1
00:00:02,351 --> 00:00:03,685
Tidligere...
2
00:00:03,727 --> 00:00:06,730
Hva er det store gjennombruddet
i havneslakter-saken?
3
00:00:06,772 --> 00:00:09,900
Masuka fant mikroskopiske alger
i søppelsekkene.
4
00:00:09,942 --> 00:00:12,736
- Nei, alt handler om steinene.
- Steinene?
5
00:00:12,778 --> 00:00:14,947
Ja. Algene vi fant på steinene.
6
00:00:14,988 --> 00:00:17,240
Havneslakteren brukte dem til
å gjøre sekkene tyngre.
7
00:00:17,282 --> 00:00:19,826
Vi tror han fant dem der han har båten.
8
00:00:19,868 --> 00:00:21,328
3. oktober, 1973,
9
00:00:21,370 --> 00:00:24,247
Laura Moser og de andre
kuttet opp med en motorsag.
10
00:00:24,289 --> 00:00:28,126
En forhandler likte ikke at Laura og
vennene hennes stjal kokainen hans.
11
00:00:28,168 --> 00:00:30,462
Hva er i rapporten
som Harry ikke vil at jeg skal se?
12
00:00:30,504 --> 00:00:33,215
Du var der i mange dager, uten mat.
13
00:00:33,256 --> 00:00:35,091
l centimeter dypt blod.
14
00:00:36,009 --> 00:00:38,845
- Dexter, dette er moren min.
- Gail.
15
00:00:39,638 --> 00:00:42,182
Han skjuler noe. Det er jeg sikker på.
16
00:00:43,808 --> 00:00:46,686
- Drepte du kona di?
- Ja.
17
00:00:46,728 --> 00:00:48,480
lkke tving meg til det!
18
00:00:54,027 --> 00:00:55,612
Debra.
19
00:00:55,654 --> 00:00:57,280
Jeg heter Gabriel.
20
00:00:57,322 --> 00:00:59,908
Du liker det kinky, hva?
21
00:00:59,949 --> 00:01:02,327
Nei, den siste jeg hadde sex med,
prøvde å drepe meg.
22
00:01:04,037 --> 00:01:06,414
- Der er fadderen min.
- Jaså? Hvor?
23
00:01:12,086 --> 00:01:14,672
Dexter, dette er Dexter.
24
00:01:14,714 --> 00:01:17,342
Jeg skal hjelpe dere med
å bli kjent med hverandre.
25
00:01:17,383 --> 00:01:21,137
Du skal fortelle meg
dine dypeste, mørkeste hemmeligheter.
26
00:01:21,179 --> 00:01:22,889
Men den som gjorde det...
27
00:01:22,931 --> 00:01:25,725
Er et menneske som meg...
28
00:01:25,767 --> 00:01:26,935
og deg.
29
00:01:26,976 --> 00:01:29,395
Alle er gode, Dexter,
30
00:01:29,437 --> 00:01:31,481
og alle er onde.
31
00:01:31,522 --> 00:01:33,399
Hun ser meg.
32
00:01:33,441 --> 00:01:36,110
Hun vet det ikke,
men hun ser bak masken,
33
00:01:36,152 --> 00:01:37,904
og hun snur seg ikke vekk.
34
00:03:27,262 --> 00:03:30,557
'Den mørke forsvareren'
35
00:03:32,893 --> 00:03:35,312
Cappuccino og scones.
36
00:03:35,353 --> 00:03:37,981
Vær så god, neste.
37
00:03:38,023 --> 00:03:40,192
De fleste hater lange køer.
38
00:03:40,233 --> 00:03:42,319
Hei. En kaffe og et wienerbrød, takk.
39
00:03:42,360 --> 00:03:45,655
Banken, butikken,
40
00:03:45,697 --> 00:03:47,157
kaffebaren.
41
00:03:48,033 --> 00:03:49,284
lkke jeg.
42
00:03:53,288 --> 00:03:55,915
Kan du være så snill?
43
00:03:59,377 --> 00:04:01,588
Ønske om å se
menneskets egentlige natur?
44
00:04:01,629 --> 00:04:04,716
Stå i veien for noens mokka latte.
45
00:04:04,758 --> 00:04:08,678
Det minner meg også om at Miamis
gode borgere og jeg ikke er så ulike.
46
00:04:08,720 --> 00:04:11,264
De aner heller ikke hva jeg er.
47
00:04:11,306 --> 00:04:14,934
- De fortjente det.
- Så det er bare å hakke dem i småbiter?
48
00:04:14,976 --> 00:04:18,104
Jeg synes han fortjener en medalje.
49
00:04:18,146 --> 00:04:22,025
- Det blir 4,20.
- Beklager, lommeboka er her et sted.
50
00:04:22,066 --> 00:04:24,152
Jeg tar det.
51
00:04:24,194 --> 00:04:26,571
- Er du sikker?
- Jeg insisterer.
52
00:04:26,613 --> 00:04:28,948
Tusen takk. Du er himmelsendt.
53
00:04:42,628 --> 00:04:45,298
Herregud i helvete, dette er godt!
54
00:04:45,339 --> 00:04:47,759
Tror du kanskje brøt et bud der.
55
00:04:49,469 --> 00:04:52,054
Jobber spesialgruppen hele natten?
56
00:04:52,096 --> 00:04:54,932
Nei. lnntil vi får rapporten om algene,
57
00:04:54,974 --> 00:04:57,226
er det bare en eneste stor runkefest.
58
00:04:58,060 --> 00:05:02,356
Steinene jeg brukte til senke ofrene mine,
kan komme til å felle meg,
59
00:05:02,398 --> 00:05:06,777
men har jeg lært noe i programmet,
er det én dag om gangen.
60
00:05:06,819 --> 00:05:09,071
Havneslakteren.
61
00:05:10,156 --> 00:05:12,617
Gi meg én sjanse til å skyte den jævelen.
62
00:05:13,451 --> 00:05:16,412
- Føler du det virkelig sånn?
- Han dreper folk.
63
00:05:17,580 --> 00:05:19,832
Hvis far lærte oss noe, er det livets verdi.
64
00:05:19,874 --> 00:05:23,335
Ja, men jeg tror vi fikk ulike lekser.
65
00:05:28,048 --> 00:05:31,010
Sentralen.
66
00:05:31,051 --> 00:05:33,137
Ses vi i kveld?
67
00:05:33,179 --> 00:05:35,598
Jeg tror jeg drar til Gabriel.
68
00:05:37,433 --> 00:05:40,561
- Jeg trodde dere gikk sakte frem.
- Det gjør vi.
69
00:05:40,603 --> 00:05:42,187
lkke noe sex, bare kosing.
70
00:05:42,229 --> 00:05:43,856
Min lillesøster, koseren.
71
00:05:43,898 --> 00:05:45,482
Jeg har glovarm drikke her, Dex.
72
00:05:45,524 --> 00:05:47,693
- lkke tving meg til å bruke den.
- Glad i deg også.
73
00:05:59,371 --> 00:06:02,875
Jeg var aldri så opptatt av superhelter.
74
00:06:02,916 --> 00:06:05,836
Men vi har mye felles.
75
00:06:05,878 --> 00:06:07,963
Tragisk start i livet,
76
00:06:08,005 --> 00:06:10,090
hemmelig identitet,
77
00:06:10,132 --> 00:06:12,050
halvt menneske, halvt mutant...
78
00:06:12,926 --> 00:06:15,053
erkefiender.
79
00:06:15,095 --> 00:06:17,306
Flott start på dagen, hva?
80
00:06:17,347 --> 00:06:20,309
Burde du ikke flytte tilbake
på kontoret ditt, sjef?
81
00:06:20,350 --> 00:06:21,727
Jeg vil heller være her.
82
00:06:22,603 --> 00:06:25,647
- Hva kan du fortelle meg?
- Stump vold.
83
00:06:25,689 --> 00:06:27,691
Blodet her på disken
84
00:06:27,733 --> 00:06:30,444
tyder på at det var her
det første slaget fant sted.
85
00:06:30,485 --> 00:06:34,239
Det tyder på gjentatte slag mot hodet.
86
00:06:34,281 --> 00:06:39,953
Offeret forsøkte å komme seg ut,
men kom ikke langt. Hvem er det?
87
00:06:39,995 --> 00:06:43,748
Denny Foster. Jobbet her.
Eieren sier han stengte om kveldene.
88
00:06:43,790 --> 00:06:45,125
Ran?
89
00:06:45,167 --> 00:06:47,502
Det er ikke tatt noe penger.
90
00:06:47,544 --> 00:06:50,755
Noe så brutalt er personlig.
91
00:06:51,631 --> 00:06:54,009
Vil du møte den hovedmistenkte?
92
00:06:56,803 --> 00:06:58,805
Han har finner.
93
00:06:58,847 --> 00:07:01,182
Burde vi tilkalle Super Friends?
94
00:07:01,224 --> 00:07:03,685
Nei, jeg klarer det.
95
00:07:03,727 --> 00:07:06,354
Jeg fant spor av blod her.
96
00:07:06,396 --> 00:07:09,816
Jeg tar den med til laben for å bekrefte
at det er drapsvåpenet.
97
00:07:09,858 --> 00:07:11,109
Ok.
98
00:07:17,615 --> 00:07:20,743
DEN MØRKE FORSVAREREN
99
00:07:28,877 --> 00:07:32,755
- Noen pårørende vi kan kontakte?
- Denny var en einstøing.
100
00:07:32,797 --> 00:07:34,257
Hvem er det?
101
00:07:34,299 --> 00:07:36,509
Den mørke forsvareren.
102
00:07:36,551 --> 00:07:38,720
Denny fikk en idé om en serie basert
103
00:07:38,761 --> 00:07:41,264
på den seriemorderen
som løper rundt her.
104
00:07:41,306 --> 00:07:44,684
Det høres i hvert fall
bedre ut enn havneslakteren.
105
00:07:44,726 --> 00:07:46,894
Jeg har et avhør her, Morgan.
106
00:07:46,936 --> 00:07:50,898
Denny ville lage en tegneserieroman
om Den mørke forsvareren.
107
00:07:50,940 --> 00:07:55,278
"Nattens jeger,
hans kniv gjør rett av urett."
108
00:07:58,406 --> 00:08:00,199
Jeg må ha litt luft.
109
00:08:02,785 --> 00:08:04,370
Hjertelig.
110
00:08:16,716 --> 00:08:18,843
Den mørke forsvareren.
111
00:08:20,011 --> 00:08:22,888
Nei, Miami er for varmt for alt det læret.
112
00:08:22,930 --> 00:08:26,475
Første gang jeg ruset meg, var jeg 15.
113
00:08:27,184 --> 00:08:30,438
Nei, det stemmer ikke. Jeg var 1 4.
114
00:08:30,479 --> 00:08:32,148
Nei, vent.
115
00:08:33,274 --> 00:08:36,777
Jeg var 15, for det var
første klasse på high school.
116
00:08:37,778 --> 00:08:41,615
Nå husker jeg det,
for jeg var sammen med Susie Mitchell.
117
00:08:41,657 --> 00:08:46,453
Vi slo opp fordi jeg kalte henne Sharon,
navnet til søsteren hennes, en gang.
118
00:08:46,495 --> 00:08:48,664
Det hatet hun.
119
00:08:49,790 --> 00:08:53,168
Hun visste ikke
at jeg var interessert i Sharon.
120
00:08:53,210 --> 00:08:57,298
Sharon ville ikke ha
noe med meg å gjøre, så...
121
00:08:58,340 --> 00:09:00,092
lkke rør gutten min!
122
00:09:01,969 --> 00:09:03,512
lkke prøv deg!
123
00:09:03,554 --> 00:09:06,098
lkke se. Lukk øynene.
124
00:09:06,140 --> 00:09:07,975
Mamma er glad i deg.
125
00:09:14,731 --> 00:09:17,317
lkke rør gutten min!
126
00:09:49,891 --> 00:09:51,560
Det går bra, mamma.
127
00:09:53,061 --> 00:09:54,271
Du er trygg.
128
00:10:02,862 --> 00:10:04,823
Sexy.
129
00:10:06,658 --> 00:10:08,702
Hvor drømte du om?
130
00:10:10,203 --> 00:10:12,706
Jeg hadde en bisarr drøm...
131
00:10:13,707 --> 00:10:15,959
om moren min.
132
00:10:16,000 --> 00:10:17,377
lkke si mer.
133
00:10:17,419 --> 00:10:19,129
Ødipuskompleks.
134
00:10:19,170 --> 00:10:20,505
Det forklarer mye.
135
00:10:24,384 --> 00:10:28,346
Hva gjorde du og moren din
i denne drømmen?
136
00:10:28,388 --> 00:10:29,806
Jeg reddet livet hennes.
137
00:10:31,432 --> 00:10:33,852
Hun ble drept.
138
00:10:33,893 --> 00:10:36,062
Da jeg var liten.
139
00:10:36,104 --> 00:10:39,816
Jeg var der. Jeg så det...skje.
140
00:10:43,486 --> 00:10:45,780
Jeg har aldri fortalt det til noen før.
141
00:10:47,991 --> 00:10:49,575
Kom.
142
00:10:55,331 --> 00:11:00,253
Kanskje du ikke reddet
moren din i drømmen?
143
00:11:00,962 --> 00:11:03,840
Kanskje du reddet deg selv.
144
00:11:03,881 --> 00:11:06,300
Det var ikke det som skjedde.
145
00:11:06,342 --> 00:11:08,010
lkke vær for sikker.
146
00:11:08,052 --> 00:11:10,638
Da jeg ble nykter, kom alle grunnene
147
00:11:10,680 --> 00:11:13,140
til at jeg begynte, tilbake igjen.
148
00:11:13,766 --> 00:11:16,352
Det kan være der
avhengigheten din startet.
149
00:11:19,563 --> 00:11:22,066
Jeg håper den som gjorde det,
havnet i stolen.
150
00:11:24,276 --> 00:11:26,946
Det var tre menn.
151
00:11:30,616 --> 00:11:32,910
Jeg vet ikke hva som skjedde med dem.
152
00:11:33,452 --> 00:11:38,499
Hvis de sitter i fengsel,
må du konfrontere dem.
153
00:11:38,541 --> 00:11:41,293
Hvis de er døde, piss på gravene deres,
154
00:11:41,335 --> 00:11:44,505
men du må gjøre det som må til
for å kunne legge det bak deg.
155
00:11:46,257 --> 00:11:48,300
Hvordan kan du ellers bli bedre?
156
00:11:49,426 --> 00:11:51,762
Jeg har aldri regnet med å bli bedre.
157
00:12:16,120 --> 00:12:18,205
Narkolaben min er i sokkeskuffen.
158
00:12:20,374 --> 00:12:24,753
- Det ser ille ut, hva?
- Ja. Den søte trusa hjelper.
159
00:12:24,795 --> 00:12:27,673
Tror du meg om jeg sier
jeg vil bli kjent med deg?
160
00:12:27,714 --> 00:12:30,175
Ved å rote i sakene mine?
161
00:12:33,512 --> 00:12:35,597
Jeg er en idiot.
162
00:12:38,225 --> 00:12:40,435
Og du har vært så flott.
163
00:12:48,318 --> 00:12:51,822
Husker du jeg sa at den forrige jeg
hadde sex med, prøvde å drepe meg?
164
00:12:54,282 --> 00:12:56,368
Det var sant.
165
00:12:58,453 --> 00:13:00,664
Han var isbilmorderen.
166
00:13:02,624 --> 00:13:03,917
Hvem er det?
167
00:13:08,380 --> 00:13:09,756
Det er ikke morsomt.
168
00:13:09,798 --> 00:13:13,385
- Jeg har aldri hørt om ham.
- Kutt ut. lkke kødd.
169
00:13:13,426 --> 00:13:17,472
Jeg har vært på besøk hos familie
i El Salvador i et halvt år.
170
00:13:19,349 --> 00:13:21,267
Jeg har nettopp kommet tilbake.
171
00:13:23,311 --> 00:13:26,523
Du høres ut som alle andre idioter
der ute som synes...
172
00:13:27,565 --> 00:13:29,442
jeg er et troféligg.
173
00:13:31,236 --> 00:13:34,322
Visste du ikke hvem jeg var,
da sjekket meg opp?
174
00:13:34,364 --> 00:13:37,075
Da jeg sjekket deg opp,
175
00:13:37,116 --> 00:13:40,286
var det fordi jeg syntes du var fin.
176
00:13:48,962 --> 00:13:51,172
Bra svar.
177
00:14:08,272 --> 00:14:10,358
Hva er fint ved meg?
178
00:14:11,526 --> 00:14:13,820
- Den er i hjørnet!
- lkke gjør den noe!
179
00:14:13,861 --> 00:14:17,156
- Vær forsiktig, Dexter.
- Bruk en kost. Den kan ha rabies.
180
00:14:18,533 --> 00:14:22,078
- Der er den! Ta den!
- Pass deg!
181
00:14:22,119 --> 00:14:23,621
Forsiktig.
182
00:14:24,413 --> 00:14:28,209
Ja! Han fikk den!
183
00:14:30,878 --> 00:14:32,380
Min helt.
184
00:14:34,215 --> 00:14:37,676
Greit, unger. Forestillingen er slutt.
Gjør dere klare til skolen.
185
00:14:46,102 --> 00:14:48,604
Er det noen beltedyr i Michigan?
186
00:14:50,231 --> 00:14:51,857
Nei.
187
00:14:51,899 --> 00:14:56,904
Det pleide ikke å være noen i Florida,
nå er det en invasjon. "Beltedyrangrep!"
188
00:14:58,697 --> 00:15:00,658
Du synes du er sjarmerende, ikke sant?
189
00:15:01,909 --> 00:15:05,037
Det fungerer sikkert det meste av tiden.
Det gjorde det for Paul.
190
00:15:06,497 --> 00:15:08,957
Jeg vet hva du er.
191
00:15:10,292 --> 00:15:11,752
Forvirret?
192
00:15:13,128 --> 00:15:15,130
Jeg fant dette i en skuff.
193
00:15:15,839 --> 00:15:18,050
Hvorfor har Rita skrevet ut
194
00:15:18,092 --> 00:15:20,803
informasjon om Anonyme
Narkotikamisbrukere når Paul er død?
195
00:15:23,806 --> 00:15:26,975
Fordi jeg har begynt med programmet.
196
00:15:27,017 --> 00:15:28,352
Jeg visste det.
197
00:15:28,393 --> 00:15:30,604
Jeg vil aldri såre Rita slik som Paul gjorde.
198
00:15:30,646 --> 00:15:32,523
Det vil jeg ikke tillate.
199
00:15:32,564 --> 00:15:36,401
Det er bare et tidsspørsmål
før du også trekker henne under.
200
00:15:36,443 --> 00:15:38,654
Har du snakket med Rita om dette?
201
00:15:38,695 --> 00:15:41,990
Nei, men jeg gjør det
hvis du ikke gjør det rette.
202
00:15:42,032 --> 00:15:45,619
Hvis du virkelig er
så glad i denne familien som du påstår,
203
00:15:45,661 --> 00:15:50,207
gir du slipp på
datteren min og de flotte ungene.
204
00:15:53,251 --> 00:15:56,797
Algene var utsatt for både sink og bly.
205
00:15:56,838 --> 00:16:00,842
Tre marinaer i nærheten av Bay Harbor
har begrenset gjennomstrømning,
206
00:16:00,884 --> 00:16:04,721
som kan forklare
så høye nivåer av de stoffene.
207
00:16:04,763 --> 00:16:08,767
Turkey Creek, Sunset Keys
og Coral Cove.
208
00:16:08,808 --> 00:16:11,561
Er det noen som kjenner til dem?
209
00:16:11,603 --> 00:16:15,065
Faren min hadde båten vår i Coral Cove.
Broren min bruker plassen nå.
210
00:16:15,106 --> 00:16:17,400
Jeg tror halve styrken har båter der.
211
00:16:17,442 --> 00:16:21,696
Det er en av de få marinaene
politifolk fortsatt har råd til.
212
00:16:22,530 --> 00:16:26,201
Morgan og jeg tar den.
Sodoquist og Lee, dere tar Turkey Creek.
213
00:16:26,242 --> 00:16:28,912
Hill og Ramos, dere tar Sunset Keys.
214
00:16:28,953 --> 00:16:31,539
Resten blir her sammen med Batista.
215
00:16:31,581 --> 00:16:34,250
Send rapportert informasjon
videre til meg.
216
00:16:34,292 --> 00:16:37,295
Hvis drapsmannens båt er der ute,
la oss finne den.
217
00:16:42,258 --> 00:16:45,595
Beklager at det tok så lang tid.
Jeg fant ingen andre åstedsrapporter.
218
00:16:45,637 --> 00:16:49,140
Antakelig blitt borte i et eller annet arkiv.
Dette er hva jeg fant.
219
00:16:49,182 --> 00:16:50,558
Bare én mappe?
220
00:16:50,600 --> 00:16:52,894
Tre menn ble arrestert.
221
00:16:52,936 --> 00:16:55,772
En er død, en soner livstid.
222
00:16:55,813 --> 00:16:59,901
Dette er den eneste med åpen sak.
Santos Jimenez.
223
00:16:59,942 --> 00:17:01,653
Hvorfor er den åpen?
224
00:17:01,694 --> 00:17:04,906
Jimenez er under vitnebeskyttelse.
225
00:17:04,947 --> 00:17:07,283
Det er en forretningsadresse der.
226
00:17:07,325 --> 00:17:11,496
Etter 34 år tror han vel at de som
vil drepe ham, er borte for lengst.
227
00:17:11,537 --> 00:17:12,997
Han tror feil.
228
00:17:13,039 --> 00:17:16,334
Hvis du ikke finner det du trenger,
finnes det noen lydopptak.
229
00:17:16,375 --> 00:17:19,128
- Lydopptak?
- Ser du den noteringen?
230
00:17:19,170 --> 00:17:23,341
De hadde en informant som
jobbet med kokainsaken fra innsiden.
231
00:17:24,634 --> 00:17:26,510
- Jeg tar dem også.
- Ok.
232
00:17:27,595 --> 00:17:31,849
Harry sa alltid: "lkke la det bli personlig.
Det svekker dømmekraften."
233
00:17:31,891 --> 00:17:34,185
Men jeg har levd i tåka altfor lenge.
234
00:17:34,226 --> 00:17:37,396
Fredag 28. september, 1973.
235
00:17:37,438 --> 00:17:39,523
Dette er førstebetjent Harry Morgan.
236
00:17:40,441 --> 00:17:41,484
Far.
237
00:17:41,525 --> 00:17:42,693
Sak...
238
00:17:42,735 --> 00:17:44,904
Jeg klarer ikke mer!
239
00:17:44,945 --> 00:17:48,157
Jeg må vite
når neste leveranse kommer, Laura.
240
00:17:48,199 --> 00:17:51,118
Laura Moser...moren min.
241
00:17:51,160 --> 00:17:53,245
Jeg orker ikke mer.
242
00:17:53,287 --> 00:17:54,914
Harry, jeg er så redd.
243
00:17:54,955 --> 00:17:58,459
Alt vil gå bra. Du må bare roe deg ned.
244
00:17:58,501 --> 00:18:02,254
Jeg tok kokainen som bevis, slik du
ba om. Holder ikke det?
245
00:18:02,296 --> 00:18:05,257
Hvis vi vil få satt inn
Estrada og folkene hans,
246
00:18:05,299 --> 00:18:08,052
må vi ta dem på fersk gjerning i verftet.
247
00:18:08,093 --> 00:18:11,597
Han vil oppdage det,
og da dreper han meg.
248
00:18:13,057 --> 00:18:14,558
Harry, hør på meg.
249
00:18:14,600 --> 00:18:17,436
Jeg tror noen fulgte etter oss til parken.
250
00:18:18,103 --> 00:18:21,065
Det ville jeg lagt merke til.
251
00:18:21,899 --> 00:18:24,818
Du må bare holde ut en liten stund til.
252
00:18:25,527 --> 00:18:28,781
- Alt er over snart.
- Ok.
253
00:18:29,615 --> 00:18:31,450
Jeg må hente Brian på skolen.
254
00:18:31,950 --> 00:18:34,161
Jeg vil ikke la det hende deg noe.
255
00:18:34,203 --> 00:18:36,079
Eller guttene dine.
256
00:18:40,209 --> 00:18:42,252
Det lover jeg.
257
00:18:43,462 --> 00:18:46,173
Harry brøt løftet sitt.
258
00:18:46,214 --> 00:18:48,967
Det var ikke tilfeldig at han var på åstedet.
259
00:18:49,009 --> 00:18:51,094
Det var saken hans.
260
00:18:51,136 --> 00:18:53,347
Laura Moser var informanten hans.
261
00:18:53,388 --> 00:18:55,140
Harry kjente moren min.
262
00:18:57,976 --> 00:19:02,397
Mistenkte er 1 ,88 høy,
1 70 kg, latinamerikansk,
263
00:19:02,439 --> 00:19:04,733
kjører Ford pickup 197 1-modell.
264
00:19:04,775 --> 00:19:06,526
Send ut bildet hans.
265
00:19:10,739 --> 00:19:12,032
- Hei.
- Hei.
266
00:19:12,073 --> 00:19:14,034
- Jeg har gode nyheter.
- Jeg også.
267
00:19:14,075 --> 00:19:16,953
Offeret, Foster, hadde en blogg.
268
00:19:16,995 --> 00:19:20,957
Han var i flammekrig med
en fyr som kaller seg Corndude.
269
00:19:20,999 --> 00:19:23,960
Granskningen av deg er ferdig.
270
00:19:24,002 --> 00:19:25,462
Det blir ikke tiltale.
271
00:19:25,920 --> 00:19:28,340
Corndudes egentlige navn
er Benjamin Alvaro.
272
00:19:32,302 --> 00:19:34,929
Har noen snakket med deg om terapi?
273
00:19:34,971 --> 00:19:37,807
Hvorfor skulle jeg trenge terapi?
274
00:19:37,849 --> 00:19:39,851
Fordi du skjøt en mann i forrige uke.
275
00:19:39,893 --> 00:19:42,520
Det er to ganger på under et halvt år.
276
00:19:42,562 --> 00:19:44,230
Det må ta på.
277
00:19:44,272 --> 00:19:47,066
Det går fint, men takk skal du ha.
278
00:19:47,108 --> 00:19:51,821
Sushibaren ved siden av har
et kamera som dekker parkeringsplassen.
279
00:19:51,863 --> 00:19:54,949
Politipresten er god til å lytte.
280
00:19:54,991 --> 00:19:56,826
Maria, kan vi holde oss til saken?
281
00:19:56,868 --> 00:20:01,414
Kameraet filmet skiltet til en grønn
og hvit pickup som tilhører Alvaro.
282
00:20:01,456 --> 00:20:04,834
Han var her etter stengetid.
283
00:20:04,876 --> 00:20:07,462
Så send noen til å overvåke
hjemmet hans,
284
00:20:07,503 --> 00:20:11,215
- så tar du og jeg arbeidsplassen.
- Jeg har sendt Simms og Giles dit.
285
00:20:11,257 --> 00:20:13,468
- Jeg har støtte.
- Kom igjen!
286
00:20:13,509 --> 00:20:14,802
Det blir som i gamle dager.
287
00:20:18,973 --> 00:20:21,309
Nina, advokaten min ringte.
288
00:20:21,350 --> 00:20:24,061
Vi må snakke om det samværsrettstullet.
289
00:20:24,103 --> 00:20:26,439
Kan du prøve Dexters kontor igjen?
290
00:20:26,481 --> 00:20:28,774
Han svarer ikke.
291
00:20:28,816 --> 00:20:30,693
Ring meg når du hører dette.
Unnskyld meg.
292
00:20:30,735 --> 00:20:32,862
Er du en venn av Dexter?
293
00:20:32,904 --> 00:20:36,032
Jeg er interiørarkitekten hans.
294
00:20:36,073 --> 00:20:38,159
Digger hatten.
295
00:20:40,036 --> 00:20:43,706
Gi henne et besøksskilt.
Jeg tar henne med opp.
296
00:20:43,748 --> 00:20:46,459
Angel Batista. Jeg er Dexters beste venn.
297
00:20:46,500 --> 00:20:49,045
Hyggelig å hilse på deg.
298
00:20:57,470 --> 00:21:00,890
Arbeidet krever
at jeg er ekspert på analysere mønstre.
299
00:21:01,891 --> 00:21:06,187
Nå dukker det opp et mønster
fra fortiden som er så altfor velkjent...
300
00:21:06,979 --> 00:21:08,856
Harry løy for meg.
301
00:21:08,898 --> 00:21:11,650
lkke rart han ødela
mappen om drapet på moren min.
302
00:21:11,692 --> 00:21:14,987
Det var ikke for å beskytte meg,
men for å bli kvitt skyldfølelse.
303
00:21:16,864 --> 00:21:18,949
Se hvem jeg fant.
304
00:21:23,037 --> 00:21:26,957
Når du er ferdig med ham,
kanskje du kan komme hjem til meg.
305
00:21:26,999 --> 00:21:29,084
Det er bare rot. Trenger en kvinne hånd.
306
00:21:29,126 --> 00:21:30,377
Jaså?
307
00:21:36,341 --> 00:21:38,635
Hva sa du til Angel?
308
00:21:38,677 --> 00:21:41,555
Dexter, disse er fantastiske!
309
00:21:41,597 --> 00:21:44,224
Du kan ikke være her inne.
310
00:21:44,266 --> 00:21:49,021
Fant du ut hva som skjedde med dem
som sto bak drapet på moren din?
311
00:21:50,772 --> 00:21:53,400
Død eller i fengsel, unntatt én.
312
00:21:53,442 --> 00:21:57,321
Han inngikk en avtale.
Nå bor han i Naples i Florida.
313
00:21:57,362 --> 00:21:59,489
Han driver en kro.
314
00:22:01,450 --> 00:22:03,618
Og hva skal du gjøre med det?
315
00:22:07,998 --> 00:22:09,416
Vet ikke helt ennå.
316
00:22:11,209 --> 00:22:14,796
Er du ikke det minste forbannet
over at han slapp unna?
317
00:22:16,256 --> 00:22:17,465
Nei.
318
00:22:18,550 --> 00:22:20,844
Er du sikker?
319
00:22:20,886 --> 00:22:22,762
Kanskje litt.
320
00:22:22,804 --> 00:22:25,098
Så dra og fortell ham det.
321
00:22:26,433 --> 00:22:31,062
Å leges handler om å fokusere sinnet
mot den som har såret deg.
322
00:22:32,272 --> 00:22:36,735
Naples ligger vel omtrent to timer unna?
Vi kan dra i kveld.
323
00:22:38,737 --> 00:22:40,280
Ok.
324
00:22:40,321 --> 00:22:42,490
- Henter du meg etter jobb?
- Greit.
325
00:22:44,033 --> 00:22:45,577
Kan jeg få en av disse?
326
00:22:45,618 --> 00:22:47,036
Ja da.
327
00:22:55,670 --> 00:22:56,754
Hva er dette?
328
00:22:57,672 --> 00:23:01,426
Maissirup og farge.
Det er min egen oppskrift.
329
00:23:04,637 --> 00:23:06,556
lkke verst.
330
00:23:09,350 --> 00:23:10,393
Takk.
331
00:23:18,192 --> 00:23:21,487
Hvorfor reparerer de ikke sånt?
332
00:23:21,529 --> 00:23:23,489
- Går det bra?
- Ja.
333
00:23:23,531 --> 00:23:27,702
Vi går ut fra at drapsmannen eier en båt,
men tenk om han...
334
00:23:34,500 --> 00:23:36,794
Hvordan holder du ut denne varmen?
335
00:23:38,087 --> 00:23:39,797
Tærne mine hovner opp.
336
00:23:40,506 --> 00:23:44,927
Å, så... Hva om han har leid en båt?
337
00:23:44,969 --> 00:23:46,846
Jeg kan sjekke navn fra...
338
00:23:46,887 --> 00:23:49,765
Liker du agurksmørbrød?
339
00:23:49,807 --> 00:23:51,017
Jeg vet ikke.
340
00:23:51,058 --> 00:23:55,312
Vi har datoene da
noen av ofrene ble meldt savnet.
341
00:23:56,814 --> 00:23:58,399
Nøkkelen er kremosten.
342
00:23:59,859 --> 00:24:02,945
Vi kan sjekke de datoene
mot utleiearkivene,
343
00:24:02,987 --> 00:24:05,281
og kanskje samme navn vil dukke opp.
344
00:24:08,284 --> 00:24:11,203
Har du hørt noe av det jeg sa?
345
00:24:11,245 --> 00:24:13,581
lkke ett ord.
346
00:24:15,082 --> 00:24:17,209
Klokka er ett.
347
00:24:17,251 --> 00:24:19,295
Jeg spiser alltid lunsj klokka ett.
348
00:24:19,336 --> 00:24:21,255
Det vil du oppdage.
349
00:24:22,423 --> 00:24:24,633
Kan du ikke sette deg?
350
00:24:25,551 --> 00:24:27,970
Tenk på det som en ordre, om det hjelper.
351
00:24:38,772 --> 00:24:40,816
Skoene også.
352
00:24:40,858 --> 00:24:42,734
Burde vi ikke...
353
00:24:43,902 --> 00:24:46,071
jeg vet ikke, undersøke området?
354
00:24:47,573 --> 00:24:49,491
Du er veldig rastløs.
355
00:24:49,533 --> 00:24:51,618
Har noen fortalt deg det?
356
00:24:51,660 --> 00:24:53,662
Ja. Faren min.
357
00:24:54,788 --> 00:24:57,958
- Søker du stillingen?
- Bare en observasjon.
358
00:24:59,209 --> 00:25:02,296
Jeg skjønner ikke. Kritiserer du meg
for å ville gjøre jobben min?
359
00:25:02,337 --> 00:25:05,632
Ja. Klokka er ett.
360
00:25:10,512 --> 00:25:13,849
Sist jeg var i nærheten av båter,
var jeg kidnappet av en drapsmann,
361
00:25:13,890 --> 00:25:16,393
det kan kanskje forklare
hvorfor jeg bor hos broren min
362
00:25:16,435 --> 00:25:18,937
og spionerer på
den nye kjæresten min, så...
363
00:25:18,979 --> 00:25:22,399
unnskyld at jeg er litt rastløs,
men hvis vi snakker om lunsj,
364
00:25:22,440 --> 00:25:26,945
skal jeg ha et svinesmørbrød,
og jeg skal ikke ha det her.
365
00:25:26,987 --> 00:25:28,572
- Debra.
- Hva?
366
00:25:29,948 --> 00:25:31,992
Det er ikke en kommersiell marina.
367
00:25:32,033 --> 00:25:34,869
Jeg har ikke sett noen utleieskilt.
368
00:25:34,911 --> 00:25:38,873
Men jeg kan se
at det er elendig vedlikehold.
369
00:25:38,915 --> 00:25:41,084
Usikret område, dårlig lys.
370
00:25:42,043 --> 00:25:45,547
Kommer man hit om natten,
vil ingen ane hva man driver med.
371
00:25:45,588 --> 00:25:48,383
Derfor vil jeg ha
døgnkontinuerlig overvåkning her
372
00:25:48,425 --> 00:25:50,510
og på de to andre.
373
00:25:52,095 --> 00:25:54,180
Så snart jeg har spist lunsj.
374
00:26:27,839 --> 00:26:31,342
Jeg skrev ferdig rapporten,
tok meg fri en dag,
375
00:26:31,384 --> 00:26:33,678
ga Rita beskjed.
376
00:26:33,719 --> 00:26:36,139
Naples, nå kommer jeg.
377
00:26:36,180 --> 00:26:39,684
Jeg kan ikke fokusere sinnet
mot mannen som drepte moren min,
378
00:26:39,725 --> 00:26:41,769
ikke når Lila er med.
379
00:26:42,895 --> 00:26:45,147
Men jeg kan forberede dagen
da jeg skal gjøre det.
380
00:26:45,189 --> 00:26:47,316
Hvor skal du så tidlig?
381
00:26:47,358 --> 00:26:49,819
Jeg reiser bort litt.
382
00:26:49,860 --> 00:26:50,987
lkke sitt oppe og vent.
383
00:26:51,028 --> 00:26:53,447
- Midt i uka?
- Jeg fikk lyst til
384
00:26:53,489 --> 00:26:57,076
- å bare kjøre av gårde.
- Hvem er du?
385
00:26:57,118 --> 00:27:00,788
Du har stedet for deg selv,
hvis du vil binde Gabriel igjen.
386
00:27:00,830 --> 00:27:03,249
Alltid like morsomt.
387
00:27:03,290 --> 00:27:06,335
Ring når du er tilbake.
Jeg vil snakke med deg om Coral Cove.
388
00:27:06,377 --> 00:27:08,462
Hva med Coral Cove?
389
00:27:08,504 --> 00:27:10,422
Algene på steinene sendte oss dit.
390
00:27:10,965 --> 00:27:13,425
Jeg ville vurdert å flytte båten.
391
00:27:13,467 --> 00:27:15,886
Sikkerheten er elendig.
392
00:27:15,928 --> 00:27:18,013
Det er liksom poenget.
393
00:27:19,348 --> 00:27:22,351
De små, grønne algene
kunne like gjerne vært kryptonitt.
394
00:27:22,393 --> 00:27:25,312
Hvis de spores til meg, er jeg hjelpeløs.
395
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Er det leiebil?
396
00:27:31,610 --> 00:27:34,863
Nei, hun er min.
397
00:27:37,616 --> 00:27:39,952
Så minivanen din er en "hun"?
398
00:27:41,161 --> 00:27:43,497
Kjæresten din må være sjalu.
399
00:27:43,539 --> 00:27:46,917
- Er dette i orden for henne?
- Jeg har ikke fortalt det.
400
00:27:49,294 --> 00:27:51,839
Ritas mor fant ut
at jeg er med i programmet.
401
00:27:51,880 --> 00:27:55,425
Hun vil jeg skal forlate Rita og ungene.
402
00:28:02,432 --> 00:28:04,601
Kanskje hun har rett.
403
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
Jeg kan ikke svikte dem.
404
00:28:07,729 --> 00:28:11,858
Hva skal du si til ham når du kommer dit?
405
00:28:14,027 --> 00:28:16,238
Jeg kommer sikkert på noe.
406
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
Kan du ikke øve deg på meg?
407
00:28:24,746 --> 00:28:26,832
Helst ikke.
408
00:28:28,583 --> 00:28:30,335
Bare prøv.
409
00:28:32,379 --> 00:28:34,214
Høyt.
410
00:28:40,679 --> 00:28:42,389
Jeg føler...
411
00:28:47,477 --> 00:28:49,562
at du stjal livet mitt.
412
00:28:53,149 --> 00:28:54,192
Og?
413
00:28:55,735 --> 00:28:57,987
Jeg er ikke den jeg skulle vært.
414
00:29:05,537 --> 00:29:07,622
Jeg er hul.
415
00:29:09,707 --> 00:29:11,584
Bra.
416
00:29:12,502 --> 00:29:14,128
Fortsett.
417
00:29:16,422 --> 00:29:18,508
Jeg gjemmer meg helt åpenlyst...
418
00:29:22,178 --> 00:29:25,181
ute av stand til å nå fram til mennesker...
419
00:29:26,265 --> 00:29:28,434
som står meg nær.
420
00:29:28,476 --> 00:29:30,353
Jeg er redd...
421
00:29:33,272 --> 00:29:34,440
for å såre dem.
422
00:29:38,277 --> 00:29:40,488
Slik jeg har såret så mange andre.
423
00:29:50,957 --> 00:29:53,501
Dette er hva han har gjort meg til.
424
00:29:59,507 --> 00:30:01,801
Da er det det du bør si til ham.
425
00:30:09,892 --> 00:30:13,020
Hva husker du best om moren din?
426
00:30:18,317 --> 00:30:20,611
Hun hadde langt hår.
427
00:30:21,820 --> 00:30:23,781
Mykt...
428
00:30:25,658 --> 00:30:27,493
som hendene hennes.
429
00:30:35,960 --> 00:30:37,878
Det er alt.
430
00:30:43,592 --> 00:30:46,678
Ja. Akkurat som i gamle dager.
431
00:30:48,806 --> 00:30:50,849
Du vet det er dette du lever for.
432
00:30:53,519 --> 00:30:57,314
Vi kan sette oss i bilen
og få tiden til å gå slik vi pleide.
433
00:30:57,356 --> 00:31:00,150
Nei.
434
00:31:01,360 --> 00:31:03,820
Aldri mer.
435
00:31:03,862 --> 00:31:08,075
Mistenktes bil er sett, ingen passasjerer.
436
00:31:08,116 --> 00:31:10,535
- Kommer mot dere.
- Oppfattet.
437
00:31:10,577 --> 00:31:12,245
- Jeg går først.
- Jeg tar det.
438
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
Vi vil ikke at han skal gjøre noe dumt
midt i en folkemengde.
439
00:31:15,290 --> 00:31:18,126
Er det derfor du er her,
for å passe på meg?
440
00:31:18,168 --> 00:31:20,212
Jeg er fordi jeg er bekymret for deg.
441
00:31:20,253 --> 00:31:23,131
Hvor mange ganger må jeg si
at det går bra?
442
00:31:23,173 --> 00:31:27,052
Det er det som bekymrer meg.
Det går bra at du har drept to stykker?
443
00:31:27,094 --> 00:31:29,054
- Det går bra?
- Flere enn to.
444
00:31:29,096 --> 00:31:31,807
Dette er ikke hæren. Det er min avdeling.
445
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
Jeg må vite om du er skikket for tjeneste.
Det er jobben min!
446
00:31:34,935 --> 00:31:39,481
Du bryr deg bare om jobben, om du så
måtte ligge med fyren til Pascal.
447
00:31:45,654 --> 00:31:47,530
Hvordan visste du om Bertrand?
448
00:31:48,823 --> 00:31:50,617
Jeg var ikke sikker før nå nettopp.
449
00:31:52,911 --> 00:31:55,205
Jeg kjenner deg. Vi kjørte sammen i to år.
450
00:31:55,246 --> 00:31:57,123
Når du vil ha noe, får du det.
451
00:31:57,165 --> 00:32:00,168
- Pascal sto i veien for deg.
- Vi skal ikke snakke om dette.
452
00:32:00,210 --> 00:32:04,255
Du vil gjerne snakke om andre,
bare ikke deg selv.
453
00:32:09,219 --> 00:32:11,095
Der er Alvaro.
454
00:32:15,642 --> 00:32:18,686
- Vent til han kommer ut.
- Hvor lenge skal du tørke meg i ræva?
455
00:32:18,728 --> 00:32:21,272
Til jeg ser den gamle partneren min igjen.
456
00:32:24,067 --> 00:32:25,318
Når jeg sier fra.
457
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
- Ned på bakken!
- Hendene der jeg ser dem, Alvaro!
458
00:32:33,242 --> 00:32:35,161
Husk, det handler om deg.
459
00:32:35,203 --> 00:32:36,454
lkke ham.
460
00:32:36,496 --> 00:32:39,457
Det er i orden hvis du ikke klarer det.
461
00:32:39,499 --> 00:32:40,583
Jeg vet det.
462
00:32:40,625 --> 00:32:42,543
Vi kan komme tilbake en annen gang.
463
00:32:42,585 --> 00:32:43,920
Nei.
464
00:32:46,589 --> 00:32:48,674
Jeg vil treffe ham i kveld.
465
00:32:54,513 --> 00:32:58,100
Det er ikke kunst. Det er hytteporno.
466
00:33:01,103 --> 00:33:03,147
Det er Rita.
467
00:33:05,274 --> 00:33:08,319
lkke si mer. Jeg må dusje uansett.
468
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
lkke dra uten å si ha det.
469
00:33:13,366 --> 00:33:14,617
Hei.
470
00:33:14,658 --> 00:33:18,370
Hei. Så godt å høre stemmen din.
Jeg begynte å bli bekymret.
471
00:33:19,705 --> 00:33:22,249
- Kjører du ennå?
- Nei, jeg kom nettopp fram.
472
00:33:22,291 --> 00:33:24,752
Å. Vel, du sa du skulle ringe.
473
00:33:26,086 --> 00:33:27,129
Hvor er du?
474
00:33:27,171 --> 00:33:30,090
Jeg bestemte meg for
å besøke noen fra fortiden min.
475
00:33:30,132 --> 00:33:32,676
Var det det som plutselig dukket opp?
476
00:33:32,718 --> 00:33:34,511
Ja.
477
00:33:37,473 --> 00:33:39,683
Dexter, hva er det som foregår?
478
00:33:40,184 --> 00:33:43,854
Etter i morges tenkte jeg
det var best å holde meg unna.
479
00:33:44,355 --> 00:33:46,398
Hva skjedde i morges?
480
00:33:46,440 --> 00:33:49,568
La oss bare si at moren din
ikke liker tidligere misbrukere.
481
00:33:50,736 --> 00:33:52,071
Faen.
482
00:33:52,112 --> 00:33:55,282
Det betyr ikke noe, ok?
483
00:33:55,324 --> 00:33:58,410
Jeg ordner det. Når kommer du tilbake?
484
00:33:58,452 --> 00:34:00,621
l morgen tidlig.
485
00:34:00,662 --> 00:34:02,915
Lov meg at du kommer hit med en gang.
486
00:34:04,500 --> 00:34:05,959
Ja da.
487
00:34:06,001 --> 00:34:08,086
Jeg er så lei for det, Dexter.
488
00:34:09,838 --> 00:34:12,049
- Vi ses snart.
- Ok.
489
00:34:38,533 --> 00:34:40,535
Hvorfor er du ikke i dusjen?
490
00:34:40,577 --> 00:34:43,205
Jeg skulle bare sjekke e-posten.
491
00:34:43,246 --> 00:34:45,957
Vi må være på restauranten
om en halvtime.
492
00:34:49,544 --> 00:34:51,713
Sikkert at du ikke blir med?
493
00:34:51,755 --> 00:34:53,590
Du stinker.
494
00:34:53,632 --> 00:34:56,426
Trodde du likte det skittent.
495
00:35:14,360 --> 00:35:15,528
SENDT
496
00:35:19,073 --> 00:35:21,743
Emne: Isprinsessen
497
00:35:21,784 --> 00:35:24,037
"Isprinsessen"?
498
00:35:25,038 --> 00:35:26,623
Faen.
499
00:35:32,128 --> 00:35:35,840
Vedlagt er manuset til "Isprinsessen".
500
00:35:41,554 --> 00:35:43,181
Din jævla drittsekk!
501
00:35:43,222 --> 00:35:44,390
Hva har jeg gjort?
502
00:35:44,432 --> 00:35:46,392
Du løy. Du er forfatter!
503
00:35:46,434 --> 00:35:48,186
Jeg prøver å bli det, ja.
504
00:35:48,227 --> 00:35:50,938
Jeg så e-postene du sendte til forlagene.
505
00:35:50,980 --> 00:35:53,357
- lsprinsessen!
- Så du leste e-posten min!
506
00:35:53,399 --> 00:35:56,944
Du ville bare selge en bok
om meg og isbilmorderen!
507
00:35:56,986 --> 00:36:00,364
- Det er galskap. De brevene...
- Dra til helvete.
508
00:36:01,449 --> 00:36:02,909
Deb!
509
00:36:36,233 --> 00:36:37,818
Hva skal det være?
510
00:36:41,280 --> 00:36:43,949
- Å drikke?
- Øl. Det du har på fat.
511
00:36:46,410 --> 00:36:48,287
Skal bli.
512
00:37:06,305 --> 00:37:08,098
Du bare dro.
513
00:37:08,140 --> 00:37:09,850
Du var i dusjen.
514
00:37:09,892 --> 00:37:12,811
Er du der? Ser du ham?
515
00:37:14,646 --> 00:37:16,398
Han glor på meg.
516
00:37:16,440 --> 00:37:18,317
Skal du si noe?
517
00:37:19,151 --> 00:37:21,194
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
518
00:37:22,696 --> 00:37:26,241
- Jeg må legge på.
- Ring meg når du har bestemt deg.
519
00:37:26,283 --> 00:37:27,326
Greit?
520
00:37:32,873 --> 00:37:34,291
Tre dollar.
521
00:37:41,548 --> 00:37:43,884
- Det hadde du ingen rett til!
- Han er misbruker.
522
00:37:43,925 --> 00:37:46,344
Han er ikke bra for deg.
523
00:37:48,305 --> 00:37:50,182
Han har allerede fått deg til å røyke igjen.
524
00:37:53,101 --> 00:37:56,980
Du vendte meg
og barnebarna dine ryggen.
525
00:37:57,022 --> 00:37:59,107
Det var ikke min skyld.
526
00:37:59,733 --> 00:38:03,320
Jeg advarte deg mot Paul,
men du stakk av med ham likevel.
527
00:38:04,279 --> 00:38:07,532
Jeg stakk ikke av med Paul.
528
00:38:07,574 --> 00:38:09,868
Jeg stakk av fra deg.
529
00:38:11,703 --> 00:38:13,830
Forstår du hvor vondt det er
530
00:38:13,872 --> 00:38:17,041
å se deg gjøre samme feil om igjen?
531
00:38:20,044 --> 00:38:22,964
Jeg har gjort nok av feil.
532
00:38:23,006 --> 00:38:25,550
Og vet du hva?
Du hadde rett når det gjaldt Paul.
533
00:38:25,592 --> 00:38:28,219
Han var forferdelig.
534
00:38:28,261 --> 00:38:31,890
Men for første gang
føler jeg meg trygg og elsket,
535
00:38:31,931 --> 00:38:33,766
og det er takket være Dexter.
536
00:38:34,934 --> 00:38:37,854
Jeg kan ikke snakke med deg
når du er sånn. Jeg legger meg.
537
00:38:39,564 --> 00:38:42,233
Det er mitt liv.
538
00:38:42,275 --> 00:38:45,278
Hvis du ikke er glad på mine vegne,
kanskje du burde dra.
539
00:38:45,319 --> 00:38:48,322
Hvis du vil svikte
meg og ungene igjen, greit.
540
00:38:48,364 --> 00:38:52,326
Ditt valg. Men Dexter skal ingen steder.
541
00:39:09,760 --> 00:39:12,096
Siste runde var for en halvtime siden.
542
00:39:18,644 --> 00:39:22,440
Hørte du hva jeg sa? Du må drikke opp.
543
00:39:23,858 --> 00:39:25,109
Beklager.
544
00:39:28,863 --> 00:39:31,532
Jeg har ikke lyst til
å dra tilbake til motellet.
545
00:39:32,825 --> 00:39:36,787
Jeg kommer fra Miami.
Har du vært der noen gang?
546
00:39:38,914 --> 00:39:41,000
Tror ikke det.
547
00:39:48,757 --> 00:39:51,427
Hvor lenge har du bodd i Naples?
548
00:39:51,468 --> 00:39:54,763
- Noen år.
- Trives du?
549
00:39:59,268 --> 00:40:02,104
Ja vel. Gå.
550
00:40:03,188 --> 00:40:06,066
Dette blir pinlig.
551
00:40:07,317 --> 00:40:09,903
Jeg må fortelle deg hva jeg føler.
552
00:40:09,945 --> 00:40:15,409
Nei, du må gå,
for du har glodd på meg i hele kveld.
553
00:40:18,412 --> 00:40:20,080
Du burde ikke gjøre det der.
554
00:40:20,122 --> 00:40:22,249
- Ut av baren min, sa jeg.
- Ok.
555
00:40:22,291 --> 00:40:26,461
Bare la meg si det jeg må si, så går jeg.
556
00:40:31,300 --> 00:40:33,802
Du stjal livet mitt.
557
00:40:33,844 --> 00:40:35,637
Hva i helvete?
558
00:40:35,679 --> 00:40:37,848
Jeg begynner virkelig å bli forbanna.
559
00:40:37,889 --> 00:40:41,393
Jeg er ikke den jeg skulle vært,
for du stjal noen fra meg.
560
00:40:42,644 --> 00:40:45,522
Jeg slår inn skallen på deg
561
00:40:45,564 --> 00:40:48,650
hvis du ikke går ut den døra nå!
562
00:40:49,693 --> 00:40:51,236
Jeg har forsøkt på Lilas måte.
563
00:41:01,204 --> 00:41:02,622
1973!
564
00:41:06,167 --> 00:41:08,253
Miami havn.
565
00:41:08,295 --> 00:41:11,089
En konteiner. En motorsag!
566
00:41:12,382 --> 00:41:14,342
Laura Moser.
567
00:41:16,094 --> 00:41:18,513
Husker du det nå?
Husker du det nå?
568
00:41:36,990 --> 00:41:39,951
Du forveksler meg med en annen!
569
00:41:42,287 --> 00:41:46,040
Jeg vet nøyaktig hvem du er!
Du gjorde meg til det jeg er!
570
00:41:46,082 --> 00:41:48,418
Ja vel. Ja vel. Jeg drepte henne.
571
00:41:52,171 --> 00:41:55,466
- Det måtte jeg.
- Måtte du?
572
00:41:55,508 --> 00:41:57,718
Måtte du sage henne i småbiter?
573
00:41:57,760 --> 00:42:02,265
Måtte du la to smågutter sitte
i en dam av morens blod?
574
00:42:02,306 --> 00:42:04,892
Ellers hadde Estrada drept meg.
575
00:42:04,934 --> 00:42:09,856
Dere slaktet henne som et dyr
fordi hun stjal kokainen hans.
576
00:42:11,107 --> 00:42:15,194
Nei. Hun tystet til en politimann.
577
00:42:15,236 --> 00:42:16,904
Hun lå med ham.
578
00:42:19,240 --> 00:42:21,742
- Hvem?
- Jeg husker ikke hva han heter.
579
00:42:21,784 --> 00:42:24,370
Jeg fulgte etter dem...til en park.
580
00:42:25,204 --> 00:42:28,666
Moren min og Harry.
Var det derfor hun ble drept?
581
00:42:30,501 --> 00:42:32,086
Jeg er ikke ferdig med deg.
582
00:42:33,504 --> 00:42:37,133
Er det ikke det helter gjør,
hevner sine kjære?
583
00:42:45,558 --> 00:42:46,600
Hva er det?
584
00:42:47,852 --> 00:42:49,228
Er alt i orden?
585
00:42:51,188 --> 00:42:53,232
Dexter, hva er det?
586
00:42:54,358 --> 00:42:55,734
Jeg trodde jeg kunne stå imot.
587
00:42:55,776 --> 00:42:58,737
Herregud. Misbruker du?
588
00:43:00,114 --> 00:43:02,449
Nei, men jeg kommer til å gjøre det.
589
00:43:02,491 --> 00:43:07,121
Si hvor du er, så får jeg tak i en taxi
og kommer og henter deg.
590
00:43:08,247 --> 00:43:09,957
Jeg må gjøre dette.
591
00:43:09,998 --> 00:43:13,877
Nei! Bare si hvor du er.
592
00:43:18,298 --> 00:43:19,591
Du vil komme for sent.
593
00:43:19,633 --> 00:43:23,345
lkke gjør det. Du er sterkere enn det.
594
00:43:23,387 --> 00:43:24,721
Nei!
595
00:43:24,763 --> 00:43:27,182
Jo, det er du.
596
00:43:27,224 --> 00:43:29,309
Du har kommet så langt.
597
00:43:30,018 --> 00:43:31,937
Hvis du gjør det nå,
598
00:43:31,979 --> 00:43:35,065
vil du bli akkurat som før,
599
00:43:35,107 --> 00:43:36,900
hul,
600
00:43:36,942 --> 00:43:38,902
sint...
601
00:43:38,944 --> 00:43:40,612
Alene.
602
00:43:40,654 --> 00:43:44,449
Jeg skal få deg gjennom dette. Jeg lover.
603
00:43:44,491 --> 00:43:46,827
Bare kom tilbake. Ok?
604
00:44:11,893 --> 00:44:14,562
Dexter? Er alt i orden?
605
00:44:14,604 --> 00:44:16,272
Det går bra.
606
00:44:22,112 --> 00:44:23,863
Jeg har ikke...
607
00:44:26,574 --> 00:44:28,576
Det går bra.
608
00:44:28,618 --> 00:44:31,121
Jeg bryr meg ikke om hva du har gjort.
609
00:44:31,162 --> 00:44:32,956
Det går bra.
610
00:44:35,667 --> 00:44:37,585
Jeg passer på.
611
00:44:37,919 --> 00:44:40,004
Kom. Det går bra.
612
00:44:42,215 --> 00:44:45,343
Det går bra.
613
00:44:48,262 --> 00:44:50,723
Hvorfor er du her ennå?
614
00:44:50,765 --> 00:44:53,851
Forsikrer meg om
at marinaovervåkningen er på plass.
615
00:44:53,893 --> 00:44:55,228
Har du glemt noe?
616
00:44:55,269 --> 00:44:56,896
Jeg går gjennom utleielister.
617
00:44:58,147 --> 00:44:59,899
Fra de to andre marinaene.
618
00:44:59,941 --> 00:45:02,985
- Du gir visst aldri opp?
- Gjør du?
619
00:45:04,779 --> 00:45:07,406
Jeg får ikke sove uansett.
Dexter er bortreist.
620
00:45:07,448 --> 00:45:09,575
Jeg får ikke sove når jeg er alene.
621
00:45:09,617 --> 00:45:11,994
Hva med den nye kjæresten?
622
00:45:13,120 --> 00:45:14,580
Vi har slått opp.
623
00:45:15,706 --> 00:45:18,793
Vel, jeg slo opp med ham.
624
00:45:21,837 --> 00:45:24,840
Da trenger du vel ikke denne.
625
00:45:24,882 --> 00:45:25,967
Hva er det?
626
00:45:27,843 --> 00:45:29,178
Bakgrunnssjekk.
627
00:45:30,096 --> 00:45:32,932
Du sa du spionerte.
Jeg ville bare hjelpe til.
628
00:45:32,973 --> 00:45:35,559
Har du tatt en bakgrunnssjekk
av kjæresten min?
629
00:45:38,270 --> 00:45:40,731
- Hva står det?
- Rent rulleblad.
630
00:45:40,773 --> 00:45:43,400
Bortsett fra de parkeringsbøtene.
631
00:45:45,945 --> 00:45:48,864
At han ikke er kriminell,
betyr ikke at han ikke er en drittsekk.
632
00:45:50,783 --> 00:45:52,201
Jeg så på e-posten hans.
633
00:45:52,243 --> 00:45:56,413
Ja da, men det var verdt det.
634
00:45:56,455 --> 00:46:00,000
Han brukte meg
for å selge en bok om isbilmorderen.
635
00:46:03,212 --> 00:46:05,965
Vet du hva slags forfatter Gabriel er?
636
00:46:13,347 --> 00:46:15,057
Barnebøker?
637
00:46:20,145 --> 00:46:22,523
Isprinsessen er en barnebok.
638
00:46:26,401 --> 00:46:28,529
Hvordan kunne jeg være så dum?
639
00:46:31,323 --> 00:46:35,410
Da kona mi traff meg,
var hun overbevist om at jeg var spion.
640
00:46:36,161 --> 00:46:39,122
Connie visste det ikke,
men hun hadde faktisk rett.
641
00:46:39,790 --> 00:46:43,752
- Tok du en bakgrunnssjekk av henne?
- Det behøvde jeg ikke.
642
00:46:43,794 --> 00:46:45,545
Må ha vært fint...
643
00:46:46,672 --> 00:46:48,256
å bare vite det.
644
00:46:50,967 --> 00:46:55,472
Hun døde. For to år siden . Kreft.
645
00:46:57,099 --> 00:46:59,100
Det var trist.
646
00:47:00,769 --> 00:47:04,022
Det var sånn jeg mistet moren min.
647
00:47:09,236 --> 00:47:11,279
Jeg må gå.
648
00:47:11,321 --> 00:47:13,573
La meg spørre deg om noe.
649
00:47:14,991 --> 00:47:18,828
Ga han deg noen grunner
til ikke å stole på ham?
650
00:47:18,870 --> 00:47:20,372
Nei.
651
00:47:23,458 --> 00:47:25,168
Men det spiller ingen rolle. Jeg mener...
652
00:47:26,419 --> 00:47:28,505
Jeg gikk fra vettet.
653
00:47:29,506 --> 00:47:31,007
Han vil aldri tilgi meg.
654
00:47:31,049 --> 00:47:33,343
Noen benbrudd?
655
00:47:33,384 --> 00:47:36,721
- Bloduttredelser i ansiktet?
- Nei.
656
00:47:38,223 --> 00:47:40,308
Det går fint.
657
00:48:18,763 --> 00:48:21,807
Vil du vite hvordan
jeg kom med i programmet?
658
00:48:30,149 --> 00:48:32,234
Jeg hadde brukt i årevis.
659
00:48:33,235 --> 00:48:35,488
Rangel, nedtur.
660
00:48:35,529 --> 00:48:37,823
Trodde jeg hadde det under kontroll.
661
00:48:39,700 --> 00:48:41,786
Så traff jeg Marco.
662
00:48:43,162 --> 00:48:44,830
For en dritt.
663
00:48:47,750 --> 00:48:51,796
Jeg trodde han var kjæresten min,
men han viste seg å være langeren min.
664
00:48:57,176 --> 00:49:02,973
Jeg var så rusa da han gikk...
lngenting betydde noe.
665
00:49:05,392 --> 00:49:07,436
lngenting var igjen...
666
00:49:10,105 --> 00:49:12,191
annet enn sinne.
667
00:49:17,321 --> 00:49:19,239
En kveld...
668
00:49:19,281 --> 00:49:21,909
Jeg var så på kjøret... Herregud.
669
00:49:25,496 --> 00:49:29,374
Jeg dro hjem til huset hans
og brente det til grunnen.
670
00:49:34,421 --> 00:49:37,716
Jeg visste ikke
at Marco lå bevisstløs der inne.
671
00:49:45,724 --> 00:49:48,435
De ga stoffet hans skylda for brannen.
672
00:49:51,980 --> 00:49:53,857
Men det var meg.
673
00:49:57,360 --> 00:49:59,362
Han døde på grunn av meg.
674
00:50:05,452 --> 00:50:07,954
Den kvelden dro jeg på mitt første møte.
675
00:50:11,875 --> 00:50:15,337
Det var forferdelig
å se den siden av meg selv.
676
00:50:17,839 --> 00:50:20,717
At jeg kunne gjøre
det mot et annet menneske.
677
00:50:25,889 --> 00:50:28,266
Fortjente han det?
678
00:50:33,730 --> 00:50:34,981
Ja.
679
00:50:52,207 --> 00:50:54,626
Da gjorde du ikke noe galt.
680
00:51:20,902 --> 00:51:22,236
Hei der.
681
00:51:22,278 --> 00:51:24,489
Jeg trodde ikke du kom så tidlig.
682
00:51:24,530 --> 00:51:26,365
Det var ikke noe trafikk.
683
00:51:26,407 --> 00:51:28,701
Du kommer akkurat tidsnok til frokost.
684
00:51:33,331 --> 00:51:34,707
Hvor er moren din?
685
00:51:34,749 --> 00:51:39,462
Jeg tror ikke hun kommer. Hun
har vært på rommet sitt hele morgenen.
686
00:51:40,838 --> 00:51:43,007
Jeg tror hun pakker.
687
00:51:46,510 --> 00:51:48,387
Kanskje jeg burde dra min vei.
688
00:51:49,221 --> 00:51:50,264
Nei.
689
00:51:51,390 --> 00:51:54,769
Du blir her,
for du er en del av denne familien.
690
00:51:56,896 --> 00:51:59,899
Sikker? Jeg har gjort det
veldig vanskelig for deg i det siste.
691
00:52:03,319 --> 00:52:06,530
Jeg vil hjelpe deg, Dexter, samme hva.
692
00:52:10,492 --> 00:52:12,369
Hva er det?
693
00:52:15,664 --> 00:52:17,416
Plaster.
694
00:52:17,458 --> 00:52:19,960
Jeg har også noe jeg må slutte med.
695
00:52:20,961 --> 00:52:23,088
Sett deg.
696
00:52:26,216 --> 00:52:28,927
Er det noe viktig?
697
00:52:28,969 --> 00:52:31,430
Lila
NÅR ER NESTE TUR?
698
00:52:32,473 --> 00:52:34,183
Nei.
699
00:52:36,435 --> 00:52:38,395
God morgen.
700
00:52:39,897 --> 00:52:42,232
- God morgen, Dexter.
- Hei...
701
00:52:42,274 --> 00:52:43,567
Gail.
702
00:52:47,237 --> 00:52:50,782
Rita forsikrer meg om
at du er fast bestemt på å bli bedre.
703
00:52:54,077 --> 00:52:55,120
Det er jeg.
704
00:52:55,954 --> 00:52:58,874
Da vil jeg være her for å hjelpe til.
705
00:52:58,915 --> 00:53:01,960
Jeg har bestemt meg for å bli i Miami.
706
00:53:02,002 --> 00:53:06,465
Jeg sendte inn oppsigelse nå i morges.
707
00:53:06,506 --> 00:53:09,009
Hva med huset ditt?
708
00:53:09,050 --> 00:53:11,094
Jeg selger det.
709
00:53:11,136 --> 00:53:13,889
Jeg har tenkt på det du sa i går.
710
00:53:13,930 --> 00:53:17,517
Jeg har ikke stilt opp for deg,
og det vil jeg forandre på.
711
00:53:20,645 --> 00:53:24,316
Søsteren min leter etter leilighet.
Vi kan hjelpe deg med å finne en også.
712
00:53:24,357 --> 00:53:26,610
lkke tøys. Jeg skal bo her.
713
00:53:26,651 --> 00:53:29,571
Send fløten, er du snill, Dexter.
714
00:53:31,323 --> 00:53:32,782
Takk.
715
00:53:36,161 --> 00:53:40,415
Harry lærte meg å lyve
og skjule mine mørkeste hemmeligheter...
716
00:53:41,916 --> 00:53:46,087
derfor må jeg være sikker på
at det ikke finnes spor av blod på båten.
717
00:53:47,088 --> 00:53:49,591
Han lærte meg også
å ikke trekke forhastede slutninger.
718
00:53:50,633 --> 00:53:53,553
Ting er ikke alltid slik de virker...
719
00:53:55,054 --> 00:53:57,015
ikke Harry heller.
720
00:53:57,056 --> 00:53:58,933
Og hva med meg?
721
00:53:58,975 --> 00:54:01,603
Er jeg den gale havneslakteren...
722
00:54:02,228 --> 00:54:04,314
eller den tapre mørke forsvareren?
723
00:54:05,356 --> 00:54:07,317
Det vil tiden vise.
724
00:54:07,358 --> 00:54:10,903
Det rare er at jeg har truffet
en som blåser i hva jeg er.
725
00:54:12,363 --> 00:54:15,408
Alle helter trenger vel en medhjelper...
726
00:54:15,450 --> 00:54:17,577
og alle skurker en medskyldig.
727
00:54:20,913 --> 00:54:23,833
Alle mine forhold er bygget på uvitenhet.
728
00:54:25,460 --> 00:54:27,795
Men det kan være i ferd med å endre seg.
729
00:54:31,966 --> 00:54:34,677
Tenk på det,
730
00:54:34,719 --> 00:54:36,971
et liv uten hemmeligheter.