1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمه از نويد
NavBas@yahoo.com
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,236
. . . آنچه در دکستر گذشت
3
00:00:04,529 --> 00:00:06,897
دو صياد گنج امروز با اكتشاف هولناكي مواجه شدند
4
00:00:07,157 --> 00:00:09,239
وقتي كه اونها تصادفاً به
چيزي كه به نظر ميرسه يك
5
00:00:09,379 --> 00:00:12,376
گورستان زير آبي باشه در
يك شكاف ساحل ميامي برخورد كردند
6
00:00:12,516 --> 00:00:16,364
مامور لاندي افسرهاي زير رو براي گروه
مشترك كاريشون درخواست كردهاند
7
00:00:16,791 --> 00:00:19,993
ما يك تيم هستيم،اولين دور بازي ما
اينه كه هويت اونا اجساد رو شناسايي كنيم
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,892
- من دكستر مورگان هستم
- ميدونم كي هستي
9
00:00:23,131 --> 00:00:26,041
- اميدواريد كه اونا با شما صحبت كنن؟
- اون هميشه حرف ميزنن
10
00:00:26,744 --> 00:00:28,856
فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي
11
00:00:29,057 --> 00:00:30,360
هري درست ميگفت
12
00:00:30,534 --> 00:00:33,405
هيچي براي هميشه مدفون نميمونه
شايد نه حتي من
13
00:00:34,058 --> 00:00:35,899
من بايد نگران پاسكال باشم؟
14
00:00:36,039 --> 00:00:39,179
- و شما از من ميپرسيد چونكه؟
- چون تو قبلاً كارت اين بوده
15
00:00:39,439 --> 00:00:41,348
اگه اون بره يعني تو برگشتي
16
00:00:41,645 --> 00:00:44,721
من براي شايعات ارزشي قائل نيستم كاپيتان
پاسكال حالش خوبه
17
00:00:45,153 --> 00:00:48,355
تو بايد مچت رو ببندي
بعدش ديگه به خودت آسيب نميزني
18
00:00:52,783 --> 00:00:53,884
من متاسفم
19
00:00:54,412 --> 00:00:56,186
ما تو رو ميبريم توي برنامه
20
00:00:56,326 --> 00:00:58,376
ما بهت كمكي رو كه لازم داري ميرسونيم
21
00:00:58,888 --> 00:01:00,539
و من اونجا براي تو هستم
22
00:01:00,919 --> 00:01:04,186
من دكسترم
و من مطمئن نيستم كه چي هستم
23
00:01:04,506 --> 00:01:06,832
هر كسي كه توي اون اتاق بود
چيزهاي رو شنيده يا با اونا زندگي كرده
24
00:01:07,364 --> 00:01:09,929
كه خيلي بدتر كارهايي بوده كه تا حالا انجام دادي
25
00:01:11,286 --> 00:01:13,755
- من شك دارم
- تو چقدر توي كثافت هستي؟
26
00:01:14,015 --> 00:01:15,465
وقتي اين نقاب ميخوابه
27
00:01:15,725 --> 00:01:19,469
افرادي كه هرگز قبلاً اهميتي نداشتن
ناگهان مهم ميشن
28
00:01:19,896 --> 00:01:23,534
تور شما توي ارتش شامل چند عمليات ويژه توي هائيتي نبود؟
29
00:01:24,984 --> 00:01:26,935
- اون ضامن منه؟
- جداً؟ كجا؟
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The Crunchy Chips Team
31
00:01:36,000 --> 00:01:39,800
The Crunchy Chips Team
Presents
32
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Specially Synced for
33
00:01:41,200 --> 00:01:41,400
Specially Synced for
FilmDom.ir
34
00:01:41,400 --> 00:01:41,600
Specially Synced for
35
00:01:41,600 --> 00:01:41,800
Specially Synced for
FilmDom.ir
36
00:01:41,800 --> 00:01:42,000
Specially Synced for
37
00:01:42,000 --> 00:01:42,200
Specially Synced for
FilmDom.ir
38
00:01:42,200 --> 00:01:42,400
Specially Synced for
39
00:01:42,400 --> 00:01:42,600
Specially Synced for
FilmDom.ir
40
00:01:42,600 --> 00:01:42,800
Specially Synced for
41
00:01:42,800 --> 00:01:49,500
Specially Synced for
FilmDom.ir
42
00:03:28,773 --> 00:03:31,623
درست مثل بدترين موج گرما در ميامي
43
00:03:32,577 --> 00:03:34,227
حرارت در درون من نيز در جريانه
44
00:03:34,894 --> 00:03:38,127
سه هفته از شروع تحقيقات در مورد
قصاب دهانه لنگرگاه ميگذره
45
00:03:38,387 --> 00:03:41,798
و هنوز مونده تا مامور ويژه فوقالعاده، لاندي
دستهاش رو بالا ببره و بگه
46
00:03:42,058 --> 00:03:43,674
اوه ، اين يارو كارش خوبه
47
00:03:43,912 --> 00:03:45,031
"من تسليمم"
48
00:03:45,766 --> 00:03:47,107
دكستر ، لطفاً
49
00:03:47,646 --> 00:03:50,200
- ميخواي من كمكت كنم؟
- نه ، فقط ميخوام جابجا بشي
50
00:03:52,260 --> 00:03:55,673
من متاسفم، ميدوني كه، مادرم امروز مياد
51
00:03:56,030 --> 00:03:57,121
حتماً ميدونم
52
00:03:57,368 --> 00:04:00,971
من خيلي وقته اونو نديدم و
فقط ميخوام وقتي اون مياد همه چيز مرتب باشه
53
00:04:01,702 --> 00:04:03,486
ما يه جورايي همه چيز رو
با حرفاي ناخوشايند تموم ميكنيم
54
00:04:04,858 --> 00:04:06,400
اون و پائل با هم نميساختن
55
00:04:06,665 --> 00:04:08,745
خيلي ها با پائل نميساختن
56
00:04:08,965 --> 00:04:10,268
...آره ، ولي من
57
00:04:11,147 --> 00:04:13,622
من فكر ميكنم او مايله كه
اون جريان رو بگذاره پشت سر ما
58
00:04:14,173 --> 00:04:17,615
او شنيده كه پائل مرده
ميخواد كه بياد و ابراز پشتيباني كنه
59
00:04:17,991 --> 00:04:19,327
به نظر اميدوار كننده ميرسه، درسته؟
60
00:04:20,688 --> 00:04:21,627
كاملاً
61
00:04:24,229 --> 00:04:26,651
تو از اون خوشت مياد دكستر
او فوقالعاده است
62
00:04:27,131 --> 00:04:28,881
اون يه زن خيلي قويه
63
00:04:29,188 --> 00:04:32,623
اينو يادم ميمونه براي
هر وقت كه خواستم چيز سنگيني رو بلند كنم
64
00:04:32,970 --> 00:04:34,187
هوا خيلي گرمه
65
00:04:34,485 --> 00:04:37,103
ميدونم عزيزم، اميدوارم كه
بزودي هوا خنك بشه
66
00:04:37,363 --> 00:04:39,098
ديشب بهتر خوابيدي؟
67
00:04:39,277 --> 00:04:40,314
بازم خواب بد ؟
68
00:04:40,574 --> 00:04:42,775
اون چي بود؟ يه شبح بزرگ ترسناك يا يك تمساح؟
69
00:04:43,047 --> 00:04:45,256
نه، قصاب دهانه لنگركاه
70
00:04:47,101 --> 00:04:49,523
- اوه عزيزم
- اون هيچوقت به تو آسيب نميزنه
71
00:04:51,653 --> 00:04:53,561
ولي من يه راز رو بهت ميگم
72
00:04:54,099 --> 00:04:57,582
خواهر من ، دبرا كه مامور مخفي پليس
در مبارزين نينجا هست
73
00:04:57,842 --> 00:04:59,472
گفت كه اون فقط آدماي بد رو ميكشه
74
00:04:59,664 --> 00:05:01,544
و تو آدم بدي نيستي
هستي؟
75
00:05:03,097 --> 00:05:04,462
پس تو كاملاً در امان هستي
76
00:05:04,602 --> 00:05:06,231
چرا نميري لباسهات رو بپوشي؟
77
00:05:06,371 --> 00:05:08,921
تا من برات صبحونه درست كنم، باشه؟
78
00:05:11,692 --> 00:05:13,137
اين خيلي منو عصباني ميكنه كه
79
00:05:13,277 --> 00:05:16,327
اون بيرون هيولاهايي هستن
كه باعث ترس پسر من ميشن
80
00:05:18,371 --> 00:05:21,586
- من بايد برم سر كار
- ميدوني ، اميدوارم كه امروز بگيرنش
81
00:05:21,807 --> 00:05:24,483
و با اين كه يه آدم خشن نيستم
ولي اميدوارم كه اذيتش كنن
82
00:05:24,959 --> 00:05:26,262
روز خوبي داشته باشي
83
00:05:27,421 --> 00:05:28,816
ذهنت رو گريم كن
84
00:05:39,801 --> 00:05:43,437
در تخيلي ترين لحظات ما ، ميترسيم كه
همه در مورد ما صبحت كنن
85
00:05:43,721 --> 00:05:45,087
اين شده حقيقت زندگي من
86
00:05:47,016 --> 00:05:49,474
من نميتونم بشنوم كه اونا چي ميگن
ولي ميدونم كه چيز خوشايندي نيست
87
00:05:49,648 --> 00:05:51,260
خيلي خب ، بريم شروع كنيم
88
00:05:51,844 --> 00:05:54,722
ما بر روي همه 18 جسد كاملمون هويت مثبت(شناسايي شده) داريم
89
00:05:55,381 --> 00:05:57,546
13تاي اونا سابقه شرارت دارن
90
00:05:58,311 --> 00:05:59,522
جنايت سازمان يافته
91
00:06:00,365 --> 00:06:03,439
هيچ ارتباطي با جنايات سازمان يافته نداره
هيچ ارتباط متقابلي هم با گروههاي گانگستري وجود نداره
92
00:06:04,002 --> 00:06:05,530
ولي هر 13 تا
93
00:06:05,842 --> 00:06:09,072
يا متهم به قتل شده بودند
يا حداقل در مظان اتهام قتل قرار داشتهاند
94
00:06:09,371 --> 00:06:13,061
- بنابراين ، شما الگوتون رو پيدا كردين
- بله ، ما فقط نميدونيم اكه معني اون چيه
95
00:06:16,629 --> 00:06:18,788
فكر كنم ما بايد اين خبر رو سريعاً منتشر كنيم
96
00:06:20,215 --> 00:06:21,190
چه خبري؟
97
00:06:21,355 --> 00:06:24,671
اين خبر كه قاتل زنجيرهاي ما فقط
آدماي پست جامعه رو ميكشه
98
00:06:24,891 --> 00:06:27,532
آدماي خوب و با اخلاق
دليلي براي ترس ندارن
99
00:06:27,980 --> 00:06:29,301
...ولي كاپيتان ، اون همهش
100
00:06:30,406 --> 00:06:34,220
اين تنها نشانهايه كه ما داريم
ما بايد اونو كاملاً پوشيده نگه داريم
101
00:06:34,765 --> 00:06:37,473
ديشب يه مرد سالخورده به پسرش تير اندازي كرده
وقتي كه اون دير اومده خونه
102
00:06:37,733 --> 00:06:39,691
فكر كرده كه اون قصاب دهانه لنگرگاهه
103
00:06:40,008 --> 00:06:42,019
ما يه شهر آشوب زده اينجا داريم فرانك
104
00:06:42,605 --> 00:06:44,724
من ميفهمم كه شما ميخواهيد
به مردم قوت قلب بدين
105
00:06:44,871 --> 00:06:46,866
خوبه ، پس با هم توافق داريم
106
00:06:52,721 --> 00:06:55,400
دكس ، من يك پيشرفت بزرگ در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشتم
107
00:06:55,646 --> 00:06:56,646
لعنت
108
00:06:56,919 --> 00:06:58,164
منظورم اينه كه ، واقعاً؟
109
00:06:59,455 --> 00:07:00,574
بچهها ، بچهها
110
00:07:01,631 --> 00:07:02,915
...ما نميريم كه
111
00:07:03,731 --> 00:07:06,814
من قبول باور نميكردم كه وينس ماسوكا
شخصي باشه كه
112
00:07:07,096 --> 00:07:08,838
كه دست تنهاي منو به زير بكشه
113
00:07:10,521 --> 00:07:13,328
همچنين ميدونم كه "انكار" اولين گام
فرآيند عزاداريه
114
00:07:13,511 --> 00:07:16,025
براي كساني كه ميدونن
قراره كه بميرن
115
00:07:20,226 --> 00:07:22,593
بايد بفهمم كه ماسوكا چي ميدونه
116
00:07:23,492 --> 00:07:26,006
... ولي بايد آروم باشم و در كانون
117
00:07:27,169 --> 00:07:28,417
و متمركز
118
00:07:30,128 --> 00:07:32,110
زمان ملاقات با ضامنم است
119
00:07:32,857 --> 00:07:33,994
به كمك احتياج دارم
120
00:07:54,278 --> 00:07:55,000
سلام
121
00:07:55,959 --> 00:07:57,500
سلام ، يه لحظه صبر كن
122
00:08:01,942 --> 00:08:05,533
- اميدوارم كه چيزي رو قطع نكرده باشم
- نه ،خوشحال شدم كه زنگ زدي
123
00:08:07,883 --> 00:08:09,516
فقط يه دقيقه به من وقت بده
124
00:08:10,719 --> 00:08:12,554
آره ، يه نگاهي به اطراف بنداز
125
00:08:22,194 --> 00:08:24,872
خب ، من داشتم ميرفتم يه سري تداركات هنري بگيرم
126
00:08:26,666 --> 00:08:29,035
اشكالي نداره اگه بخواي بياي؟
127
00:08:30,087 --> 00:08:33,068
- آره ، من الان توي مرخصي ناهارم هستم
- عاليه
128
00:08:34,083 --> 00:08:36,229
چرا اونا دارن همديگر رو ميخورن؟
129
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
نميدونم . از خودشون بپرس
130
00:08:51,878 --> 00:08:53,511
تو حرارت رو دوست داري؟
131
00:08:55,423 --> 00:08:57,515
در حقيقت نه
من از طرفداران تهويه مطبوع هستم
132
00:08:58,041 --> 00:08:59,106
من عاشقشم
133
00:08:59,572 --> 00:09:03,040
باعث ميشه كه فكر كنم كه كل دنيا
ميتونه در هر لحظهاي منفجر بشه
134
00:09:04,043 --> 00:09:05,878
اين فكر ناخوشاينديه
135
00:09:06,722 --> 00:09:09,208
- اين طرفا يه فروشگاه وسايل هنري هست؟
- پس تو مصرف ميكردي؟
136
00:09:09,442 --> 00:09:10,764
مصرف چي؟
137
00:09:12,958 --> 00:09:15,104
مواد نه ، كاملاً پاك
138
00:09:15,302 --> 00:09:16,972
ببين اينجا چي داريم
139
00:09:18,685 --> 00:09:19,969
...يا مسيح،داري چيكار
140
00:09:23,494 --> 00:09:24,494
يالا
141
00:09:29,905 --> 00:09:31,564
مياي كمك كني يا نه؟
142
00:09:46,494 --> 00:09:48,201
اين يه مقدار عجيب بود
143
00:09:49,033 --> 00:09:51,417
خب اگه تو كاملاً پاكي
چرا زنگ زدي؟
144
00:09:53,811 --> 00:09:56,912
من ، من تحت فشار زيادي بودم
...در كار
145
00:09:57,308 --> 00:10:00,358
اميدوار بودم كه بتوني يه مقدار
راهنمايي فوري بهم بگي كه
146
00:10:00,498 --> 00:10:02,136
چه جوري با برانگيخته شدن احساست روبرو بشم
147
00:10:03,013 --> 00:10:04,793
هيچ راهنمايي سريعي وجود نداره
148
00:10:06,884 --> 00:10:07,719
فهميدم
149
00:10:18,245 --> 00:10:20,578
يكي صداشو ميشنوه
اونا فكر ميكنن باده
150
00:10:21,559 --> 00:10:23,262
من فكر كردم ما داريم ميريم وسايل هنري بگيريم
151
00:10:23,469 --> 00:10:26,046
اين دقيقاً كاريه كه داريم ميكنيم
152
00:10:27,701 --> 00:10:29,297
من روي هنر قالب ريزي كار ميكنم
153
00:10:30,624 --> 00:10:32,411
بيشتر شبيه هنر دزديه
154
00:10:33,331 --> 00:10:35,886
اين كاريه كه معمولاً يه ضامن در اولين ملاقاتش انجام ميده
155
00:10:36,034 --> 00:10:37,184
نميدونم
156
00:10:37,324 --> 00:10:39,349
تا حالا ضامن كسي نبودم
157
00:10:39,570 --> 00:10:41,383
- واقعاً؟
- آره ولي نگران نباش
158
00:10:41,773 --> 00:10:44,929
من قبلاً انواع ضامن رو داشتم
از بهترينهاشون ياد گرفتم
159
00:10:45,726 --> 00:10:48,224
تو ميدوني كه من با دپارتمان پليس كار ميكنم؟
160
00:10:49,390 --> 00:10:51,794
اگه ما گير بيافتيم
ميتوني علامت پليست رو نشون بدي
161
00:10:53,210 --> 00:10:55,632
من نشان پليس ندارم
من يه كارت دارم
162
00:11:00,514 --> 00:11:02,679
ميتونيم راجع اينكه چرا بهت زنگ زدم صحبت كنيم؟
163
00:11:03,473 --> 00:11:04,702
بله ؛ حتماً
164
00:11:05,973 --> 00:11:07,202
كمك ميخواي؟
165
00:11:09,052 --> 00:11:10,190
پس بهم بگو
166
00:11:13,538 --> 00:11:14,788
چرا مصرف ميكني؟
167
00:11:17,718 --> 00:11:18,525
چرا؟
168
00:11:20,636 --> 00:11:23,200
نميدونم
اون فقط بخشي از شخصيه كه هستم
169
00:11:24,343 --> 00:11:25,665
و تو كي هستي؟
170
00:11:28,486 --> 00:11:29,486
... من يه
171
00:11:32,316 --> 00:11:33,343
شخص بدم
172
00:11:35,307 --> 00:11:38,554
تو هيچ ايده اوليهاي نداري كه كي هستي
داري؟
173
00:11:39,994 --> 00:11:41,859
دكستر، دكستر رو ببين
174
00:11:42,968 --> 00:11:45,973
من ميخوام به دوتاي شما كمك كنم
كه همديگر رو بشناسيد
175
00:11:47,905 --> 00:11:50,155
اون واقعاً ضروري به نظر نميرسه
176
00:11:50,420 --> 00:11:53,080
اولين گام بازيابي اينه كه قبول كني كه كي هستي
177
00:11:53,983 --> 00:11:56,608
من فكر ميكردم اولين قدم اين بود كه
بپذيري يه مشكلي داري
178
00:11:56,748 --> 00:11:59,878
و قبل از اينكه بپذيري كه كي هستي
بايد بدوني كه كي هستي
179
00:12:00,495 --> 00:12:02,110
بنابراين اون اولين كار ماست
180
00:12:02,553 --> 00:12:06,026
تو به من عميقترين و تاريكترين اسرارت رو خواهي گفت
181
00:12:09,773 --> 00:12:12,259
يه چيزي راجع به اون نادرسته ، هري
182
00:12:13,786 --> 00:12:14,978
تو ميدوني چرا
183
00:12:15,844 --> 00:12:17,000
خيلي خب ، ببين
184
00:12:17,724 --> 00:12:20,274
اگه آزمايش بشه آسيبي بهش نميزنه
ميزنه؟
185
00:12:30,899 --> 00:12:31,927
فقط يه لحظه
186
00:12:33,079 --> 00:12:34,676
من بايد برگردم
يه جسد مرده
187
00:12:34,958 --> 00:12:37,416
تا حالا چند دفعه از "اون" مصرف كردي؟
188
00:12:40,016 --> 00:12:42,841
پس اسم شوهرش بارنز هست
ب ا ر ن ز
189
00:12:46,490 --> 00:12:48,982
- چي داريم؟
- سلام دكستر
190
00:12:49,367 --> 00:12:52,395
قرباني تير خورده، آليشا بارنز
36ساله
191
00:12:56,757 --> 00:12:59,839
شنيدم پيشرفتهاي بزرگي در پرونده
قصاب دهانه لنگرگاه بدست اومده
192
00:13:00,041 --> 00:13:01,150
ميتونه باشه
193
00:13:01,856 --> 00:13:05,569
يه همسايه شنيده كه ديشب داشته با
شوهرش مجادله ميكرده، كرتيس بارنز
194
00:13:05,829 --> 00:13:08,781
- ماسوكا خيلي راجع بهش هيجان زده بود
- ماشين شوهرش ناپديد شده
195
00:13:08,952 --> 00:13:10,999
- كسي نميدونه اون كجاست
- اونا چي پيدا كردن؟
196
00:13:11,182 --> 00:13:13,872
ميشه روي اين پرونده متمركز بشيم، لطفاً؟
197
00:13:15,257 --> 00:13:16,138
حتماً
198
00:13:17,132 --> 00:13:21,081
قاتل دقيقاً جايي ايستاده بوده كه
شما هستين ، گروهبان دوكز
199
00:13:22,246 --> 00:13:24,026
دو شليك به قفسه سينه
200
00:13:24,300 --> 00:13:27,482
- من فقط يه سوراخ روي سينه ميبينم
- آره ، اونا خيلي نزديك به هم هستن
201
00:13:27,682 --> 00:13:29,402
تير اندازي خيلي دقيقي بوده
202
00:13:29,810 --> 00:13:33,057
به نظر ميرسه كه گلولهها مسيرهاي خروج
خيلي نزديكي به هم داشتن
203
00:13:33,333 --> 00:13:34,577
با توجه به شكل پاشيده شدن خون
204
00:13:34,775 --> 00:13:37,760
و همه چيز با يه تير خلاص توي سر تموم شده
205
00:13:38,023 --> 00:13:40,517
- اون "موزابيكي" شده
(موزابيكي: روش قتلي با شليك دو تير به سينه و يكي به مغز )
- چي؟
206
00:13:40,785 --> 00:13:42,002
سه ضربهاي
207
00:13:47,805 --> 00:13:48,569
لعنتي
208
00:13:50,052 --> 00:13:52,217
حدس ميزنم اين كرتيس بارنز باشه
209
00:13:52,447 --> 00:13:55,346
اينجا اونه كه بنظر ميرسه توي
سومالي ، افغانستان باشه
210
00:13:55,530 --> 00:13:57,142
يه نارنجك روسي، يه خنجر كردي
211
00:13:57,307 --> 00:13:59,932
و بهم بگو كه اون آشغال رو از
كاخ صدام ندزديده
212
00:14:00,134 --> 00:14:03,578
- چي ميخواي بگي؟
- من ميگم ، اين عوضي تو تيم عمليات ويژه بوده
213
00:14:03,724 --> 00:14:05,212
شكي در اين مورد وجود نداره
214
00:14:05,472 --> 00:14:08,802
اونا معمولاً به اين معروفند كه
مشكلاتشون رو خيلي صلح آميز حل ميكنن
215
00:14:09,701 --> 00:14:11,371
سر به سر من نگذار
216
00:14:12,361 --> 00:14:14,346
مثل اينكه ما تو دنياي تو هستيم جيمز
217
00:14:15,397 --> 00:14:17,562
آره ، من مسئوليت اين يكي رو برعهده ميگيرم
218
00:14:26,622 --> 00:14:28,934
- يه جسد رو انتخاب كنيد
- قربان؟
219
00:14:29,346 --> 00:14:31,155
ميخوام هر كدومتون يه جسد رو انتخاب كنيد
220
00:14:31,668 --> 00:14:35,955
اين جايي كه قراره اين پرونده بره
ما 13 مظنون به قتل داريم
221
00:14:36,735 --> 00:14:39,029
و سپس ما اين جنتلمنها رو پيدا ميكنيم
222
00:14:41,094 --> 00:14:44,286
روبرت تاتچر
دربان مدرسه نظامي
223
00:14:44,594 --> 00:14:46,086
بدون هيچ پروند جنايي
224
00:14:46,680 --> 00:14:47,781
ماركوس وايت
225
00:14:48,152 --> 00:14:49,565
راننده جرثقيل
226
00:14:50,553 --> 00:14:52,039
بدون پرونده جنايي
227
00:14:52,786 --> 00:14:53,754
و اين
228
00:14:54,488 --> 00:14:55,357
... اين
229
00:14:57,450 --> 00:14:58,689
اسكار سوتا هست
230
00:15:02,409 --> 00:15:03,767
داستان اون چيه؟
231
00:15:03,993 --> 00:15:06,139
مهندس دريانوردي بندر ميامي
232
00:15:06,533 --> 00:15:09,693
عضو هيات نظارت كليساي كاتوليك
سنت تارسيكا
233
00:15:09,953 --> 00:15:11,695
متاهل، دوست داشته شده، قابل احترام
234
00:15:12,822 --> 00:15:16,212
ولي تو يه كيسه زير دريا پيدا شده
به همراه 13 قاتل
235
00:15:16,456 --> 00:15:17,256
چرا؟
236
00:15:17,921 --> 00:15:20,821
به اين سئوال پاسخ بدين، بعدش ما واقعاً يه چيزي ميدونيم
237
00:15:21,150 --> 00:15:22,314
من اينو ميگيرم
238
00:15:22,804 --> 00:15:23,924
اسكار سوتا
239
00:15:26,973 --> 00:15:29,129
چرا قاتل اونا رو اينجوري تيكه تيكه كرده؟
240
00:15:29,561 --> 00:15:31,612
- معدوم كردن راحتتر
- يا براي تفريح
241
00:15:34,561 --> 00:15:37,304
تو اين همه آدم رو براي يك كار روزمره نميكشي
242
00:15:37,497 --> 00:15:39,139
اينكار رو ميكني چون دوست داري
243
00:15:43,580 --> 00:15:44,394
عاليه
244
00:15:46,031 --> 00:15:47,156
فردا
245
00:15:48,059 --> 00:15:49,178
پرونده بارنز؟
246
00:15:49,343 --> 00:15:53,183
آره، يه دوست از نيروهاي ويژه بود
اون گفت كه كرتيس بارنز هنوز توي مياميه
247
00:15:54,749 --> 00:15:57,950
تنهاي بخشي از اون كه من رو متعجب ميكنه
اينه كه تو يه دوست داري
248
00:15:59,379 --> 00:16:02,330
وقتي روشن ميشه كه بدوني بارنز و من
هردو تكاور آر آر دي بوديم
249
00:16:03,632 --> 00:16:05,228
يگان مستقل شناسايي
250
00:16:05,394 --> 00:16:08,645
افرادي كه شماها قرار نيست بشناسيدشون
و قبل از هر شخص ديگهاي وارد عمل ميشن
251
00:16:08,828 --> 00:16:11,585
- همقطاران نظامي
- يه همچين چيزي
252
00:16:11,787 --> 00:16:14,744
دوست من ارتباط منو با شخصي
از واحد كرتيس برقرار كرده
253
00:16:14,928 --> 00:16:17,094
- اون مايله با من صحبت كنه
- خوبه
254
00:16:17,354 --> 00:16:20,912
گزارش خون شما رو آوردم
خيلي سر راست بود
255
00:16:21,093 --> 00:16:23,286
- اگرچه من خيلي محتاط بودم
- چرا اينجوريه؟
256
00:16:23,836 --> 00:16:26,918
زاويه گلولهها همترازه
دقيقاً از يك زاويه مبداء
257
00:16:27,113 --> 00:16:29,737
هر سه شليك در زماني كمتر از يك ثانيه انجام شده
258
00:16:29,940 --> 00:16:31,756
شليك خيلي ماهرانه
259
00:16:42,671 --> 00:16:44,830
ميخوام يه آزمايش روي اين پيراهن انجام بدي
260
00:16:45,962 --> 00:16:47,583
- خون روش هست؟
- خون نيست
261
00:16:48,416 --> 00:16:51,241
- من واقعاً آدم خون هستم
- اون يه بو هست
262
00:16:51,431 --> 00:16:53,045
مثل اينكه بوي يك زن ازش استشمام ميشه
263
00:16:55,046 --> 00:16:56,008
كدوم قسمت؟
264
00:16:58,119 --> 00:17:00,175
كي ميتونه اينو براي من شناسايي كنه؟
265
00:17:03,953 --> 00:17:07,421
ميدونيد، اون واقعاً كار ماسوكاست
اون كسيه كه شما ميخواين
266
00:17:10,995 --> 00:17:11,995
متشكرم
267
00:17:18,707 --> 00:17:22,163
هر چيزي بتونم انجام بدم تا بار كاري ماسوكار رو افزايش بده
به نفع منه
268
00:17:22,346 --> 00:17:24,669
به من اعتماد كنيد
...قرار نيست من پيتزا و فاحشه
269
00:17:24,870 --> 00:17:27,176
نصفه شب بفرستم در خونهاش ...
270
00:17:35,964 --> 00:17:37,506
خب ، همه چيز رو باز كردم
271
00:17:38,535 --> 00:17:41,373
حموم پشتي كوچيكه ولي ساكت تره
272
00:17:42,324 --> 00:17:44,535
من خوشحالم كه اينجا هستم
همهش همين
273
00:17:44,759 --> 00:17:46,703
- هر وقت بياي خوش آمدي
- واقعاً؟
274
00:17:47,209 --> 00:17:49,460
- مطمئن نبودم
- البته كه هستي
275
00:17:52,428 --> 00:17:54,666
اين همه سال بدون حتي يك بار دعوت
276
00:17:55,626 --> 00:17:57,408
من فكر ميكردم كه تو نميخواي بياي
277
00:17:57,573 --> 00:17:59,207
- ...تو و پائل
- بي معنيه
278
00:17:59,519 --> 00:18:03,533
من اجازه نميدادم كه اون منو از دخترم
و نوههام دور نگه داره
279
00:18:05,125 --> 00:18:07,290
ولي تو اجازه دادي كه دور نگهت داره
280
00:18:08,494 --> 00:18:12,105
بيا تقصير رو گردن كسي نندازيم ريتا
هيچ چيز خوبي از اون جريان در نمياد
281
00:18:12,357 --> 00:18:15,507
ما فقط بايد زمان از دست رفته رو جبران كنيم
همهش همين
282
00:18:17,161 --> 00:18:18,384
- سلام
- سلام
283
00:18:22,242 --> 00:18:25,059
- دكستر ، اين مادر منه
- گيل
284
00:18:26,110 --> 00:18:28,767
- از ديدن شما خيلي خوشحالم
- منم از ديدنت خوشحالم دكستر
285
00:18:34,729 --> 00:18:37,004
من هميشه با والدين خوب بودم
286
00:18:38,645 --> 00:18:41,111
كليدش اينه كه فكر كني اونا بيگانگاني از
287
00:18:41,294 --> 00:18:43,036
يك جهان دور هستند
288
00:18:45,627 --> 00:18:48,363
تو الياف و رشتههايي داري كه براي ما ناشناخته است
289
00:18:51,871 --> 00:18:53,750
رسومات باستاني تو موجب فريفتن من ميشه
290
00:18:56,701 --> 00:19:00,358
خب دكستر، هر چيزي رو كه
موجب شناختن تو ميشه بهم بگو
291
00:19:01,722 --> 00:19:03,719
تو منو دشمن بزرگ خودت كردهاي
292
00:19:03,979 --> 00:19:05,171
زن شرير
293
00:19:05,322 --> 00:19:09,133
من توي دپارتمان شواهد قانوني
پليس شهر ميامي كار ميكنم
294
00:19:09,380 --> 00:19:11,353
و خيلي علاقمند به دختر شما هستم
295
00:19:12,821 --> 00:19:15,502
جواب خوبيه
منم خيلي علاقمند به دخترم هستم
296
00:19:15,668 --> 00:19:18,567
- كار شما در بزرگ كردن اون خوب بوده
- 30سال كار بعنوان يك معلم مدرسه
297
00:19:18,827 --> 00:19:21,196
يكم تجربه با بچهها دارم
298
00:19:21,383 --> 00:19:23,509
و من يه مرد جوان رو ميبينم كه هيچي نميخوره
299
00:19:23,988 --> 00:19:25,322
من گرسنه نيستم
300
00:19:25,511 --> 00:19:28,006
اون ميترسه كه قصاب بياد اونو بگيره
301
00:19:28,376 --> 00:19:30,688
خب ، يادت باشه كه اون فقط آدماي بد رو ميگيره
302
00:19:31,035 --> 00:19:34,510
من امروز بد بودم
يه توپ انداختم به طرف تامي آلاوارز
303
00:19:35,365 --> 00:19:37,237
خب اون اونقدرها بد نيست
304
00:19:37,887 --> 00:19:40,338
و در هر حال ، قصاب دهانه لنگرگاه
به بچهها آسيب نميرسونه
305
00:19:40,802 --> 00:19:43,565
- نميرسونه؟
- قطعاً نه، تو در امان هستي
306
00:19:46,229 --> 00:19:50,433
- اونا بايد براي گرفتنش عجله كنن
- اونا تا جايي كه بتونن دارن سخت كار ميكنن
307
00:19:50,927 --> 00:19:52,617
اگه چيزي كه من شنيدم درست باشه
308
00:19:52,757 --> 00:19:55,729
كه اون فقط دنبال مجرمان ميره
من ميگم اونو بحال خودش بگذارن
309
00:19:57,319 --> 00:19:59,337
اون از طرف من اجازه اينكار رو داره
310
00:20:02,610 --> 00:20:05,546
شايد در مورد تو بد قضاوت كردم
اوه يه شخص خردمند
311
00:20:22,752 --> 00:20:23,577
واقعاً؟
312
00:20:24,938 --> 00:20:28,152
آره ، خواهرش همه چيز رو ريخت بيرون
فكر ميكنه اون والدينشون رو كشته
313
00:20:28,347 --> 00:20:31,796
و كاري كرده كه مثل يه تصادف رانندگي به نظر برسه
بيمه عمر به اسم اون بوده
314
00:20:33,524 --> 00:20:34,496
كار خوبي بود
315
00:20:36,346 --> 00:20:39,079
خب امشب (غذا) چيه داريم؟
چيني؟
316
00:20:39,712 --> 00:20:42,592
- ايتاليايي؟
- ... در حقيقت من يه
317
00:20:43,366 --> 00:20:44,898
ملاقات اجتماعي دارم
318
00:20:47,414 --> 00:20:48,552
منظورت يه ملاقات عاشقانه است؟
319
00:20:49,481 --> 00:20:51,279
فكر كنم شما بهش اين ميگيد
320
00:20:52,381 --> 00:20:53,794
به خودت نگاه كن
321
00:20:54,207 --> 00:20:56,537
تازه به شهر اومدي و از قبل قلاب رو انداختي
322
00:20:56,826 --> 00:20:59,101
اين يه جلسه آشناييه كه توسط يكي از دوستانم هماهنگ شده
323
00:20:59,271 --> 00:21:02,225
هر كسي لازم داره كه هر از گاهي بره بيرون و
كمي تفريح كنه
324
00:21:02,427 --> 00:21:05,161
اين چيزيه كه قوياً به تو هم توصيه ميكنم
325
00:21:05,424 --> 00:21:08,617
- آره با اين ساعاتي كه ما كار ميكنيم
- جدي ميگم
326
00:21:09,017 --> 00:21:10,420
براش زمان بگذار
327
00:21:10,618 --> 00:21:12,728
اين كمكت ميكنه كه توازن بهتري داشته باشي
328
00:21:13,891 --> 00:21:14,900
بله قربان
329
00:21:24,344 --> 00:21:25,449
تو حالت خوبه؟
330
00:21:26,307 --> 00:21:27,720
... آره ، اون فقط
331
00:21:30,313 --> 00:21:31,783
يه چيز كاريه
332
00:21:33,787 --> 00:21:35,537
آيا درست از عهدهش بر مياي؟
333
00:21:37,132 --> 00:21:39,833
من بلاخره امروز به ديدن ضامنم رفتم
تو وقت نهار
334
00:21:43,417 --> 00:21:44,445
چه جوري گذشت؟
335
00:21:45,674 --> 00:21:48,418
نه چندان خوب. اون يه كمي عجيبه
336
00:21:49,060 --> 00:21:51,219
يكمي مراحل 12 گانه رو شل ميگيره
337
00:21:51,743 --> 00:21:54,586
خيلي هوشمندانه به نظر نميرسه
خودت همه كارا رو بكني
338
00:21:55,600 --> 00:21:58,351
شايد بخاطر اينه كه اولين باره كه ضامن ميشه
339
00:22:02,459 --> 00:22:04,505
شايد بايد يه نفر ديگه رو امتحان كني
340
00:22:05,475 --> 00:22:08,282
من فقط ميخوام بهترين كار رو براي بازيابيام بكنم
341
00:22:09,260 --> 00:22:12,320
شايد يه نفر مسنتر كه بيشتر شبيه تو باشه
...بيشتر
342
00:22:12,963 --> 00:22:13,990
مردانه
343
00:22:15,419 --> 00:22:16,484
آره شايد
344
00:22:17,501 --> 00:22:18,301
آره
345
00:22:50,192 --> 00:22:51,679
- سلام
- سلام
346
00:22:56,313 --> 00:22:57,452
منو يادت مياد؟
347
00:22:57,975 --> 00:22:58,824
آره
348
00:22:59,326 --> 00:23:02,791
- تو همون دختري هستي كه از نوار چسب خوشت نمياد
- دبرا ، در واقع
349
00:23:03,314 --> 00:23:04,364
من گابريل هستم
350
00:23:07,197 --> 00:23:09,564
- امشب رو تموم كردي
- آره
351
00:23:12,642 --> 00:23:14,697
علاقه داري يه نوشيدني بزني؟
352
00:23:20,507 --> 00:23:22,644
معمولاً يه خانم بايد اول براي من شام بخره
353
00:23:22,895 --> 00:23:25,145
حرف نزن و شلوارت رو در بيار
354
00:23:27,940 --> 00:23:29,628
- تو هميشه اينجوري هستي؟
- نه
355
00:23:29,874 --> 00:23:32,210
...نه من سكس نداشتم از وقتي كه
356
00:23:32,718 --> 00:23:33,655
از وقتي كه چي؟
357
00:23:36,894 --> 00:23:38,141
حالت خوبه؟
358
00:23:38,348 --> 00:23:40,777
- آره فقط يه لحظه
- ما مجبور نيستم اينكار رو بكنيم، ميدوني؟
359
00:23:44,653 --> 00:23:46,873
اوه ، داري ميري سراغ چيزاي گير دار
360
00:23:47,118 --> 00:23:50,072
نه ، آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه
361
00:24:04,670 --> 00:24:06,780
"قصاب دهانه لنگرگاه كيست؟"
362
00:24:07,727 --> 00:24:08,534
خدا
363
00:24:08,757 --> 00:24:11,179
عقدهاي كه در مورد اون وجود داره بيرحماته
364
00:24:11,418 --> 00:24:13,932
درست مثل دب و اون ترد ميل لعنتي
365
00:24:24,070 --> 00:24:25,666
دب ميشه نگهش داري؟
366
00:24:26,388 --> 00:24:28,235
دكستر ،تو قرار بود پيش ريتا بموني
367
00:24:28,437 --> 00:24:29,245
متاسفم
368
00:24:33,655 --> 00:24:34,504
لعنت
369
00:24:49,361 --> 00:24:50,554
صبح بخير
370
00:24:51,805 --> 00:24:54,208
خب ديشب يه كمي غير عادي بود
371
00:24:54,471 --> 00:24:56,258
نه ، آره خب
372
00:24:56,630 --> 00:24:57,632
تاريك بود
373
00:24:57,797 --> 00:25:00,824
چشمان من به تاريكي عادت نكرده بود
تنها چيزي كه ميتونستم ببينم سايهها بودن
374
00:25:01,769 --> 00:25:04,723
خب ، حداقل اون سايهها رو از ذهنت خارج كن
375
00:25:06,746 --> 00:25:09,387
خب، اين پيشرفت بزرگ در مورد پرونده
قصاب دهانه لنگرگاه چيه؟
376
00:25:09,527 --> 00:25:11,878
- من مرتب راجع بهش ميشنوم
- خزه
377
00:25:12,448 --> 00:25:13,989
- خزه؟
- آره
378
00:25:14,534 --> 00:25:18,176
ماسوكا خزههاي ميكروسكوپي در
كيسههاي زباله همراه اجساد پيدا كرده
379
00:25:19,639 --> 00:25:23,718
خزه زير دريا... تصورش رو كن
چطوري ميتونه كمك ميكنه؟
380
00:25:24,422 --> 00:25:27,560
چون صد هزار گونه مختلف وجود داره كه
همه با هم متفاوتن
381
00:25:27,841 --> 00:25:31,481
وينس فكر ميكنه كه اين كمك ميكنه بفهمه
قاتل در كدوم ساحل قايقش رو نگه ميداره
382
00:25:33,259 --> 00:25:35,882
او چندتا زيست شناس از نيروي دريايي رو داره
كه قرار بيان يه نگاهي بندازن
383
00:25:36,034 --> 00:25:39,752
ميتوني تصور كني يه موجود به اين كوچيكي
ميتونه يه پيشرفت تو اين پرونده ايجاد كنه؟
384
00:25:39,970 --> 00:25:41,126
من بايد برم
385
00:25:41,559 --> 00:25:43,409
تو رو توي ايستگاه ميبينم
386
00:25:45,643 --> 00:25:47,193
معني نداره
387
00:25:47,479 --> 00:25:49,234
اگر خزههايي بر جسد قربانيهاي من وجود داشته باشه
388
00:25:49,418 --> 00:25:52,072
اونا بايد از اقيانوس اومده باشن
جايي كه من اونا رو انداختم
389
00:25:52,283 --> 00:25:55,558
واضحه كه من چيزي رو جا گذاشتم و
از اين موضوع خشنود نيستم
390
00:25:58,439 --> 00:26:01,803
خانم سوتا ، ميفهمم كه شما ميخواين از
شهرت همسرتون محافظت كنيد
391
00:26:02,075 --> 00:26:04,455
...ولي من بايد به شما بگم كه همكاري شما ميتونه
392
00:26:04,595 --> 00:26:06,265
در گرفتن يك قاتل زنجيرهاي به ما كمك كنه
393
00:26:06,430 --> 00:26:08,768
- من همكاري ميكنم
- شما به من چيزي نگفتهايد
394
00:26:09,022 --> 00:26:10,931
چون چيزي براي گفتن وجود نداره
395
00:26:18,676 --> 00:26:19,676
ماريا
396
00:26:20,669 --> 00:26:22,545
تو مرخصي ميگيري كه بري اون شخص از واحد كرتيس رو ببيني؟
397
00:26:22,747 --> 00:26:25,521
- بله ، در لنگرگاه بال آبي
- نيروي پشتيبان داري؟
398
00:26:25,888 --> 00:26:28,333
اوه آره ، همه جور پشتيبان، هليكوپتر و كثافت
399
00:26:29,871 --> 00:26:32,183
گوش كن، ما يه مظنون به قتل گم شده داريم
400
00:26:32,385 --> 00:26:35,840
اين يارو يكي از دوستاي اونه
من فقط ميخوام باهاش صحبت كنم
401
00:26:38,335 --> 00:26:39,143
باشه
402
00:26:40,937 --> 00:26:44,414
شما تنها كسي هستي كه انكار ميكني
همه مظنونان ديگه سابقه جرم داشتن
403
00:26:44,744 --> 00:26:46,850
و نه فقط سابقه جرم
404
00:26:47,105 --> 00:26:50,810
- همه اونا با قتل مرتبط بودن
- اسكار هرگز كسي رو بقتل نرسونده بود
405
00:26:51,070 --> 00:26:52,503
خب پس براي چي كشته شده؟
406
00:26:52,643 --> 00:26:54,639
شايد اون فهميده بود كه قاتل زنجيرهاي كيه
407
00:26:54,865 --> 00:26:58,461
باشه، پس شوهر شما يك مهندس و
يك مبارزه مخفي با جرم بوده
408
00:26:59,942 --> 00:27:02,437
- تمومش كردي؟
- ميخواي بمن بگي كه اون چيكار كرده
409
00:27:02,659 --> 00:27:04,532
اوه نه ، تو تمومش ميكني
410
00:27:07,549 --> 00:27:09,078
همون چيزيه كه لازم داشتم
411
00:27:32,293 --> 00:27:33,192
سلام؟
412
00:27:45,263 --> 00:27:46,247
تو دوكزي؟
413
00:27:47,286 --> 00:27:48,075
منم
414
00:27:49,418 --> 00:27:52,124
و حدس ميزنم تو نميخواي اسمت رو به من بگي
415
00:27:52,387 --> 00:27:53,690
من كرتيس بارنز هستم
416
00:27:57,843 --> 00:27:59,054
من در مورد تو بررسي كردم
417
00:27:59,274 --> 00:28:02,912
ما آدماي مشترك زيادي رو ميشناسيم
همه ميگن من ميتونم بهت اعتماد كنم
418
00:28:03,145 --> 00:28:04,539
ميتوني به من اعتماد كني
419
00:28:04,977 --> 00:28:08,379
من فقط 48 ساعت وقت نياز دارم
كسي رو دارم كه منو ميبره كوبا
420
00:28:08,751 --> 00:28:10,788
ولي يك روز طول ميكشه تا مداركي رو كه من لازم دارم بگيره
421
00:28:10,953 --> 00:28:13,476
- خب ، تو چي ميخواي؟
- كش دادن تحقيقات
422
00:28:18,557 --> 00:28:20,191
بذار يك سئوال ازت بپرسم
423
00:28:22,391 --> 00:28:23,198
بله
424
00:28:25,934 --> 00:28:27,604
تو زنت رو كشتي؟
425
00:28:31,676 --> 00:28:33,901
آره ... من آليشا رو كشتم
426
00:28:36,001 --> 00:28:36,891
برگرد
427
00:28:37,898 --> 00:28:40,628
- برگرد لعنتي
- نه ، تو منو بازداشت نميكني
428
00:28:40,952 --> 00:28:43,803
- اسلحه رو بگذار زمين و برگرد
- من اينطور فكر نميكنم
429
00:28:55,233 --> 00:28:58,218
خب ، ملاقات اجتماعي شب گذشتهات چطور بود؟
430
00:28:58,771 --> 00:29:00,514
اوه ميدوني
431
00:29:02,890 --> 00:29:04,027
من به توصيهات عمل كردم
432
00:29:05,207 --> 00:29:06,583
توصيه من؟
433
00:29:07,772 --> 00:29:11,166
كه بري بيرون و مقداري تفريح كني
سكس، اوقات خوش
434
00:29:15,232 --> 00:29:16,149
خب
435
00:29:21,808 --> 00:29:22,790
منظورم اينه كه
436
00:29:23,573 --> 00:29:26,299
من معمولاً فقط نميرم به سالن ورزش و
غريبهها رو با خودم بردارم
437
00:29:27,973 --> 00:29:28,909
سالن ورزش
438
00:29:30,557 --> 00:29:33,556
شما بايد منو اينجا نگه داري، وگرنه
ميرم بيرون و كار دست خودم ميدم
439
00:29:33,821 --> 00:29:36,142
اينجوري كه تو ميري
ممكنه گم بشي
440
00:29:37,192 --> 00:29:38,128
متشكرم
441
00:29:38,939 --> 00:29:39,949
...قرار من
442
00:29:40,747 --> 00:29:41,724
وحتشناك بود
443
00:29:42,074 --> 00:29:45,982
من اونو سوار كردم و ميامي رو نميشناختم البته
بخاطر همين كاملاً گم شدم
444
00:29:46,564 --> 00:29:50,248
و اونم در تمام مدت در مورد يك استاد
يوگا صحبت ميكرد كه من بايد ملاقاتش ميكردم
445
00:29:50,388 --> 00:29:52,903
بنابراين وقتي رفتيم به رستوران
من كلافه شده بودم
446
00:29:53,142 --> 00:29:55,408
- خداي من ، متاسفم
- نه ،خوب بود
447
00:29:55,887 --> 00:29:57,850
...يه يادآوري بود كه
448
00:29:58,896 --> 00:30:00,222
من نبايد دنبال ملاقاتهاي عاشقانه باشم
449
00:30:01,462 --> 00:30:02,835
البته كه بايد باشيد
450
00:30:05,903 --> 00:30:08,353
همهش برميگرده به يك حساب و كتاب ساده
451
00:30:08,585 --> 00:30:10,635
يك رابطه واقعاً زيبا
452
00:30:11,041 --> 00:30:13,078
يه چيز "يكبار در طول زندگي" ست
453
00:30:14,209 --> 00:30:15,706
و من قبلاً مال خودم رو داشتم
454
00:30:30,018 --> 00:30:34,158
هي ، خب من شنيدم كه تو خزههايي پيدا كردي
كه ممكنه كمك كنه گشايشي در پرونده بزرگ ايجاد بشه
455
00:30:34,298 --> 00:30:36,300
- درست شنيدي
- چه جور خزهاي؟
456
00:30:36,626 --> 00:30:37,745
دياتوم
(آغازيان)
457
00:30:40,187 --> 00:30:41,688
خزه اكاريوتيك
458
00:30:42,395 --> 00:30:46,104
بسيار خب،اين اولين باريه كه تاسف ميخورم
چرا شخص خنگتري نيستم
459
00:30:46,244 --> 00:30:48,706
- اكاريوتيك؟
- ميذارم ماني برات توضيح بده
460
00:30:48,846 --> 00:30:51,876
او فردا مدارك رو ميگيره
بعد ميتونه تو آزمايشگاه خودش روي اونا مطالعه كنه
461
00:30:52,016 --> 00:30:54,470
ميدوني زيست شناسان نيروي دريايي
تك خوانهاي واقعي هستن
462
00:30:54,768 --> 00:30:56,722
- شانسي هست كه تو بتوني بهم نشون بدي؟
- ماسوكا
463
00:30:57,001 --> 00:30:58,182
بيا جلو
464
00:30:58,442 --> 00:30:59,851
اوه نه ، اون جادوگر ديوانه است
465
00:31:08,636 --> 00:31:09,986
اين آشغال چيه؟
466
00:31:10,305 --> 00:31:12,155
من بهت گفتم كه يك بو رو پيدا كني
467
00:31:12,393 --> 00:31:13,948
مگه چقدر سخت ميتونه باشه؟
468
00:31:14,505 --> 00:31:18,138
- ...ببين ،من به شما گفتم، يك بو نميتونه
- اون بوي يك زن ديگه رو ميده
469
00:31:19,745 --> 00:31:21,556
من ميتونم استشمامش كنم! تو چرا نميتوني؟
470
00:31:22,267 --> 00:31:24,506
اين مرد زندگي منو نابود ميكنه
471
00:31:24,765 --> 00:31:27,678
و شما همتون طوري رفتار ميكنيد
كه انگار هيچ اتفاقي نيافتاده
472
00:31:32,641 --> 00:31:33,467
بيا
473
00:31:37,161 --> 00:31:40,725
اين از اون چيزاست كه
باعث ميشه خوشحال باشم كه احساسات ندارم
474
00:31:40,961 --> 00:31:44,103
مثل اونكه هميشه ميگن
هيچوقت لباس چركهاتو سر كار نبر
(ضربالمثل:مسائل شخصي رو با كار آميخته نكن)
475
00:32:02,770 --> 00:32:06,157
ما ميتونيم كل روز رو اينجا وايستيم، من اهميتي نميدم
ولي آخرش تو اون اسلحه رو زمين ميگذاري
476
00:32:06,951 --> 00:32:08,497
حال ،ما هر دومون تكاور بوديم
477
00:32:08,699 --> 00:32:11,136
اين ارتباط عميقيه
براي تو هيچ معني نداره؟
478
00:32:11,997 --> 00:32:14,383
اگه تو يه تكاور نبودي تا حالا بهت تيراندازي كرده بودم
479
00:32:16,829 --> 00:32:18,346
تو زنت رو كشتي ، مرد
480
00:32:23,521 --> 00:32:24,952
قصد اينكار رو نداشتم
481
00:32:27,404 --> 00:32:28,836
اما اتفاق افتاده ، مرد
482
00:32:31,521 --> 00:32:32,640
تو ازدواج كردي؟
483
00:32:36,655 --> 00:32:37,536
تا حالا؟
484
00:32:38,714 --> 00:32:39,594
يه دفعه
485
00:32:40,216 --> 00:32:42,418
اون تو رو انداخت بيرون، ننداخت؟
486
00:32:44,562 --> 00:32:45,406
چي؟
487
00:32:46,122 --> 00:32:48,947
از اينكه تو ديوارها رو سوراخ ميكني خسته شد
488
00:32:49,629 --> 00:32:52,129
يا از اينكه نصفه شب نعره زنان از خواب بيدار ميشي؟
489
00:32:53,506 --> 00:32:57,378
اون هم سرت فرياد زد : "تو بايد درمان بشي"؟
490
00:32:58,717 --> 00:33:00,882
بعدش بفرستت سراغ چند تا دكتر
491
00:33:01,377 --> 00:33:02,790
ولي تو نري
492
00:33:04,582 --> 00:33:08,105
چون ميدوني كه براي اين نوع بدبختي درماني وجود نداره
493
00:33:09,524 --> 00:33:12,653
و آخرش ، اون ديگه نميتونه تحمل كنه
و فقط بگه
494
00:33:14,800 --> 00:33:16,048
"خداحافظ"
495
00:33:22,738 --> 00:33:24,426
تقريباً درست به نظر ميرسه؟
496
00:33:27,530 --> 00:33:29,089
تو اشتباه فهميديش مرد
497
00:33:31,652 --> 00:33:32,790
من تركش كردم
498
00:33:35,409 --> 00:33:36,785
و علتش چي بود؟
499
00:33:38,985 --> 00:33:41,646
چون ميترسيدم اگه اينكار رو نكنم
بايد بكشمش
500
00:33:47,900 --> 00:33:49,224
بذار قايق رو راه بندازيم
501
00:33:51,545 --> 00:33:55,480
- چرا ما بايد بخوايم اين كار رو بكنيم ، مرد؟
- ما بايد بخاطر يه چيزي از اين گرما فرار كنيم
502
00:33:56,408 --> 00:33:58,481
نسيم زيباي اقيانوس
503
00:34:00,739 --> 00:34:01,968
شايد بره به سمت كوبا
504
00:34:04,992 --> 00:34:07,996
يالا، فقط منو برسون به جايي كه بتونم (ساحلش) رو ببينم
از اونجا ميتونم شنا كنم
505
00:34:08,259 --> 00:34:11,931
- ....يه دفعه كه برسم اونجا ، ميتونم
- داري وقتت رو تلف ميكني
506
00:34:12,860 --> 00:34:15,025
كرتيس ، تو با من برميگردي به ايستگاه
507
00:34:16,570 --> 00:34:18,184
نه من به زندان نميرم
508
00:34:18,603 --> 00:34:22,053
- من نميخواستم اونو بكشم
- اين تنها راه خروج از اينجاست
509
00:34:26,410 --> 00:34:28,337
نميتونم كاري كنم كه تجديد نظر كني؟
510
00:34:30,439 --> 00:34:31,650
امكان نداره
511
00:34:33,796 --> 00:34:35,374
خب اين خيلي بده
512
00:34:36,345 --> 00:34:38,069
چون همونطور كه گفتم
513
00:34:38,326 --> 00:34:41,940
- من به زندان نميرم
- اون اسلحه لعنتي رو زمين بنداز كرتيس
514
00:34:42,327 --> 00:34:43,684
مجبورم نكن اينكار رو بكنم
515
00:34:53,128 --> 00:34:54,046
حرومزاده
516
00:35:08,224 --> 00:35:10,142
تو به من ميگي كه حالت چطوره؟
517
00:35:11,538 --> 00:35:12,547
من خوبم
518
00:35:14,306 --> 00:35:16,104
يالا دكس، خودتو نشون بده
519
00:35:17,287 --> 00:35:18,315
خيلي خوب؟
520
00:35:21,101 --> 00:35:22,863
مجبوري بهتر از اينا عمل كني
521
00:35:24,056 --> 00:35:26,276
چي توي سرت ميگذره؟
522
00:35:26,918 --> 00:35:28,496
چه فكري ميكني؟
523
00:35:31,275 --> 00:35:32,761
... ميترسم كه ما
524
00:35:34,098 --> 00:35:35,042
كارمون تموم شده باشه
525
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
تو و من
526
00:35:38,859 --> 00:35:39,868
جدي؟
527
00:35:41,333 --> 00:35:43,322
ميخواي با من قطع رابطه كني؟
528
00:35:44,862 --> 00:35:48,440
در حقيقت ،فكر نميكنم بخوام سئوال ديگهاي رو جواب بدم
529
00:35:49,047 --> 00:35:52,567
ببين دكستر، هر چيزي كه تو فكر ميكني درسته ، غلطه
530
00:35:52,900 --> 00:35:55,938
اون ازت سئوال ميكنه
ميخوام تو اول به جوابت فكر كني
531
00:35:56,271 --> 00:35:59,137
و به اون دقيقاً جواب مخالفش رو بدي
باشه؟
532
00:35:59,840 --> 00:36:01,736
خب، بذار فقط از اين موضوع هم بپريم ، باشه؟
533
00:36:01,989 --> 00:36:05,512
آيا عصباني ميشي وقتي كه معلمت بهت ميگه چيكار كني؟
534
00:36:09,509 --> 00:36:10,922
آيا اغلب بيحوصلهاي؟
535
00:36:15,126 --> 00:36:17,273
آيا تا حالا يه حيوان رو كشتي؟
536
00:36:18,175 --> 00:36:19,625
نه هرگز
537
00:36:28,138 --> 00:36:29,918
من بايد برگردم سركار
538
00:36:31,825 --> 00:36:32,862
متشكرم
539
00:36:33,403 --> 00:36:34,669
براي همه چيز
540
00:36:49,127 --> 00:36:51,490
من راجع به فروپاشي كوچيك پاسكال شنيدم
541
00:36:52,127 --> 00:36:54,193
اون تحت استرس زيادي بوده
542
00:36:54,676 --> 00:36:57,216
- تو هنوز داري اون كار رو ميكني؟
- اون چيه؟
543
00:36:57,744 --> 00:36:59,043
سرپا نگه داشتن اون
544
00:36:59,788 --> 00:37:01,659
اون مافوق منه
545
00:37:03,516 --> 00:37:06,204
ميدوني ، من ممكنه در مورد تو بد قضاوت كرده باشم ماريا
546
00:37:07,156 --> 00:37:09,875
شايد تو چيزي بيشتر از يك حيوان سياسي هستي
547
00:37:11,051 --> 00:37:12,723
تو ممكنه فقط يه پليس واقعي باشي
548
00:37:13,783 --> 00:37:16,132
اين چيزيه كه من سعي داشتهام بهت بگم
549
00:37:16,888 --> 00:37:18,646
تو برگشتي به رياست بخش جنايي
550
00:37:19,203 --> 00:37:20,753
اين تصميم بلافاصله قابل اجرا ميشه
551
00:37:25,170 --> 00:37:26,161
متشكرم
552
00:37:28,880 --> 00:37:32,030
پاسكال زنان دپارتمان 20 سال به عقب برگردوند
553
00:37:32,250 --> 00:37:34,500
دست توئه كه شرايط رو برگردوني
554
00:37:44,124 --> 00:37:47,647
آنجاست
مثل يك وال سفيد غول پيكر
555
00:37:48,499 --> 00:37:49,649
موبي ديك من
556
00:37:55,204 --> 00:37:56,746
مرد ،اين گرما
557
00:37:57,921 --> 00:37:59,205
من نميتونم تحملش كنم
558
00:38:01,701 --> 00:38:04,747
بايد برم تو ماشينم قبل از اينكه ذوب بشم
559
00:38:07,476 --> 00:38:11,476
كه اين دقيقاً چيزيه كه بايد براي دوستان
عزيز مردهام اتفاق بيافته
560
00:38:24,217 --> 00:38:26,922
- ليلا، اينجا چيكار ميكني؟
- سلام دكستر
561
00:38:27,601 --> 00:38:31,307
ميدوني ، من راجع قطع رابطه تو با من فكر كردم
562
00:38:31,964 --> 00:38:33,138
و خوب
563
00:38:34,459 --> 00:38:37,092
فكر نميكنم كه اين به صلاح تو باشه
564
00:38:40,213 --> 00:38:41,435
من خستهام
565
00:38:41,835 --> 00:38:44,064
و داغ، و جايي دارم كه بايد اونجا باشم
566
00:38:44,324 --> 00:38:46,275
فكر ميكنم تو بايد يه شانس ديگه به من بدي
567
00:38:46,536 --> 00:38:49,072
كاري نيست كه تو بتوني براي كمك به من انجام بدي
568
00:38:49,314 --> 00:38:51,122
مشكل حتي تو نيستي، منم
569
00:38:51,262 --> 00:38:54,233
من اوني هستم كه هستم
و هيچكسي اون رو عوض نميكنه
570
00:38:55,369 --> 00:38:57,259
هر چي كه فكر ميكني هستي
571
00:38:58,122 --> 00:38:59,938
مجبور نيستي كه اون باشي
572
00:39:01,889 --> 00:39:03,417
اين جايي كه تو اشتباه ميكني
573
00:39:04,863 --> 00:39:06,331
در مورد خودت قضاوت كردن رو تموم كن
574
00:39:06,736 --> 00:39:08,764
هيچ چيز مطلقي وجود نداره
575
00:39:09,103 --> 00:39:11,598
هيچكس همه خوب يا شر نيست
576
00:39:18,350 --> 00:39:20,460
تو فقط بايد به من در اين مورد اعتماد كني
577
00:39:21,863 --> 00:39:24,813
يا مسيح، دكستر
از چه چيز لعنتي اينقدر ميترسي؟
578
00:39:25,242 --> 00:39:27,292
تو از خودت يك هيولا ساختي
579
00:39:27,432 --> 00:39:30,133
پس ديگه مسئوليت كاري رو كه انجام ميدي برعهده نداري
580
00:39:30,350 --> 00:39:32,145
"نميتونم كمكش كنم ،من يه هيولام"
581
00:39:32,292 --> 00:39:34,751
"البته داشتم اون كار رو ميكردم
من يه هيولام"
582
00:39:34,916 --> 00:39:36,989
اين ناراحت كننده است و اين رقت انگيزه
583
00:39:38,142 --> 00:39:39,792
و اين قلب منو ميشكنه
584
00:39:41,643 --> 00:39:43,775
تو فكر نمي كني كه هيولايي در اين دنيا وجود داشته باشه؟
585
00:39:43,915 --> 00:39:45,626
تو فكر نميكني كه مردم شرير هستن؟
586
00:39:51,219 --> 00:39:52,705
من به تو شيطان رو نشون ميدم
587
00:40:09,294 --> 00:40:11,443
خب ميخواي من يكي رو باز كنم؟
588
00:40:24,722 --> 00:40:25,914
جوزف سپيدا
589
00:40:38,400 --> 00:40:39,611
ميتونم دست بزنم؟
590
00:40:49,696 --> 00:40:52,192
اين دقيقاً اون واكنشي نيست كه من دنبالش بودم
591
00:40:52,986 --> 00:40:56,001
خب ، من هرگز قبلاً چيزي مثل اين نديدم
592
00:40:57,589 --> 00:40:59,277
...تو منزجر نيستي
593
00:41:00,526 --> 00:41:02,306
ترسيده ، وحشتزده؟
594
00:41:05,611 --> 00:41:06,863
... اين
595
00:41:08,599 --> 00:41:09,920
باور نكردنيه
596
00:41:13,116 --> 00:41:15,174
... ولي كسي كه اينكار رو كرده
597
00:41:15,740 --> 00:41:18,009
يه شخصيه دقيقاً مثل من
598
00:41:18,628 --> 00:41:19,595
مثل تو
599
00:41:21,152 --> 00:41:23,281
ما هممون خوبيم دكستر
600
00:41:23,881 --> 00:41:25,358
و همه ما شيطان هستيم
601
00:41:29,029 --> 00:41:32,650
من فكر كردم كه در را برروي همه كساني كه مرا ديدهاند بستهام
تا نتوانند ببينند كه من كه هستم
602
00:41:32,790 --> 00:41:34,318
ولي اين زن من را ميبينه
603
00:41:35,232 --> 00:41:36,755
او اينو نميدونه
604
00:41:37,126 --> 00:41:40,789
ولي اون به پشت نقاب نگاه ميكنه و روي برنميگردونه
605
00:41:42,711 --> 00:41:44,328
تو امروز واقعاً منو تحت تاثير قرار دادي
606
00:41:44,681 --> 00:41:47,217
نميدونم چطور اينكار رو كردي
ولي كار بزرگي بود
607
00:41:48,590 --> 00:41:52,041
- من فقط تظاهر كردم كه شخص ديگري هستم
- خب ، اين جواب ميده، به اينكار ادامه بده
608
00:41:52,224 --> 00:41:54,797
منظورم اينه كه دكتر حتي هيولاي درون تو رو نديد
609
00:41:59,422 --> 00:42:02,596
هيولا كه نه، پسرم اون فقط ...، ميدوني كه تو اين تمايلات سياه رو داري
610
00:42:04,206 --> 00:42:06,133
بهرحال ،كار خوبي بود
611
00:42:12,063 --> 00:42:14,732
و به يك طريقي
حتي زير تمام اين فشار
612
00:42:15,081 --> 00:42:19,205
اون قادره كه در من احساس خوب
بودن رو ايجاد كنه در مورد كسي كه هستم و چيزي كه هستم
613
00:42:28,017 --> 00:42:28,824
... پس
614
00:42:32,138 --> 00:42:33,514
بزودي ميبينمت؟
615
00:42:44,966 --> 00:42:46,378
من اينجام براي تو
616
00:43:18,027 --> 00:43:21,702
- من قبلاً همه چيز رو بهت گفتم
- ميدونم ، متاسفم
617
00:43:23,375 --> 00:43:24,825
من اينجا اومدم كه معذرت خواهي كنم
618
00:43:26,767 --> 00:43:28,566
- تو خيلي گستاخ بودي
- بودم
619
00:43:30,657 --> 00:43:33,937
اين باعث شرمساري منه كه خاطره
خجالت آوري رو از شوهر شما برجا گذاشتم
620
00:43:37,048 --> 00:43:38,048
متشكرم
621
00:43:41,210 --> 00:43:43,118
اين چند روز گذشته خيلي سخت بود
622
00:43:43,712 --> 00:43:46,409
... نه چيزي كه شما بايد نگرانش باشي ولي
623
00:43:48,408 --> 00:43:50,372
... ميدوني ، تمام اين اجساد
624
00:43:51,685 --> 00:43:53,582
من هيچوقت چيزي مثل اين نديدم
625
00:43:55,907 --> 00:43:57,210
... همه بقتل رسيده
626
00:43:58,970 --> 00:44:00,220
به قطعاتي بريده شده
627
00:44:03,876 --> 00:44:06,243
تنها راهي كه من ميتونم خودم رو حسش در بيارم
628
00:44:06,418 --> 00:44:09,069
اين بود كه خودم رو متقاعد كنم
كه اونا مستحقش بودن
629
00:44:09,714 --> 00:44:12,312
لازم بود همهشون آدماي بدي باشن
630
00:44:13,162 --> 00:44:15,812
ولي من هرگز نبايد اينا رو
برروي شما خالي ميكردم
631
00:44:26,574 --> 00:44:27,824
احساسش ميكنيد؟
632
00:44:29,301 --> 00:44:30,301
نسيم؟
633
00:44:31,587 --> 00:44:33,220
از سمت آب مياد؟
634
00:44:35,164 --> 00:44:36,155
قشنگه
635
00:44:36,650 --> 00:44:37,650
بله
636
00:44:38,536 --> 00:44:40,212
بلاخره داره خنك ميشه
637
00:44:47,514 --> 00:44:48,845
عصر خوبي داشته باشيد
638
00:44:50,026 --> 00:44:50,906
صبر كن
639
00:44:55,778 --> 00:44:57,008
... شوهرم
640
00:44:58,099 --> 00:45:01,108
اون اسلحهها رو مخفي داخل ديوارها نگه ميداشت
641
00:45:01,572 --> 00:45:02,949
ميتونم نشونت بدم
642
00:45:30,072 --> 00:45:32,556
من هرگز مخفيانه به محل
كار خودم وارد نشدهام
643
00:45:32,853 --> 00:45:34,356
... مگر در زمانهاي بسيار سخت
644
00:45:47,761 --> 00:45:49,614
رفتگر ميتونه خيلي بياحتياط باشه
645
00:45:52,533 --> 00:45:55,597
من ميگم كه اين قصاب دهانه لنگرگاه
رو در ليست حقوق بگيران شهر قرار بدين
646
00:45:55,896 --> 00:46:00,165
يك دفتر كار، اتومبيل خدمت
و همه ملزوماتي رو كه نياز داره بهش بدين
647
00:46:00,391 --> 00:46:03,221
حداقل يكي يه كاري ميكنه
كه ميامي رو پاك كنه
648
00:46:03,361 --> 00:46:07,056
كه خيلي بيشتر از كاريه كه
اون آدما در شهرداري انجام ميدن
649
00:46:15,768 --> 00:46:17,166
- سلام دبرا
- سلام
650
00:46:18,467 --> 00:46:20,173
بخاطر ديشب متاسفم
651
00:46:21,883 --> 00:46:22,837
نباش
652
00:46:24,083 --> 00:46:25,606
... شايد ما بتونيم دوباره
653
00:46:26,303 --> 00:46:27,340
اينكار رو انجام بديم
654
00:46:29,835 --> 00:46:32,771
نظرت راجع به قرار واقعي چيه؟
ميدوني
655
00:46:33,365 --> 00:46:34,851
با لباس
656
00:46:35,442 --> 00:46:37,829
يه جايي كه در حقيقت بتونيم صحبت كنيم
و همديگه رو بشناسيم؟
657
00:46:38,115 --> 00:46:39,674
يه چيزي مثل اون
658
00:46:40,170 --> 00:46:42,537
خوب به نظر ميرسه، شنبه چطوره؟
659
00:46:43,911 --> 00:46:44,711
قبوله
660
00:46:46,435 --> 00:46:47,903
ساعت 8 ميام دنبالت
661
00:46:54,666 --> 00:46:57,642
و هم اكنون ما ، سندي راموس روانشناس
رو اينجا داريم
662
00:46:57,782 --> 00:47:00,245
تا شخصيت درون قصاب دهانه لنگرگاه
رو تحليل كنه
663
00:47:00,385 --> 00:47:03,430
قاتل زنجيرهاي شرير
يا نيروي انتقام گير براي خوبيها؟
664
00:47:07,890 --> 00:47:09,505
اين آخرين باره
665
00:47:10,455 --> 00:47:11,465
برتراند؟
666
00:47:13,315 --> 00:47:16,049
... عزيزم يالا، تو منظورت اين نيست كه
667
00:47:16,232 --> 00:47:18,078
نه منظورم اينه، همينه
668
00:47:18,681 --> 00:47:22,044
- من ديگه نميتونم تو رو ببينم
- صبر كن ،نه صبر كنه ، نه
669
00:47:23,008 --> 00:47:24,843
من نميفهمم ماريا
670
00:47:25,506 --> 00:47:27,580
اين ... اين تموم شد؟
671
00:47:27,895 --> 00:47:29,631
اون رفته ، جريان اون تموم شده
672
00:47:30,231 --> 00:47:33,424
بلاخره ما ميتونيم بريم بيرون آزادنه
673
00:47:34,258 --> 00:47:36,569
فقط من و تو ، باشه؟
674
00:47:37,225 --> 00:47:39,024
درست مثل اون چيزي كه ميخواستيم
675
00:47:40,610 --> 00:47:42,666
نه برتراند ، نكن
676
00:47:49,706 --> 00:47:51,321
برگرد پيش اسمي
677
00:47:55,206 --> 00:47:57,056
پس ،چي ،اينجوريه؟
678
00:47:59,760 --> 00:48:03,517
برگشتي سر كارت و
الان منو مياندازي دور؟
679
00:48:03,682 --> 00:48:06,886
ببين،اداي قربانيها رو در نيار
تو از اول ميدونستي كه اين جريان براي چي بود
680
00:48:09,923 --> 00:48:13,049
تو يه حرومزاده بيعاطفهاي
بهت ميگم
681
00:48:14,680 --> 00:48:16,761
نه ،تو مجبور نيستي هيچ چيزي رو به من بگي
682
00:48:17,615 --> 00:48:20,348
من كثافتي نيستم كه يه زن ديگه رو
683
00:48:20,514 --> 00:48:23,505
پشت سر نامزدش بدبخت كنم
تو منو محاكمه و قضاوت ميكني عوضي
684
00:48:27,205 --> 00:48:29,655
تو حتي اولين چيز رو هم راجع به من نميدوني
685
00:48:42,286 --> 00:48:44,536
آره خب ،من فكر كنم در مورد ليلا بد قضاوت كردم
686
00:48:46,247 --> 00:48:47,476
مطمئني؟
687
00:48:47,741 --> 00:48:51,542
منظورم اينه كه اون معمولي نيست
...ولي فكر كنم اون بهترين ضامن باشه
688
00:48:51,781 --> 00:48:52,955
براي من
689
00:48:55,033 --> 00:48:57,383
خب اگه اون ميتونه كمك كنه كه تو رو پاك نگه داره
690
00:48:59,656 --> 00:49:02,518
اوه اين كيه؟
ميتونه رابين هود باشه؟
691
00:49:02,879 --> 00:49:04,768
نه من مرد قصابم
692
00:49:05,726 --> 00:49:09,082
من اينو براي اون ساختم
فكر كردم اون ميتونه به خوابهاي بدش كمك كنه
693
00:49:09,302 --> 00:49:11,066
شرط ميبندم نميدونستي كه ميتوني پرواز كني
694
00:49:18,614 --> 00:49:20,192
آيا من در مورد ليلا بد قضاوت كردهام؟
695
00:49:21,201 --> 00:49:22,503
هيچ ذهنيتي ندارم
696
00:49:23,577 --> 00:49:27,208
ميدونم كه اون كمكم ميكنه
تا بتونم به خودم به گونهاي متفاوت نگاه كنم
697
00:49:29,842 --> 00:49:33,236
- اون خوبه
- ميدونم ، شانس آوردم
698
00:49:33,864 --> 00:49:35,203
يه بازيگره خوبه
699
00:49:37,093 --> 00:49:39,892
اون يه چيزي رو پنهان ميكنه
من در اين مورد مطمئنم
700
00:49:50,791 --> 00:49:52,548
مثلا اگه ما گونه ناتيشيا(نوعي جلبك) رو پيدا كنيم
701
00:49:52,750 --> 00:49:55,178
ميدونيم كه در مورد يك ساحل آب شيرين داريم صحبت ميكنيم
702
00:49:55,375 --> 00:49:57,143
و خزهها ميتونن چيزهاي بيشتر هم بما بگن
703
00:49:57,328 --> 00:49:59,546
در مورد اينكه چه جور آلودگيهايي در آب وجود داره
704
00:49:59,748 --> 00:50:01,533
...كه ميتونه حتي محدودتر هم بشه
705
00:50:20,151 --> 00:50:21,110
لعنتي
706
00:50:24,399 --> 00:50:28,310
براي اولين احساس ميكنم كه آينده
ممكنه چيز متفاوتي براي من داشته باشه
707
00:50:28,761 --> 00:50:31,201
ممكنه كه من دارم خودم رو فريب ميدم
708
00:50:31,809 --> 00:50:33,815
ولي مايلم كه خطرش رو بپذيرم
709
00:50:36,801 --> 00:50:38,251
آشغالي عوضي
710
00:50:39,572 --> 00:50:42,727
واحد سردسازي رو خراب كرده
تمام شب باد گردم ميوزيده
711
00:50:42,940 --> 00:50:45,190
اون همه اجساد رو تبديل به خمير صورتي رنگ كرده
712
00:50:45,962 --> 00:50:47,007
چه وحشتناك
713
00:50:47,965 --> 00:50:49,429
كاملاً نابود شده
714
00:50:51,482 --> 00:50:54,014
تو زيست شناس نيروي درياييت و بقيه چيزا رو آوردي؟
715
00:50:56,215 --> 00:50:57,415
باعث شد استفراغ كنه
716
00:51:01,575 --> 00:51:04,089
بهرحال ،خوبيش اينه كه گرما روي صخرهها اثر نداره
717
00:51:04,272 --> 00:51:06,946
لاندي مجبورم كرد كه اونا رو جاي ديگهاي نگه داريم
718
00:51:07,832 --> 00:51:11,019
- صخرهها؟
- آره، خزههايي كه روي صخرهها پيدا كرديم
719
00:51:11,839 --> 00:51:14,500
قصاب دهانه لنگرگاه از اونا براي وزنه پايين بردن كيسهها استفاده كرده
720
00:51:14,702 --> 00:51:17,037
فرض ما اينه كه او اونا رو از جايي كه قايقش رو
نگه ميداره برداشته
721
00:51:21,958 --> 00:51:25,078
ولي من فكر كردم كه زيست شناس نيروي درياي
اومده كه اجساد رو آزمايش كنه
722
00:51:25,390 --> 00:51:27,577
نه نه ، همهش در مورد صخرههاست عزيز
723
00:51:28,256 --> 00:51:31,138
ماني اون رو برده به آزمايشگاه خودش
بايد نتايجش تا يه هفته ديگه يا بيشتر دستمون بياد
724
00:51:31,358 --> 00:51:34,569
اون بايد كمكمون كنه كه بتونيم
محدوده ساحلي رو كه اونا ازش اومدن پيدا كنيم
725
00:51:35,426 --> 00:51:37,789
...احساس عجيب است كه تجربه شود
726
00:51:37,990 --> 00:51:40,981
چيزي كه ميتونه براي اولين بار
... در زندگي من اميد ناميده بشه
727
00:51:41,201 --> 00:51:44,538
...در لحظهاي تبديل شود به اينكه خودم را در حال سنجيدن فوايد
728
00:51:44,740 --> 00:51:47,138
مرگ با برق در مقابل تزريق كشنيده ببينم
729
00:51:47,989 --> 00:51:49,243
ولي اين منم
730
00:51:53,000 --> 00:51:59,000
FilmDom.ir
731
00:51:59,000 --> 00:52:06,000
FilmDom.ir
بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي