1 00:00:02,480 --> 00:00:04,250 "...(سابقاً في (ديكستر" 2 00:00:04,260 --> 00:00:10,449 حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما" "تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء 3 00:00:10,449 --> 00:00:12,550 "(بصدع خارج ساحل (ميامي" 4 00:00:12,560 --> 00:00:16,790 طلب العميل (لاندي) الضبّاط التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته 5 00:00:16,800 --> 00:00:20,190 نحن فريق، وأوّل تحرّكاتنا هي تحديد هويّات تلك الجثث 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,020 (أدعى (ديكستر مورغان - أعرف من تكون - 7 00:00:23,030 --> 00:00:26,620 أتأمل أن يكلّموك؟ - إنّهم يتكلّمون دائماً - 8 00:00:26,630 --> 00:00:28,930 عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب 9 00:00:28,940 --> 00:00:34,220 كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى" "مدفوناً، حتّى أنا ربما 10 00:00:34,230 --> 00:00:35,810 أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟ 11 00:00:35,820 --> 00:00:39,270 ...وتسألني لأنّ - لأنّك أدّيتِ العمل - 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,380 لذا، إن غادرت فهذا يعني أنّك ستعودين مكانها 13 00:00:41,390 --> 00:00:45,090 ،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد باسكال) بخير) 14 00:00:45,100 --> 00:00:49,220 علينا أن نلفّ معصميك كي لا تؤذي نفسك ثانيةً 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,750 آسفة 16 00:00:54,330 --> 00:01:00,830 سنخضعك لبرنامج ما ونزوّدك بالمساعدة التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك 17 00:01:00,840 --> 00:01:04,320 أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون 18 00:01:04,330 --> 00:01:10,010 كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط 19 00:01:11,090 --> 00:01:12,050 أشكّ بذلك 20 00:01:12,060 --> 00:01:15,630 ما مدى امتلائك بالهراء؟ - ...القناع ينسلّ - 21 00:01:15,640 --> 00:01:19,650 الناس الذين لم أهتمّ بهم من قبل باتوا يهمّونني فجأةً 22 00:01:19,660 --> 00:01:24,380 ألم تتضمّن جولتك بالجيش بعض العمليّات الخاصة بـ(هاييتي)؟ 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,890 هنالك راعيّ - حقّاً، أين؟ - 24 00:01:35,699 --> 00:01:40,630 (( شوتايم )) تقدّم 25 00:01:49,495 --> 00:01:54,318 (( ديكستر )) الموسم الثاني - الحلقة الرابعة 26 00:01:54,146 --> 00:01:57,310 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 27 00:01:57,810 --> 00:02:00,932 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 28 00:02:00,932 --> 00:02:04,151 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 29 00:02:04,151 --> 00:02:08,025 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 30 00:02:08,026 --> 00:02:10,713 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,982 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 32 00:02:14,017 --> 00:02:17,189 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 33 00:02:17,892 --> 00:02:21,069 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 34 00:02:22,349 --> 00:02:25,616 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 35 00:02:25,616 --> 00:02:29,339 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 36 00:02:29,916 --> 00:02:32,823 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 37 00:02:33,258 --> 00:02:36,508 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 38 00:02:37,722 --> 00:02:40,858 :إعداد (ستيوارت شيل) 39 00:02:40,858 --> 00:02:43,707 :مصمّم الإنتاج (توني كاولي) 40 00:02:43,707 --> 00:02:46,936 :مدير التصوير (روميو تيرون) 41 00:02:47,728 --> 00:02:50,805 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 42 00:02:52,028 --> 00:02:55,413 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 43 00:02:56,643 --> 00:02:59,421 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 44 00:02:59,456 --> 00:03:02,946 :منتج منفّذ (دانييل سيرون) 45 00:03:02,946 --> 00:03:06,150 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 46 00:03:07,241 --> 00:03:10,351 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 47 00:03:10,386 --> 00:03:13,594 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 48 00:03:23,030 --> 00:03:26,390 "شفّاف" 49 00:03:29,300 --> 00:03:34,360 تماماً كما تضرب أسوأ موجة حرّ" "ميامي)، تشتدّ حرارة مطاردتي) 50 00:03:34,361 --> 00:03:38,380 "مطاردة الشرطة تشتدّ" - "إنّه الأسبوع الثالث من تحقيق سفّاح مرفأ الخليج" - 51 00:03:38,390 --> 00:03:42,290 ولا يزال على العميل الخاص الخارق" "لاندي) أن يعرب عن يأسه المطلق ويقول) 52 00:03:42,300 --> 00:03:45,010 "ياللعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم" 53 00:03:45,770 --> 00:03:48,690 ديكستر)، من فضلك) - أتريديني أن أساعدك؟ - 54 00:03:48,700 --> 00:03:51,090 لا، أريدك أن تتحرّك فقط 55 00:03:52,520 --> 00:03:56,420 آسفة، المسألة كما تعرف أنّ أمّي قادمة اليوم 56 00:03:56,430 --> 00:03:57,690 أعرف بالتأكيد 57 00:03:57,700 --> 00:04:01,530 لم أرها منذ مدة طويلة وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً 58 00:04:01,540 --> 00:04:04,420 فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة 59 00:04:04,700 --> 00:04:06,540 لم تنسجم هي و (بول) جيّداً 60 00:04:06,550 --> 00:04:08,890 لم ينسجم كثير من الناس مع (بول) جيّداً 61 00:04:08,900 --> 00:04:10,630 ...أجل، ولكنّي 62 00:04:11,150 --> 00:04:14,250 أخالها تعتزم نسيان ذلك 63 00:04:14,260 --> 00:04:18,000 سمعت بوفاة (بول) وأرادت المجيء وتقديم الدعم 64 00:04:18,010 --> 00:04:20,430 يبدو ذلك واعداً، صحيح؟ 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 حتماً 66 00:04:24,310 --> 00:04:29,030 ستحبّها يا (ديكستر)، إنّها رائعة وهي امرأة قويّة جدّاً 67 00:04:29,370 --> 00:04:32,670 سأتذكّر هذا في حال كانت لديّ أيّة أحمال ثقيلة لرفعها 68 00:04:32,970 --> 00:04:34,420 الحرّ شديد 69 00:04:34,430 --> 00:04:37,050 أعلم يا عزيزي، آمل أن يبرد الجو قريباً 70 00:04:37,060 --> 00:04:39,140 هل نمت بشكل أفضل البارحة؟ 71 00:04:39,410 --> 00:04:40,610 مزيد من الكوابيس؟ 72 00:04:40,620 --> 00:04:43,050 ما كان؟ الشبح المخيف الكبير أم التمساح؟ 73 00:04:43,060 --> 00:04:46,640 لا، بل سفّاح مرفأ الخليج 74 00:04:47,260 --> 00:04:50,150 عزيزي - ما كان ليؤذيك قطّ - 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,440 ولكنّي سأطلعك على سرّ 76 00:04:54,130 --> 00:04:57,420 قالت أختي (ديبرا) والتي هي عميلة شرطة سريّة ومحاربة نينجا 77 00:04:57,430 --> 00:05:02,200 بأنّه يقتل الأشرار فقط ولستَ شريراً، أليس كذلك؟ 78 00:05:02,210 --> 00:05:04,630 لا - إذاً، فأنت بمأمن - 79 00:05:04,640 --> 00:05:08,760 لم لا تذهب لارتداء ملابسك وسأعدّ لك الفطور، حسناً؟ 80 00:05:11,750 --> 00:05:16,680 يغضبني كثيراً وجود وحش بالخارج يفزع ابني 81 00:05:18,440 --> 00:05:21,830 عليّ الذهاب للعمل - أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم - 82 00:05:21,840 --> 00:05:26,530 ولستُ شخصاً عنيفاً، ولكني آمل أن يؤذوه، طاب يومك 83 00:05:27,510 --> 00:05:29,310 "استقرّي على رأي" 84 00:05:39,960 --> 00:05:46,230 بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى" "أن يتحدّث الجميع عنّا، صار ذلك واقعي 85 00:05:46,980 --> 00:05:49,570 لا أستطيع سماع ما يقولون" "ولكني موقن أنّه ليس لطيفاً 86 00:05:49,580 --> 00:05:51,430 حسن، فلنباشر العمل 87 00:05:52,050 --> 00:05:58,490 تعرّفنا على جميع جثث الضحايا الـ18 الكاملة ولـ13 منها سجلات إجراميّة 88 00:05:58,500 --> 00:06:00,440 جريمة منظمة؟ - لا - 89 00:06:00,450 --> 00:06:04,080 لا صلة للجريمة المنظمة ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً 90 00:06:04,090 --> 00:06:09,440 ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها 91 00:06:09,450 --> 00:06:13,640 ومع ذلك، لديكم النمط - نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه - 92 00:06:16,820 --> 00:06:21,310 أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً - وما هي هذه الأخبار؟ - 93 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 أخبار أنّ قاتلنا المتسلسل لا يقتل إلاّ حثالة المجتمع 94 00:06:24,770 --> 00:06:28,210 وأنّه ليس لدى الأناس الطيّبين ذوي الأخلاق ما يخشوه 95 00:06:28,220 --> 00:06:32,780 ...ولكن أيّها القائد، ذلك كلّ - هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه - 96 00:06:32,790 --> 00:06:34,920 علينا أن نبقيه مصوناً 97 00:06:34,930 --> 00:06:37,820 البارحة، قتل رجل كهل ابنه عندما عاد متأخراً للبيت 98 00:06:37,830 --> 00:06:40,100 حسبه سفّاح مرفأ الخليج 99 00:06:40,110 --> 00:06:42,740 (لديك مدينة تعمّها الفوضى يا (فرانك 100 00:06:42,750 --> 00:06:47,160 أفهم أنّك تريد إعادة طمأنة الناس - جيّد، إذاً نحن متفقان - 101 00:06:52,910 --> 00:06:55,780 ديكس)، أحرزتُ تقدّماً عظيماً) بقضيّة مرفأ الخليج 102 00:06:55,790 --> 00:06:58,660 هراء، أعني، أحقّاً؟ 103 00:06:59,620 --> 00:07:03,030 يا جماعة، يا جماعة ...لن تصدّقوا 104 00:07:04,000 --> 00:07:09,380 (أرفض أن أصدّق بأنّ (فينس ماسوكا" "هو الرجل الذي يوقعني منفرداً 105 00:07:10,670 --> 00:07:16,250 كما أنّي أعلم أنّ الإنكار هو المرحلة الأولى" "من عمليّة الحزن لمن يعلمون بأنّهم سيموتون 106 00:07:20,330 --> 00:07:29,240 (يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا" "ولكن عليّ أن أكون هادئاً وممركزاً ومركّزاً 107 00:07:30,280 --> 00:07:34,870 آن أوان زيارة راعيتي" "فأنا بحاجةٍ للمساعدة 108 00:07:54,430 --> 00:07:55,570 !مرحباً 109 00:07:55,950 --> 00:07:58,050 !مرحباً! دقيقة واحدة 110 00:08:01,190 --> 00:08:03,820 (ديكستر) - آمل ألاّ أكون قد قاطعتُ شيئاً - 111 00:08:03,830 --> 00:08:05,760 لا، سعيدة باتصالك 112 00:08:07,690 --> 00:08:10,090 أمهلني دقيقة فحسب 113 00:08:10,850 --> 00:08:12,820 أجل، ألقِ بنظرة على المكان 114 00:08:22,360 --> 00:08:26,330 إذاً... كنتُ سأذهب لإحضار مؤن فنيّة 115 00:08:26,860 --> 00:08:29,550 ألا بأس بهذا؟ أتودّ المجيء؟ 116 00:08:30,140 --> 00:08:33,430 نعم، إنّي بفسحة غدائي فقط - ممتاز - 117 00:08:34,180 --> 00:08:36,110 لمَ يأكلون بعضهم؟ 118 00:08:36,610 --> 00:08:39,840 لا أدري، اسألهم 119 00:08:42,830 --> 00:08:48,377 إنّها طريق طويلة حتّى الديار" "وكلّ ما آراه هو الظلمة 120 00:08:48,377 --> 00:08:51,660 "إنّها طريق طويلة حتّى الديار" 121 00:08:51,950 --> 00:08:53,690 أتعجبك الحرارة؟ 122 00:08:55,650 --> 00:08:58,210 ليس حقّاً، إنّي متحيّز لتكييف الهواء 123 00:08:58,220 --> 00:09:03,630 أحبّها، تجعلني أشعر وكأنّ العالم على وشك الانفجار بأيّ لحظة 124 00:09:04,240 --> 00:09:06,220 يا لها من فكرة محبّبة 125 00:09:06,600 --> 00:09:09,340 أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟ - إذاً، كنت تتعاطى؟ - 126 00:09:09,350 --> 00:09:10,430 أتعاطى ماذا؟ 127 00:09:11,720 --> 00:09:15,370 كلاّ، بلا مخدّرات، صاح تماماً 128 00:09:15,380 --> 00:09:17,630 !انظر ماذا لدينا هنا 129 00:09:19,000 --> 00:09:20,790 ربّاه، ما الذي تفعـ....؟ 130 00:09:23,690 --> 00:09:24,950 هيّا 131 00:09:30,630 --> 00:09:33,060 أستساعدني أم ماذا؟ 132 00:09:46,610 --> 00:09:48,280 كان ذلك غريباً 133 00:09:49,110 --> 00:09:52,670 إذاً، إن كنت صاحياً تماماً فلمَ اتصلت؟ 134 00:09:53,770 --> 00:09:57,490 إنّي أرزح تحت ضغط كبير بالعمل 135 00:09:57,500 --> 00:10:02,320 وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة 136 00:10:03,210 --> 00:10:05,940 لا توجد نصائح سريعة 137 00:10:07,030 --> 00:10:08,660 فهمتُ 138 00:10:18,090 --> 00:10:21,370 سيسمع أحدهم ذلك - سيحسبونها الريح - 139 00:10:21,380 --> 00:10:26,320 خلتُ أنّنا سنذهب لإحضار مؤن فنيّة - هذا ما نفعله تماماً - 140 00:10:27,750 --> 00:10:32,570 أعمل بفنّ الموجودات - بل هو أشبه بفن المسروقات - 141 00:10:33,530 --> 00:10:36,130 أهذا ما يفعله الرعاة عادةً بأوّل اجتماع لهم؟ 142 00:10:36,140 --> 00:10:39,420 لا أدري فلم أرعَ أحداً من قبل قطّ 143 00:10:39,650 --> 00:10:40,460 حقّاً؟ 144 00:10:40,470 --> 00:10:46,040 نعم، ولكن لا تقلق، كان لي مختلف الرعاة وتعلّمتُ من الأفضل 145 00:10:46,050 --> 00:10:48,620 تدركين أنّي أعمل بدائرة الشرطة؟ 146 00:10:49,500 --> 00:10:52,480 إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك 147 00:10:53,310 --> 00:10:55,760 ليست لديّ شارة، لديّ رقاقة 148 00:11:00,680 --> 00:11:02,870 أيمكننا التحدّث عن سبب اتصالي بك؟ 149 00:11:03,470 --> 00:11:05,060 أجل، بالتأكيد 150 00:11:06,250 --> 00:11:07,680 تريد المساعدة 151 00:11:09,220 --> 00:11:10,910 إذاً، أخبرني 152 00:11:13,560 --> 00:11:15,580 لمَ تتعاطَ؟ 153 00:11:17,740 --> 00:11:19,530 لمَ؟ 154 00:11:20,880 --> 00:11:23,260 لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب 155 00:11:24,270 --> 00:11:26,940 ومن تكون؟ 156 00:11:28,600 --> 00:11:30,620 ...أنا 157 00:11:32,300 --> 00:11:34,120 شخص سيء ... 158 00:11:35,440 --> 00:11:39,480 لم تعرف الفكرة الأولى حتّى عمّن تكون، صحيح؟ 159 00:11:39,810 --> 00:11:45,480 (ديكستر)، تعرّف على (ديكستر) سأساعدكما على التعرّف على بعضكما 160 00:11:47,970 --> 00:11:53,690 لا يبدو هذا ضروريّاً بالفعل - أوّل خطوة بالتعافي هي تقبّل شخصك - 161 00:11:54,160 --> 00:11:56,830 ظننتُ أنّ أوّل خطوة كانت الاعتراف بأنّ لديك مشكلة 162 00:11:56,840 --> 00:12:00,540 ،وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك عليك أن تعرف من تكون 163 00:12:00,550 --> 00:12:06,960 ،لذا هذه هي مهمّتنا الأولى ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة 164 00:12:09,870 --> 00:12:13,110 (هنالك خطب به يا (هاري 165 00:12:13,950 --> 00:12:17,730 تعرفين لماذا - حسناً، اسمع - 166 00:12:17,930 --> 00:12:20,870 لن يضرّ الأمر لو أخضعناه للفحص، أليس كذلك؟ 167 00:12:28,220 --> 00:12:30,400 مرحباً؟ نعم 168 00:12:31,170 --> 00:12:32,810 مهلاً لحظة 169 00:12:33,300 --> 00:12:35,540 عليّ أن أعود، جثة ميتة 170 00:12:35,900 --> 00:12:38,630 كم مرّة استخدمتَ هذا العذر من قبل؟ 171 00:12:40,160 --> 00:12:43,850 (إذاً، اسم الزوج (بارنز (ب. ا. ر. ن. ز) 172 00:12:46,660 --> 00:12:48,150 ماذا لدينا؟ 173 00:12:48,160 --> 00:12:49,430 (مرحباً، (ديكستر 174 00:12:49,440 --> 00:12:53,400 ضحية طلق ناريّ، (أليشا بارنز)، 36 175 00:12:56,970 --> 00:13:00,150 إذاً، سمعتُ بأنّ ثمّة تقدماً كبيراً بقضية سفّاح مرفأ الخليج 176 00:13:00,160 --> 00:13:01,820 من المحتمل 177 00:13:02,020 --> 00:13:05,670 سمع الجار الضحيّة وهي تجادل (زوجها البارحة، (كرتيس بارنز 178 00:13:05,680 --> 00:13:08,880 كان (ماسوكا) متحمّساً جداً بالأمر - اختفت سيّارة الزوج - 179 00:13:08,890 --> 00:13:10,820 لا أحد يعرف مكانه - ألديك فكرة عمّا وجدوا؟ - 180 00:13:10,830 --> 00:13:13,420 أيمكننا التركيز على هذه القضية هنا من فضلك؟ 181 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 بالتأكيد 182 00:13:17,290 --> 00:13:21,420 كان القاتل يقف مكانك بالضبط (أيّها الرقيب (دوكس 183 00:13:22,370 --> 00:13:25,930 طلقتان بالصدر - لا أرى إلاّ ثقباً واحداً بالصدر - 184 00:13:25,940 --> 00:13:29,440 ،أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً إنّه تصويب مذهل 185 00:13:29,820 --> 00:13:34,690 يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة 186 00:13:34,700 --> 00:13:37,770 وتمّ إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس 187 00:13:38,110 --> 00:13:40,780 تمّ قتلها بطريقة موزمبيقيّة - ماذا؟ - 188 00:13:40,790 --> 00:13:42,410 أصيبت ثلاث مرّات 189 00:13:48,010 --> 00:13:49,470 اللعنة 190 00:13:50,260 --> 00:13:52,470 (أظنّ أنّ هذا (كرتيس بارنز 191 00:13:52,480 --> 00:13:57,180 (ها هو ذا فيما يبدو أنّه (الصومال و(أفغانستان)، قنبلة روسيّة، خنجر كرديّ 192 00:13:57,190 --> 00:13:59,880 وأخبريني أنّ تلك لم تُسرق (من قصر (صدّام 193 00:14:00,090 --> 00:14:04,050 ما الذي تقوله؟ - أقول بأنّ هذا الأحمق من العمليّات الخاصّة - 194 00:14:04,060 --> 00:14:05,530 ولا ريب في ذلك 195 00:14:05,540 --> 00:14:09,110 إنّهم معروفون عامّة بحلّهم لخلافاتهم سلميّاً 196 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 لا تخاطبني بعجرفة 197 00:14:12,510 --> 00:14:15,150 (يبدو أنّنا بعالمك يا (جيمس 198 00:14:15,520 --> 00:14:18,140 أجل، سأتولّى قيادة هذه القضيّة 199 00:14:26,670 --> 00:14:29,590 اختاروا جثّة - سيّدي؟ - 200 00:14:29,600 --> 00:14:33,950 ،أريد كلاًّ منكم أن يختار جثّة ستتمّ صناعة القضيّة هنا 201 00:14:33,960 --> 00:14:39,420 لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به ثمّ لدينا هؤلاء السادّة 202 00:14:41,270 --> 00:14:46,000 روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة) المقاطعة من دون سجلّ إجراميّ 203 00:14:46,750 --> 00:14:52,130 ماركوس وايت)، سائق شاحنة قَطْر) ومن دون سجلّ إجراميّ 204 00:14:52,920 --> 00:14:56,480 ...وهذا... هذا 205 00:14:57,760 --> 00:14:59,370 (أوسكار سوتا) 206 00:15:02,580 --> 00:15:04,030 ما حكايته؟ 207 00:15:04,040 --> 00:15:06,580 (مهندس بحريّ لميناء (ميامي 208 00:15:06,590 --> 00:15:10,150 عضو بمجلس إشراف كنيسة القدّيسة (تارسيسيا) الكاثوليكيّة 209 00:15:10,160 --> 00:15:16,590 متزوّج، محبوب ومحترم ولكنه وُجد بكيس تحت البحر مع 13 قاتلاً 210 00:15:16,600 --> 00:15:20,160 لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال وسيكون لدينا حينها شيء ملموس 211 00:15:20,170 --> 00:15:22,880 سـ... سأتولّى أمره 212 00:15:22,890 --> 00:15:24,690 (أوسكار سوتا) 213 00:15:27,260 --> 00:15:29,820 لمَ قطّعهم القاتل بهذه الصورة؟ 214 00:15:29,830 --> 00:15:32,330 لسهولة التخلّص منها - أو للمتعة - 215 00:15:34,510 --> 00:15:37,390 لا يقتل المرء هذا القدر من الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة 216 00:15:37,400 --> 00:15:39,560 يفعل ذلك لأن الأمر يروقه 217 00:15:41,080 --> 00:15:42,350 حسناً 218 00:15:43,890 --> 00:15:45,520 عظيم 219 00:15:45,910 --> 00:15:47,370 غداً 220 00:15:48,150 --> 00:15:49,260 قضيّة آل (بارنز)؟ 221 00:15:49,270 --> 00:15:51,670 نعم، كان هذا صديق لي من العمليّات الخاصّة 222 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 (سمع بأنّ (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي 223 00:15:54,920 --> 00:15:58,790 الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً في ذلك هو أنّ لديك صديقاً 224 00:15:59,600 --> 00:16:03,180 (تبيّن أنّني و (بارنز) كنّا جوّالين بـ(ف.ا.ع 225 00:16:03,470 --> 00:16:05,250 فصيلة الاستطلاع العسكريّة 226 00:16:05,260 --> 00:16:08,820 الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم والذين يدخلون قبل الآخرين 227 00:16:08,830 --> 00:16:11,760 أخ بالسلاح - شيء من هذا القبيل - 228 00:16:11,770 --> 00:16:15,170 قام صديقي بإيصالي لرجل (من وحدة (كرتيس 229 00:16:15,180 --> 00:16:17,400 وينوي التحدّث إليّ - جيّد - 230 00:16:17,410 --> 00:16:19,070 أحضرتُ تقرير الدم لك 231 00:16:19,670 --> 00:16:22,490 الأمر برمّته واضح ولكنت توخّيت الحذر مع ذلك 232 00:16:22,500 --> 00:16:23,360 ولمَ ذلك؟ 233 00:16:23,370 --> 00:16:27,060 مسارات الرصاصات جميعها موزونة نفس زواية المصدر بالضبط 234 00:16:27,070 --> 00:16:29,990 سأقول بأن الطلقات الثلاث تمّ إطلاقها بأقلّ من ثانية 235 00:16:30,000 --> 00:16:32,440 إنّه تصويب مذهل 236 00:16:34,330 --> 00:16:35,920 (مورغان) 237 00:16:42,500 --> 00:16:45,510 أريدك أن تجري بعض الفحوصات على هذه القميص 238 00:16:46,080 --> 00:16:48,210 أهنالك دمّ؟ - لا يوجد دم - 239 00:16:48,570 --> 00:16:53,610 إنّي متخصص بالدم - إنّها رائحة، تشبه رائحة امرأة - 240 00:16:55,320 --> 00:16:57,170 بأيّ جزء؟ 241 00:16:58,290 --> 00:17:00,530 من يستطيع تحديد هذه لي؟ 242 00:17:04,000 --> 00:17:06,390 (أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا 243 00:17:06,400 --> 00:17:08,460 هو رجلك المناسب بالتأكيد 244 00:17:11,320 --> 00:17:13,010 شكراً 245 00:17:18,740 --> 00:17:22,540 أيّ شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل" "ماسوكا) هو في صالحي) 246 00:17:22,550 --> 00:17:27,010 صدّقوني، لن أتورّع عن إرسال" "البيتزا والعاهرات لمنزله بمنتصف الليل 247 00:17:36,130 --> 00:17:38,230 حسن، تمّ تفريغ كلّ شيء 248 00:17:38,610 --> 00:17:41,470 غرفة النوم الخلفيّة صغيرة ولكنها أهدأ 249 00:17:42,420 --> 00:17:44,750 إنّي سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كلّ شيء 250 00:17:44,760 --> 00:17:47,130 إنّك محلّ ترحيب دائماً - حقّاً؟ - 251 00:17:47,140 --> 00:17:50,370 لم أكن واثقة بذلك - بالطبع أنت كذلك - 252 00:17:52,510 --> 00:17:54,770 كلّ هذه الأعوام من دون دعوة 253 00:17:55,680 --> 00:17:57,550 خلتك لا ترغبين بالمجيء 254 00:17:57,560 --> 00:17:59,360 ...(أعني أنّك و (بول - هراء - 255 00:17:59,370 --> 00:18:03,980 ما كنتُ لأدع ذلك يبعدني عن ابنتي وحفيديّ 256 00:18:05,070 --> 00:18:07,970 ولكنك تركته يبعدك 257 00:18:08,490 --> 00:18:12,230 (لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً 258 00:18:12,540 --> 00:18:15,770 علينا أن نعوّض عن الأوقات الفائتة، هذا كلّ شيء 259 00:18:17,260 --> 00:18:18,710 مرحباً - مرحباً - 260 00:18:22,120 --> 00:18:25,640 ديكستر)، هذه أمّي) - (غايل) - 261 00:18:26,270 --> 00:18:29,600 يسرّني لقاؤك - (يسرّني لقاؤك أيضاً، (ديكستر - 262 00:18:34,910 --> 00:18:37,210 "لطالما كنتُ جيّداً بالتعامل مع الآباء" 263 00:18:38,840 --> 00:18:43,290 السرّ هو أن تعتبرهم ببساطة" "مخلوقاتٍ فضائيّة من كون بعيد 264 00:18:45,660 --> 00:18:49,180 "لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنّا" 265 00:18:52,070 --> 00:18:55,640 "أزياؤك القديمة تأسرني" 266 00:18:56,870 --> 00:19:01,140 إذاً، (ديكستر)، أخبرني بكلّ ما يتوجّب لمعرفتك 267 00:19:01,900 --> 00:19:05,430 لقد جعلتني عدوّك اللدود" "أيّتها المرأة الشريرة 268 00:19:05,440 --> 00:19:09,470 أعمل بقسم الطبّ الشرعيّ (لدائرة شرطة مدينة (ميامي 269 00:19:09,480 --> 00:19:12,210 وأنا مولع بابنتك 270 00:19:12,820 --> 00:19:15,780 إجابة جيّدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي 271 00:19:15,790 --> 00:19:18,950 أبليتِ حسناً في تربيتك لها - قضيتُ 30 عاماً كمعلّمة - 272 00:19:18,960 --> 00:19:24,140 ولديّ خبرة قليلة بالصغار وأرى شاباً لا يأكل 273 00:19:24,150 --> 00:19:28,090 لستُ جائعاً - يخشى أن ينال السفّاح منه - 274 00:19:28,540 --> 00:19:31,230 تذكر، لا ينال إلاّ من الأشرار 275 00:19:31,240 --> 00:19:35,430 ،كنتُ سيئاً اليوم (رميتُ كرة على (تومي ألفاريز 276 00:19:35,440 --> 00:19:40,880 ،ليس هذا سيئاً للغاية، وحتّى لو كان سفّاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال 277 00:19:40,890 --> 00:19:45,180 لا يفعل؟ - بالتأكيد لا، أنت بمأمن - 278 00:19:46,390 --> 00:19:50,960 متى سيعجّلون بالقبض على هذا الرجل؟ - إنّهم يبذلون قصارى جهدهم - 279 00:19:50,970 --> 00:19:56,780 لو كان ما سمعتُه صحيحاً، بأنّه لا يقتل إلاّ المجرمين فإنّي أقول دعوه وشأنه 280 00:19:57,390 --> 00:19:59,700 أعطيه موافقتي الرسميّة 281 00:20:02,620 --> 00:20:06,300 "لعلّي أسأتُ الحكم عليك أيّتها الحكيمة" 282 00:20:18,812 --> 00:20:22,002 "جريمة" 283 00:20:22,870 --> 00:20:24,150 حقّاً؟ 284 00:20:25,080 --> 00:20:30,100 نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة 285 00:20:30,110 --> 00:20:32,510 كانت ثقة الحياة باسمه 286 00:20:33,580 --> 00:20:35,280 أحسنتِ صنعاً 287 00:20:36,350 --> 00:20:40,440 إذاً، ما سيكون الليلة؟ طعام صينيّ، إيطاليّ؟ 288 00:20:40,450 --> 00:20:45,280 بالواقع، لديّ... موعد اجتماعيّ 289 00:20:47,510 --> 00:20:52,320 تقصد موعداً غراميّاً؟ - أعتقد أنّ بإمكانك تسميته كذلك - 290 00:20:52,330 --> 00:20:56,750 انظر لحالك، جديد بالمدينة وها قد بدأتَ بالمواعدة 291 00:20:56,760 --> 00:20:59,460 إنّه تعارف دبّره صديق 292 00:20:59,470 --> 00:21:02,470 فالمرء يحتاج للخروج والاستماع بين الفينة والأخرى 293 00:21:02,480 --> 00:21:05,420 وهو أمر أنصحك به بشدّة أيضاً 294 00:21:05,430 --> 00:21:10,720 ...أجل، مع عدد ساعات عملنا - إنّي جادّ، أفسحي وقتاً لذلك - 295 00:21:10,730 --> 00:21:15,690 فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك - حاضر، سيّدي - 296 00:21:24,570 --> 00:21:28,080 أأنت بخير؟ - ...نعم، الأمر فقط - 297 00:21:30,440 --> 00:21:32,500 شيء بالعمل ... 298 00:21:33,930 --> 00:21:36,760 أتتولاّه بشكل جيّد؟ 299 00:21:37,290 --> 00:21:40,910 انتهى بي المطاف لرؤية راعيتي اليوم بوقت الغداء 300 00:21:43,670 --> 00:21:45,340 وكيف جرى الأمر؟ 301 00:21:45,700 --> 00:21:49,140 ،ليس جيّداً جدّاً إنّها غريبة بعض الشيء 302 00:21:49,150 --> 00:21:52,200 متراخية بالخطوات الـ12 303 00:21:52,210 --> 00:21:55,200 لا يبدو هذا تصرّفاً حصيفاً أن يبتدع المرء خطواته 304 00:21:55,910 --> 00:21:59,300 لعلّ السبب هو كونها المرّة الأولى التي تكون بها راعية 305 00:22:01,970 --> 00:22:04,740 حسن، لربما عليك أن تجد أحداً آخر 306 00:22:05,550 --> 00:22:09,330 أريد فعل ما يفيد تعافيّ 307 00:22:09,340 --> 00:22:14,340 حسن، ربما شخص أكبر سنّاً وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة 308 00:22:15,510 --> 00:22:18,460 نعم، ربما، نعم 309 00:22:50,140 --> 00:22:50,790 مرحباً 310 00:22:51,420 --> 00:22:52,620 مرحباً 311 00:22:56,650 --> 00:22:58,950 أتذكرني؟ - نعم - 312 00:22:59,700 --> 00:23:03,570 أنت الفتاة التي لا تحبّ الشريط - ديبرا) في الواقع) - 313 00:23:03,580 --> 00:23:05,210 (أدعى (غابرييل 314 00:23:07,190 --> 00:23:09,680 هل انتهيت الليلة؟ - نعم - 315 00:23:12,790 --> 00:23:15,140 أتودّ شرب شيء ما؟ 316 00:23:20,820 --> 00:23:22,890 بالعادة، على السيّدة أن تشتري لي عشاءاً أوّلاً 317 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 كفّ عن الكلام واخلع سروالك 318 00:23:28,060 --> 00:23:29,760 هل أنت هكذا دوماً؟ - كلا - 319 00:23:29,770 --> 00:23:31,880 ...كلا، لم أمارس الجنس حتّى منذ 320 00:23:32,950 --> 00:23:34,970 منذ ماذا؟ 321 00:23:36,990 --> 00:23:39,310 أأنت بخير؟ - نعم، لحظة واحدة فقط - 322 00:23:39,320 --> 00:23:41,549 اسمعي، لسنا مضطرّين لفعل هذا، أتعلمين؟ 323 00:23:44,330 --> 00:23:49,680 تهوين الأمور الغريبة، صح؟ - لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي - 324 00:24:04,900 --> 00:24:07,530 "من يكون سفّاح مرفأ الخليج؟" 325 00:24:07,680 --> 00:24:14,320 ربّاه، هذ الهوس به عديم الرأفة" "تماماً مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك 326 00:24:24,170 --> 00:24:26,460 ديب)، أتتوقّفين قط؟) 327 00:24:26,470 --> 00:24:29,860 !(ديكستر)، ربّاه، يُفترض أن تكون بمنزل (ريتا) - آسف، آسف - 328 00:24:33,680 --> 00:24:35,030 تبّاً 329 00:24:49,590 --> 00:24:51,000 صباح الخير 330 00:24:52,150 --> 00:24:57,620 إذاً، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة - لا، أجل، حسن، كان المكان مظلماً - 331 00:24:57,630 --> 00:25:00,810 ولم تتأقلم عينيّ، كلّ ما استطعتُ رؤيته كان ظلالاً 332 00:25:00,820 --> 00:25:05,090 حسن، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً 333 00:25:06,980 --> 00:25:10,980 إذاً، ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟ 334 00:25:10,990 --> 00:25:12,380 طحالب 335 00:25:12,390 --> 00:25:14,550 طحالب؟ - نعم - 336 00:25:14,560 --> 00:25:18,350 وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية داخل أكياس النفاية مع الجثث 337 00:25:19,550 --> 00:25:24,670 طحالب تحت البحر... تخيّلي ذلك وكيف يفيد هذا؟ 338 00:25:24,680 --> 00:25:27,830 لأنّ هنالك أكثر من 100 ألف نوع جميعها مختلفة 339 00:25:27,840 --> 00:25:32,080 يتعتقد (ماسوكا) أنّ بوسعه استخدامها لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه 340 00:25:33,450 --> 00:25:35,510 طلب حضور بعض علماء الأحياء البحرية ليلقوا نظرة 341 00:25:35,520 --> 00:25:39,600 أيمكنك تصوّر شيء بهذا الصغر يكون هو ما يحلّ هذه القضيّة؟ 342 00:25:40,460 --> 00:25:43,870 عليّ الذهاب، أراك بالمركز 343 00:25:45,960 --> 00:25:49,230 لا يبدو هذا منطقيّاً، إن كانت ثمّة" "طحالب على ضحاياي 344 00:25:49,240 --> 00:25:56,030 ،فلا بدّ أنّها أتت من المحيط حيث ألقيتُ بها" "من الجليّ أنّني أفوّتُ أمراً ولا يروقني هذا 345 00:25:58,290 --> 00:26:02,510 سيّدة (سوتا)، أتفهّم رغبتك بحماية سمعة زوجك 346 00:26:02,520 --> 00:26:06,050 ولكن عليّ إخبارك أيضاً بأنّ تعاونك قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل 347 00:26:06,060 --> 00:26:08,850 ها أنا أتعاون - لم تخبريني شيئاً - 348 00:26:08,860 --> 00:26:11,110 !لأنّه ما من شيء ليقال 349 00:26:11,689 --> 00:26:13,360 "جريمة" 350 00:26:18,860 --> 00:26:20,060 (ماريا) 351 00:26:20,910 --> 00:26:24,660 ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟ - (نعم، بـ(بلو وينج مارينا - 352 00:26:24,990 --> 00:26:27,310 ألديك مساندة؟ - نعم، مختلف أنواع المساندة - 353 00:26:27,320 --> 00:26:28,890 مروحيّات وما شابه 354 00:26:29,380 --> 00:26:32,300 (جيمس) - أصغي، لدينا مشتبه جريمة مفقود - 355 00:26:32,310 --> 00:26:35,620 وهذا الرجل صديقه، وسأذهب لمحادثته فقط 356 00:26:38,520 --> 00:26:40,010 أجل 357 00:26:41,070 --> 00:26:42,710 أنت من يرفض التعاون 358 00:26:42,720 --> 00:26:47,050 لكل مشتبه آخر ماض إجراميّ وليس أيّ ماض إجراميّ 359 00:26:47,300 --> 00:26:51,050 جميعهم على علاقة بجريمة - لم يقتل (أوسكار) أحداً قط - 360 00:26:51,060 --> 00:26:52,470 إذاً لماذا قُتل؟ - لا أدري - 361 00:26:52,480 --> 00:26:54,710 !لعلّه اكتشف من يكون القاتل المتسلسل 362 00:26:54,720 --> 00:26:59,100 حسن، إذاً زوجك مهندس ومكافح جريمة خفيّ 363 00:26:59,110 --> 00:27:00,080 "(أرجوك، (أوليفيا" 364 00:27:00,090 --> 00:27:02,560 هل انتهيت؟ - ستخبريني بما فعل - 365 00:27:02,570 --> 00:27:05,210 لا، لقد انتهيتَ 366 00:27:07,660 --> 00:27:09,230 هذا ما كان ينقصني 367 00:27:32,330 --> 00:27:34,240 مرحباً؟ 368 00:27:45,580 --> 00:27:46,970 أأنت (دوكس)؟ 369 00:27:47,350 --> 00:27:48,620 أنا هو 370 00:27:49,500 --> 00:27:52,030 وأعتقد أنّك لن تخبرني باسمك 371 00:27:52,580 --> 00:27:54,530 (أنا (كرتيس بارنز 372 00:27:57,930 --> 00:28:00,620 تحقّقتُ من أمرك، نعرف العديد من نفس الأشخاص 373 00:28:00,630 --> 00:28:02,690 والجميع يقول بأنّ بإمكاني الوثوق بك 374 00:28:03,060 --> 00:28:04,880 بإمكانك الوثوق بي 375 00:28:04,890 --> 00:28:08,210 ،أحتاج 48 ساعة فحسب (والآن، لديّ من سيأخذني لـ(كوبا 376 00:28:08,220 --> 00:28:10,650 ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها سيستغرق يوماً 377 00:28:10,660 --> 00:28:14,430 إذاً، ما الذي تطلبه؟ - أخّر التحقيق - 378 00:28:18,690 --> 00:28:21,020 دعني أسألك سؤالاً واحداً 379 00:28:22,410 --> 00:28:23,960 تفضل 380 00:28:26,090 --> 00:28:28,070 هل قتلت زوجتك؟ 381 00:28:31,720 --> 00:28:34,980 (نعم، قتلتُ (أليشا 382 00:28:36,140 --> 00:28:39,080 !استدر، استدر عليك اللعنة 383 00:28:39,090 --> 00:28:42,160 لا، لن تعتقلني - !ضع المسدّس اللعين أرضاً واستدر - 384 00:28:42,170 --> 00:28:44,080 لا أظنّ ذلك 385 00:28:55,220 --> 00:28:58,000 إذاً، كيف جرى موعدك الاجتماعيّ البارحة؟ 386 00:28:58,780 --> 00:29:01,150 ...تعرفين 387 00:29:03,090 --> 00:29:07,100 أخذتُ بنصيحتك - نصيحتي؟ - 388 00:29:07,770 --> 00:29:11,980 ،بأن أخرج وأستمتع مارستُ الجنس كثيراً 389 00:29:15,240 --> 00:29:16,710 حسن 390 00:29:21,250 --> 00:29:23,040 ...أعني 391 00:29:23,720 --> 00:29:27,560 لا أذهب عادةً للصالة الرياضيّة وأواعد الغرباء 392 00:29:27,980 --> 00:29:29,670 الصالة الرياضيّة؟ 393 00:29:30,860 --> 00:29:33,940 حقّاً، عليك إنقاذي وإلاّ فسأخرج وأقتل نفسي 394 00:29:33,950 --> 00:29:36,910 بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة 395 00:29:37,370 --> 00:29:39,070 شكراً 396 00:29:39,080 --> 00:29:42,220 كان موعدي.... فظيعاً 397 00:29:42,230 --> 00:29:45,880 أقللتُها ولا أعرف (ميامي) بالطبع لذا تسبّبتُ بضياعنا تماماً 398 00:29:46,680 --> 00:29:50,060 وكانت تثرثر طوال الوقت عن معلّم اليوغا هذا الذي عليّ لقاؤه 399 00:29:50,070 --> 00:29:52,770 لذا بوقت وصولنا للمطعم كنتُ أنتف شعري 400 00:29:52,780 --> 00:29:55,710 ربّاه، آسفة لذلك - لا، كان جيّداً - 401 00:29:56,030 --> 00:29:58,470 ...كان رسالة تذكير بأنّه 402 00:29:59,070 --> 00:30:01,050 عليّ ألاّ أواعد 403 00:30:01,670 --> 00:30:04,030 عليك المواعدة بالتأكيد 404 00:30:04,040 --> 00:30:05,610 كلاّ 405 00:30:06,020 --> 00:30:08,660 المسألة مسألة حسابية بسيطة 406 00:30:08,670 --> 00:30:13,060 العلاقة الجميلة لا تحصل إلاّ مرّة بالعمر 407 00:30:14,280 --> 00:30:17,040 ولقد خضتُ هذه العلاقة سلفاً 408 00:30:20,410 --> 00:30:21,320 (لاندي) 409 00:30:30,190 --> 00:30:34,270 إذاً، سمعتُ أنّك وجدت بعض الطحالب التي قد تساعد في حلّ القضيّة 410 00:30:34,280 --> 00:30:36,780 ما سمعتَه صحيح - أيّ نوع من الطحالب؟ - 411 00:30:36,790 --> 00:30:38,530 المشطورة 412 00:30:40,400 --> 00:30:42,600 طحالب أحاديّة الخليّة 413 00:30:42,610 --> 00:30:45,980 حسن، هذه أوّل مرّة أندم بها" "لعدم كوني مهووساً بالعلوم 414 00:30:45,990 --> 00:30:47,350 أحاديّة الخليّة؟ 415 00:30:47,360 --> 00:30:52,020 ،سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك سيأخذ الدليل غداً ليفحصه بمختبره الخاص 416 00:30:52,030 --> 00:30:54,580 تعرف علماء الأحياء البحريّة مزاجيّون" فعليّون" 417 00:30:54,590 --> 00:30:56,760 هل من فرصة لتريني أنت؟ - (ماسوكا) - 418 00:30:57,160 --> 00:30:58,290 إلى الواجهة 419 00:30:58,300 --> 00:31:00,510 يا للهول، إنّها تلك الساحرة المجنونة 420 00:31:08,740 --> 00:31:12,330 ما هذا الهراء؟ طلبتُ إليك أن تجد رائحة 421 00:31:12,340 --> 00:31:14,340 فما مدى صعوبة ذلك؟ 422 00:31:14,940 --> 00:31:16,980 ...اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست 423 00:31:16,990 --> 00:31:22,220 !تبدو كرائحة امرأة أخرى، أستطيع شمّ ذلك !فلمَ لا تستطيع ذلك؟ 424 00:31:22,230 --> 00:31:27,900 هذا الرجل يفسد حياتي !وتتصرّفون وكأن شيئاً لا يحدث 425 00:31:30,780 --> 00:31:31,940 (إيسمي) 426 00:31:32,720 --> 00:31:34,260 تعالي، تعالي 427 00:31:37,420 --> 00:31:40,920 هذه الأمور تجعلني مسروراً بأنّي" "لا أملك أيّة مشاعر 428 00:31:40,930 --> 00:31:44,690 كما يقولون دائماً: لا تأخذ ملابسك" "القذرة "أسرارك" للعمل 429 00:32:03,000 --> 00:32:07,030 بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدّس 430 00:32:07,040 --> 00:32:11,650 والآن، كنّا جوّالين، وهذه العلاقة أعمق ألا يعني لك هذا شيئاً؟ 431 00:32:12,160 --> 00:32:15,120 لو لم تكن جوّالاً، لقتلك مذ مدّة 432 00:32:17,000 --> 00:32:19,320 لقد قتلت زوجتك يا رجل 433 00:32:23,710 --> 00:32:25,870 لم أتعمّد ذلك 434 00:32:27,530 --> 00:32:29,980 لقد حدث ذلك يا رجل 435 00:32:31,700 --> 00:32:33,670 أأنت متزوّج؟ 436 00:32:34,460 --> 00:32:35,390 لا 437 00:32:36,790 --> 00:32:39,860 هل تزوّجت قطّ؟ - مرّة - 438 00:32:40,410 --> 00:32:42,860 هجرتك، أليس كذلك؟ 439 00:32:44,710 --> 00:32:48,980 ماذا، أسئمتْ من ثقبك للجدران 440 00:32:49,800 --> 00:32:53,120 أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟ 441 00:32:53,550 --> 00:32:57,970 أكانت تصيح دوماً عليك أن تتلقى مساعدةً"؟" 442 00:32:58,750 --> 00:33:03,040 لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب 443 00:33:04,740 --> 00:33:08,740 لعلمك بأنّه لا علاج لهذه الحال المزرية 444 00:33:09,730 --> 00:33:16,870 وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر وتقول لك "وداعاً" فحسب 445 00:33:22,880 --> 00:33:25,100 أيبدو كلامي صحيحاً؟ 446 00:33:27,730 --> 00:33:30,180 لقد أخطأت بظنّك يا رجل 447 00:33:31,870 --> 00:33:34,070 أنا من تركها 448 00:33:35,690 --> 00:33:37,540 ولم فعلت ذلك؟ 449 00:33:39,370 --> 00:33:42,530 لأنّي خشيتُ أن أقتلها إن لم أفعل 450 00:33:48,160 --> 00:33:50,480 فلنبحر بالقارب 451 00:33:51,800 --> 00:33:56,180 لمَ عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟ - أحد الأسباب، أن نبتعد عن هذه الحرارة - 452 00:33:56,530 --> 00:33:59,520 نسيم محيط عليل 453 00:34:00,970 --> 00:34:03,420 (وقد نتوجه لـ(كوبا 454 00:34:03,640 --> 00:34:05,210 كلاّ 455 00:34:05,220 --> 00:34:08,310 بربّك، خذني لمكان على مرمى البصر، أستطيع السباحة من هناك 456 00:34:08,320 --> 00:34:11,630 ...وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد - إنّك تضيّع وقتك - 457 00:34:13,040 --> 00:34:15,740 كرتيس)، ستعود معي للمركز) - لا - 458 00:34:16,710 --> 00:34:20,480 لن أدخل السجن، لم أتعمّد قتلها 459 00:34:20,490 --> 00:34:22,620 إنّها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا 460 00:34:26,510 --> 00:34:29,130 ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟ 461 00:34:30,590 --> 00:34:33,280 محال 462 00:34:33,960 --> 00:34:39,710 ...كم هذا مؤسف لأنّه وكما قلتُ: لن أدخل السجن 463 00:34:39,720 --> 00:34:41,880 (أنزل المسدّس اللعين يا (كرتيس 464 00:34:42,090 --> 00:34:44,040 !(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس 465 00:34:53,290 --> 00:34:55,210 الحقير 466 00:35:08,470 --> 00:35:11,120 هل ستخبرني بحالك؟ 467 00:35:11,610 --> 00:35:13,450 إنّي بخير 468 00:35:14,450 --> 00:35:17,070 هيّا يا (ديكس)، أفصح 469 00:35:17,400 --> 00:35:19,150 بخير جدّاً؟ 470 00:35:21,250 --> 00:35:24,050 عليك أن تفعل أفضل من هذا 471 00:35:24,060 --> 00:35:26,840 ما الذي يدور برأسك؟ 472 00:35:26,850 --> 00:35:28,810 فيمَ تفكّر؟ 473 00:35:31,420 --> 00:35:33,680 ....أخشى بأنّ ما بيننا 474 00:35:34,190 --> 00:35:37,240 انتهى... أنت وأنا 475 00:35:38,880 --> 00:35:40,730 أأنت جادّ؟ 476 00:35:41,390 --> 00:35:44,100 تنهي علاقتك بي؟ 477 00:35:45,070 --> 00:35:48,340 في الحقيقة، لا أخالني أرغب بالإجابة على المزيد من الأسئلة 478 00:35:49,260 --> 00:35:52,990 أصغ، (ديكستر)، أيّما تحسبه صواباً فهو خطأ 479 00:35:53,000 --> 00:36:00,070 إن سألك سؤالاً، فأريدك أن تفكّر بإجابتك أوّلاً، ثمّ تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟ 480 00:36:00,080 --> 00:36:02,020 إذاً، فلنبدأ، اتفقنا؟ 481 00:36:02,030 --> 00:36:05,660 أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟ 482 00:36:07,110 --> 00:36:08,480 لا 483 00:36:09,630 --> 00:36:12,180 أتشعر بالملل غالباً؟ 484 00:36:13,550 --> 00:36:14,930 لا 485 00:36:15,350 --> 00:36:18,160 هل قتلت حيواناً قط؟ 486 00:36:18,170 --> 00:36:20,480 لا، مطلقاً 487 00:36:28,300 --> 00:36:30,530 عليّ العودة للعمل 488 00:36:31,900 --> 00:36:34,830 شكراً... لكلّ شيء 489 00:36:49,530 --> 00:36:54,000 سمعتُ عن انهيار (باسكال) الصغير - لقد كانت ترزح تحت ضغط كبير - 490 00:36:54,850 --> 00:36:57,940 لا تزالين تقومين بذلك - وما ذلك؟ - 491 00:36:57,950 --> 00:37:02,130 الوقوف لجانبها - إنّها رئيستي - 492 00:37:03,660 --> 00:37:06,180 أتعلمين؟ لعلّي أسأت الحكم (عليك، (ماريا 493 00:37:07,290 --> 00:37:10,190 لعلّك أكثر من مجرّد حيوان سياسيّ 494 00:37:11,260 --> 00:37:13,720 قد تكونين شرطيّة حقيقيّة 495 00:37:14,090 --> 00:37:15,890 هذا ما كنتُ أحاول برهنته لك 496 00:37:17,130 --> 00:37:21,600 لقد عدتِ لرئاسة القسم الجنائيّ بقرار نافذ فوراً 497 00:37:25,310 --> 00:37:27,330 شكراً 498 00:37:28,990 --> 00:37:32,360 أعادت (باسكال) وضع المرأة بالشرطة 20 عاماً للوراء 499 00:37:32,370 --> 00:37:35,300 والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك 500 00:37:44,230 --> 00:37:50,880 ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم" "(حوتي (موبي ديك 501 00:37:55,290 --> 00:37:57,680 ربّاه، هذه الحرارة 502 00:37:58,130 --> 00:37:59,800 لا أطيق احتمالها 503 00:38:01,840 --> 00:38:05,310 عليّ العودة لسيّارتي قبل أن أذوب 504 00:38:07,660 --> 00:38:12,590 وهو بالضبط ما يجب حدوثه" "لأصدقائي الأعزاء الراحلين 505 00:38:24,410 --> 00:38:27,790 ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) - (مرحباً، (ديكستر - 506 00:38:27,800 --> 00:38:37,220 أتعلم؟ كنتُ أفكّر بشأن انفصالك عنّي ولا أعتقد أنّ ذلك في صالحك 507 00:38:40,370 --> 00:38:44,520 إنّي متعب، ومحترّ ويجب أن أكون بمكان ما 508 00:38:44,530 --> 00:38:46,190 أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى 509 00:38:46,200 --> 00:38:49,520 لا تستطيعين مساعدتي بشيء 510 00:38:49,530 --> 00:38:55,060 ،المشكلة ليست بك حتّى، بل بي أنا ما أنا عليه ولن يغيّر أحد ذلك 511 00:38:55,520 --> 00:39:00,340 ،أيّاً كان ما تحسب نفسك لست مضطرّاً لتكون كذلك 512 00:39:02,000 --> 00:39:04,350 إنّك مخطئة بذلك 513 00:39:05,090 --> 00:39:06,830 كفّ عن انتقاد نفسك 514 00:39:06,840 --> 00:39:12,170 لا وجود للقطعيّات، لا أحد كلّه خير أو كلّه شرّ 515 00:39:18,500 --> 00:39:21,610 عليك أن تثقي بي في هذا 516 00:39:22,490 --> 00:39:25,430 ربّاه، (ديكستر)! ممّ تخاف لهذه الدرجة؟ 517 00:39:25,440 --> 00:39:30,420 تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل مسؤولية أفعالك 518 00:39:30,430 --> 00:39:34,600 "لا أستطيع منع نفسي، إنّي وحش" "بالطبع كنتُ سأفعل ذلك.. فأنا وحش" 519 00:39:34,610 --> 00:39:37,860 ...ذلك محزن ومثير للشفقة 520 00:39:38,270 --> 00:39:40,990 ويفطر قلبي 521 00:39:41,890 --> 00:39:46,180 ألا تظنّين أنّ هنالك وحوشاً بهذا العالم؟ ألا تعتقدين أنّ الناس أشرار؟ 522 00:39:51,270 --> 00:39:53,780 سأريك الشرّ 523 00:40:09,260 --> 00:40:12,540 حسن، أتريديني أن أفتح واحدة؟ 524 00:40:24,790 --> 00:40:26,750 (جوزيف سبيدا) 525 00:40:38,490 --> 00:40:40,860 أيمكنني اللمس؟ 526 00:40:41,940 --> 00:40:43,100 حسناً 527 00:40:49,860 --> 00:40:52,900 ليست هذه بالضبط ردّة الفعل التي كنتُ أتطلّع إليها 528 00:40:53,270 --> 00:40:56,330 لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 529 00:40:57,760 --> 00:40:59,740 ...ألا تشعرين بالاشمئزاز 530 00:41:00,580 --> 00:41:03,430 بالهلع، بالفزع؟ 531 00:41:05,680 --> 00:41:08,100 ...إنّه شيء 532 00:41:08,770 --> 00:41:11,050 لا يصدّق 533 00:41:13,260 --> 00:41:15,930 ...ولكن من فعل هذا 534 00:41:15,940 --> 00:41:20,260 شخص مثلي تماماً ومثلك 535 00:41:21,430 --> 00:41:25,790 (جميعنا طيّبون يا (ديكستر وجميعنا أشرار 536 00:41:29,300 --> 00:41:34,650 خلتُني أوصدتُ الباب على أيّ أحد ليراني" "على حقيقتي قط، ولكن هذه المرأة تراني 537 00:41:35,330 --> 00:41:40,760 لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع" "ولا تشيح ببصرها 538 00:41:42,630 --> 00:41:44,610 لقد أذهلتني اليوم هناك يا بنيّ 539 00:41:44,620 --> 00:41:48,230 لا أدري كيف فعلت ذلك ولكن أحسنت صنعاً 540 00:41:48,810 --> 00:41:52,120 تظاهرتُ بأنّي شخص آخر فحسب - إنّ ذلك ينجح، فاستمرّ بفعله - 541 00:41:52,130 --> 00:41:55,460 أعني، لم يرَ ذلك الطبيب الوحش بداخلك 542 00:41:59,650 --> 00:42:03,780 لا أعني وحش، الأمر يا بنيّ.. تعلم بأنّ لديك هذه الغرائز المظلمة 543 00:42:04,250 --> 00:42:07,320 بأيّ حال، أحسنت صنعاً 544 00:42:12,360 --> 00:42:20,060 وبطريقة ما، وحتّى تحت كلّ هذه الوطأة" "تجعلني أشعر بالرضا حول من أكون وما أكون 545 00:42:28,050 --> 00:42:29,750 ...إذاً 546 00:42:32,360 --> 00:42:34,300 هل أراك قريباً؟ 547 00:42:35,880 --> 00:42:37,620 نعم 548 00:42:45,140 --> 00:42:47,230 إنّي موجودة لأجلك 549 00:43:18,180 --> 00:43:22,290 لقد أخبرتك بكلّ شيء سلفاً - أعلم، آسف - 550 00:43:22,960 --> 00:43:25,560 جئتُ لأعتذر 551 00:43:26,990 --> 00:43:29,620 لقد كنت شديد الفظاظة - بالفعل - 552 00:43:30,860 --> 00:43:34,460 كان من الشائن منّي أن أهين ذكرى زوجك 553 00:43:37,060 --> 00:43:38,810 شكراً 554 00:43:41,270 --> 00:43:46,840 ،لقد كانت الأيام القليلة الماضية صعبة ...ليس أنّ عليك أن تكترثي، ولكن 555 00:43:48,550 --> 00:43:51,070 ...تعرفين، كلّ هذه الجثث 556 00:43:51,900 --> 00:43:54,210 لم أرَ شيئاً مثل ذلك قطّ 557 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 ...جميعها قُتلتْ 558 00:43:59,030 --> 00:44:01,460 وقُطّعتْ إرباً 559 00:44:03,990 --> 00:44:08,990 كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك 560 00:44:09,690 --> 00:44:13,280 كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً 561 00:44:13,290 --> 00:44:16,590 ولكن ما كان يجب أن أصبّ جام غضبي عليك 562 00:44:26,950 --> 00:44:28,620 أيمكنك أن تشعري بذلك؟ 563 00:44:29,360 --> 00:44:34,470 النسيم؟ قادماً من البحر؟ 564 00:44:35,250 --> 00:44:37,700 إنّه جميل - أجل - 565 00:44:38,690 --> 00:44:41,150 بدأ الجو يبرد أخيراً 566 00:44:47,670 --> 00:44:49,630 طاب مساؤك 567 00:44:50,170 --> 00:44:52,040 انتظر 568 00:44:55,830 --> 00:45:01,500 زوجي... احتفظ بمسدّسات مخفيّة داخل الجدران 569 00:45:01,510 --> 00:45:03,650 بوسعي أن أريك 570 00:45:30,440 --> 00:45:35,300 لم أقتحم قطّ مكان عملي" "...ولكن ساعات الشدّة 571 00:45:47,970 --> 00:45:50,960 "كم عمّال النفايات مهملون" 572 00:45:52,950 --> 00:45:56,010 أقول، ضعوا سفّاح مرفأ الخليج ببرنامج إطلاق السراح المشروط 573 00:45:56,020 --> 00:46:00,100 وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة وكلّ الذخيرة التي يحتاجها 574 00:46:00,110 --> 00:46:03,340 أقلّها ثمّة من يقوم بعمل (لتطهير (ميامي 575 00:46:03,350 --> 00:46:07,090 وهو أكثر مما أستطيع قوله عن أولئك القوم بمبنى المدينة 576 00:46:15,860 --> 00:46:17,590 (مرحباً، (ديبرا - مرحباً - 577 00:46:18,620 --> 00:46:20,670 آسفة بشأن البارحة 578 00:46:21,940 --> 00:46:23,580 لا تأسفي 579 00:46:24,290 --> 00:46:28,100 لربما نستطيع تكرارها ثانيةً 580 00:46:29,920 --> 00:46:34,880 ما رأيك بموعد حقيقيّ تعرف، مرتديين ملابسنا؟ 581 00:46:35,820 --> 00:46:39,390 حيث نتكلّم فعلاً ونتعرّف على بعضنا؟ - نعم، شيء من هذا القبيل - 582 00:46:40,260 --> 00:46:43,610 ،يبدو جيّداً ما رأيك بالسبت؟ 583 00:46:44,170 --> 00:46:45,590 اتفقنا 584 00:46:46,630 --> 00:46:48,530 سأقلّك الساعة الثامنة 585 00:46:54,960 --> 00:47:00,240 (ومعنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس لتزوّدنا بنظرة نافذةٍ عن سفّاح مرفأ الخليج 586 00:47:00,250 --> 00:47:04,690 قاتل متسلسل شرير أم قوّة انتقام للخير؟ 587 00:47:08,090 --> 00:47:11,850 هذه آخر مرّة، (برتراند)؟ 588 00:47:13,310 --> 00:47:16,100 عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك 589 00:47:16,110 --> 00:47:18,640 لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل 590 00:47:18,650 --> 00:47:22,460 لا أستطيع لقاءك بعد الآن - مهلاً، مهلاً، لا، مهلاً، لا - 591 00:47:23,250 --> 00:47:25,390 (لا أفهم يا (ماريا 592 00:47:25,880 --> 00:47:30,270 ،لقد انتهى الأمر لقد غادرت، انتهينا من أمرها 593 00:47:30,280 --> 00:47:34,100 نستطيع أخيراً كشف علاقتنا 594 00:47:34,560 --> 00:47:37,280 أنا وأنت فقط، اتفقنا؟ 595 00:47:37,290 --> 00:47:39,170 تماماً كما أردنا 596 00:47:40,850 --> 00:47:43,250 كلاّ، (برتراند)، توقّف 597 00:47:43,260 --> 00:47:46,430 !توقّف، كفى، كفى، كفى 598 00:47:49,890 --> 00:47:51,970 (عد إلى (إيسمي 599 00:47:55,190 --> 00:47:57,500 إذاً، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟ 600 00:47:59,820 --> 00:48:03,840 ...تستعيدين عملك، والآن اكتفيت منّي؟ 601 00:48:03,850 --> 00:48:07,760 ،اسمع، لا تلعب دور الضحيّة عرفتَ ما هذا منذ البداية 602 00:48:10,070 --> 00:48:14,130 إنّك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك 603 00:48:14,720 --> 00:48:17,780 !لا، لا يتسنى لك قول شيء لي 604 00:48:17,790 --> 00:48:21,530 لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة !أخرى من وراء خطيبته 605 00:48:21,540 --> 00:48:24,040 إيّاك وانتقادي أيّها الأحمق 606 00:48:27,460 --> 00:48:30,190 لا تعرف أدنى شيء عنّي 607 00:48:42,560 --> 00:48:45,260 أجل، لذا، أظنني أسأتُ الحكم (على (ليلى 608 00:48:46,360 --> 00:48:47,940 هل أنت متأكد؟ 609 00:48:47,950 --> 00:48:52,710 أعني، إنّها غير تقليديّة ولكني أظنّها أفضل راعية... لي 610 00:48:55,010 --> 00:48:57,760 إن كانت تستطيع إبقاءك صاحياً 611 00:48:59,520 --> 00:49:01,160 من هذا؟ 612 00:49:01,170 --> 00:49:05,860 أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟ - !لا، أنا السفّاح - 613 00:49:05,870 --> 00:49:09,470 ،صنعتُه له ظننتُ أنّه قد يفيد مع الكوابيس 614 00:49:09,480 --> 00:49:11,660 أراهن بأنّك لم تعلم بأنّ بمقدورك الطيران 615 00:49:18,850 --> 00:49:23,640 "أأسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لديّ" 616 00:49:23,650 --> 00:49:27,540 ولكني أعرف بأنّها تساعدني على النظر" "لنفسي بطريقة أخرى 617 00:49:29,950 --> 00:49:33,920 إنّه جيّد، ذلك الرجل - أعلم، حالفني الحظّ - 618 00:49:33,930 --> 00:49:36,340 ممثّل بارع 619 00:49:36,790 --> 00:49:40,880 إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك 620 00:49:50,400 --> 00:49:55,340 مثلاً، إن وجدنا الجنس (نيتشيا)، نعلم أن مطلبنا هو حوض ماء عذب 621 00:49:55,350 --> 00:49:59,500 ونستخلص من الطحالب أكثر عن أي نوع من الملوّثات موجودة بالماء 622 00:49:59,510 --> 00:50:02,530 ....ممّا سيقلّص أكثر 623 00:50:20,310 --> 00:50:21,640 !اللعنة 624 00:50:24,700 --> 00:50:28,890 للمرّة الأولى أشعر بأنّ المستقبل" "قد يحمل لي شيئاً مختلفاً 625 00:50:28,900 --> 00:50:34,760 من المحتمل أنّي أخادع نفسي" "ولكني عازم على المخاطرة 626 00:50:36,930 --> 00:50:39,480 عمّال النفايات اللعناء 627 00:50:39,720 --> 00:50:42,650 ،كسروا وحدة التبريد ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل 628 00:50:42,660 --> 00:50:45,310 وحوّلت الجثث إلى هريسة ورديّة 629 00:50:45,610 --> 00:50:47,330 !كم هذا مريع 630 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 فسدت تماماً 631 00:50:51,670 --> 00:50:54,310 أحضرت عالم الأحياء البحريّة وكلّ شيء 632 00:50:54,580 --> 00:50:56,040 أجل 633 00:50:56,450 --> 00:50:57,950 جعله ذلك يتقيّأ 634 00:51:01,760 --> 00:51:04,300 بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة لم تؤثر على الصخور 635 00:51:04,310 --> 00:51:07,480 جعلنا (لاندي) نخزّنها بشكل منفصل 636 00:51:08,050 --> 00:51:09,790 الصخور؟ - نعم - 637 00:51:09,800 --> 00:51:12,000 الطحالب التي وجدناها على الصخور 638 00:51:12,010 --> 00:51:14,390 استخدمها سفّاح مرفأ الخليج كثقل لإغراق أكياسه 639 00:51:14,400 --> 00:51:17,520 نفترض أنّه التقطها من المكان الذي يرسو به قاربه 640 00:51:22,280 --> 00:51:25,530 ولكنّي ظننتُ أنّ عالم الأحياء البحرية جاء لفحص الجثث 641 00:51:25,540 --> 00:51:28,360 لا، لا، الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي 642 00:51:28,370 --> 00:51:31,170 ،أخذه (ماني) إلى مختبره سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه 643 00:51:31,180 --> 00:51:34,250 ويفترض بهذا أن يساعدنا في تقليص حوض الماء الذي جاءت منه 644 00:51:35,590 --> 00:51:40,940 إنّه شعور غريب أن أختبر" "ما قد يُسمّى أملاً للمرّة الأولى بحياتي 645 00:51:40,950 --> 00:51:47,670 وبذات الوقت، أجد نفسي فجأةً أدرس" "منافع الإعدام الكهربائي مقابل الحقنة المميتة 646 00:51:48,050 --> 00:51:49,960 "ولكن ها أنا ذا" 647 00:51:54,250 --> 00:51:57,310 hash137 ترجمة: هاشم oldboy : تعديل