1
00:00:02,000 --> 00:00:46,000
Penerjemah : doni ahmad
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,693
Sebelumnya di "Dexter"...
3
00:01:47,986 --> 00:01:50,354
Dua pemburu harta karun membuat penemuan mengerikan hari ini...
4
00:01:50,614 --> 00:01:52,696
ketika mereka menemukan apa yang tampaknya menjadi kuburan bawah air...
5
00:01:52,836 --> 00:01:55,833
dalam celah di lepas pantai Miami.
6
00:01:55,973 --> 00:01:59,821
Agen Lundy meminta yang disebutkan tadi bergabung dalam satuan gugus tugasnya.
7
00:02:00,248 --> 00:02:03,450
Kita satu tim, dan tugas pertama kita adalah mengidentifikasi mayat-mayat ini.
8
00:02:03,727 --> 00:02:06,349
- Aku Dexter Morgan.
- Aku tahu siapa kau.
9
00:02:06,588 --> 00:02:09,498
- Berharap mereka akan bicara padamu?
- Mereka selalu bicara.
10
00:02:10,201 --> 00:02:12,313
Kau hanya perlu mengajukan pertanyaan yang tepat.
11
00:02:12,514 --> 00:02:13,817
Harry benar.
12
00:02:13,991 --> 00:02:16,862
Tak ada yang tetap terkubur, mungkin bahkan aku sendiri.
13
00:02:17,515 --> 00:02:19,356
Haruskah aku khawatir tentang Pascal?
14
00:02:19,496 --> 00:02:22,636
- Dan kau bertanya padaku karena?
- Karena kau telah menuntaskan tugas.
15
00:02:22,896 --> 00:02:24,805
Jika dia keluar, itu artinya kau masuk kembali.
16
00:02:25,102 --> 00:02:28,178
Aku tak menganggap rumor, Kapten.
Pascal baik-baik saja.
17
00:02:28,610 --> 00:02:31,812
Kau perlu membungkus pergelangan tanganmu, jadi kau tak akan menyakiti dirimu lagi.
18
00:02:36,240 --> 00:02:37,341
Aku minta maaf.
19
00:02:37,869 --> 00:02:39,643
Kita akan memasukkanmu ke dalam program...
20
00:02:39,783 --> 00:02:41,833
kita akan memberikan bantuan yang kau perlukan...
21
00:02:42,345 --> 00:02:43,996
dan aku akan ada di sana untukmu.
22
00:02:44,376 --> 00:02:47,643
Aku Dexter, dan aku tak yakin siapa aku sebenarnya.
23
00:02:47,963 --> 00:02:50,289
Semua orang di ruangan itu, telah terdengar atau hidup...
24
00:02:50,821 --> 00:02:53,386
jauh lebih buruk daripada apa pun yang pernah kau lakukan.
25
00:02:54,743 --> 00:02:57,212
- Aku meragukannya.
- Seberapa penuh kotoranmu?
26
00:02:57,472 --> 00:02:58,922
Topeng yang tergelincir.
27
00:02:59,182 --> 00:03:02,926
orang-orang yang tak pernah peduli sebelumnya tiba-tiba mulai peduli.
28
00:03:03,353 --> 00:03:06,991
Bukankah turmu di militer mencakup beberapa operasi khusus di Haiti?
29
00:03:08,441 --> 00:03:10,392
- Di sana sponsorku.
- Sungguh? Di mana?
30
00:03:27,530 --> 00:03:30,580
Sama seperti gelombang panas terburuk dalam beberapa tahun menghantam Miami,
31
00:03:31,334 --> 00:03:33,184
panasnya juga menghantamku.
32
00:03:33,651 --> 00:03:37,084
Ini minggu ketiga dari penyelidikan Bay Harbor Butcher,
33
00:03:37,144 --> 00:03:40,755
dan agen superduper khusus Lundy belum mengangkat tangan dan berkata,
34
00:03:40,815 --> 00:03:42,631
"Wow, pria ini bagus."
35
00:03:42,669 --> 00:03:43,988
"Aku menyerah."
36
00:03:44,523 --> 00:03:46,064
Dexter, permisi.
37
00:03:46,403 --> 00:03:49,157
- Kau ingin bantuanku?
- Tidak, aku hanya ingin kau minggir.
38
00:03:51,017 --> 00:03:54,630
Maafkan aku. Hanya saja, kau tahu, ibuku datang hari ini.
39
00:03:54,787 --> 00:03:56,078
Aku pasti melakukannya.
40
00:03:56,125 --> 00:03:59,928
Aku sudah begitu lama tak melihatnya, dan aku hanya ingin semuanya terlihat bagus.
41
00:04:00,459 --> 00:04:02,443
Kami semacam berakhir pada hal-hal dengan istilah yang buruk.
42
00:04:03,615 --> 00:04:05,357
Dia dan Paul tidak akur.
43
00:04:05,422 --> 00:04:07,702
Banyak orang dan Paul tidak akur.
44
00:04:07,722 --> 00:04:09,225
Yeah, tapi aku...
45
00:04:09,904 --> 00:04:12,579
Aku pikir dia bersedia untuk melupakannya.
46
00:04:12,930 --> 00:04:16,572
Dia mendengar tentang meninggalnya Paul.
Dia ingin datang dan mendukung.
47
00:04:16,748 --> 00:04:18,284
Kedengarannya menjanjikan.
48
00:04:19,445 --> 00:04:20,584
Tentu saja.
49
00:04:22,986 --> 00:04:25,608
Kau akan menyukainya, Dexter.
Dia luar biasa.
50
00:04:25,888 --> 00:04:27,838
Dia seorang wanita yang kuat.
51
00:04:27,945 --> 00:04:31,580
Aku akan selalu ingat itu dalam kasus beratku dan apa yang bisa dilakukannya.
52
00:04:31,727 --> 00:04:33,144
Ini terlalu panas.
53
00:04:33,242 --> 00:04:36,060
Aku tahu, Sayang.
Mudah-mudahan ini akan cepat dingin.
54
00:04:36,120 --> 00:04:38,034
Apa kau tidur lebih baik tadi malam?
55
00:04:38,055 --> 00:04:39,271
Lebih banyak mimpi buruk?
56
00:04:39,331 --> 00:04:41,732
Apa itu, hantu besar menakutkan atau buaya?
57
00:04:41,804 --> 00:04:44,213
Tidak, Si Bay Harbor Butcher.
58
00:04:45,858 --> 00:04:48,480
- Oh, sayang.
- Dia tidak akan menyakitimu.
59
00:04:50,410 --> 00:04:52,518
Tapi aku akan memberitahumu suatu rahasia.
60
00:04:52,856 --> 00:04:56,539
Adikku, Debra, yang merupakan agen polisi rahasia ninja warrior,
61
00:04:56,599 --> 00:04:58,429
mengatakan bahwa dia hanya membunuh orang jahat,
62
00:04:58,421 --> 00:05:00,501
dan kau bukan orang jahat, kan?
63
00:05:01,854 --> 00:05:03,359
Maka kau cukup aman.
64
00:05:03,419 --> 00:05:05,128
Mengapa kau tidak berpakaian,
65
00:05:05,188 --> 00:05:07,878
dan aku akan membuatkanmu sarapan, oke?
66
00:05:10,449 --> 00:05:12,034
Itu membuatku begitu marah...
67
00:05:12,094 --> 00:05:15,284
bahwa ada beberapa monster di luar sana menakut-nakuti anakku.
68
00:05:17,128 --> 00:05:20,543
- Aku harus pergi bekerja.
- Kau tahu, aku berharap mereka menangkapnya hari ini.
69
00:05:20,564 --> 00:05:23,440
Dan aku bukan orang yang kejam, tapi aku berharap mereka menyakitinya.
70
00:05:23,716 --> 00:05:25,219
Semoga harimu menyenangkan.
71
00:05:26,178 --> 00:05:27,773
Buatlah keputusan.
72
00:05:38,558 --> 00:05:42,394
Pada momen yang paling paranoid bagi kita, kita takut bahwa semua orang membicarakan kita.
73
00:05:42,478 --> 00:05:44,044
Itu menjadi kenyataan.
74
00:05:45,773 --> 00:05:48,405
Aku tak bisa mendengar apa yang mereka katakan, tapi aku tahu itu tidak bagus.
75
00:05:48,431 --> 00:05:50,217
Baiklah, mari kita mulai.
76
00:05:50,601 --> 00:05:53,679
Kita memiliki identitas positif pada semua 18 mayat lengkap kita.
77
00:05:54,138 --> 00:05:56,503
13 dari mereka memiliki catatan kejahatan.
78
00:05:57,068 --> 00:05:58,479
Kejahatan terorganisir.
79
00:05:59,122 --> 00:06:02,396
Tak ada koneksi ke kejahatan terorganisir, tidak ada saling menguntungkan antar geng.
80
00:06:02,759 --> 00:06:04,487
Tapi semua tiga belas mayat itu...
81
00:06:04,599 --> 00:06:08,029
entah mencoba untuk membunuh atau setidaknya dicurigai atas pembunuhan.
82
00:06:08,128 --> 00:06:12,018
- Tetap saja, kau memiliki polamu.
- Ya, kita hanya tidak tahu apa artinya.
83
00:06:15,386 --> 00:06:17,745
Kupikir kita terbitkan berita ini segera.
84
00:06:18,972 --> 00:06:20,112
Berita apa?
85
00:06:20,147 --> 00:06:23,628
Berita bahwa pembunuh berantai kita hanya membunuh sampah masyarakat.
86
00:06:23,648 --> 00:06:26,489
Itu bagus, orang-orang bermoral tidak perlu takut.
87
00:06:26,737 --> 00:06:28,258
Tapi Kapten, itu semua...
88
00:06:29,163 --> 00:06:33,177
Ini adalah satu-satunya petunjuk yang kita miliki.
Kita perlu tetap terbungkus rapat.
89
00:06:33,522 --> 00:06:36,430
Tadi malam, seorang pria tua menembak anaknya ketika ia pulang terlambat.
90
00:06:36,490 --> 00:06:38,648
Orang berpikir pelakunya Bay Harbor Butcher.
91
00:06:38,765 --> 00:06:40,976
Kita punya sebuah kota dalam kekacauan di sini, Frank.
92
00:06:41,362 --> 00:06:43,628
Aku mengerti kau ingin meyakinkan masyarakat.
93
00:06:43,681 --> 00:06:45,823
Baik. Lalu kita berada dalam kesepakatan.
94
00:06:51,478 --> 00:06:54,357
Dex, aku punya terobosan besar ini dalam kasus Bay Harbor.
95
00:06:54,403 --> 00:06:55,603
Omong kosong.
96
00:06:55,676 --> 00:06:57,121
Maksudku, sungguh?
97
00:06:58,212 --> 00:06:59,531
Guys, guys!
98
00:07:00,388 --> 00:07:01,872
Kalian tidak akan ...
99
00:07:02,488 --> 00:07:05,771
Aku menolak untuk percaya bahwa Vince Masuka adalah orang...
100
00:07:05,853 --> 00:07:07,795
yang seorang diri menjatuhkanku.
101
00:07:09,278 --> 00:07:12,268
Aku juga tahu penolakan adalah tahap pertama dari proses berduka...
102
00:07:12,285 --> 00:07:14,982
bagi mereka yang belajar bahwa mereka akan meninggal.
103
00:07:18,983 --> 00:07:21,550
Aku harus mencari tahu apa yang Masuka ketahui,
104
00:07:22,249 --> 00:07:24,963
tapi aku harus bersikap tenang dan terpusat ...
105
00:07:25,926 --> 00:07:27,374
serta fokus.
106
00:07:28,885 --> 00:07:31,067
Waktunya untuk kunjungan ke sponsorku.
107
00:07:31,614 --> 00:07:32,951
Aku butuh bantuan.
108
00:07:53,035 --> 00:07:53,957
Hi!
109
00:07:54,716 --> 00:07:56,457
Hey! Sebentar.
110
00:08:00,699 --> 00:08:04,490
- Kuharap tidak mengganggu.
- Tidak. Aku senang kau menelepon.
111
00:08:06,640 --> 00:08:08,473
Beri aku waktu sebentar.
112
00:08:09,476 --> 00:08:11,511
Ya, lihat-lihatlah sekitar.
113
00:08:20,951 --> 00:08:23,829
Jadi, aku akan pergi dan mendapatkan beberapa perlengkapan seni.
114
00:08:25,423 --> 00:08:27,992
Apa itu baik-baik saja?
Apa kau mau ikut?
115
00:08:28,844 --> 00:08:32,025
- Yeah, aku hanya istirahat makan siang.
- Bagus.
116
00:08:32,840 --> 00:08:35,186
Mengapa mereka makan satu sama lain?
117
00:08:35,357 --> 00:08:37,557
Tidak tahu. Tanyakan pada mereka.
118
00:08:50,635 --> 00:08:52,468
Kau suka panasnya?
119
00:08:54,180 --> 00:08:56,472
Tidak juga.
Aku memihak AC.
120
00:08:56,798 --> 00:08:58,063
Aku menyukainya.
121
00:08:58,329 --> 00:09:01,997
Itu membuatku merasa seperti seluruh dunia bisa meledak setiap saat.
122
00:09:02,800 --> 00:09:04,835
Itu pemikiran yang menyenangkan.
123
00:09:05,479 --> 00:09:08,165
- Apa ada toko seni di dekat sini?
- Jadi, kau telah menggunakannya?
124
00:09:08,199 --> 00:09:09,721
Menggunakan apa?
125
00:09:11,715 --> 00:09:14,059
Tidak ada obat-obatan.
Sangat bersih.
126
00:09:14,061 --> 00:09:15,929
Lihat apa yang kita punya disini!
127
00:09:17,442 --> 00:09:18,926
Jesus. Apa yang kau...
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,451
Ayo.
129
00:09:28,662 --> 00:09:30,521
Apa kau akan membantu atau apa?
130
00:09:45,251 --> 00:09:47,158
Itu agak aneh.
131
00:09:47,790 --> 00:09:50,374
Jadi, jika kau benar-benar bersih, kenapa kau menelepon?
132
00:09:52,568 --> 00:09:55,869
Ak-aku di bawah banyak tekanan di tempat kerja.
133
00:09:56,065 --> 00:09:59,255
Kuharap kau mungkin bisa memberikan beberapa tips singkat...
134
00:09:59,315 --> 00:10:01,093
tentang bagaimana cara menangani suatu dorongan.
135
00:10:01,770 --> 00:10:03,750
Tidak ada tips singkat.
136
00:10:05,641 --> 00:10:06,676
Aku paham.
137
00:10:17,002 --> 00:10:19,535
- Seseorang akan mendengarnya.
- Mereka akan berpikir itu angin.
138
00:10:20,316 --> 00:10:22,219
Aku pikir kita mendapatkan pasokan seni.
139
00:10:22,226 --> 00:10:25,003
Itulah tepatnya apa yang kita lakukan.
140
00:10:26,458 --> 00:10:28,254
Aku bekerja dengan menemukan seni.
141
00:10:29,381 --> 00:10:31,368
Ini lebih seperti pencurian seni.
142
00:10:32,088 --> 00:10:34,791
Inikah yang seorang sponsor biasanya lakukan pada pertemuan pertama mereka?
143
00:10:34,843 --> 00:10:36,081
Aku tidak tahu.
144
00:10:36,141 --> 00:10:38,306
Aku tidak pernah mensponsori siapa pun sebelumnya.
145
00:10:38,327 --> 00:10:40,340
- Sungguh?
- Yeah, tapi tak perlu khawatir.
146
00:10:40,530 --> 00:10:43,886
Aku sudah memiliki semua jenis sponsor.
Belajar dari yang terbaik.
147
00:10:44,483 --> 00:10:47,181
Kau sadar aku bekerja dengan departemen kepolisian?
148
00:10:48,147 --> 00:10:50,751
Jika kita tertangkap, kau dapat menunjukkan lencanamu.
149
00:10:51,967 --> 00:10:54,589
Aku tidak punya lencana.
Aku punya laminasi.
150
00:10:59,271 --> 00:11:01,636
Bisakah kita berbicara tentang mengapa aku meneleponmu?
151
00:11:02,230 --> 00:11:03,659
Yeah, tentu.
152
00:11:04,730 --> 00:11:06,159
Kau ingin bantuan.
153
00:11:07,809 --> 00:11:09,147
Jadi, katakan padaku.
154
00:11:12,295 --> 00:11:13,745
Mengapa kau menggunakannya?
155
00:11:16,475 --> 00:11:17,482
Mengapa?
156
00:11:19,393 --> 00:11:22,157
Aku tidak tahu.
Itu hanya bagian dari siapa diriku.
157
00:11:23,100 --> 00:11:24,622
Dan siapa kau?
158
00:11:27,243 --> 00:11:28,443
Aku...
159
00:11:31,073 --> 00:11:32,300
orang jahat.
160
00:11:34,064 --> 00:11:37,511
Kau tidak punya ide sama kali siapa kau, kan?
161
00:11:38,751 --> 00:11:40,816
Dexter, bertemu Dexter.
162
00:11:41,725 --> 00:11:44,930
Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain.
163
00:11:46,662 --> 00:11:49,112
Itu tampaknya tidak benar-benar diperlukan.
164
00:11:49,177 --> 00:11:52,037
Langkah pertama untuk pemulihan adalah menerima siapa dirimu.
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,505
Kupikir langkah pertama adalah mengakui kau memiliki masalah.
166
00:11:55,565 --> 00:11:58,835
Dan sebelum kau bisa menerima siapa dirimu, kau harus tahu siapa dirimu.
167
00:11:59,252 --> 00:12:01,067
Jadi itulah pekerjaan pertama kita.
168
00:12:01,310 --> 00:12:04,983
Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu.
169
00:12:08,530 --> 00:12:11,216
Ada sesuatu dalam dirinya, Harry.
170
00:12:12,543 --> 00:12:13,935
Kau tahu kenapa.
171
00:12:14,601 --> 00:12:15,957
Baik. Dengar.
172
00:12:16,481 --> 00:12:19,231
Tidak ada salahnya untuk mengujinya, kan?
173
00:12:29,656 --> 00:12:30,884
Sebentar.
174
00:12:31,836 --> 00:12:33,633
Aku harus kembali. Mayat.
175
00:12:33,715 --> 00:12:36,373
Berapa kali kau menggunakan itu sebelumnya?
176
00:12:38,773 --> 00:12:41,798
Jadi, nama suaminya adalah Barnes, B-A-R-N-E-S.
177
00:12:45,247 --> 00:12:47,939
- Apa yang kita punya?
- Halo, Dexter.
178
00:12:48,124 --> 00:12:51,352
Korban tertembak, Alisha Barnes, 36.
179
00:12:55,514 --> 00:12:58,796
Kudengar mungkin ada beberapa terobosan besar dalam kasus Bay Harbor Butcher.
180
00:12:58,798 --> 00:13:00,107
Bisa jadi.
181
00:13:00,613 --> 00:13:04,526
Seorang tetangga mendengar dia berdebat dengan suaminya tadi malam, Curtis Barnes.
182
00:13:04,586 --> 00:13:07,709
- Masuka cukup gembira dengan hal itu.
-Mobil si suami hilang.
183
00:13:07,738 --> 00:13:09,939
- Tak ada yang tahu di mana dia berada.
- Apa yang mereka temukan?
184
00:13:09,956 --> 00:13:12,829
Bisakah kita berkonsentrasi pada kasus ini di sini, tolong?
185
00:13:14,014 --> 00:13:15,095
Tentu.
186
00:13:15,889 --> 00:13:20,038
Si pembunuh berdiri tepat di mana kau berada, sersan Doakes.
187
00:13:21,003 --> 00:13:22,983
Dua tembakan ke dada.
188
00:13:23,057 --> 00:13:26,439
- Aku hanya melihat satu lubang di dada.
- Ya, mereka saling berdekatan.
189
00:13:26,439 --> 00:13:28,359
Tembakan yang sangat mengesankan.
190
00:13:28,567 --> 00:13:32,014
Sepertinya peluru mengambil jalur keluar yang hampir identik,
191
00:13:32,090 --> 00:13:33,534
kalau dilihat dari cipratan itu.
192
00:13:33,532 --> 00:13:36,717
Dan semua diakhiri oleh tembakan terakhir ke kepala.
193
00:13:36,780 --> 00:13:39,474
- Dia "mozambiqued".
- Apa?
194
00:13:39,542 --> 00:13:40,959
Sebuah metode membunuh seseorang dengan menembak mereka dua kali di tempat yang sama di dada dan sekali lagi di kepala.
195
00:13:46,562 --> 00:13:47,526
Sial.
196
00:13:48,809 --> 00:13:51,174
Aku kira ini adalah Curtis Barnes.
197
00:13:51,204 --> 00:13:54,287
Di sini dia terlihat seperti di Somalia, Afghanistan,
198
00:13:54,303 --> 00:13:56,064
granat Rusia, belati Kurdi,
199
00:13:56,099 --> 00:13:58,889
dan katakan padaku bahwa semua itu tidak dicuri dari istana Saddam.
200
00:13:58,891 --> 00:14:02,481
- Apa maksudmu?
- Maksudku opesasi khusus brengsek itu.
201
00:14:02,535 --> 00:14:04,169
Tidak ada keraguan tentang hal itu.
202
00:14:04,229 --> 00:14:07,759
Mereka umumnya dikenal menyelesaikan argumen mereka dengan jalan damai.
203
00:14:08,458 --> 00:14:10,328
Jangan sombong denganku.
204
00:14:11,118 --> 00:14:13,303
Kedengarannya seperti kita berada di duniamu, James.
205
00:14:14,154 --> 00:14:16,519
Ya, aku akan memimpin yang satu ini.
206
00:14:25,379 --> 00:14:27,891
- Buka mayatnya.
- Pak?
207
00:14:28,103 --> 00:14:30,112
Aku ingin kalian masing-masing untuk membuka mayatnya.
208
00:14:30,425 --> 00:14:34,912
Di sinilah kasus ini akan dibuat.
Kita memiliki 13 tersangka pembunuh,
209
00:14:35,492 --> 00:14:37,986
dan kemudian kita memiliki pria terhormat ini.
210
00:14:39,851 --> 00:14:43,243
Robert Thatcher, petugas kebersihan untuk distrik sekolah...
211
00:14:43,351 --> 00:14:45,043
yang tidak memiliki catatan kriminal.
212
00:14:45,437 --> 00:14:46,738
Marcus White,
213
00:14:46,909 --> 00:14:48,522
Sopir truk derek,
214
00:14:49,310 --> 00:14:50,996
tidak ada catatan kriminal.
215
00:14:51,543 --> 00:14:52,711
Dan ini...
216
00:14:53,245 --> 00:14:54,314
Ini adalah...
217
00:14:56,207 --> 00:14:57,646
Oscar Sota.
218
00:15:01,166 --> 00:15:02,724
Apa ceritanya?
219
00:15:02,750 --> 00:15:05,096
Insinyur angkatan laut untuk Pelabuhan Miami,
220
00:15:05,290 --> 00:15:08,650
anggota dewan kepengurusan Gereja Katolik St Tarsicia...
221
00:15:08,710 --> 00:15:10,652
menikah, dicintai, dihormati.
222
00:15:11,579 --> 00:15:15,169
Tapi dia ditemukan dalam kantong di bawah laut dengan 13 pembunuh.
223
00:15:15,213 --> 00:15:16,213
Mengapa?
224
00:15:16,678 --> 00:15:19,778
Jawablah pertanyaan itu, maka kita benar-benar akan tahu sesuatu.
225
00:15:19,907 --> 00:15:21,271
Aku mendapatkannya.
226
00:15:21,561 --> 00:15:22,881
Oscar Sota.
227
00:15:25,730 --> 00:15:28,086
Mengapa si pembunuh memotong mereka seperti ini?
228
00:15:28,318 --> 00:15:30,569
- Kemudahan pembuangan.
- Atau untuk bersenang-senang.
229
00:15:33,318 --> 00:15:36,254
Kau tidak membunuh orang-orang ini karena itu adalah pekerjaan sehari-hari.
230
00:15:36,261 --> 00:15:38,096
Kau melakukannya karena kau menyukainya.
231
00:15:42,337 --> 00:15:43,351
Bagus.
232
00:15:44,788 --> 00:15:46,113
Besok.
233
00:15:46,816 --> 00:15:48,100
Kasus Barnes?
234
00:15:48,135 --> 00:15:52,140
Ya, itu teman dari operasi khusus.
Dia mengatakan Curtis Barnes masih di Miami.
235
00:15:53,506 --> 00:15:56,907
Satu-satunya bagian mengejutkan yang ku temukan adalah bahwa kau memiliki seorang teman.
236
00:15:58,136 --> 00:16:01,287
Ternyata Barnes dan aku adalah ranger RRD.
237
00:16:02,389 --> 00:16:04,151
Regimental Reconnaissance Detachment.
(Resimen Detasemen Pengintaian)
238
00:16:04,185 --> 00:16:07,585
Orang-orangmu tidak seharusnya tahu tentang itu, siapa yang masuk sebelum orang lain.
239
00:16:07,602 --> 00:16:10,542
- Seorang saudara di waktu perang.
- Sesuatu seperti itu.
240
00:16:10,544 --> 00:16:13,685
Temanku menempatkanku berhubungan dengan seorang pria dari unit Curtis.
241
00:16:13,701 --> 00:16:16,051
- Dia bersedia bicara padaku.
- Bagus.
242
00:16:16,111 --> 00:16:19,850
Aku mendapat laporan darahmu.
Ini semua cukup sederhana.
243
00:16:19,869 --> 00:16:22,243
- Aku akan berhati-hati, bagaimana pun juga.
- Kenapa begitu?
244
00:16:22,593 --> 00:16:25,875
Lintasan peluru sama tingginya, sudut yang sama persis seperti asalnya.
245
00:16:25,870 --> 00:16:28,694
Seluruh 3 tembakan dilepaskan dalam waktu kurang dari 1 detik.
246
00:16:28,697 --> 00:16:30,713
Tembakan yang sangat mengesankan.
247
00:16:41,428 --> 00:16:43,787
Aku perlu kau menjalankan beberapa tes di kaus ini.
248
00:16:44,719 --> 00:16:46,540
- Apa ada darah?
- Tidak ada darah.
249
00:16:47,173 --> 00:16:50,188
- Aku benar-benar pria berdarah.
- Ini bau.
250
00:16:50,198 --> 00:16:52,002
Baunya seperti seorang wanita.
251
00:16:53,803 --> 00:16:54,965
Bagian mana?
252
00:16:56,876 --> 00:16:59,132
Siapa yang bisa mengidentifikasi ini untukku?
253
00:17:02,710 --> 00:17:06,378
Kau tahu, itu benar-benar wilayah Masuka.
Dia pastinya orangmu.
254
00:17:09,752 --> 00:17:10,952
Terima kasih.
255
00:17:17,464 --> 00:17:21,103
Apapun yang bisa ku lakukan untuk membebani Masuka adalah demi keuntunganku.
256
00:17:21,120 --> 00:17:23,626
Percayalah, aku tidak segan mengirim pizza dan pelacur...
257
00:17:23,627 --> 00:17:26,133
ke rumahnya di tengah malam.
258
00:17:34,721 --> 00:17:36,463
Yah, semuanya sudah dibongkar.
259
00:17:37,292 --> 00:17:40,330
Bagian belakang kamar tidur kecil, tapi itu lebih tenang.
260
00:17:41,081 --> 00:17:43,492
Aku hanya senang berada di sini, itu saja.
261
00:17:43,516 --> 00:17:45,660
- Kau selalu diterima.
- Benarkah?
262
00:17:45,966 --> 00:17:48,417
- Aku tidak yakin.
- Tentu saja kau diterima.
263
00:17:51,185 --> 00:17:53,623
Bertahun-tahun tanpa undangan.
264
00:17:54,383 --> 00:17:56,330
Aku pikir kau tidak ingin datang.
265
00:17:56,365 --> 00:17:58,164
- Kau dan paul ...
-Omong kosong.
266
00:17:58,276 --> 00:18:02,490
Aku tidak akan membiarkan itu membuatku jauh dari putri dan cucuku.
267
00:18:03,882 --> 00:18:06,247
Tapi kau membiarkan hal itu yang membuatmu pergi.
268
00:18:07,251 --> 00:18:11,062
Mari kita tidak mencari kesalahan, Rita.
Tak ada baiknya mencari kesalahan.
269
00:18:11,114 --> 00:18:14,464
Kita hanya harus menebus waktu yang hilang, itu saja.
270
00:18:15,918 --> 00:18:17,341
- Hi.
- Hey.
271
00:18:20,999 --> 00:18:24,016
- Dexter, ini ibuku.
- Gail.
272
00:18:24,867 --> 00:18:27,724
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu, Dexter.
273
00:18:33,486 --> 00:18:35,961
Aku selalu baik dengan orang tua.
274
00:18:37,402 --> 00:18:40,051
Kuncinya adalah dengan hanya menganggap mereka sebagai alien...
275
00:18:40,068 --> 00:18:41,993
dari semesta yang jauh.
276
00:18:44,384 --> 00:18:47,320
Kau punya serat dan benang yang tidak kita kenal.
277
00:18:50,628 --> 00:18:52,707
Tradisi kunomu menggugah rasa ingin tahu.
278
00:18:55,458 --> 00:18:59,315
Jadi, Dexter, ceritakan semuanya yang perlu diketahui tentangmu.
279
00:19:00,479 --> 00:19:02,676
Kau telah membuatku menjadi musuh bebuyutanmu...
280
00:19:02,736 --> 00:19:04,079
wanita iblis.
281
00:19:04,128 --> 00:19:08,090
Aku bekerja di departemen forensik untuk Miami Metro PD,
282
00:19:08,137 --> 00:19:10,310
dan aku sangat menyukai putrimu.
283
00:19:11,578 --> 00:19:14,425
Jawaban yang bagus.
Aku juga sangat menyukai putriku.
284
00:19:14,459 --> 00:19:17,524
- Kau melakukan pekerjaan yang baik membesarkan dirinya.
- 30 tahun sebagai guru sekolah.
285
00:19:17,584 --> 00:19:20,140
Aku punya sedikit pengalaman dengan anak-anak.
286
00:19:20,153 --> 00:19:22,466
Dan kulihat seorang pemuda yang tidak makan.
287
00:19:22,745 --> 00:19:24,268
Aku tidak lapar.
288
00:19:24,279 --> 00:19:26,963
Dia takut si jagal akan menangkapnya.
289
00:19:27,133 --> 00:19:29,645
Nah, ingat, ia hanya menangkap orang-orang jahat.
290
00:19:29,792 --> 00:19:33,467
Aku orang jahat, hari ini.
Aku melemparkan bola pada Tommy Alvarez.
291
00:19:34,122 --> 00:19:36,194
Nah, itu tidak terlalu jahat,
292
00:19:36,644 --> 00:19:39,295
dan lagi pula, Bay Harbor Butcher tidak menyakiti anak-anak.
293
00:19:39,559 --> 00:19:42,522
- Dia tidak menyakiti anak-anak?
- Tentu saja tidak. Kau aman.
294
00:19:44,986 --> 00:19:49,390
- Mereka harus cepat menangkapnya.
- Mereka bekerja sekeras yang mereka bisa.
295
00:19:49,684 --> 00:19:51,514
Jika apa yang ku dengar benar,
296
00:19:51,574 --> 00:19:54,686
bahwa ia hanya menguntit penjahat, kukatakan tinggalkan dia sendiri.
297
00:19:56,076 --> 00:19:58,294
Dia memiliki meterai persetujuanku.
298
00:20:01,367 --> 00:20:04,503
Mungkin aku telah salah menilaimu, seseorang yang bijaksana.
299
00:20:19,500 --> 00:20:21,509
Pembunuh.
300
00:20:21,509 --> 00:20:22,534
Sungguh?
301
00:20:23,695 --> 00:20:27,109
Ya, saudarinya menceritakan semuanya.
Katanya dia membunuh orang tua mereka...
302
00:20:27,104 --> 00:20:30,753
dan membuatnya terlihat seperti kecelakaan mobil.
Kepercayaan hidup ada di dalam namanya.
303
00:20:32,281 --> 00:20:33,453
Kerja yang bagus.
304
00:20:35,103 --> 00:20:38,036
Jadi, akan jadi apa malam ini?
Cina?
305
00:20:38,469 --> 00:20:41,549
- Italia?
- Sebenarnya, aku punya ...
306
00:20:42,123 --> 00:20:43,855
janji sosial.
307
00:20:46,171 --> 00:20:47,509
Maksud Anda kencan?
308
00:20:48,238 --> 00:20:50,236
Kurasa kau bisa menyebutnya begitu.
309
00:20:51,138 --> 00:20:52,751
Lihatlah diri Anda.
310
00:20:52,964 --> 00:20:55,494
Baru di kota dan sudah bergaul.
311
00:20:55,583 --> 00:20:58,028
Pengantar ini diatur oleh seorang teman.
312
00:20:58,058 --> 00:21:01,182
Orang perlu untuk keluar dan mendapat sedikit kesenangan sesekali.
313
00:21:01,184 --> 00:21:04,118
Ini sesuatu yang aku sangat anjurkan untukmu juga.
314
00:21:04,181 --> 00:21:07,574
- Yeah. Dengan jam kita bekerja ...
- Aku serius.
315
00:21:07,774 --> 00:21:09,377
Luangkan waktu untuk itu.
316
00:21:09,375 --> 00:21:11,685
Itu akan membantumu tetap lebih seimbang.
317
00:21:12,648 --> 00:21:13,857
Ya, Pak.
318
00:21:23,101 --> 00:21:24,406
Apa kau baik-baik saja?
319
00:21:25,064 --> 00:21:26,677
Yeah, ini hanya...
320
00:21:29,070 --> 00:21:30,740
... sesuatu di tempat kerja.
321
00:21:32,544 --> 00:21:34,494
Apa kau menanganinya, oke?
322
00:21:35,889 --> 00:21:38,790
Aku akhirnya bertemu sponsorku hari ini saat makan siang.
323
00:21:42,174 --> 00:21:43,402
Bagaimana?
324
00:21:44,431 --> 00:21:47,375
Tidak begitu bagus.
Dia sedikit aneh.
325
00:21:47,817 --> 00:21:50,176
Mainkan sedikit longgar dengan 12 langkah.
326
00:21:50,500 --> 00:21:53,543
Itu tampaknya tidak cerdas, membuatmu sendiri.
327
00:21:54,357 --> 00:21:57,308
Mungkin karena ini pertama kalinya dia menjadi sponsor.
328
00:22:01,216 --> 00:22:03,462
Mungkin kau harus mencoba orang lain.
329
00:22:04,232 --> 00:22:07,239
Aku hanya ingin melakukan yang terbaik untuk pemulihanku.
330
00:22:08,017 --> 00:22:11,277
Yah, mungkin seseorang yang lebih tua, sepertimu, lebih ...
331
00:22:11,720 --> 00:22:12,947
... Jantan.
332
00:22:14,176 --> 00:22:15,441
Yeah, mungkin.
333
00:22:16,258 --> 00:22:17,258
Yeah.
334
00:22:48,949 --> 00:22:50,636
- Hey.
- Hey.
335
00:22:55,070 --> 00:22:56,409
Kau ingat aku?
336
00:22:56,732 --> 00:22:57,781
Yeah.
337
00:22:58,083 --> 00:23:01,748
- Kau gadis yang tidak suka plester.
- Debra, sebenarnya.
338
00:23:02,071 --> 00:23:03,321
Aku Gabriel.
339
00:23:05,954 --> 00:23:08,521
- Selesai untuk malam ini?
- Yeah.
340
00:23:11,399 --> 00:23:13,654
Tertarik meraih minuman?
341
00:23:19,264 --> 00:23:21,601
Biasanya, seorang wanita harus membelikanku makan malam pertama.
342
00:23:21,652 --> 00:23:24,102
Berhenti bicara dan lepaskan celanamu.
343
00:23:26,697 --> 00:23:28,585
- Apa kau selalu seperti ini?
- Tidak.
344
00:23:28,631 --> 00:23:31,167
Tidak, Aku bahkan belum berhubungan seks sejak ...
345
00:23:31,475 --> 00:23:32,612
Sejak apa?
346
00:23:35,651 --> 00:23:37,098
Kau baik-baik saja?
347
00:23:37,105 --> 00:23:39,734
- Ya, sebentar.
- Kita tidak perlu melakukan ini, kau tahu?
348
00:23:43,410 --> 00:23:45,830
Kau menjadi agak aneh, huh?
349
00:23:45,875 --> 00:23:49,029
Tidak, pria terakhir yang aku berhubungan seks dengannya mencoba membunuhku.
350
00:24:03,427 --> 00:24:05,737
Siapa The bay harbor butcher?
351
00:24:06,484 --> 00:24:07,491
God.
352
00:24:07,514 --> 00:24:10,136
Obsesi ini dengannya tiada henti...
353
00:24:10,175 --> 00:24:12,889
seperti Deb dan treadmill sialan.
354
00:24:22,827 --> 00:24:24,623
Deb, apa kau pernah berhenti?
355
00:24:25,145 --> 00:24:27,192
Dexter, kau seharusnya berada di rumah Rita!
356
00:24:27,194 --> 00:24:28,202
Maaf.
357
00:24:32,412 --> 00:24:33,461
Fuck.
358
00:24:48,118 --> 00:24:49,511
Selamat pagi.
359
00:24:50,562 --> 00:24:53,165
Jadi, itu agak aneh tadi malam.
360
00:24:53,228 --> 00:24:55,215
Tidak, yeah. Well...
361
00:24:55,387 --> 00:24:56,554
Saat itu gelap.
362
00:24:56,589 --> 00:24:59,781
Mataku tidak disesuaikan.
Yang bisa kulihat adalah bayangan.
363
00:25:00,526 --> 00:25:03,680
Nah, penyewaan menempatkan orang bayangan dari dalam pikiranmu.
364
00:25:05,503 --> 00:25:08,284
Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher?
365
00:25:08,344 --> 00:25:10,835
- Aku dengar ini?
- Ganggang.
366
00:25:11,205 --> 00:25:12,946
- Ganggang?
- Yeah.
367
00:25:13,291 --> 00:25:17,133
Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong sampah dengan mayat.
368
00:25:18,396 --> 00:25:22,675
Ganggang di bawah laut ... Bayangkan itu.
Bagaimana bisa membantu?
369
00:25:23,179 --> 00:25:26,517
Karena ada lebih dari 100.000 spesies, semuanya berbeda.
370
00:25:26,598 --> 00:25:30,438
Vince berpikir itu akan membantu untuk menemukan di mana pelabuhan si pembunuh menyimpan kapalnya.
371
00:25:32,016 --> 00:25:34,791
Dia punya beberapa ahli biologi kelautan untuk mengeceknya.
372
00:25:34,839 --> 00:25:38,709
Dapat kau bayangkan sesuatu yang begitu kecil menjadi hal yang memecahkan kasus ini?
373
00:25:38,727 --> 00:25:40,083
Aku harus pergi.
374
00:25:40,316 --> 00:25:42,366
Sampai jumpa di kantor polisi.
375
00:25:44,400 --> 00:25:46,150
Ini tidak masuk akal.
376
00:25:46,236 --> 00:25:48,175
Jika ada ganggang pada korbanku...
377
00:25:48,191 --> 00:25:51,029
itu harusnya datang dari laut di mana aku membuangnya.
378
00:25:51,040 --> 00:25:54,515
Jelas, aku melewatkan sesuatu dan aku tidak suka itu.
379
00:25:57,196 --> 00:26:00,760
Nyonya Sota, aku mengerti Anda ingin melindungi reputasi suami Anda,
380
00:26:00,832 --> 00:26:03,352
tapi aku juga harus memberitahu Anda bahwa kerjasama Anda
381
00:26:03,412 --> 00:26:05,187
dapat membantu kami menangkap si pembunuh berantai.
382
00:26:05,222 --> 00:26:07,725
- Aku bekerja sama.
- Anda belum mengatakan apa-apa.
383
00:26:07,779 --> 00:26:09,888
Karena tidak ada yang perlu dikatakan.
384
00:26:17,433 --> 00:26:18,633
Maria.
385
00:26:19,426 --> 00:26:21,502
Kau pergi untuk bertemu pria dari unit Curtis?
386
00:26:21,504 --> 00:26:24,478
- Ya, di Blue Wing Marina.
- Kau punya bantuan?
387
00:26:24,645 --> 00:26:27,290
Oh, yeah, semua jenis bantuan.
Helikopter dan semacamnya.
388
00:26:28,628 --> 00:26:31,140
Dengar, kita punya tersangka pembunuhan yang hilang.
389
00:26:31,142 --> 00:26:34,797
Pria ini adalah temannya.
Aku hanya pergi untuk berbicara dengannya.
390
00:26:37,092 --> 00:26:38,100
Benar.
391
00:26:39,694 --> 00:26:43,371
Anda adalah ketidaksepakatan tunggal.
Setiap tersangka lain memiliki masa lalu kriminal,
392
00:26:43,501 --> 00:26:45,807
dan bukan hanya masa lalu kriminal.
393
00:26:45,862 --> 00:26:49,767
- Mereka semua terkait dengan pembunuhan.
- Oscar tidak pernah membunuh siapa pun.
394
00:26:49,827 --> 00:26:51,400
Lalu kenapa dia dibunuh?
395
00:26:51,460 --> 00:26:53,596
Mungkin dia tahu siapa pembunuh berantai itu.
396
00:26:53,622 --> 00:26:57,418
OK, jadi suamimu adalah seorang insinyur dan seorang pejuang kriminal rahasia.
397
00:26:58,699 --> 00:27:01,394
- Apa kau dalam masalah?
- Anda akan memberitahuku apa yang dia lakukan.
398
00:27:01,416 --> 00:27:03,489
Oh, tidak.
Kau dalam masalah.
399
00:27:06,306 --> 00:27:08,035
Hanya apa yang ku butuhkan.
400
00:27:31,050 --> 00:27:32,149
Hello?
401
00:27:44,020 --> 00:27:45,204
Kau Doakes?
402
00:27:46,043 --> 00:27:47,032
Ya.
403
00:27:48,175 --> 00:27:51,081
Dan kurasa kau tidak akan memberitahuku siapa namamu.
404
00:27:51,144 --> 00:27:52,647
Aku Curtis Barnes.
405
00:27:56,600 --> 00:27:58,011
Aku memeriksa kau keluar.
406
00:27:58,031 --> 00:28:01,869
Kita tahu banyak orang yang sama.
Semua orang mengatakan aku bisa mempercayaimu.
407
00:28:01,902 --> 00:28:03,496
Kau bisa memercayaiku.
408
00:28:03,734 --> 00:28:07,336
Aku hanya perlu 48 jam.
Aku punya seseorang membawaku ke Kuba,
409
00:28:07,508 --> 00:28:09,710
tapi itu membutuhkan satu hari untuk mendapatkan surat-surat yang ku butuhkan.
410
00:28:09,745 --> 00:28:12,433
- Jadi, apa yang kau minta?
- Mengelak penyelidikan.
411
00:28:17,314 --> 00:28:19,148
Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan.
412
00:28:21,148 --> 00:28:22,155
Yeah.
413
00:28:24,691 --> 00:28:26,561
Kau membunuh istrimu?
414
00:28:30,433 --> 00:28:32,858
Yeah. Aku membunuh Alisha.
415
00:28:34,758 --> 00:28:35,848
Berbalik!
416
00:28:36,655 --> 00:28:39,585
- Berbalik sialan!
- Tidak, kau tidak menangkapku!
417
00:28:39,709 --> 00:28:42,760
- Letakkan pistol ke bawah dan berbalik!
- Aku tidak berpikir begitu.
418
00:28:53,990 --> 00:28:57,175
Jadi, bagaimana janji sosial Anda semalam?
419
00:28:57,528 --> 00:28:59,471
Oh, kau tahu...
420
00:29:01,647 --> 00:29:02,984
Aku mengambil saran Anda.
421
00:29:03,964 --> 00:29:05,540
Saranku?
422
00:29:06,529 --> 00:29:10,123
Untuk keluar dan bersenang-senang.
Mendapat waktu santai.
423
00:29:13,989 --> 00:29:15,106
Well...
424
00:29:20,565 --> 00:29:21,747
Maksudku...
425
00:29:22,330 --> 00:29:25,256
Aku tidak biasanya hanya masuk ke gym dan mengajak orang asing.
426
00:29:26,730 --> 00:29:27,866
Gym?
427
00:29:29,314 --> 00:29:32,513
Kau harus menyelamatkanku di sini, atau aku akan pergi ke luar dan menembak diriku sendiri.
428
00:29:32,578 --> 00:29:35,099
Dengan cara kau pergi, kau mungkin akan merindukannya.
429
00:29:35,949 --> 00:29:37,085
Thanks.
430
00:29:37,696 --> 00:29:38,906
Kencanku ...
431
00:29:39,504 --> 00:29:40,681
mengerikan.
432
00:29:40,831 --> 00:29:44,939
Aku membawanya dan aku tidak tahu Miami, tentu saja, jadi aku membuat kami benar-benar tersesat.
433
00:29:45,321 --> 00:29:49,145
Dan dia berceloteh sepanjang waktu tentang master yogi yang aku harus temui...
434
00:29:49,205 --> 00:29:51,860
jadi pada saat kami tiba ke restoran, aku mengoyak rambutku.
435
00:29:51,899 --> 00:29:54,365
- Tuhan. Maafkan aku.
- Tidak, itu bagus.
436
00:29:54,644 --> 00:29:56,807
Itu mengingatkan bahwa ...
437
00:29:57,653 --> 00:29:59,179
Aku sebaiknya tidak berkencan.
438
00:30:00,219 --> 00:30:01,792
Tentu saja Anda harus berkencan.
439
00:30:04,660 --> 00:30:07,310
Ini semua bermuara pada matematika sederhana.
440
00:30:07,342 --> 00:30:09,592
Sebuah hubungan yang benar-benar indah...
441
00:30:09,798 --> 00:30:12,035
adalah sekali dalam seumur hidup.
442
00:30:12,966 --> 00:30:14,663
Dan aku sudah punya.
443
00:30:28,775 --> 00:30:33,055
Hei, jadi, aku dengar kau menemukan beberapa ganggang yang mungkin bisa membantu memecahkan kasus besar.
444
00:30:33,115 --> 00:30:35,257
- Yang kau dengar benar.
- Ganggang jenis apa?
445
00:30:35,383 --> 00:30:36,702
Diatom.
(Kelompok utama dari ganggang dan salah satu jenis yang paling umum dari phytoplankton)
446
00:30:38,944 --> 00:30:40,645
Eukaryotic algae.
447
00:30:41,152 --> 00:30:45,001
Oke, ini adalah pertama kalinya aku menyesal tidak menjadi kutu buku yang lebih besar.
448
00:30:45,061 --> 00:30:47,603
- Eukariotik?
- Aku akan membiarkan Manny menjelaskannya padamu.
449
00:30:47,663 --> 00:30:50,773
Dia mengambil barang bukti besok agar dia bisa mempelajari ganggang itu di laboratoriumnya sendiri.
450
00:30:50,833 --> 00:30:53,427
Kau tahu ahli biologi kelautan, primadona sebenarnya.
451
00:30:53,525 --> 00:30:55,679
- Ada kemungkinan kau bisa menunjukkannya padaku?
- Masuka.
452
00:30:55,758 --> 00:30:57,139
Di depan.
453
00:30:57,199 --> 00:30:58,808
Oh, tidak. Itu penyihir gila.
454
00:31:07,393 --> 00:31:08,943
Apa ini?
455
00:31:09,062 --> 00:31:11,112
Aku bilang untuk mencari suatu bau.
456
00:31:11,150 --> 00:31:12,905
Kenapa begitu sulit?
457
00:31:13,262 --> 00:31:17,095
- Dengar, aku bilang, suatu bau bukan ...
- Baunya seperti wanita lain.
458
00:31:18,502 --> 00:31:20,513
Aku bisa menciumnya!
Mengapa kau tidak bisa?
459
00:31:21,024 --> 00:31:23,463
Orang ini menghancurkan hidupku,
460
00:31:23,522 --> 00:31:26,635
dan kalian semua terus begini seperti tidak ada yang terjadi!
461
00:31:31,398 --> 00:31:32,424
Ayo.
462
00:31:35,918 --> 00:31:39,682
Inilah yang membuatku senang bahwa aku tidak punya perasaan.
463
00:31:39,718 --> 00:31:43,060
Seperti mereka selalu bilang, tidak pernah mengambil cucian kotormu untuk bekerja.
464
00:32:01,527 --> 00:32:05,114
Kita bisa berdiri di sini sepanjang hari, aku tidak akan menembak, tapi kau akan meletakkan pistol itu.
465
00:32:05,708 --> 00:32:07,454
Sekarang, kita berdua ranger.
466
00:32:07,456 --> 00:32:10,093
Ikatan yang dalam.
Itu tidak berarti apa-apa padamu?
467
00:32:10,754 --> 00:32:13,340
Jika kau bukan ranger, aku akan menembakmu sekarang.
468
00:32:15,586 --> 00:32:17,303
Kau membunuh istrimu, man.
469
00:32:22,278 --> 00:32:23,909
Aku tidak bermaksud.
470
00:32:26,161 --> 00:32:27,793
Itu terjadi, man.
471
00:32:30,278 --> 00:32:31,597
Kau menikah?
472
00:32:31,597 --> 00:32:33,590
Tidak.
473
00:32:35,412 --> 00:32:36,493
Pernah?
474
00:32:37,471 --> 00:32:38,551
Sekali.
475
00:32:38,973 --> 00:32:41,375
Dia menjatuhkanmu, bukan?
476
00:32:43,319 --> 00:32:44,363
Apa?
477
00:32:44,879 --> 00:32:47,904
Merasa lelah kau melubangi dinding,
478
00:32:48,386 --> 00:32:51,086
bangun di tengah malam sambil menjerit?
479
00:32:52,263 --> 00:32:56,335
Apa dia selalu berteriak,
"Kau harus mendapatkan bantuan"?
480
00:32:57,474 --> 00:32:59,839
Jadi dia mengirimmu ke beberapa dokter,
481
00:33:00,134 --> 00:33:01,747
tapi kau tidak pergi,
482
00:33:03,339 --> 00:33:07,062
karena kau tahu tidak ada bantuan untuk jenis mengacau ini.
483
00:33:08,281 --> 00:33:11,610
Dan akhirnya, dia tidak tahan lagi dan dia hanya mengatakan...
484
00:33:13,557 --> 00:33:15,005
"adiós."
Selamat tinggal.
485
00:33:21,495 --> 00:33:23,383
Itu benar kan?
486
00:33:26,287 --> 00:33:28,046
Kau salah, man.
487
00:33:30,409 --> 00:33:31,747
Aku meninggalkannya.
488
00:33:34,166 --> 00:33:35,742
Dan mengapa begitu?
489
00:33:37,742 --> 00:33:40,603
Karena aku takut jika aku tidak meninggalkannya,
aku akan membunuhnya.
490
00:33:46,657 --> 00:33:48,181
Mari kita keluarkan kapal.
491
00:33:50,302 --> 00:33:54,437
- Mengapa kita ingin melakukannya, man?
- Kita akan keluar dari panas ini, sekali saja.
492
00:33:55,165 --> 00:33:57,438
Angin laut yang bagus.
493
00:33:59,496 --> 00:34:00,925
Mungkin menuju ke arah Kuba.
494
00:34:03,749 --> 00:34:06,953
Ayo, hanya membuatku dalam jarak pandang.
Aku bisa berenang dari sana.
495
00:34:07,016 --> 00:34:10,888
- Setelah aku di sana, aku bisa menemukan ...
- Kau membuang-buang waktumu.
496
00:34:11,617 --> 00:34:13,982
Kau akan kembali ke markas polisi denganku.
497
00:34:15,327 --> 00:34:17,141
Tidak. Aku tidak akan ke penjara.
498
00:34:17,360 --> 00:34:21,010
- Aku tidak bermaksud membunuhnya.
- Ini satu-satunya jalan keluar dari sini.
499
00:34:25,167 --> 00:34:27,294
Tidak bisakah kau mempertimbangkannya kembali?
500
00:34:29,196 --> 00:34:30,607
Tidak mungkin.
501
00:34:32,553 --> 00:34:34,331
Yah, itu terlalu buruk ...
502
00:34:35,102 --> 00:34:37,026
karena seperti aku bilang...
503
00:34:37,083 --> 00:34:40,897
- Aku tidak akan ke penjara.
- Turunkan senjatamu, Curtis.
504
00:34:41,084 --> 00:34:42,641
Jangan membuatku melakukannya!
505
00:34:51,885 --> 00:34:53,003
Brengsek.
506
00:35:06,981 --> 00:35:09,099
Kau akan memberitahuku bagaimana kau melakukannya?
507
00:35:10,295 --> 00:35:11,504
Aku baik-baik saja.
508
00:35:13,063 --> 00:35:15,061
Ayo, Dex. Bukalah.
509
00:35:16,044 --> 00:35:17,272
Sangat baik?
510
00:35:19,858 --> 00:35:21,820
Kau harus melakukannya lebih baik dari itu.
511
00:35:22,813 --> 00:35:25,233
Apa yang terjadi di dalam pikiranmu?
512
00:35:25,675 --> 00:35:27,453
Apa yang kau pikirkan?
513
00:35:30,032 --> 00:35:31,718
Aku takut kita ...
514
00:35:32,855 --> 00:35:33,999
Selesai.
515
00:35:34,357 --> 00:35:35,557
Kau dan aku.
516
00:35:37,616 --> 00:35:38,825
Serius?
517
00:35:40,090 --> 00:35:42,279
Kau putus denganku?
518
00:35:43,619 --> 00:35:47,397
Sebenarnya, aku tak berpikir ingin menjawab pertanyaan lagi.
519
00:35:47,804 --> 00:35:51,524
Dengar, Dexter, apa pun yang kau pikir itu benar adalah salah.
520
00:35:51,657 --> 00:35:54,895
Dia menanyakan sebuah pertanyaan, aku ingin kau memikirkan jawabanmu terlebih dahulu...
521
00:35:55,028 --> 00:35:58,094
lalu katakan padanya kebalikannya, oke?
522
00:35:58,597 --> 00:36:00,693
Jadi, mari kita lanjutkan oke?
523
00:36:00,746 --> 00:36:04,469
Apa kau marah ketika gurumu memberitahumu apa yang harus kau lakukan?
524
00:36:08,266 --> 00:36:09,879
Apa kau sering merasa bosan?
525
00:36:13,883 --> 00:36:16,230
Pernahkah kau membunuh binatang?
526
00:36:16,932 --> 00:36:18,582
Tidak. Tidak pernah.
527
00:36:26,895 --> 00:36:28,875
Aku harus kembali bekerja.
528
00:36:30,582 --> 00:36:31,819
Terima kasih...
529
00:36:32,160 --> 00:36:33,626
untuk semuanya.
530
00:36:47,884 --> 00:36:50,447
Aku mendengar tentang krisis kecil Pascal.
531
00:36:50,884 --> 00:36:53,150
Dia berada di bawah banyak tekanan.
532
00:36:53,433 --> 00:36:56,173
- Kau masih melakukannya.
- Apa itu?
533
00:36:56,501 --> 00:36:58,000
Mencuat ke atas untuknya.
534
00:36:58,545 --> 00:37:00,616
Dia atasanku.
535
00:37:02,273 --> 00:37:05,161
Kau tahu, aku mungkin telah salah menilaimu, Maria.
536
00:37:05,913 --> 00:37:08,832
Mungkin kau lebih dari binatang politik.
537
00:37:09,808 --> 00:37:11,680
Kau mungkin hanya menjadi polisi yang sebenarnya.
538
00:37:12,540 --> 00:37:15,089
Itulah yang aku sudah berusaha memberitahumu.
539
00:37:15,645 --> 00:37:17,603
Kau kembali bertanggung jawab atas divisi pembunuhan,
540
00:37:17,960 --> 00:37:19,710
berlaku secepatnya.
541
00:37:23,927 --> 00:37:25,118
Terima kasih.
542
00:37:27,637 --> 00:37:30,987
Pascal hanya membuat kaum wanita di departemen kembali 20 tahun ke belakang.
543
00:37:31,007 --> 00:37:33,457
Terserah kau untuk mengubah sekitarnya.
544
00:37:42,881 --> 00:37:46,604
Itu dia, seperti paus putih raksasa.
545
00:37:47,256 --> 00:37:48,606
Moby dick-ku.
(Julukan seekor paus yang diceritakan di dalam sebuah novel)
546
00:37:53,961 --> 00:37:55,703
Man, panas ini.
547
00:37:56,678 --> 00:37:58,162
Aku tidak bisa menerimanya.
548
00:38:00,458 --> 00:38:03,704
Aku harus masuk ke dalam mobil sebelum aku meleleh.
549
00:38:06,233 --> 00:38:10,433
Itulah tepatnya apa yang harus terjadi pada almarhum temanku.
550
00:38:22,974 --> 00:38:25,879
- Lila, apa yang kau lakukan di sini?
- Hey. Dexter.
551
00:38:26,358 --> 00:38:30,264
Kau tahu, aku sudah berpikir tentangmu putus denganku,
552
00:38:30,721 --> 00:38:32,095
dan, well,
553
00:38:33,216 --> 00:38:36,049
aku tidak berpikir itu dalam kepentingan terbaikmu.
554
00:38:38,970 --> 00:38:40,392
Aku lelah ...
555
00:38:40,592 --> 00:38:43,021
dan panas, dan aku punya tempat yang semestinya.
556
00:38:43,081 --> 00:38:45,232
Kurasa kau harus memberiku kesempatan lagi.
557
00:38:45,293 --> 00:38:48,029
Tidak ada yang dapat kau lakukan untuk membantuku.
558
00:38:48,071 --> 00:38:50,019
Ini bahkan bukan kau.
Ini aku.
559
00:38:50,079 --> 00:38:53,190
Siapa diriku, dan tak seorang pun yang akan mengubah itu.
560
00:38:54,126 --> 00:38:56,216
Apa pun yang kau pikir siapa dirimu...
561
00:38:56,879 --> 00:38:58,895
kau tidak harus menjadi seperti ini.
562
00:39:00,646 --> 00:39:02,374
Di situlah kau salah.
563
00:39:03,620 --> 00:39:05,288
Berhenti menghakimi dirimu sendiri.
564
00:39:05,493 --> 00:39:07,721
Tidak ada yang mutlak.
565
00:39:07,860 --> 00:39:10,555
Tidak ada yang semuanya baik atau jahat.
566
00:39:17,107 --> 00:39:19,417
Kau hanya harus percaya padaku.
567
00:39:20,620 --> 00:39:23,770
Yesus, Dexter!
Apa yang membuatmu begitu takut?
568
00:39:23,999 --> 00:39:26,189
Kau membuat dirimu menjadi seorang monster...
569
00:39:26,249 --> 00:39:29,090
sehingga kau tidak lagi menanggung atas apa yang kau lakukan.
570
00:39:29,107 --> 00:39:31,049
"Aku tidak dapat membantunya."
"Aku monster."
571
00:39:31,102 --> 00:39:33,673
Tentu saja aku akan melakukannya.
Aku monster.
572
00:39:33,708 --> 00:39:35,946
Ini menyedihkan dan mengenaskan ...
573
00:39:36,899 --> 00:39:38,749
Dan itu menghancurkan hatiku.
574
00:39:40,400 --> 00:39:42,672
Kau tidak berpikir ada monster di dunia ini?
575
00:39:42,732 --> 00:39:44,583
Kau tidak percaya orang-orang jahat?
576
00:39:49,976 --> 00:39:51,662
Aku akan menunjukkan padamu sifat jahat.
577
00:40:08,051 --> 00:40:10,400
Yah, kau ingin aku membuka satu?
578
00:40:23,479 --> 00:40:24,871
Joseph Cepeda.
579
00:40:37,157 --> 00:40:38,568
Bisa kusentuh?
580
00:40:48,453 --> 00:40:51,149
Itu bukan reaksi yang ku cari.
581
00:40:51,743 --> 00:40:54,958
Yah, aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya.
582
00:40:56,346 --> 00:40:58,234
Kau tidak merasa jijik ...
583
00:40:59,283 --> 00:41:01,263
terkejut, ngeri?
584
00:41:04,368 --> 00:41:05,820
Ini...
585
00:41:07,356 --> 00:41:08,877
Luar biasa.
586
00:41:11,873 --> 00:41:14,131
Tapi orang yang melakukan ini ...
587
00:41:14,497 --> 00:41:16,966
Adalah orang yang sama sepertiku.
588
00:41:17,385 --> 00:41:18,552
Sepertimu.
589
00:41:19,909 --> 00:41:22,238
Kita semua baik, Dexter.
590
00:41:22,638 --> 00:41:24,315
Dan kita semua jahat.
591
00:41:27,786 --> 00:41:31,547
Kupikir aku menutup pintu kepada siapa pun yang pernah melihatku karena siapa diriku,
592
00:41:31,607 --> 00:41:33,275
tapi wanita ini melihatku.
593
00:41:33,989 --> 00:41:35,712
Dia tidak tahu itu,
594
00:41:35,883 --> 00:41:39,746
tapi dia melihat di balik topeng, dan dia tidak berpaling.
595
00:41:41,468 --> 00:41:43,285
Kau benar-benar membuatku terkesan hari ini.
596
00:41:43,438 --> 00:41:46,174
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi bagus sekali.
597
00:41:47,347 --> 00:41:50,981
- Aku hanya berpura-pura menjadi orang lain.
- Yah, itu bekerja. Terus lakukan seperti itu.
598
00:41:50,998 --> 00:41:53,754
Dokter itu bahkan tak melihat monster dalam dirimu.
599
00:41:58,179 --> 00:42:01,553
Bukan monster. Itu hanya, Nak,
kau tahu bahwa kau memiliki dorongan gelap ini.
600
00:42:02,963 --> 00:42:05,090
Lagi pula, pekerjaan yang bagus.
601
00:42:10,820 --> 00:42:13,689
Dan entah bagaimana, bahkan di bawah semua tekanan ini,
602
00:42:13,838 --> 00:42:18,162
dia mampu membuatku merasa baik-baik saja tentang siapa diriku dan apa aku ini.
603
00:42:26,774 --> 00:42:27,781
Jadi...
604
00:42:30,895 --> 00:42:32,471
sampai bertemu lagi?
605
00:42:43,723 --> 00:42:45,335
Aku di sini untukmu.
606
00:43:16,784 --> 00:43:20,659
- Aku sudah menceritakan semuanya.
- Aku tahu. Maafkan aku.
607
00:43:22,132 --> 00:43:23,782
Aku datang kemari untuk meminta maaf.
608
00:43:25,524 --> 00:43:27,523
- Kau sangat kasar.
- Memang.
609
00:43:29,414 --> 00:43:32,894
Itu memalukanku untuk mempermalukan kenangan suami Anda.
610
00:43:35,805 --> 00:43:37,005
Terima kasih.
611
00:43:39,967 --> 00:43:42,075
Sudah beberapa hari yang berat,
612
00:43:42,469 --> 00:43:45,366
tidak mesti Anda harus peduli tentang hal itu, tapi ...
613
00:43:47,165 --> 00:43:49,329
Kau tahu, semua mayat ini.
614
00:43:50,442 --> 00:43:52,539
Aku belum pernah melihat hal seperti itu.
615
00:43:54,664 --> 00:43:56,167
Semua dibunuh ...
616
00:43:57,727 --> 00:43:59,177
Terpotong-potong.
617
00:44:02,633 --> 00:44:05,175
Satu-satunya cara aku bisa memahaminya...
618
00:44:05,200 --> 00:44:08,026
adalah meyakinkan diriku bahwa mereka layak mendapatkannya.
619
00:44:08,471 --> 00:44:11,269
Mereka semua yang dibutuhkan untuk menjadi orang jahat.
620
00:44:11,919 --> 00:44:14,769
Tapi aku seharusnya tidak mengarahkan itu pada Anda.
621
00:44:25,331 --> 00:44:26,781
Bisakah kau merasakannya?
622
00:44:28,058 --> 00:44:29,258
Semilir angin?
623
00:44:30,344 --> 00:44:32,177
Datang di atas air?
624
00:44:33,921 --> 00:44:35,112
Ini bagus.
625
00:44:35,407 --> 00:44:36,607
Yeah.
626
00:44:37,293 --> 00:44:39,169
Ini akhirnya dingin.
627
00:44:46,271 --> 00:44:47,802
Semoga malammu menyenangkan.
628
00:44:48,783 --> 00:44:49,863
Tunggu.
629
00:44:54,535 --> 00:44:55,965
Suamiku...
630
00:44:56,856 --> 00:45:00,065
Dia menyimpan senjata tersembunyi di dinding.
631
00:45:00,329 --> 00:45:01,906
Aku bisa tunjukkan.
632
00:45:28,829 --> 00:45:31,513
Aku tidak pernah merusak di tempat kerjaku sendiri,
633
00:45:31,610 --> 00:45:33,313
tapi saat putus asa ...
634
00:45:46,518 --> 00:45:48,571
Tukang sampah pun bisa begitu ceroboh.
635
00:45:51,290 --> 00:45:54,554
Aku katakan letakkan Bay Harbor Butcher ini dalam daftar gaji kota.
636
00:45:54,653 --> 00:45:59,122
Beri dia kantor di pojok, mobil perusahaan dan semua amunisi yang dia butuhkan.
637
00:45:59,148 --> 00:46:02,118
Setidaknya seseorang melakukan sesuatu untuk membersihkan Miami,
638
00:46:02,178 --> 00:46:06,013
yang mana lebih dari yang bisa ku katakan untuk orang-orang di bawah balai kota.
639
00:46:14,525 --> 00:46:16,123
- Hey, Debra.
- Hi.
640
00:46:17,224 --> 00:46:19,130
Maaf tentang semalam.
641
00:46:20,640 --> 00:46:21,794
Jangan.
642
00:46:22,840 --> 00:46:24,563
Mungkin kita bisa...
643
00:46:25,060 --> 00:46:26,297
melakukannya lagi.
644
00:46:28,592 --> 00:46:31,728
Bagaimana perasaanmu tentang kencan sebenarnya?
Kau tahu...
645
00:46:32,122 --> 00:46:33,808
dengan berpakaian?
646
00:46:34,199 --> 00:46:36,786
Dimana kita benar-benar berbicara dan mengenal satu sama lain?
647
00:46:36,872 --> 00:46:38,631
Sesuatu seperti itu.
648
00:46:38,927 --> 00:46:41,494
Kedengarannya bagus.
Bagaimana jika hari Sabtu?
649
00:46:42,668 --> 00:46:43,668
Sepakat.
650
00:46:45,192 --> 00:46:46,860
Ku jemput kau jam 08:00.
651
00:46:53,423 --> 00:46:56,539
Dan dengan kami sekarang, kami memiliki psikolog Sandy Ramos...
652
00:46:56,599 --> 00:46:59,142
untuk memberikan pemahaman tentang Bay Harbor Butcher ...
653
00:46:59,202 --> 00:47:02,387
pembunuh berantai yang jahat atau kekuatan pembalasan untuk kebaikan?
654
00:47:06,647 --> 00:47:08,462
Ini adalah saat terakhir.
655
00:47:09,212 --> 00:47:10,422
Bertrand?
656
00:47:12,072 --> 00:47:14,989
Sayang, ayolah.
Kau tidak serius.
657
00:47:15,006 --> 00:47:17,035
Tidak, aku serius.
Aku melakukannya.
658
00:47:17,438 --> 00:47:21,001
- Aku tak bisa melihatmu lagi.
- Tunggu. Tidak, tunggu, tidak.
659
00:47:21,765 --> 00:47:23,800
Aku tidak mengerti, Maria.
660
00:47:24,263 --> 00:47:26,537
Ini ... ini selesai?
661
00:47:26,652 --> 00:47:28,588
Dia sudah pergi.
Sudah berakhir.
662
00:47:28,988 --> 00:47:32,381
Kita akhirnya bisa keluar ke tempat terbuka.
663
00:47:33,015 --> 00:47:35,526
Hanya kau dan aku, oke?
664
00:47:35,982 --> 00:47:37,981
Seperti apa yang kita inginkan.
665
00:47:39,367 --> 00:47:41,623
Tidak, Bertrand, hentikan!
666
00:47:48,463 --> 00:47:50,278
Kembalilah ke Esmee.
667
00:47:53,963 --> 00:47:56,013
Jadi, begini saja?
668
00:47:58,517 --> 00:48:02,439
Kau mendapatkan pekerjaanmu kembali, dan sekarang kau selesai denganku?
669
00:48:02,474 --> 00:48:05,843
Dengar, memainkan umpan.
Kau tahu ini dari awal.
670
00:48:08,680 --> 00:48:12,006
Kau adalah salah satu pelacur berdarah dingin, aku akan bilang padamu begitu.
671
00:48:13,437 --> 00:48:15,718
Tidak, kau tidak bisa mengatakan apa-apa!
672
00:48:16,372 --> 00:48:19,271
Aku bukan bagian dari kotoran sialan wanita lain...
673
00:48:19,305 --> 00:48:22,462
di belakang tunangannya itu!
Kau mencoba dan menghakimiku, brengsek.
674
00:48:25,962 --> 00:48:28,612
Kau tidak tahu apa-apa tentangku.
675
00:48:41,043 --> 00:48:43,493
Yeah, jadi, kurasa aku salah menilai Lila.
676
00:48:45,004 --> 00:48:46,433
Kau yakin?
677
00:48:46,498 --> 00:48:50,499
Maksudku, dia tidak biasa, tapi kurasa dia adalah sponsor terbaik ...
678
00:48:50,538 --> 00:48:51,912
untukku.
679
00:48:53,790 --> 00:48:56,340
Yah, jika dia bisa membantumu tetap bersih.
680
00:48:58,413 --> 00:49:01,475
Siapa ini?
Mungkinkah Robin Hood?
681
00:49:01,636 --> 00:49:03,725
Bukan, aku Si Penjagal!
682
00:49:04,483 --> 00:49:08,039
Aku membuatnya untuknya.
Kukira mungkin itu membantu dengan mimpi buruk.
683
00:49:08,059 --> 00:49:10,023
Bertaruh kau tidak tahu kau bisa terbang.
684
00:49:17,371 --> 00:49:19,149
Apakah aku salah menilai Lila?
685
00:49:19,958 --> 00:49:21,460
Aku tidak tahu.
686
00:49:22,334 --> 00:49:26,165
Aku tahu dia membantuku melihat diriku dengan cara yang berbeda.
687
00:49:28,599 --> 00:49:32,193
- Dia baik, yang satu itu.
- Aku tahu. Aku beruntung.
688
00:49:32,621 --> 00:49:34,160
Peran belaka.
689
00:49:35,850 --> 00:49:38,849
Dia menyembunyikan sesuatu.
Aku yakin itu.
690
00:49:49,548 --> 00:49:51,505
Misalnya kita menemukan Marga Nitzschia
(sejenis ganggang laut)...
691
00:49:51,507 --> 00:49:54,135
dan kita tahu bahwa kita sedang berbicara tentang pantai air tawar,
692
00:49:54,132 --> 00:49:56,085
dan ganggang itu dapat memberitahu kita lebih banyak...
693
00:49:56,100 --> 00:49:58,503
tentang jenis polutan di dalam air,
694
00:49:58,505 --> 00:50:00,490
yang jauh lebih kecil.
695
00:50:18,908 --> 00:50:20,067
Sialan!
696
00:50:23,156 --> 00:50:27,267
Untuk pertama kalinya, aku merasa masa depan mungkin berlaku sesuatu yang berbeda bagiku.
697
00:50:27,518 --> 00:50:30,158
Mungkin aku hanya menipu diriku sendiri,
698
00:50:30,566 --> 00:50:32,772
tapi aku bersedia untuk mengambil risiko.
699
00:50:35,558 --> 00:50:37,208
Tukang sampah sialan.
700
00:50:38,329 --> 00:50:41,684
Merusakkan unit pendingin.
Alat itu meniup udara panas sepanjang malam.
701
00:50:41,697 --> 00:50:44,147
Itu merubah mayat menjadi bubur merah muda.
702
00:50:44,719 --> 00:50:45,964
Betapa mengerikan!
703
00:50:46,722 --> 00:50:48,386
Benar-benar hancur.
704
00:50:50,239 --> 00:50:52,971
Kau membawa ahli biologi kelautan dan semuanya.
705
00:50:54,972 --> 00:50:56,372
Itu membuatnya muntah.
706
00:51:00,332 --> 00:51:03,029
Bagaimanapun, berita bagusnya panas tidak mempengaruhi batu.
707
00:51:03,046 --> 00:51:05,903
Lundy menyuruh kami menyimpannya secara terpisah.
708
00:51:06,589 --> 00:51:09,976
- Bebatuan?
- Yeah. Ganggang ini kami temukan di bebatuan.
709
00:51:10,596 --> 00:51:13,457
Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantong ke bawah laut.
710
00:51:13,459 --> 00:51:15,994
Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya.
711
00:51:20,715 --> 00:51:24,035
Tapi kupikir ahli biologi kelautan datang untuk memeriksa mayat.
712
00:51:24,147 --> 00:51:26,534
Bukan, bukan, itu semua tentang batu, baby.
713
00:51:27,013 --> 00:51:30,095
Manny membawanya ke lab.
Seharusnya hasil keluar dalam seminggu atau lebih.
714
00:51:30,115 --> 00:51:33,526
Yang seharusnya membantu kita mempersempit dari pantai mana mereka berasal.
715
00:51:34,183 --> 00:51:36,746
Ini adalah sensasi aneh untuk mengalami...
716
00:51:36,747 --> 00:51:39,938
apa yang bisa disebut harapan untuk pertama kalinya dalam hidupku.
717
00:51:39,958 --> 00:51:43,495
Pada saat yang sama, aku tiba-tiba menemukan diriku menimbang manfaat...
718
00:51:43,497 --> 00:51:46,095
dari kursi listrik dibandingkan suntikan mematikan.
719
00:51:46,746 --> 00:51:48,200
Tapi di sinilah aku.
720
00:51:48,200 --> 00:51:59,200
Penerjemah : doni ahmad