206 مطمئني كه نمي‌خواي به من ملحق بشي؟ 521 00:34:51,666 --> 00:34:53,065 تو بدبويي 522 00:34:53,847 --> 00:34:56,012 فكر مي‌كردم تو كثيفش رو ترجيح مي‌دي 523 00:35:21,819 --> 00:35:23,627 پرنسس يخ؟ 524 00:35:25,068 --> 00:35:26,068 لعنتي 525 00:35:41,654 --> 00:35:44,026 - تو يه حرومزاده‌اي - دب مگه من چيكار كردم؟ 526 00:35:44,166 --> 00:35:46,266 تو به من دروغ گفتي! تو يه نويسنده‌اي 527 00:35:46,406 --> 00:35:47,775 خب آره ، سعي مي‌كنم كه باشم 528 00:35:47,915 --> 00:35:50,651 من همه اون ايميل‌ها رو ديدم كه تو به اون ناشرها فرستادي 529 00:35:50,791 --> 00:35:52,959 - پرنسس يخ - تو رفتي توي ايميل‌هاي من؟ 530 00:35:53,099 --> 00:35:54,722 تو فقط مي‌‌خواستي كه به من نزديك بشي 531 00:35:54,872 --> 00:35:56,922 تا يه كتاب راجع به من و قاتل كاميون يخي بفروشي 532 00:35:57,100 --> 00:36:00,076 - ...اين ديونگيه، اون نامه‌ها - لعنت به تو 533 00:36:36,013 --> 00:36:37,480 چيكار مي‌تونم برات بكنم؟ 534 00:36:40,896 --> 00:36:43,705 - نوشيدني؟ - آبجو، هرچي آماده هست 535 00:36:46,248 --> 00:36:47,949 يه نوشيدني خنك،‌ الان آماده مي‌شه 536 00:37:06,094 --> 00:37:07,760 يه راهي پيدا كردي كه منو دور بزني 537 00:37:08,021 --> 00:37:09,272 تو داشتي دوش مي‌گرفتي 538 00:37:09,412 --> 00:37:10,993 خب، تو اونجايي؟ 539 00:37:11,732 --> 00:37:13,266 مي‌بينيش؟ 540 00:37:14,585 --> 00:37:16,060 اون به من خيره شده 541 00:37:16,667 --> 00:37:17,979 مي‌‌خواي چيزي بگي؟ 542 00:37:18,678 --> 00:37:20,856 هنوز نمي‌دونم مي‌خوام چيكار كنم 543 00:37:22,577 --> 00:37:23,457 من بايد برم 544 00:37:23,814 --> 00:37:26,988 خب وقتي كشفش كردي به من خبر بده، ‌باشه؟ 545 00:37:32,607 --> 00:37:33,953 سه دلار 546 00:37:40,732 --> 00:37:42,044 تو حق اينكار رو نداري 547 00:37:42,305 --> 00:37:45,228 اون يه معتاده ريتا، بدرد تو نمي‌خوره 548 00:37:47,999 --> 00:37:49,844 اون قبلاً تو رو سيگاري كرده دوباره 549 00:37:52,983 --> 00:37:56,642 تو به من پشت كردي و همينطور به نوه‌هات 550 00:37:56,903 --> 00:37:58,634 گناه من نبود 551 00:37:59,312 --> 00:38:02,189 من سعي كردم راجع به پائل بهت اخطار بدم ولي تو آخرش با اون فرار كردي 552 00:38:04,035 --> 00:38:06,971 من با پائل فرار نكردم 553 00:38:07,602 --> 00:38:09,530 من از دست تو فرار كردم 554 00:38:11,290 --> 00:38:13,377 ...تو اصلاً مي‌دوني اين چقدر من رو ناراحت مي‌كنه 555 00:38:13,517 --> 00:38:16,275 كه تو داري دوباره همون اشتباه رو مي‌كني؟ 556 00:38:19,663 --> 00:38:22,543 من سهم عادلانه خودم رو از اشتباهات داشته‌ام 557 00:38:22,821 --> 00:38:25,213 ...و حدس بزن كه چي در مورد پائل حق با تو بود 558 00:38:25,977 --> 00:38:27,791 اون مرد وحشتناكي بود 559 00:38:28,393 --> 00:38:31,500 ولي براي اولين بار من احساس امنيت و دوست داشته شدن مي‌كنم 560 00:38:31,640 --> 00:38:33,429 و اين بخاطر دكستره 561 00:38:34,699 --> 00:38:37,516 وقتي تو اينجوري هستي نمي‌تونم باهات صحبت كنم من مي‌رم بخوابم 562 00:38:39,446 --> 00:38:41,450 اين زندگي منه مادر 563 00:38:42,059 --> 00:38:44,941 اگه براي من خوشحال نيستي پس شايد بهتره اينجا نباشي 564 00:38:45,202 --> 00:38:47,775 اگه تو مي‌خواي من و بچه‌ها رو دوباره ترك كني اشكال نداره 565 00:38:47,950 --> 00:38:49,521 اين انتخاب خودته 566 00:38:49,661 --> 00:38:52,316 ولي دكستر هيچ جا نمي‌ره 567 00:39:09,635 --> 00:39:12,088 آخرين تماس 30 دقيقه پيش بود 568 00:39:17,930 --> 00:39:19,559 صداي منو مي‌شنوي؟ 569 00:39:20,259 --> 00:39:22,103 مي‌خوام كه تو اونو تمومش كني 570 00:39:23,781 --> 00:39:24,764 متاسفم 571 00:39:28,745 --> 00:39:31,163 مي‌خوام برنگردم به اتاقم تو متل 572 00:39:32,206 --> 00:39:33,971 من از ميامي اومدم اينجا 573 00:39:35,260 --> 00:39:36,450 تا حالا اونجا بودي؟ 574 00:39:38,670 --> 00:39:40,663 نمي‌توم بگم كه بودم 575 00:39:48,610 --> 00:39:51,090 چند وقته كه تو نيپلز زندگي مي‌كني؟ 576 00:39:51,764 --> 00:39:52,925 اوه الان چند سالي مي‌شه 577 00:39:53,574 --> 00:39:55,278 خوشت مياد؟ 578 00:39:58,720 --> 00:40:00,144 باشه رفيق 579 00:40:00,685 --> 00:40:01,685 برو 580 00:40:02,943 --> 00:40:04,478 باشه، اين جريان داره خشن مي‌شه 581 00:40:07,319 --> 00:40:09,567 من بايد بهت بگم چه احساسي دارم 582 00:40:09,828 --> 00:40:12,628 نه، چيزي كه تو بايد انجام بدي اينه كه اينجا رو ترك كني 583 00:40:12,768 --> 00:40:15,463 چونكه تمام شب رو به من خيره شده بودي 584 00:40:18,342 --> 00:40:19,744 تو واقعاً نبايد اينكار رو بكني 585 00:40:20,171 --> 00:40:22,163 گفتم از كافه من برو بيرون - باشه 586 00:40:23,138 --> 00:40:26,125 فقط بذار من ‌چيزي رو كه مي‌خوام بگم، بگم بعدش من مي‌رم 587 00:40:31,130 --> 00:40:32,514 تو زندگي منو دزديدي 588 00:40:34,004 --> 00:40:37,179 چه مزخرفي! تو واقعاً داري اعصاب منو خرد مي‌كني 589 00:40:37,499 --> 00:40:40,806 من شخصي كه قرار بوده باشم نيستم چونكه تو يه نفر رو از من گرفتي 590 00:40:42,650 --> 00:40:45,275 ...مي‌زنم توي اون سر لعنتيت 591 00:40:45,445 --> 00:40:48,064 اگه همين الان از اون در نري بيرون 592 00:40:49,381 --> 00:40:50,869 من روش ليلا رو امتحان كردم 593 00:41:05,804 --> 00:41:07,041 بندر ميامي 594 00:41:07,791 --> 00:41:08,894 يه كانتينر باربري 595 00:41:09,822 --> 00:41:10,845 يه اره برقي 596 00:41:12,264 --> 00:41:13,314 لورا موزر 597 00:41:15,742 --> 00:41:17,992 حالا يادت اومد؟ حالا منو يادت مياد؟ 598 00:41:36,657 --> 00:41:39,409 تو منو با يكي ديگه اشتباه گرفتي 599 00:41:41,864 --> 00:41:43,973 من دقيقاً مي‌دونم تو كي هستي 600 00:41:44,517 --> 00:41:46,169 تو منو تبديل كردي به چيزي كه هستم 601 00:41:46,442 --> 00:41:48,066 باشه ! من... من اونو كشتم 602 00:41:52,464 --> 00:41:54,872 - مجبور بودم - بودي؟ مجبور بودي؟ 603 00:41:55,209 --> 00:41:57,133 مجبور بودي اونو با اره تيكه تيكه كني؟ 604 00:41:57,391 --> 00:41:58,967 ...مجبور بودي اون دوتا پسر كوچولو رو ول كني 605 00:41:59,111 --> 00:42:01,623 تو خون مادرشون خيس بخورن؟ 606 00:42:01,847 --> 00:42:04,439 استرادا منو مي‌كشت اگه اون كار رو نمي‌كردم 607 00:42:05,042 --> 00:42:09,602 تو اونو مثل يه حيوون سلاخي كردي چونكه كوكائين‌هاي با ارزش اون رو دزديده بود؟ 608 00:42:10,808 --> 00:42:14,520 نه، ما فهميديم اون براي يه پليس خبرچيني مي‌كنه 609 00:42:15,132 --> 00:42:16,504 اون باهاش رابطه داشت 610 00:42:19,046 --> 00:42:21,430 - كدوم پليس؟ - من اسمش رو نمي‌دونستم 611 00:42:21,574 --> 00:42:23,985 تعقيبش كردم تا پارك 612 00:42:24,804 --> 00:42:28,180 مادر من و هري؟ اين باعث كشته شدنش شد؟ 613 00:42:30,547 --> 00:42:32,355 كار من با تو هنوز تموم نشده 614 00:42:33,497 --> 00:42:36,595 آيا اين همون كاري نيست كه قهرمان‌ها انجام مي‌دن؟ انتقام عزيزان از دست رفته رو گرفتن؟ 615 00:42:45,205 --> 00:42:46,149 چيه؟ 616 00:42:47,393 --> 00:42:48,643 همه چيز روبراهه؟ 617 00:42:51,000 --> 00:42:52,575 دكستر مشكل چيه؟ 618 00:42:53,880 --> 00:42:55,149 فكر كردم مي‌تونم مقاومت كنم 619 00:42:56,305 --> 00:42:58,048 يا مسيح... تو داري مصرف مي‌كني؟ 620 00:42:59,725 --> 00:43:01,357 نه ولي نزديكه اينكارو بكنم 621 00:43:02,492 --> 00:43:04,021 بهم بگو كجايي؟ 622 00:43:04,165 --> 00:43:06,932 و من يه تاكسي مي‌گيرم ميام دنبال تو 623 00:43:08,059 --> 00:43:09,372 من بايد اينكار رو بكنم 624 00:43:09,857 --> 00:43:13,217 نه نمي‌كني فقط بهم بگو كجايي 625 00:43:18,186 --> 00:43:21,017 - تو دير مي‌رسي - اينكار لعنتي رو انجام نده 626 00:43:21,158 --> 00:43:23,972 - تو قويتر از اينا هستي - نيستم 627 00:43:24,514 --> 00:43:26,131 چرا هستي 628 00:43:27,244 --> 00:43:28,828 تو تا اينجاش اومدي 629 00:43:30,108 --> 00:43:31,699 اگه الان برگردي 630 00:43:32,057 --> 00:43:34,630 درست برمي‌گردي به راهي كه احساس‌ مي‌كردي 631 00:43:35,174 --> 00:43:36,075 تهي هستي 632 00:43:37,007 --> 00:43:37,839 خشمگين 633 00:43:38,943 --> 00:43:40,073 و تنها 634 00:43:41,122 --> 00:43:43,472 من تو رو از اين مي‌گذرونم، من بهت قول مي‌دم 635 00:43:44,373 --> 00:43:46,363 فقط برگرد پيش من، باشه؟ 636 00:44:12,996 --> 00:44:14,160 حالت خوبه؟ 637 00:44:14,420 --> 00:44:15,444 مشكلي نيست 638 00:44:21,845 --> 00:44:22,933 ...اون كار رو نكردم 639 00:44:26,219 --> 00:44:27,469 اشكال نداره 640 00:44:28,161 --> 00:44:29,630 اهميتي نمي‌دم چيكار كردي 641 00:44:30,866 --> 00:44:31,894 اشكال نداره 642 00:44:41,660 --> 00:44:42,476 عزيزم 643 00:44:44,244 --> 00:44:45,255 اشكال نداره 644 00:44:48,021 --> 00:44:49,988 شما هنوز دارين اونجا كار مي‌كنيد؟ 645 00:44:50,481 --> 00:44:53,426 مطمئن مي‌شم كه دوربينهاي نظارتمون تو بندر سر جاشون هستن 646 00:44:54,006 --> 00:44:56,312 - چيزي رو فراموش كردي؟ - من دارم رو صورت قايق‌هاي اجاره‌اي كار مي‌كنم 647 00:44:58,055 --> 00:44:59,558 در مورد دو تا بندر ديگه 648 00:44:59,802 --> 00:45:02,367 - هنوز تسليم نشدي، شدي؟ - شما چي؟ 649 00:45:04,645 --> 00:45:07,042 بهرحال من كاملاً بيدارم دكستر بيرون شهره 650 00:45:07,320 --> 00:45:09,242 وقتي تنهام اصلاً خوابم نمي‌بره 651 00:45:09,409 --> 00:45:11,222 دوست پسر جديدت چي؟ 652 00:45:13,045 --> 00:45:14,228 يه جورايي ما بهم زديم 653 00:45:17,455 --> 00:45:18,938 من باهاش به هم زدم 654 00:45:21,907 --> 00:45:24,257 پس فكر كنم ديگه به اين احتياج نداري 655 00:45:25,056 --> 00:45:26,112 اون چيه؟ 656 00:45:27,604 --> 00:45:28,837 بررسي سابقه 657 00:45:30,022 --> 00:45:32,730 گفتي داشتي فضوليش رو مي‌كردي فكر كردم كمك كنم 658 00:45:32,870 --> 00:45:35,570 شما يه بررسي سابقه روي دوست پسر من انجام دادين؟ 659 00:45:38,005 --> 00:45:40,362 - اون چي ميگه؟ - گابريل پاكه 660 00:45:41,395 --> 00:45:43,843 خب البته غير از جريمه‌هاي پاركينگ 661 00:45:45,611 --> 00:45:48,512 فقط بخاطر اينكه اون يه مجرم نيست دليل نمي‌شه كه يه عوضي نباشه 662 00:45:50,594 --> 00:45:51,871 من رفتم توي ايميل‌هاش 663 00:45:52,465 --> 00:45:54,625 ...مي‌دونم ولي ارزشش رو داشت، منظور اينه كه 664 00:45:56,528 --> 00:45:59,417 اون مي‌خواست از من استفاده كنه تا يه كتاب بفروشه در مورد قاتل كاميون يخي 665 00:46:02,731 --> 00:46:05,502 مي‌دوني گابريل چه جور نويسنده‌ايه؟ 666 00:46:13,352 --> 00:46:14,710 كتاب‌هاي بچه؟ 667 00:46:19,616 --> 00:46:22,139 پرنسس يخ يه كتاب بچه‌ست؟ 668 00:46:26,189 --> 00:46:28,166 من چطور مي‌تونم اينقدر خنگ باشم؟ 669 00:46:30,919 --> 00:46:34,679 وقتي همسرم با من ملاقات كرد، متقاعد شده بود كه من يه جاسوسم 670 00:46:35,758 --> 00:46:38,539 كاني اينو نمي‌دونست ولي در واقع حق با اون بود 671 00:46:39,218 --> 00:46:40,708 شما يه بررسي سابقه هم در مورد اون انجام دادين؟ 672 00:46:42,514 --> 00:46:43,514 نيازي نبود 673 00:46:43,932 --> 00:46:45,035 بايد قشنگ باشه 674 00:46:46,302 --> 00:46:47,833 كه فقط اونجوري بشناسيش 675 00:46:50,960 --> 00:46:53,019 اون مرد... دو سال پيش 676 00:46:54,070 --> 00:46:55,100 سرطان 677 00:46:56,845 --> 00:46:58,099 متاسفم 678 00:47:00,980 --> 00:47:02,730 همونجوري كه من مادرم رو از دست دادم 679 00:47:09,109 --> 00:47:10,197 من بايد برم 680 00:47:12,082 --> 00:47:13,858 بذار يه چيزي ازت بپرسم 681 00:47:14,596 --> 00:47:15,993 اون دوست پسر تو 682 00:47:16,609 --> 00:47:19,094 تا حالا علتي داشته كه بهش اعتماد نكني؟ 683 00:47:23,495 --> 00:47:24,829 ولي فكر نكنم مهم باشه 684 00:47:26,303 --> 00:47:28,308 منظورم اينه كه، من از دستش ديونه شدم 685 00:47:29,240 --> 00:47:30,649 اون هيچوقت منو نمي‌بخشه 686 00:47:31,202 --> 00:47:32,995 دست و پاي كسي هم شكست؟ 687 00:47:33,304 --> 00:47:34,747 يا كبودي روي صورت؟ 688 00:47:38,272 --> 00:47:39,585 درستش مي‌كني 689 00:48:18,337 --> 00:48:21,187 مي‌خواي بدوني من چه جوري وارد برنامه ترك اعتياد شدم؟ 690 00:48:29,864 --> 00:48:31,535 من سال‌ها مصرف مي‌كردم 691 00:48:32,744 --> 00:48:34,296 تفريحي ، تصادفي 692 00:48:35,526 --> 00:48:37,623 فكر مي‌كردم كه اونو تحت كنترل دارم 693 00:48:39,459 --> 00:48:41,364 بعدش ماركو رو ديدم 694 00:48:42,921 --> 00:48:43,971 چه آشغالي 695 00:48:47,381 --> 00:48:51,240 فكر كردم كه اون دوست پسرمه ولي اون تبديل شد به مواد فروش من 696 00:48:56,668 --> 00:48:59,660 حرومزاده، وقتي كه رفت منو شديداً معتاده كرده بود 697 00:49:01,024 --> 00:49:02,451 ديگه چيزي اهميت نداشت 698 00:49:04,952 --> 00:49:06,440 ديگه چيزي نمونده بود 699 00:49:10,221 --> 00:49:11,290 فقط خشم 700 00:49:16,732 --> 00:49:17,836 يه شب 701 00:49:18,968 --> 00:49:20,750 من بدجوري حالم بد بود، خدايا 702 00:49:25,419 --> 00:49:28,592 من رفتم خونه‌ش و اونجا رو به آتش كشيدم 703 00:49:33,964 --> 00:49:36,884 چيزي كه نمي‌دونستم اين بود كه ماركو اون تو غش كرده بود 704 00:49:45,238 --> 00:49:47,388 اونا آتش‌سوزي رو انداختن گردن مواد كشيدنش 705 00:49:51,682 --> 00:49:52,916 ولي كار من بود 706 00:49:57,178 --> 00:49:58,785 اون بخاطر من مرد 707 00:50:05,102 --> 00:50:07,607 اونشب به اولين جلسه ترك اعتيادم رفتم 708 00:50:11,691 --> 00:50:14,819 ديدن چنين چهره از خودم ترسناك بود 709 00:50:17,265 --> 00:50:20,194 اينكه من احتمالاً مي‌تونم اين بلا رو سر كس ديگه‌اي بيارم 710 00:50:25,780 --> 00:50:27,207 آيا اون مستحقش بود؟ 711 00:50:33,332 --> 00:50:34,332 آره 712 00:50:51,943 --> 00:50:53,794 پس تو هيچ كار اشتباهي نكردي 713 00:51:20,675 --> 00:51:21,755 هي تو 714 00:51:21,969 --> 00:51:23,940 صبح به اين زودي انتظار اومدنت رو نداشتم 715 00:51:24,278 --> 00:51:25,780 به ترافيك نخوردم 716 00:51:26,596 --> 00:51:28,873 درست سر موقع صبحونه اومدي 717 00:51:33,056 --> 00:51:34,161 مامانت كجاست؟ 718 00:51:34,528 --> 00:51:37,244 اوه،‌ شك دارم اون به ما ملحق بشه 719 00:51:37,553 --> 00:51:39,797 اون همه صبح رو تو اتاقش مونده 720 00:51:40,261 --> 00:51:42,450 حدس من اينه كه داره وسايلش رو مي‌بنده 721 00:51:46,248 --> 00:51:47,656 شايد من بايد برم 722 00:51:51,166 --> 00:51:54,171 نه تو همينجا مي‌موني، چون تو عضوي از اين خانواده هستي 723 00:51:56,847 --> 00:51:59,347 مطمئني؟ من اين اواخر خيلي اذيتت كردم 724 00:52:03,196 --> 00:52:05,977 من اينجا پيش تو‌ام دكستر ...مهم نيست چي 725 00:52:10,288 --> 00:52:11,408 اين چيه؟ 726 00:52:15,074 --> 00:52:16,098 برچسب (ترك سيگار) 727 00:52:17,220 --> 00:52:19,341 منم دارم مال خودم رو كنار مي‌گذارم 728 00:52:20,301 --> 00:52:20,971 بشين 729 00:52:26,348 --> 00:52:28,097 چيز مهميه؟ 730 00:52:32,292 --> 00:52:33,092 نه 731 00:52:36,504 --> 00:52:37,504 صبح بخير 732 00:52:39,360 --> 00:52:40,360 صبح بخير دكستر 733 00:52:41,107 --> 00:52:42,707 سلام گيل 734 00:52:46,737 --> 00:52:49,952 پس ريتا به من اطمينان داده كه تو قول دادي بهتر بشي 735 00:52:53,624 --> 00:52:54,562 دادم 736 00:52:55,302 --> 00:52:56,824 پس منم مي‌خوام براي كمك اينجا باشم 737 00:52:58,608 --> 00:53:01,396 در حقيقت ، تصميم گرفتم تو ميامي بمونم 738 00:53:01,918 --> 00:53:05,898 من نامه استعفام رو امروز صبح به اولياي مدرسه ايميل زدم 739 00:53:06,991 --> 00:53:08,430 خونه‌ت چطور؟ 740 00:53:08,804 --> 00:53:10,264 اونو مي‌گذارم براي فروش 741 00:53:11,001 --> 00:53:13,513 عزيزم من راجع به چيزي كه ديشب گفتي فكر كردم 742 00:53:13,673 --> 00:53:16,687 من قبلاً پيشت نبوده‌ام و حالا مي‌خوام تلافي كنم 743 00:53:20,286 --> 00:53:23,747 خواهر من دنبال يه آپارتمان جديد مي‌گرده مطمئنم كه ما مي‌تونيم كمك كنيم شما هم يكي پيدا كني 744 00:53:24,012 --> 00:53:26,304 احمق نباش من همينجا زندگي مي‌كنم 745 00:53:26,444 --> 00:53:29,682 دكستر محبت كن خامه رو بده به من لطفاً 746 00:53:30,966 --> 00:53:32,006 متشكرم 747 00:53:35,655 --> 00:53:37,231 هري به من ياد داد دروغ بگم 748 00:53:37,371 --> 00:53:40,477 و تاريكترين اسرارم رو از اطرافيانم پنهان نگه دارم 749 00:53:41,339 --> 00:53:43,900 ...كه به همين دليل بايد اطمينان پيدا كنم اثري از خون 750 00:53:44,047 --> 00:53:45,304 در قايق من بجاي نمونده 751 00:53:46,766 --> 00:53:49,316 اون همچنين به من ياد داد كه عجولانه قضاوت نكنم 752 00:53:50,219 --> 00:53:52,969 اغلب چيزها اوني كه ظاهرشون نشون مي‌ده نيستند 753 00:53:54,716 --> 00:53:56,166 از جمله خود هري 754 00:53:56,818 --> 00:53:58,168 و خودم چطور؟ 755 00:53:58,479 --> 00:54:00,863 ...آيا من قصاب لنگرگاه پيچيده هستم 756 00:54:01,811 --> 00:54:03,794 يا نگهبان سياه‌پوش شجاع؟ 757 00:54:04,966 --> 00:54:06,459 فقط زمان اين رو خواهد گفت 758 00:54:07,173 --> 00:54:10,134 نكته جالب اينه كه من شخصي رو ملاقات كرده‌ام كه اهميتي نمي‌ده من چي هستم 759 00:54:11,975 --> 00:54:14,480 فرض مي‌كنم هر قهرماني به يك دوست صميمي نياز داشته باشه 760 00:54:15,165 --> 00:54:17,315 يا هر شخص شريري به يك شريك جرم 761 00:54:20,502 --> 00:54:23,579 همه روابط من بر پايه "نشناختن" ايجاد شده 762 00:54:25,141 --> 00:54:26,944 ولي ممكنه كه همه اينها در حال عوض شدن باشه 763 00:54:31,586 --> 00:54:32,882 تصور كن 764 00:54:34,198 --> 00:54:36,086 زندگي كردن بدون هيچ رازي 765 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 FilmDom.ir   766 00:54:58,000 --> 00:55:05,000 FilmDom.ir بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي