1 00:00:03,000 --> 00:01:00,000 Penerjemah : doni ahmad 2 00:01:45,000 --> 00:01:46,445 Sebelumnya di "Dexter"... 3 00:01:46,585 --> 00:01:49,838 Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher yang terus kudengar? 4 00:01:50,002 --> 00:01:53,651 Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong mayat. 5 00:01:53,954 --> 00:01:56,104 - Ini semua tentang bebatuan, baby. - Batu? 6 00:01:56,386 --> 00:01:57,878 Ganggang ini kami temukan di bebatuan. 7 00:01:58,056 --> 00:02:00,286 Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantongnya. 8 00:02:00,426 --> 00:02:02,549 Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya. 9 00:02:02,725 --> 00:02:04,049 3 October 1973... 10 00:02:04,312 --> 00:02:06,950 Laura Moser dan tiga orang lainnya ditemukan dicincang dengan gergaji. 11 00:02:07,234 --> 00:02:10,811 Seorang pengedar narkoba tidak suka Laura dan teman-temannya mencuri kokainnya. 12 00:02:11,111 --> 00:02:13,256 Mengapa Harry tidak menginginkanku melihat laporannya? 13 00:02:13,441 --> 00:02:15,920 Kau dibiarkan di sana selama beberapa hari, kelaparan, 14 00:02:16,721 --> 00:02:18,509 dengan darah dua senti tebalnya. 15 00:02:19,915 --> 00:02:21,548 - Ini ibuku. - Gail. 16 00:02:22,534 --> 00:02:24,877 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku yakin itu. 17 00:02:27,134 --> 00:02:28,559 Apa kau membunuh istrimu? 18 00:02:28,833 --> 00:02:30,566 - Yeah. - Jangan paksa aku melakukannya! 19 00:02:37,181 --> 00:02:38,317 Debra, sebenarnya. 20 00:02:39,099 --> 00:02:39,971 Aku Gabriel. 21 00:02:40,534 --> 00:02:42,599 Kau menjadi aneh. 22 00:02:43,302 --> 00:02:46,373 Tidak, orang terakhir yang berhubungan seks denganku mencoba membunuhku. 23 00:02:47,007 --> 00:02:49,111 - Di sana sponsorku. - Sungguh? Di mana? 24 00:02:55,125 --> 00:02:57,249 Dexter, bertemu Dexter. 25 00:02:57,695 --> 00:03:00,101 Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain. 26 00:03:00,393 --> 00:03:03,918 Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu. 27 00:03:04,263 --> 00:03:07,780 - Tetapi orang yang melakukan ini ... - Adalah seseorang sepertiku... 28 00:03:08,672 --> 00:03:09,637 Sepertimu. 29 00:03:10,589 --> 00:03:13,683 Kita semua baik, Dexter, dan kita semua juga jahat. 30 00:03:14,515 --> 00:03:17,472 Wanita ini melihatku. Dia tidak tahu itu... 31 00:03:17,612 --> 00:03:20,624 tapi dia melihat dari balik topeng, dan dia tidak berpaling. 32 00:03:29,800 --> 00:03:31,696 Ini cappuccino dan roti Anda, Nyonya. 33 00:03:31,756 --> 00:03:33,965 Orang berikutnya, tolong? 34 00:03:34,848 --> 00:03:36,959 Kebanyakan orang membenci antrean panjang. 35 00:03:37,238 --> 00:03:39,083 Bisakah aku memesan kopi dan roti? 36 00:03:39,143 --> 00:03:40,364 Bank... 37 00:03:40,622 --> 00:03:42,238 toko kelontong... 38 00:03:42,588 --> 00:03:43,875 warung kopi. 39 00:03:44,853 --> 00:03:46,024 Bukan aku. 40 00:03:50,156 --> 00:03:51,183 Kawan, 41 00:03:51,474 --> 00:03:52,641 kau keberatan? 42 00:03:56,137 --> 00:03:58,318 Ingin melihat secara nyata sifat manusia? 43 00:03:58,378 --> 00:04:01,251 Halangilah seseorang yang membawa kopi moka. 44 00:04:01,495 --> 00:04:05,762 Ini juga mengingatkanku bahwa orang-orang baik dari Miami dan aku tidak begitu berbeda. 45 00:04:05,822 --> 00:04:08,151 Mereka tidak banyak mengetahui apa yang telah ku lakukan. 46 00:04:08,182 --> 00:04:10,154 Yang bisa ku katakan adalah dari mana orang-orang ini berasal. 47 00:04:10,222 --> 00:04:11,971 Jadi apa, tinggal cincang mereka semua? 48 00:04:12,031 --> 00:04:14,815 Menurut pendapatku, siapa pun yang melakukan ini layak dapat medali. 49 00:04:14,917 --> 00:04:18,647 - Semuanya $4.20, Nyonya. - Maaf, dompetku di sini di suatu tempat. 50 00:04:19,656 --> 00:04:20,864 Aku saja. 51 00:04:21,246 --> 00:04:23,168 - Kau yakin? - Yeah, Aku bersikeras. 52 00:04:23,228 --> 00:04:25,671 Terima kasih banyak. Kau berkah dari Tuhan. 53 00:04:39,514 --> 00:04:41,931 Cokelat yang manis. Ini enak. 54 00:04:42,021 --> 00:04:44,475 Kau mungkin telah melanggar perintah di suatu tempat di sana. 55 00:04:46,228 --> 00:04:48,709 Membakar minyak larut malam dengan gugus tugas? 56 00:04:48,759 --> 00:04:49,969 Nyaris tidak. 57 00:04:50,019 --> 00:04:53,643 Sampai kami mendapatkan laporan tentang ganggang, itu hanya satu jangkauan yang besar. 58 00:04:54,842 --> 00:04:59,079 Batuan yang dulu ku gunakan untuk menenggelamkan korbanku mungkin akhirnya menenggelamkanku juga, 59 00:04:59,337 --> 00:05:03,004 tapi jika aku belajar sesuatu dalam pemulihan, itu adalah "suatu hari nanti pada suatu waktu." 60 00:05:03,821 --> 00:05:05,471 Bay Harbor Butcher. 61 00:05:06,536 --> 00:05:09,352 Beri aku satu kesempatan. Aku akan menaruh peluru di kepala keparat itu. 62 00:05:10,192 --> 00:05:13,143 - Kau benar merasa begitu? - Dia membunuh orang, Dex. 63 00:05:14,336 --> 00:05:16,652 Ayah mengajarkan kita nilai kehidupan manusia. 64 00:05:16,796 --> 00:05:20,075 Ya, tapi ku pikir kami memiliki pekerjaan rumah yang berbeda. 65 00:05:24,696 --> 00:05:26,361 Penugasan. 66 00:05:27,934 --> 00:05:29,364 Ketemu malam ini? 67 00:05:30,670 --> 00:05:32,523 Kurasa aku menginap di rumah Gabriel. 68 00:05:34,028 --> 00:05:36,992 - Kupikir kau akan pelan-pelan. - Memang. 69 00:05:37,285 --> 00:05:40,283 - Tidak ada seks, hanya berpelukan. - Saudari kecilku, berpelukan. 70 00:05:40,343 --> 00:05:42,092 Aku punya minuman panas di sini. 71 00:05:42,151 --> 00:05:44,421 - Jangan membuatku menggunakannya. - Aku mencintaimu juga. 72 00:05:56,142 --> 00:05:59,092 Aku tak pernah benar-benar mendapat semua superhero. 73 00:05:59,584 --> 00:06:02,459 Tapi belakangan ini, tampaknya kami memiliki banyak kesamaan... 74 00:06:02,519 --> 00:06:04,065 permulaan yang tragis ... 75 00:06:04,419 --> 00:06:06,328 identitas rahasia ... 76 00:06:06,637 --> 00:06:08,762 Sebagian manusia, sebagian mutan ... 77 00:06:09,395 --> 00:06:10,956 Musuh bebuyutan. 78 00:06:11,798 --> 00:06:14,043 Cara yang bagus untuk mengawali hari, huh? 79 00:06:14,103 --> 00:06:17,209 Bukankah kau seharusnya pindah kembali ke kantormu, bos? 80 00:06:17,269 --> 00:06:18,471 Aku lebih suka di sini. 81 00:06:19,063 --> 00:06:22,255 - Apa yang bisa kau beritahu? - Trauma benda tumpul. 82 00:06:22,315 --> 00:06:24,425 Percikan darah di sini di atas meja... 83 00:06:24,485 --> 00:06:27,277 menunjukkan bahwa di sinilah pukulan bermula terjadi. 84 00:06:27,337 --> 00:06:31,126 Dampak percikan konsisten dengan pukulan berulang pada tulang tengkorak. 85 00:06:31,186 --> 00:06:34,254 Korban mencoba melarikan diri ke pintu belakang... 86 00:06:34,960 --> 00:06:36,832 tapi tidak pergi jauh. Siapa dia? 87 00:06:37,105 --> 00:06:38,377 Denny Foster. 88 00:06:38,472 --> 00:06:40,783 Bekerja di sini. Pemiliknya mengatakan ia tutup malam hari. 89 00:06:40,843 --> 00:06:41,923 Perampokan? 90 00:06:41,983 --> 00:06:44,534 Tidak ada uang yang hilang dari kasir. 91 00:06:44,594 --> 00:06:47,211 Perkara brutal ini bersifat pribadi. 92 00:06:48,382 --> 00:06:50,632 Mau bertemu tersangka utamamu? 93 00:06:53,363 --> 00:06:54,613 Dia memiliki sirip. 94 00:06:55,623 --> 00:06:57,888 Haruskah kita memanggil teman super untuk membantu? 95 00:06:57,948 --> 00:06:59,638 Tidak, aku dapat menanganinya. 96 00:07:00,564 --> 00:07:03,254 Aku menemukan jejak darah di sini di markas. 97 00:07:03,314 --> 00:07:06,570 Aku akan membawanya kembali ke laboratoriumku, memastikan itu adalah senjata pembunuhan. 98 00:07:25,490 --> 00:07:27,734 Punya keluarga terdekat yang bisa kami beritahu? 99 00:07:27,773 --> 00:07:30,677 - Denny, seperti, seorang penyendiri ... - Siapa itu? 100 00:07:31,511 --> 00:07:33,202 The Dark Defender. 101 00:07:33,331 --> 00:07:35,410 Denny yang punya ide bagus itu untuk menaruh kait... 102 00:07:35,470 --> 00:07:37,987 pada pembunuh berantai main hakim sendiri yang berkeliaran itu. 103 00:07:38,605 --> 00:07:41,416 Pasti punya komplotan yang lebih bagus daripada Bay Harbor Butcher. 104 00:07:41,699 --> 00:07:43,646 Aku sedang melakukan wawancara di sini, Morgan. 105 00:07:43,761 --> 00:07:47,619 Denny mencoba untuk menyiapkan The Dark Defender sebagai novel grafis. 106 00:07:47,801 --> 00:07:51,988 "Penguntit malam, pedang pembalasannya mengubah yang salah menjadi benar." 107 00:07:55,285 --> 00:07:56,735 Aku butuh udara segar. 108 00:07:59,298 --> 00:08:00,730 Terima kasih banyak. 109 00:08:13,488 --> 00:08:15,435 "The Dark Defender." 110 00:08:16,762 --> 00:08:19,512 Tidak, Miami terlalu panas untuk semua pakaian kulit itu. 111 00:08:19,967 --> 00:08:23,041 Pertama kali aku sakau, aku berusia 15 tahun. 112 00:08:23,698 --> 00:08:26,463 Tidak, itu tidak benar. Aku berusia 14 tahun. 113 00:08:27,317 --> 00:08:29,003 Tidak, tunggu. 114 00:08:29,786 --> 00:08:33,596 Aku pasti 15 tahun karena itu adalah tahun pertamaku. 115 00:08:34,520 --> 00:08:36,363 Aku ingat sekarang karena aku ... 116 00:08:36,604 --> 00:08:38,269 berkencan dengan Susie Mitchell. 117 00:08:38,492 --> 00:08:43,078 Kami putus karena aku memanggilnya dengan nama adiknya Sharon sekali. 118 00:08:43,277 --> 00:08:45,374 Dia benci ketika orang-orang melakukan itu. 119 00:08:46,343 --> 00:08:49,886 Yang dia tidak tahu adalah bahwa aku punya sesuatu untuk Sharon. 120 00:08:50,215 --> 00:08:52,922 Sharon tidak ingin ada hubungannya denganku, jadi ... 121 00:08:55,130 --> 00:08:56,833 Jangan kau sakiti, anakku! 122 00:08:58,752 --> 00:09:00,046 Jangan kau berani! 123 00:09:00,272 --> 00:09:01,600 Jangan lihat. 124 00:09:01,663 --> 00:09:04,104 Tutup matamu. Ibu mencintaimu. 125 00:09:11,511 --> 00:09:13,561 Jangan kau sakiti, anakku! 126 00:09:46,776 --> 00:09:48,333 Tidak apa-apa, Bu. 127 00:09:49,752 --> 00:09:51,013 Kau aman. 128 00:09:59,882 --> 00:10:01,415 Itu menggairakan. 129 00:10:03,679 --> 00:10:06,129 Ke mana kau terseret, sih? 130 00:10:07,311 --> 00:10:09,691 Aku mengalami mimpi aneh ini ... 131 00:10:10,336 --> 00:10:11,786 tentang ibuku. 132 00:10:12,666 --> 00:10:13,916 Katakan lebih banyak. 133 00:10:14,037 --> 00:10:17,230 Oedipus kompleks, menjelaskan banyak hal. (NB. Menunjukkan emosi dan ide bahwa pikiran terus dalam alam bawah sadar) 134 00:10:20,937 --> 00:10:25,022 Jadi, apa yang kau lakukan untuk ibumu dalam mimpi itu? 135 00:10:25,214 --> 00:10:27,330 Menyelamatkan nyawanya. 136 00:10:28,010 --> 00:10:29,660 Dia dibunuh ... 137 00:10:30,988 --> 00:10:32,538 ketika aku masih kecil. 138 00:10:33,330 --> 00:10:36,280 Aku ada di sana. Aku melihat hal itu terjadi. 139 00:10:40,187 --> 00:10:42,637 Aku tak pernah mengatakan ini pada siapa pun sebelumnya. 140 00:10:44,819 --> 00:10:46,019 Ayo. 141 00:10:51,883 --> 00:10:54,641 Apa kau pikir mungkin kau tak... 142 00:10:55,249 --> 00:10:57,618 menyelamatkan ibumu dalam mimpi? 143 00:10:57,656 --> 00:11:00,064 Mungkin kau menyelamatkan dirimu sendiri. 144 00:11:00,565 --> 00:11:02,427 Bukan itu yang terjadi. 145 00:11:02,880 --> 00:11:04,430 Jangan terlalu yakin. 146 00:11:04,457 --> 00:11:07,451 Ketika aku bersih, semua alasan serius kacau ku gunakan... 147 00:11:07,511 --> 00:11:09,775 di tempat pertama mulai mengemuka. 148 00:11:10,307 --> 00:11:12,978 Itu bisa saja di mana kecanduanmu dimulai. 149 00:11:16,097 --> 00:11:18,795 Kuharap siapa pun yang melakukannya mendapatkan kursi berdarah. 150 00:11:20,623 --> 00:11:22,129 Di sana ada 3 pria. 151 00:11:27,196 --> 00:11:29,455 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada mereka. 152 00:11:31,442 --> 00:11:35,239 Jika orang-orang ini di penjara, kau harus menghadapi mereka. 153 00:11:35,507 --> 00:11:37,862 Jika mereka sudah mati, pergi kencingi kuburan mereka, 154 00:11:37,922 --> 00:11:41,131 tapi kau perlu melakukan apa pun yang diperlukan, jadi kau bisa mendapatkan pengakhiran. 155 00:11:43,123 --> 00:11:45,032 Bagaimana lagi yang bisa kau harapkan agar menjadi lebih baik? 156 00:11:46,154 --> 00:11:48,404 Aku tidak pernah berharap menjadi lebih baik. 157 00:12:12,423 --> 00:12:14,807 Lab sabu ku ada di laci kaus kaki. 158 00:12:17,300 --> 00:12:19,946 - Ini terlihat buruk, bukan? - Yeah. 159 00:12:20,164 --> 00:12:21,833 Celana lucu membantu. 160 00:12:21,894 --> 00:12:24,277 Aku mencoba mengenalmu lebih baik. 161 00:12:24,584 --> 00:12:26,761 Dengan mengobrak-abrik barangku? 162 00:12:30,198 --> 00:12:31,600 Aku konyol. 163 00:12:34,923 --> 00:12:37,021 Dan kau begitu hebat. 164 00:12:44,877 --> 00:12:48,281 Kau tahu aku bilang orang terakhir yang berhubungan seks denganku mencoba membunuhku? 165 00:12:50,935 --> 00:12:52,985 Yah, itu agak benar. 166 00:12:55,073 --> 00:12:57,259 Dia Ice-truck Killer. 167 00:12:59,227 --> 00:13:00,465 Siapa dia? 168 00:13:04,914 --> 00:13:06,369 Tidak lucu. 169 00:13:06,470 --> 00:13:08,990 Ayolah, Deb. Aku tidak pernah mendengar tentang dia sebelumnya. 170 00:13:09,050 --> 00:13:12,284 Hentikan itu. Jangan mengacaukanku. - Aku berada di El Salvador... 171 00:13:12,344 --> 00:13:14,534 mengunjungi keluarga selama enam bulan. 172 00:13:15,749 --> 00:13:17,199 Aku baru saja kembali. 173 00:13:19,828 --> 00:13:23,414 Kau terdengar seperti semua orang tolol lainnya di luar sana yang berpikir ... 174 00:13:24,014 --> 00:13:25,764 Aku trophy fuck. (Pepatah yang digunakan untuk menggambarkan ketika pelacur bodoh bercinta dgn seseorang hanya karena mereka terkenal atau populer) 175 00:13:27,557 --> 00:13:30,419 Kau tidak tahu siapa aku ketika kau merayuku di gym? 176 00:13:31,550 --> 00:13:33,700 Ketika aku merayumu di gym, 177 00:13:33,793 --> 00:13:36,562 itu karena kupikir kau seksi. 178 00:13:45,593 --> 00:13:46,956 Jawaban yang bagus. 179 00:14:04,905 --> 00:14:06,841 Jadi, apa yang seksi dariku? 180 00:14:07,953 --> 00:14:10,432 Itu di sudut! Jangan sakiti itu! 181 00:14:10,520 --> 00:14:11,757 Dexter, hati-hati. 182 00:14:11,817 --> 00:14:13,757 Gunakan sapu. Itu mungkin punya rabies. 183 00:14:15,224 --> 00:14:17,314 Oh, itu ada di sana! Tangkap! 184 00:14:17,374 --> 00:14:18,514 Awas! 185 00:14:18,786 --> 00:14:20,014 Hati-hati. 186 00:14:21,935 --> 00:14:23,070 Baiklah. 187 00:14:23,181 --> 00:14:24,283 Dia mendapatkannya! 188 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 Pahlawanku. 189 00:14:31,242 --> 00:14:34,278 Baiklah, anak-anak. Pertunjukan sudah berakhir. Ayo. Lekas berpakaian untuk sekolah. 190 00:14:43,692 --> 00:14:45,836 Jadi, ada trenggiling di Michigan? 191 00:14:48,547 --> 00:14:50,271 Kami tidak punya satu pun di Florida. 192 00:14:50,331 --> 00:14:53,297 Sekarang itu seperti invasi. "Serangan Trenggiling!" 193 00:14:55,323 --> 00:14:57,258 Kau pikir kau mempesona, bukan? 194 00:14:58,106 --> 00:15:01,649 Aku yakin itu mungkin berhasil untukmu hampir sepanjang waktu. Itu memang bagi Paul. 195 00:15:03,545 --> 00:15:05,407 Aku tahu kau seperti apa. 196 00:15:06,812 --> 00:15:08,012 Bingung? 197 00:15:10,350 --> 00:15:12,240 Aku menemukan ini di laci. 198 00:15:12,300 --> 00:15:13,313 Beritahu aku... 199 00:15:13,607 --> 00:15:16,430 mengapa Rita ingin mencetak bacaan narkotika anonim... 200 00:15:16,490 --> 00:15:17,880 jika Paul meninggal? 201 00:15:20,468 --> 00:15:23,118 Karena baru-baru ini aku masuk program. 202 00:15:23,663 --> 00:15:24,863 Sudah ku duga. 203 00:15:24,874 --> 00:15:29,139 - Aku tak akan menyakiti Rita seperti yang Paul lakukan. - Karena aku tidak akan memberimu kesempatan itu. 204 00:15:29,194 --> 00:15:32,862 Itu hanya masalah waktu sebelum kau menariknya ke bawah seperti yang dia lakukan. 205 00:15:33,512 --> 00:15:35,627 Apa kau pernah mendiskusikan ini dengan Rita? 206 00:15:35,677 --> 00:15:38,595 Tidak, tapi aku akan melakukannya jika kau tidak melakukan hal yang benar di sini. 207 00:15:39,197 --> 00:15:42,616 Jika kau benar-benar peduli dengan keluarga ini seperti yang kau katakan... 208 00:15:42,647 --> 00:15:46,277 kau akan membiarkan putriku dan anak-anak yang manis itu pergi. 209 00:15:49,708 --> 00:15:53,258 Ganggang di bebatuan itu terkena seng dan timah. 210 00:15:53,492 --> 00:15:55,589 Hanya ada 3 pantai di dekat Teluk Pelabuhan... 211 00:15:55,649 --> 00:15:57,462 yang telah membatasi aliran air... 212 00:15:57,517 --> 00:16:01,373 yang akan memperhitungkan tingkat tinggi seperti polutan tertentu ini. 213 00:16:01,433 --> 00:16:05,355 Teluk Turki, Sunset Keys, dan teluk karang. (Sunset Key terletak beberapa ratus meter sebelah barat dari pulau Key West, Florida) 214 00:16:05,464 --> 00:16:07,742 Siapa yang akrab dengan pantai ini? 215 00:16:07,981 --> 00:16:10,793 Teluk karang adalah di mana ayahku menyimpan kapal keluarga kami. 216 00:16:10,853 --> 00:16:14,070 Saudaraku memakai mobil balap sekarang. Aku bertaruh setengah dari gugus tugas ini punya kapal di luar sana. 217 00:16:14,130 --> 00:16:18,158 Itu salah satu dari sedikit pantai tersisa yang terjangkau oleh gaji polisi. 218 00:16:19,048 --> 00:16:20,714 Morgan dan aku memeriksa yang satu ini. 219 00:16:20,774 --> 00:16:22,813 Sodoquist dan Lee, Teluk Turki adalah bagian kalian. 220 00:16:22,900 --> 00:16:25,463 Dan Hill and Ramos, kalian dapat Sunset Keys. 221 00:16:25,523 --> 00:16:27,805 Sisanya, tetap di sini dengan detektif Batista. 222 00:16:27,827 --> 00:16:30,867 Ketika laporan tim masuk, teruskan informasi tersebut padaku. 223 00:16:30,949 --> 00:16:33,909 Jika kapal pembunuh kita di luar sana, ayo temukan. 224 00:16:38,859 --> 00:16:42,172 Maaf butuh waktu lama. Tidak bisa menemukan berkas TKP lainnya. 225 00:16:42,232 --> 00:16:45,740 Mungkin hilang di suatu tempat. Itu yang bisa ku temukan. 226 00:16:45,856 --> 00:16:47,146 Hanya satu berkas? 227 00:16:47,206 --> 00:16:49,499 Terdapat 3 orang ditangkap karena pembunuhan tersebut. 228 00:16:49,507 --> 00:16:52,249 Satu meninggal, satu menjalani hidup tanpa kemungkinan... 229 00:16:52,309 --> 00:16:54,568 dan itulah satu-satunya kasus yang masih terbuka. 230 00:16:54,584 --> 00:16:56,046 Santos Jiminez. 231 00:16:56,491 --> 00:16:58,269 Mengapa hanya ini kasus yang terbuka? 232 00:16:58,350 --> 00:17:01,192 Jiminez berpaling jadi saksi negara, masuk ke perlindungan saksi. 233 00:17:01,248 --> 00:17:03,866 Ada alamat perusahaannya di sana. 234 00:17:03,926 --> 00:17:05,310 Kurasa setelah 34 tahun... 235 00:17:05,370 --> 00:17:08,042 dia menduga semua orang yang ingin dia mati sudah lama berlalu. 236 00:17:08,102 --> 00:17:09,428 Dia menduga yang salah. 237 00:17:09,488 --> 00:17:12,945 Jika kau tidak dapat menemukan apa yang kau butuhkan, ada kaset audio yang direferensikan dengan file ini. 238 00:17:13,136 --> 00:17:15,508 - Kaset? - Ya. Lihat catatan itu? 239 00:17:15,754 --> 00:17:19,264 Ada seorang informan kriminal bekerja untuk kokain tapi dari dalam. 240 00:17:21,090 --> 00:17:23,080 - Aku akan mengambil itu juga. - OK. 241 00:17:24,076 --> 00:17:26,617 Harry selalu bilang, "jangan pernah membuat sesuatu jadi pribadi... 242 00:17:26,677 --> 00:17:28,407 "itu memperkeruh penilaianmu." 243 00:17:28,467 --> 00:17:30,979 Tapi aku sudah hidup dengan cara menyelubungi terlalu lama. 244 00:17:31,039 --> 00:17:33,829 Hari ini Jum'at, 28 September 1973. 245 00:17:33,992 --> 00:17:35,629 Ini Detektif Harry Morgan. 246 00:17:37,237 --> 00:17:38,923 - Ayah. - Berkas kasus ini... 247 00:17:38,970 --> 00:17:41,180 Aku tidak bisa melakukannya lagi. 248 00:17:41,480 --> 00:17:44,626 Aku harus tahu kapan pengiriman berikutnya datang, Laura. 249 00:17:44,640 --> 00:17:46,061 Laura Moser. 250 00:17:46,643 --> 00:17:47,891 Ibuku. 251 00:17:48,192 --> 00:17:50,046 Aku tidak tahan lagi. 252 00:17:50,307 --> 00:17:51,672 Harry, aku begitu takut. 253 00:17:51,702 --> 00:17:54,921 Semuanya akan baik-baik saja. Kau hanya harus tenang. 254 00:17:55,150 --> 00:17:58,998 Aku mengambil kokain sebagai bukti, seperti yang kau pinta, apa tidak cukup? 255 00:17:59,028 --> 00:18:01,844 Jika kita ingin Estrada dan anak buahnya masuk penjara, 256 00:18:01,883 --> 00:18:04,748 kita harus menangkap mereka sedang beraksi di galangan kapal. 257 00:18:04,808 --> 00:18:07,898 Dia akan mencari tahu, dan kemudian dia akan membunuhku. 258 00:18:09,374 --> 00:18:11,021 Harry, dengarkan aku. 259 00:18:11,374 --> 00:18:13,898 Sepertinya ada orang yang telah mengikuti kita ke taman. 260 00:18:14,506 --> 00:18:17,341 Jika kita diikuti, aku akan menyadarinya. 261 00:18:18,443 --> 00:18:21,363 Aku hanya ingin kau bertahan sedikit lebih lama. 262 00:18:22,045 --> 00:18:24,132 Ini semua akan segera berakhir. 263 00:18:26,472 --> 00:18:30,837 - Aku harus menjemput Brian di sekolah. - Aku tak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu ... 264 00:18:30,897 --> 00:18:32,187 atau anak-anakmu. 265 00:18:36,578 --> 00:18:38,186 Pegang janjiku. 266 00:18:40,619 --> 00:18:42,468 Harry melanggar janjinya. 267 00:18:42,791 --> 00:18:45,781 Dia tidak dipanggil ke TKP secara kebetulan. 268 00:18:45,841 --> 00:18:47,231 Itu kasus miliknya. 269 00:18:47,814 --> 00:18:49,998 Laura Moser adalah informannya. 270 00:18:50,003 --> 00:18:51,830 Harry kenal ibuku. 271 00:18:54,579 --> 00:18:57,635 Tersangka kita tinggi 6'2 inci, berat 380 pound. 272 00:18:58,362 --> 00:19:00,894 Spanyol-Amerika, mengendarai Ford bak terbuka tahun 1971. 273 00:19:01,421 --> 00:19:03,321 Edarkan poto DMV-nya. (Department of Motor Vehicles=Departemen Kendaraan Bermotor) 274 00:19:08,639 --> 00:19:10,636 - Aku punya kabar baik. - Aku juga. 275 00:19:10,689 --> 00:19:13,465 Ternyata korban kita, Foster, ia punya sebuah blog. 276 00:19:13,471 --> 00:19:17,379 Dia berada dalam sejumlah api perang pecandu online dengan seorang pria yang menyebut dirinya "corndude." 277 00:19:17,607 --> 00:19:20,365 D.A. akhirnya menandatangai ulasanmu. 278 00:19:20,378 --> 00:19:22,053 Tidak akan ada dakwaan apapun. 279 00:19:22,201 --> 00:19:24,803 Nama asli "corndude" adalah Benjamin Alvaro. 280 00:19:28,766 --> 00:19:31,634 Adakah di tim penembak berbicara denganmu tentang konseling? 281 00:19:31,843 --> 00:19:34,227 Mengapa aku membutuhkan konseling? 282 00:19:34,257 --> 00:19:36,314 Karena kau menembak seseorang pekan lalu, James. 283 00:19:36,593 --> 00:19:38,984 Itu dua penembakan dalam waktu kurang dari 6 bulan. 284 00:19:39,196 --> 00:19:42,038 - Ayolah, itu memakan korban. - Aku baik-baik saja. 285 00:19:42,068 --> 00:19:43,607 Tapi terima kasih. 286 00:19:43,636 --> 00:19:46,031 Tempat sebelah sushi memiliki kamera keamanan... 287 00:19:46,061 --> 00:19:47,911 yang mencakup tempat parkir. 288 00:19:48,527 --> 00:19:51,743 Kau tahu, departemen pemadam kebakaran punya telinga yang baik. 289 00:19:52,099 --> 00:19:55,277 Bisakah kita tetap pada pokok masalah? Kamera menangkap plat nomor kendaraan... 290 00:19:55,307 --> 00:19:58,024 dari mobil bak terbuka hijau-putih. Milik Alvaro. 291 00:19:58,077 --> 00:20:00,974 Kode waktu menempatkan dirinya di sini setelah toko tutup. 292 00:20:01,321 --> 00:20:04,082 Jadi kirim beberapa unit untuk mengawasi rumah Alvaro, 293 00:20:04,129 --> 00:20:05,963 dan kau dan aku akan ambil bagian tempat dia bekerja. 294 00:20:05,998 --> 00:20:07,938 Tidak apa-apa. Aku punya Simms dan Giles di situ. 295 00:20:07,979 --> 00:20:09,730 - Aku punya bantuan. - Ayo! 296 00:20:09,750 --> 00:20:11,423 Ini akan seperti masa lalu. 297 00:20:15,436 --> 00:20:17,993 Nina, Aku baru saja dapat telepon dari pengacaraku. 298 00:20:18,053 --> 00:20:20,486 Kita perlu bicara tentang kunjungan omong kosong ini. 299 00:20:20,546 --> 00:20:23,136 Bisakah kau memeriksa ruang kantor Dexter lagi? 300 00:20:23,235 --> 00:20:25,202 Nona, dia tidak mengangkat. 301 00:20:25,262 --> 00:20:27,046 Telepon aku bila kau mendapatkannya. 302 00:20:27,146 --> 00:20:29,617 Permisi. Apa kau teman Dexter? 303 00:20:29,629 --> 00:20:30,829 Aku... 304 00:20:31,346 --> 00:20:33,977 dekoratornya. Suka topi itu. 305 00:20:36,310 --> 00:20:39,419 Terrence, beri dia lencana pengunjung. Aku akan membawanya ke atas. 306 00:20:40,127 --> 00:20:42,861 Angel Batista. Aku teman terbaik Dexter. 307 00:20:43,014 --> 00:20:45,756 Senang bertemu denganmu... Angel Batista. 308 00:20:53,763 --> 00:20:57,354 Pekerjaanku menuntutku menjadi ahli dalam menganalisis pola. 309 00:20:58,168 --> 00:21:02,169 Sekarang pola terus muncul dari masa laluku yang itu semua tidak asing. 310 00:21:04,083 --> 00:21:05,297 Harry berbohong padaku. 311 00:21:05,357 --> 00:21:08,229 Tidak heran dia memusnahkan berkas kematian ibuku. 312 00:21:08,289 --> 00:21:11,593 Itu bukan untuk melindungiku. Itu untuk mengubur kesalahannya sendiri. 313 00:21:13,518 --> 00:21:15,014 Lihat siapa yang ku temukan. 314 00:21:19,371 --> 00:21:23,679 Dengar, jika kau sudah selesai dengannya. Mungkin kau bisa datang ke tempatku. 315 00:21:23,694 --> 00:21:26,516 Ini berantakan. Perlu sentuhan seorang wanita. Ya? 316 00:21:33,201 --> 00:21:35,151 Apa yang kau katakan pada Angel? 317 00:21:35,271 --> 00:21:37,740 Dexter, ini luar biasa! 318 00:21:38,182 --> 00:21:40,269 Lila, kau tidak bisa ada di sini. 319 00:21:40,930 --> 00:21:43,956 Apa kau tahu apa yang terjadi pada para pria yang bertanggung jawab... 320 00:21:43,986 --> 00:21:45,485 atas pembunuhan ibumu? 321 00:21:47,331 --> 00:21:50,018 Mati atau di penjara, kecuali seorang. 322 00:21:50,561 --> 00:21:53,894 Dia membuat kesepakatan. Sekarang dia tinggal di Naples, Florida. 323 00:21:53,954 --> 00:21:55,444 Dia menjalankan sebuah kedai. 324 00:21:58,034 --> 00:22:00,083 Dan apa yang akan kau lakukan? 325 00:22:04,639 --> 00:22:06,046 Belum yakin. 326 00:22:07,566 --> 00:22:11,261 Dan kau tidak sedikit pun kesal bahwa pria ini berhasil lolos atas pembunuhan? 327 00:22:15,269 --> 00:22:16,506 Kau yakin? 328 00:22:17,217 --> 00:22:18,441 Mungkin sedikit. 329 00:22:19,478 --> 00:22:21,608 Lalu pergi dan katakan padanya. 330 00:22:22,832 --> 00:22:25,422 Penyembuhan adalah tentang memfokuskan kemarahanmu... 331 00:22:25,482 --> 00:22:27,527 pada orang yang menyakitimu. 332 00:22:28,856 --> 00:22:30,406 Naples, apa ... 333 00:22:30,839 --> 00:22:33,199 Dua jam perjalanan? Kita bisa pergi malam ini. 334 00:22:36,680 --> 00:22:39,101 - Jemput aku sepulang kerja? - Baiklah. 335 00:22:40,410 --> 00:22:42,189 Bisakah aku memiliki salah satu dari ini? 336 00:22:42,280 --> 00:22:43,513 Tentu. 337 00:22:52,024 --> 00:22:53,674 Benda apa ini? 338 00:22:54,299 --> 00:22:57,239 Ini sirup jagung dan pewarna. Ini resepku sendiri. 339 00:23:01,962 --> 00:23:03,169 Lumayan. 340 00:23:05,922 --> 00:23:07,020 Terima kasih. 341 00:23:16,244 --> 00:23:18,116 Siapa yang tak memperbaiki sesuatu seperti itu? 342 00:23:18,166 --> 00:23:19,702 - Kau baik-baik saja? - Yeah. 343 00:23:19,783 --> 00:23:23,155 Jadi, kupikir kita mengasumsikan pembunuh kita memiliki kapal, 344 00:23:23,215 --> 00:23:24,705 tapi bagaimana jika dia ... 345 00:23:30,909 --> 00:23:33,259 Bagaimana kau tahan dengan panas Miami ini? 346 00:23:34,412 --> 00:23:36,423 Membuat jari kakiku bengkak. 347 00:23:37,419 --> 00:23:38,619 Jadi... 348 00:23:38,937 --> 00:23:41,837 Lagi pula, aku berpikir, bagaimana jika si pembunuh menyewa kapal? 349 00:23:41,867 --> 00:23:43,775 Aku bisa mencocokkan beberapa nama ... 350 00:23:43,805 --> 00:23:46,482 Kau suka sandwich mentimun, petugas Morgan? 351 00:23:46,650 --> 00:23:48,238 Aku tidak tahu. Lagi pula... 352 00:23:49,475 --> 00:23:52,473 kita memiliki sejumlah tanggal ketika para korban menghilang. 353 00:23:53,651 --> 00:23:55,959 Ini semua tentang krim keju. 354 00:23:56,152 --> 00:23:59,582 Jadi kita bisa mencocokkan tanggal tersebut dengan catatan sewa, 355 00:23:59,642 --> 00:24:02,132 dan mungkin nama yang sama akan muncul. 356 00:24:04,837 --> 00:24:07,230 Kau mendengar apa yang kukatakan? 357 00:24:07,793 --> 00:24:09,234 Tidak sepatah kata pun. 358 00:24:11,762 --> 00:24:12,999 Sekarang jam 1:00. 359 00:24:13,700 --> 00:24:15,910 Aku selalu berhenti dan makan siang pada jam 1:00. 360 00:24:16,371 --> 00:24:18,441 Kau akan belajar tentangku. 361 00:24:18,759 --> 00:24:20,659 Kenapa kau tidak duduk? 362 00:24:21,925 --> 00:24:24,436 Kau dipersilakan untuk mempertimbangkannya jika membantu. 363 00:24:35,151 --> 00:24:36,694 Sepatunya juga. 364 00:24:37,277 --> 00:24:38,888 Bukankah kita seharusnya ... 365 00:24:40,384 --> 00:24:42,998 Aku tidak tahu, menyelidiki area ini? 366 00:24:43,932 --> 00:24:45,679 Kau sangat gelisah. 367 00:24:45,948 --> 00:24:47,984 Ada yang pernah mengatakan begitu? 368 00:24:48,467 --> 00:24:50,146 Ya. Ayahku. 369 00:24:51,194 --> 00:24:54,386 - Kau menggunakannya untuk pekerjaanmu? - Hanya sebuah pengamatan. 370 00:24:55,354 --> 00:24:58,936 Maaf. Aku bingung. Apa kau mengkritikku karena ingin melakukan pekerjaanku? 371 00:24:58,996 --> 00:25:00,136 Ya. 372 00:25:00,928 --> 00:25:02,199 Sekarang jam 1:00. 373 00:25:06,961 --> 00:25:10,565 Dengar, terakhir kali aku berada di sekitar kapal, seorang pembunuh menculikku. 374 00:25:10,595 --> 00:25:12,966 Yang menjelaskan mengapa aku tinggal dengan saudaraku. 375 00:25:13,013 --> 00:25:15,354 Dan mengintip pacar baruku. 376 00:25:15,575 --> 00:25:17,751 Jadi maafkan aku karena sedikit gelisah... 377 00:25:17,798 --> 00:25:20,614 tapi kalau makan siang yang kita bicarakan, aku akan makan sandwich lemak babi, 378 00:25:20,674 --> 00:25:23,329 dan aku yakin sebagai sampah tidak akan makan di sini. 379 00:25:24,647 --> 00:25:25,847 Apa? 380 00:25:26,586 --> 00:25:28,561 Ini bukan pantai komersial. 381 00:25:28,718 --> 00:25:31,491 Aku belum melihat satu pun identitas sewa pada salah satu lambung kapal ini. 382 00:25:31,889 --> 00:25:35,081 Tapi aku bisa melihat perawatan di tempat ini sangat menyedihkan. 383 00:25:35,401 --> 00:25:37,751 Pembatas tidak aman, pencahayaan yang buruk. 384 00:25:38,383 --> 00:25:41,292 Datanglah ke sini pada malam hari, tidak ada yang tahu apa yang kau lakukan. 385 00:25:42,189 --> 00:25:44,428 Itu sebabnya aku akan memerintahkan 24 jam pengintaian... 386 00:25:44,475 --> 00:25:46,676 di pantai ini dan dua pantai lainnya. 387 00:25:48,733 --> 00:25:50,956 Segera setelah aku selesai makan siang. 388 00:26:24,443 --> 00:26:27,854 Aku menyelesaikan laporan percikanku, memasukkannya ke dalam hari pribadi, 389 00:26:27,898 --> 00:26:29,701 tinggal berbicara dengan Rita. 390 00:26:30,258 --> 00:26:31,962 Naples, aku datang. 391 00:26:32,849 --> 00:26:36,407 Aku tak bisa benar-benar memfokuskan kemarahanku pada orang yang membunuh ibuku, 392 00:26:36,467 --> 00:26:38,757 tidak bersama Lila sepanjang perjalanan. 393 00:26:39,038 --> 00:26:41,628 Tapi aku bisa mempersiapkan diri jika sudah waktunya. 394 00:26:41,688 --> 00:26:43,778 Ke mana kau pergi begitu cepat? 395 00:26:44,214 --> 00:26:46,454 Keluar kota untuk malam ini. 396 00:26:46,585 --> 00:26:48,832 - Jangan menungguku. - Di tengah pekan ini? 397 00:26:49,176 --> 00:26:52,225 Kupikir aku akan membawa minibus keluar jalan raya. 398 00:26:52,721 --> 00:26:53,982 Siapa kau? 399 00:26:54,073 --> 00:26:55,818 Kau harus punya tempat untuk dirimu sendiri... 400 00:26:55,865 --> 00:26:59,471 - jika kau ingin mengikat Gabriel lagi. - Ya, yang satu itu tidak pernah menjadi tua. 401 00:26:59,518 --> 00:27:02,745 Telepon aku ketika kau kembali. Aku ingin berbicara denganmu tentang teluk karang. 402 00:27:02,805 --> 00:27:04,115 Kenapa dengan teluk karang? 403 00:27:04,957 --> 00:27:06,890 Ganggang di bebatuan menuntun kami ke sana. 404 00:27:07,339 --> 00:27:09,732 Jika aku jadi kau, aku benar-benar mempertimbangkan untuk memindahkan kapalmu. 405 00:27:09,775 --> 00:27:12,145 Keamanan di luar sana menyebalkan. 406 00:27:12,415 --> 00:27:14,898 Itulah intinya. 407 00:27:15,701 --> 00:27:18,964 Ganggang hijau kecil ini mungkin juga menjadi kriptonit. (Krypto=batu yg berasal dari planet Superman, yg juga jadi kelemahannya) 408 00:27:19,024 --> 00:27:21,780 Jika itu ditelusuri kembali padaku, aku tak akan berdaya. 409 00:27:25,526 --> 00:27:27,292 Apa ini penyewaan? 410 00:27:28,052 --> 00:27:30,038 Tidak, ini semua milikku. 411 00:27:33,824 --> 00:27:36,419 Jadi minivanmu seorang wanita, kan? 412 00:27:37,626 --> 00:27:39,752 Pacarmu pasti cemburu. 413 00:27:39,805 --> 00:27:41,925 Apa dia keren bersamamu melakukan hal ini? 414 00:27:42,261 --> 00:27:44,112 Aku tidak bilang padanya. 415 00:27:45,622 --> 00:27:48,095 Ibunya Rita mengetahui aku dalam proses pemulihan. 416 00:27:48,155 --> 00:27:50,892 Dia ingin aku meninggalkan Rita... 417 00:27:50,953 --> 00:27:52,154 dan anak-anak. 418 00:27:58,823 --> 00:28:01,069 Dia mungkin benar. 419 00:28:02,225 --> 00:28:04,023 Aku tak bisa meninggalkan mereka. 420 00:28:04,083 --> 00:28:08,326 Jadi, apa yang akan kau katakan pada orang ini ketika kau tiba di sana? 421 00:28:10,198 --> 00:28:12,706 Aku yakin akan memikirkan sesuatu. 422 00:28:15,831 --> 00:28:18,837 Kenapa kau tidak mempraktekkannya padaku? 423 00:28:21,337 --> 00:28:23,508 Aku ... lebih baik tidak. 424 00:28:25,313 --> 00:28:26,636 Coba saja. 425 00:28:28,781 --> 00:28:30,224 Dengan suara keras. 426 00:28:37,085 --> 00:28:38,887 Aku merasa seperti ... 427 00:28:43,815 --> 00:28:45,836 ... kau mencuri hidupku. 428 00:28:49,632 --> 00:28:50,660 Dan? 429 00:28:52,021 --> 00:28:54,909 Aku bukan orang yang seharusnya. 430 00:29:02,188 --> 00:29:04,050 Ini seperti aku hampa. 431 00:29:06,293 --> 00:29:07,678 Itu bagus. 432 00:29:09,101 --> 00:29:10,412 Teruskan. 433 00:29:12,893 --> 00:29:15,406 Aku bersembunyi di tempat terbuka ... 434 00:29:18,811 --> 00:29:20,315 tidak dapat menggapai... 435 00:29:20,376 --> 00:29:22,178 orang-orang. 436 00:29:23,075 --> 00:29:24,512 Mendekat padaku. 437 00:29:24,938 --> 00:29:26,380 Aku takut ... 438 00:29:29,929 --> 00:29:31,530 Aku akan menyakiti mereka. 439 00:29:35,396 --> 00:29:37,985 Seperti aku telah menyakiti banyak orang lainnya. 440 00:29:47,424 --> 00:29:49,855 Dia membuatku jadi begini. 441 00:29:56,103 --> 00:29:58,269 Maka itulah apa yang harus kau katakan padanya. 442 00:30:06,606 --> 00:30:09,713 Apa yang paling kau ingat tentang ibumu? 443 00:30:15,208 --> 00:30:17,269 Rambutnya panjang. 444 00:30:18,177 --> 00:30:19,409 Lembut ... 445 00:30:22,330 --> 00:30:23,880 seperti tangannya. 446 00:30:32,556 --> 00:30:33,817 Itu saja. 447 00:30:40,004 --> 00:30:43,768 Yup ... Sama seperti dulu. 448 00:30:45,111 --> 00:30:48,111 Kau hidup untuk ini dan kau tahu itu. 449 00:30:49,742 --> 00:30:51,947 Kita selalu bisa masuk ke mobil... 450 00:30:52,007 --> 00:30:54,356 dan menghabiskan waktu seperti dulu. 451 00:30:57,677 --> 00:30:59,919 Aku tidak mau menyusuri jalan itu lagi. 452 00:31:00,060 --> 00:31:04,544 Kode 1, kendaraan tersangka terlihat di jalan raya. 453 00:31:04,828 --> 00:31:07,042 - Dalam perjalanan. - Diterima. 454 00:31:07,115 --> 00:31:08,715 - Aku akan memimpin. - Aku mengerti. 455 00:31:08,776 --> 00:31:12,219 Kita tidak ingin orang ini melakukan sesuatu yang bodoh dalam kerumunan banyak orang. 456 00:31:12,249 --> 00:31:14,596 Itukah yang membuatmu ada di sini, untuk mengasuhku? 457 00:31:14,946 --> 00:31:16,681 Aku di sini karena aku khawatir padamu. 458 00:31:16,742 --> 00:31:19,601 Berapa banyak carakah yang harus ku bilang padamu bahwa aku baik-baik saja? 459 00:31:19,687 --> 00:31:21,144 Itulah yang membuatku khawatir. 460 00:31:21,193 --> 00:31:23,938 Kau baik-baik saja dengan membunuh dua orang? Kau baik-baik saja? 461 00:31:24,584 --> 00:31:27,254 - Pernah lebih dari dua. - Ini bukan militer, James 462 00:31:27,260 --> 00:31:28,629 Ini departemenku. 463 00:31:28,689 --> 00:31:31,363 Aku perlu tahu kau sehat untuk bertugas. Itu tugasku! 464 00:31:31,424 --> 00:31:33,570 Semua yang kau perdulikan hanyalah pekerjaanmu, 465 00:31:33,630 --> 00:31:35,950 bahkan jika itu berarti mendapatkan kembali pacar Pascal. 466 00:31:42,243 --> 00:31:44,000 Bagaimana kau tahu tentang Bertrand? 467 00:31:44,944 --> 00:31:47,087 Aku tidak yakin sampai barusan. 468 00:31:49,591 --> 00:31:50,840 Aku kenal kau, Maria. 469 00:31:50,901 --> 00:31:53,785 Kita berkendara bersama-sama selama 2 tahun. Bila kau menginginkan sesuatu, kau mendapatkannya. 470 00:31:53,839 --> 00:31:55,407 Pascal adalah urusanmu. 471 00:31:55,428 --> 00:31:56,992 Kita tidak membicarakan tentang hal ini. 472 00:31:57,052 --> 00:32:00,541 Kau boleh ada dalam kotoran semua orang asalkan bukan milikmu. 473 00:32:05,983 --> 00:32:07,565 Itu di sana Alvaro. 474 00:32:12,156 --> 00:32:15,226 - Tunggu sampai dia keluar dari mobil. - Berapa lama kau akan mengasuhku? 475 00:32:15,221 --> 00:32:17,742 Sampai aku melihat pasangan lamaku lagi. 476 00:32:20,247 --> 00:32:21,788 Di perjalananku. 477 00:32:27,328 --> 00:32:29,701 - Tiarap! - Perlihatkan tanganmu, Alvaro! 478 00:32:29,732 --> 00:32:31,787 Ingat, ini adalah tentang dirimu. 479 00:32:31,847 --> 00:32:34,426 - Bukan tentang dia. - Ini baik-baik saja jika kita sampai di sana. 480 00:32:34,487 --> 00:32:37,107 - Dan kau tak bisa melaluinya jika begini. - Aku tahu. 481 00:32:37,160 --> 00:32:39,014 Karena kita bisa datang kembali lain waktu. 482 00:32:43,454 --> 00:32:45,145 Aku ingin bertemu dengannya malam ini. 483 00:32:50,942 --> 00:32:54,571 Itu bukan karya seni. Tapi pondok pornografi. 484 00:32:58,068 --> 00:32:59,617 Ini Rita. 485 00:33:01,652 --> 00:33:04,700 Jangan banyak bicara. Aku perlu mandi. 486 00:33:04,760 --> 00:33:07,748 Jangan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 487 00:33:12,083 --> 00:33:14,907 Senang mendengar suaramu. Aku mulai khawatir. 488 00:33:16,048 --> 00:33:19,062 - Kau masih di jalan? - Tidak, aku baru saja masuk. 489 00:33:19,665 --> 00:33:21,836 Yah, kau bilang kau akan menelepon. 490 00:33:22,721 --> 00:33:23,840 Dimana kau? 491 00:33:23,874 --> 00:33:26,850 Aku memutuskan untuk mencari seseorang dari masa laluku. 492 00:33:28,124 --> 00:33:30,688 Itukah yang tiba-tiba datang? 493 00:33:33,963 --> 00:33:36,048 Dexter, apa yang terjadi? 494 00:33:36,287 --> 00:33:39,795 Nah, setelah pagi tadi. Kupikir akan lebih baik jika aku menjaga jarak. 495 00:33:40,845 --> 00:33:43,453 - Apa yang terjadi pagi tadi? - Anggap saja ... 496 00:33:43,514 --> 00:33:46,039 ibumu bukan penggemar dari pria dalam pemulihan. 497 00:33:46,999 --> 00:33:48,541 Oh, sial. 498 00:33:48,602 --> 00:33:50,710 Dengar, ini tak berarti apa-apa. 499 00:33:52,273 --> 00:33:53,797 Aku akan mengurusnya. 500 00:33:53,857 --> 00:33:55,535 Sekarang, kapan kau akan kembali? 501 00:33:56,375 --> 00:33:59,386 - Besok pagi. - Berjanjilah kau akan mampir ke rumah. 502 00:34:01,161 --> 00:34:02,313 Tentu. 503 00:34:02,888 --> 00:34:05,313 Aku sangat menyesal tentang hal ini, Dexter. 504 00:34:06,230 --> 00:34:07,352 Jumpa lagi. 505 00:34:34,865 --> 00:34:36,967 Kenapa kau tidak di kamar mandi? 506 00:34:37,027 --> 00:34:39,759 Aku tahu. Aku hanya mencek sejumlah email. 507 00:34:39,815 --> 00:34:42,392 Kita harus di restoran dalam waktu setengah jam. 508 00:34:45,784 --> 00:34:47,975 Yakin kau tidak ingin bergabung denganku? 509 00:34:48,235 --> 00:34:49,834 Kau bau. 510 00:34:50,416 --> 00:34:52,781 Kupikir kau menyukainya kotor. 511 00:35:18,388 --> 00:35:20,396 "Ice princess"? 512 00:35:21,637 --> 00:35:22,837 Sial. 513 00:35:38,223 --> 00:35:40,735 - Bangsat! - Deb, apa yang ku lakukan? 514 00:35:40,795 --> 00:35:42,975 Kau berbohong padaku! Kau penulis! 515 00:35:43,035 --> 00:35:44,484 Aku mencoba untuk jadi penulis, ya! 516 00:35:44,544 --> 00:35:47,360 Kulihat semua email-mu dikirim ke penerbit tersebut. 517 00:35:47,420 --> 00:35:49,668 - The ice princess! - Kau membuka emailku. 518 00:35:49,728 --> 00:35:51,441 Semua yang kau inginkan adalah agar bersamaku... 519 00:35:51,491 --> 00:35:53,669 untuk menjual buku tentangku dan Ice-Truck Killer! 520 00:35:53,691 --> 00:35:56,845 - Itu gila. Surat itu ... - Fuck you! Fuck you! 521 00:36:32,582 --> 00:36:34,249 Apa yang bisa kubantu? 522 00:36:37,465 --> 00:36:40,474 - Minum? - Beer. Apa pun yang ada di keran. 523 00:36:42,817 --> 00:36:44,718 Apa pun untukmu, akan datang. 524 00:37:02,663 --> 00:37:04,529 Cara untuk melenyapkanku. 525 00:37:04,590 --> 00:37:05,981 Kau berada di kamar mandi. 526 00:37:06,041 --> 00:37:07,762 Jadi, kau di sana? 527 00:37:08,301 --> 00:37:10,035 Apa kau melihatnya? 528 00:37:11,154 --> 00:37:12,829 Dia menatapku. 529 00:37:13,236 --> 00:37:14,748 Kau akan mengatakan sesuatu? 530 00:37:15,247 --> 00:37:17,625 Aku belum tahu apa yang akan kulakukan. 531 00:37:19,146 --> 00:37:20,226 Aku harus pergi. 532 00:37:20,383 --> 00:37:23,757 Yah, telepon aku kalau kau menemukannya. Oke? 533 00:37:29,176 --> 00:37:30,722 Tiga dolar. 534 00:37:37,301 --> 00:37:38,813 Kau tidak punya hak! 535 00:37:38,874 --> 00:37:41,997 Dia seorang pecandu, Rita. Dia tidak baik untukmu. 536 00:37:44,568 --> 00:37:46,613 Dia sudah membuatmu merokok lagi. 537 00:37:49,552 --> 00:37:53,411 Kau berpaling dariku dan cucumu. 538 00:37:53,472 --> 00:37:55,403 Itu bukan salahku. 539 00:37:55,881 --> 00:37:58,958 Aku mencoba untuk memperingatkanmu tentang Paul, tapi kau kabur bersamanya. 540 00:38:00,604 --> 00:38:03,740 Aku tidak kabur dengan Paul. 541 00:38:04,171 --> 00:38:06,299 Aku kabur darimu. 542 00:38:07,859 --> 00:38:10,086 Apa kau tahu betapa sakitnya aku... 543 00:38:10,146 --> 00:38:13,044 melihatmu membuat kesalahan yang sama lagi? 544 00:38:16,232 --> 00:38:19,312 Aku sudah jujur berbagi kesalahanku. 545 00:38:19,390 --> 00:38:21,982 Dan coba tebak ... kau benar tentang Paul. 546 00:38:22,546 --> 00:38:24,560 Dia pria yang mengerikan. 547 00:38:24,962 --> 00:38:28,209 Tapi untuk pertama kalinya, aku merasa aman dan dicintai. 548 00:38:28,269 --> 00:38:30,198 Dan itu karena Dexter. 549 00:38:31,268 --> 00:38:34,285 Aku tak bisa bicara denganmu bila kau seperti ini. Aku mau tidur. 550 00:38:36,015 --> 00:38:38,219 Ini hidupku, Bu. 551 00:38:38,628 --> 00:38:41,710 Jika kau tak bisa bahagia untukku, maka mungkin kau seharusnya tidak berada di sini. 552 00:38:41,771 --> 00:38:44,519 Jika kau ingin meninggalkanku dan anak-anak lagi, tak apa. 553 00:38:44,544 --> 00:38:46,230 Itu pilihanmu. 554 00:38:46,290 --> 00:38:49,085 Tapi Dexter tidak akan pergi kemana-mana. 555 00:39:06,204 --> 00:39:08,857 Pesanan terakhir 30 menit yang lalu. 556 00:39:14,499 --> 00:39:16,328 Kau dengar aku? 557 00:39:16,828 --> 00:39:18,872 Aku ingin kau menyelesaikan itu. 558 00:39:20,350 --> 00:39:21,533 Maaf. 559 00:39:25,314 --> 00:39:27,932 Aku menghindari kembali ke kamar motelku. 560 00:39:28,775 --> 00:39:30,740 Aku berkunjung dari Miami. 561 00:39:31,829 --> 00:39:33,219 Kau pernah ke sana? 562 00:39:35,239 --> 00:39:37,432 Aku tak bisa bilang bahwa aku pernah. 563 00:39:45,179 --> 00:39:47,859 Berapa lama kau tinggal di Naples? 564 00:39:48,333 --> 00:39:49,694 Oh, beberapa tahun sekarang. 565 00:39:50,143 --> 00:39:52,047 Kau menyukainya? 566 00:39:55,289 --> 00:39:56,913 Baiklah. 567 00:39:57,254 --> 00:39:58,454 Jalan. 568 00:39:59,512 --> 00:40:01,247 Oke. Ini akan menjadi canggung. 569 00:40:03,888 --> 00:40:06,336 Aku harus bilang padamu bagaimana perasaanku. 570 00:40:06,397 --> 00:40:09,337 Tidak, apa yang perlu kau lakukan adalah pergi... 571 00:40:09,397 --> 00:40:12,232 karena kau telah menatapku sepanjang malam. 572 00:40:14,911 --> 00:40:16,513 Kau benar-benar tidak harus melakukan itu. 573 00:40:16,740 --> 00:40:18,932 - Ku bilang keluar dari barku. - Oke. 574 00:40:19,707 --> 00:40:22,894 Biarkan aku mengatakan apa yang harus ku katakan, dan aku akan pergi. 575 00:40:27,699 --> 00:40:29,283 Kau mencuri kehidupanku. 576 00:40:30,573 --> 00:40:33,948 Apa-apaan? Kau benar-benar mulai membuatku kesal. 577 00:40:34,068 --> 00:40:37,575 Aku bukan orang yang aku seharusnya karena kau mengambil seseorang dariku. 578 00:40:39,219 --> 00:40:42,014 Aku akan memukuli kepalamu... 579 00:40:42,044 --> 00:40:44,833 jika kau tidak keluar dari pintu itu sekarang juga! 580 00:40:45,950 --> 00:40:47,638 Aku mencoba cara Lila. 581 00:40:57,612 --> 00:40:59,194 1973! 582 00:41:02,373 --> 00:41:03,810 Pelabuhan Miami! 583 00:41:04,360 --> 00:41:05,663 Sebuah kontainer pengiriman! 584 00:41:06,391 --> 00:41:07,614 Sebuah gergaji! 585 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Laura Moser! 586 00:41:12,311 --> 00:41:14,761 Kau ingat sekarang? 587 00:41:33,226 --> 00:41:36,178 Kau membuatku bingung dengan orang lain! 588 00:41:38,433 --> 00:41:40,742 Aku tahu persis siapa kau! 589 00:41:41,086 --> 00:41:42,938 Kau membuatku menjadi apa aku sekarang! 590 00:41:43,011 --> 00:41:44,835 Oke! Aku membunuhnya. 591 00:41:49,033 --> 00:41:51,641 - Aku harus! - Benarkah? Apa kau harus? 592 00:41:51,778 --> 00:41:53,902 Haruskah kau melihatnya menjadi potongan-potongan kecil? 593 00:41:53,960 --> 00:41:55,680 Apa kau harus meninggalkan 2 bocah kecil... 594 00:41:55,736 --> 00:41:58,392 berendam dalam genangan darah ibu mereka? 595 00:41:58,416 --> 00:42:01,208 Estrada akan membunuhku jika aku tidak melakukannya. 596 00:42:01,611 --> 00:42:06,371 Kau menyembelih dia seperti binatang karena ia mencuri kokain berharganya. 597 00:42:07,377 --> 00:42:11,289 Tidak. Kami mengetahui dia adalah seorang informan polisi. 598 00:42:11,701 --> 00:42:13,273 Dia bersetubuh dengannya. 599 00:42:15,615 --> 00:42:18,143 - Polisi yang mana? - Aku tidak tahu namanya. 600 00:42:18,199 --> 00:42:20,754 Aku mengikuti mereka ke sebuah taman. 601 00:42:21,373 --> 00:42:24,949 Ibuku dan Harry? Itukah yang membuatnya dibunuh? 602 00:42:27,116 --> 00:42:29,124 Aku belum selesai denganmu. 603 00:42:30,066 --> 00:42:33,364 Bukankah ini yang pahlawan lakukan. Membalas kehilangan orang yang dicintai? 604 00:42:41,774 --> 00:42:42,918 Apa? 605 00:42:43,962 --> 00:42:45,412 Kau baik-baik saja? 606 00:42:47,569 --> 00:42:49,344 Dexter, apa yang salah? 607 00:42:50,449 --> 00:42:51,918 Kupikir aku bisa menahan diri. 608 00:42:52,874 --> 00:42:54,817 Jesus... apa kau memakai narkoba? 609 00:42:56,294 --> 00:42:58,126 Tidak, tapi aku akan. 610 00:42:59,061 --> 00:43:00,734 Katakan di mana kau berada... 611 00:43:00,790 --> 00:43:03,701 dan aku akan mendapatkan taksi dan aku akan menjemputmu. 612 00:43:04,628 --> 00:43:06,141 Aku harus melakukan ini. 613 00:43:06,426 --> 00:43:09,986 Tidak, jangan! Katakan saja di mana kau berada. 614 00:43:14,755 --> 00:43:17,727 - Kau akan terlambat. - Tidakkah kau berdarah melakukan ini. 615 00:43:17,786 --> 00:43:20,741 - Kau lebih kuat dari itu. - Tidak! 616 00:43:21,083 --> 00:43:22,900 Ya, kau kuat. 617 00:43:23,813 --> 00:43:25,597 Kau sudah datang sejauh ini. 618 00:43:26,677 --> 00:43:28,468 Jika kau berbalik sekarang, 619 00:43:28,626 --> 00:43:31,399 kau akan langsung kembali dengan caramu sendiri ... 620 00:43:31,743 --> 00:43:32,844 Hampa. 621 00:43:33,576 --> 00:43:34,608 Marah. 622 00:43:35,512 --> 00:43:36,842 Seorang diri. 623 00:43:37,691 --> 00:43:40,241 Aku akan membuatmu melalui ini. Aku bersumpah. 624 00:43:40,942 --> 00:43:43,132 Kembali saja padaku. Oke? 625 00:44:09,565 --> 00:44:10,929 Kau baik-baik saja? 626 00:44:10,989 --> 00:44:12,213 Tak apa-apa. 627 00:44:18,414 --> 00:44:19,702 Aku tidak ... 628 00:44:22,788 --> 00:44:24,238 Tak apa-apa. 629 00:44:24,730 --> 00:44:26,399 Aku tidak peduli apa yang kau lakukan. 630 00:44:27,435 --> 00:44:28,663 Tak apa-apa. 631 00:44:35,361 --> 00:44:36,585 Tak apa-apa. 632 00:44:38,229 --> 00:44:39,245 Baby. 633 00:44:40,813 --> 00:44:42,024 Tak apa-apa. 634 00:44:44,590 --> 00:44:46,757 Anda masih di sini? 635 00:44:47,050 --> 00:44:50,195 Memastikan pengintaian pantai kita sudah di tempat. 636 00:44:50,575 --> 00:44:53,081 - Kau lupa sesuatu? - Aku mengerjakan catatan penyewaan ... 637 00:44:54,624 --> 00:44:56,327 pada dua pantai lainnya. 638 00:44:56,371 --> 00:44:59,136 - Kau tidak menyerah, kan? - Anda? 639 00:45:01,214 --> 00:45:03,811 Aku terjaga penuh sih. Dexter keluar kota. 640 00:45:03,889 --> 00:45:05,978 Aku tidak benar-benar tidur ketika aku sendirian. 641 00:45:06,011 --> 00:45:07,991 Bagaimana dengan pacar baru? 642 00:45:09,614 --> 00:45:10,997 Kami semacam putus. 643 00:45:14,024 --> 00:45:15,707 Aku putus dengannya. 644 00:45:18,476 --> 00:45:21,026 Kurasa kau tidak akan membutuhkan ini. 645 00:45:21,625 --> 00:45:22,881 Apa itu? 646 00:45:24,173 --> 00:45:25,606 Pemeriksaan latar belakang. 647 00:45:26,591 --> 00:45:29,439 Kau bilang kau mengintai. Kupikir aku akan membantu. 648 00:45:29,499 --> 00:45:32,339 Anda menjalankan pemeriksaan latar belakang pada pacarku? 649 00:45:34,574 --> 00:45:37,131 - Apa isinya? - Gabriel bersih. 650 00:45:37,964 --> 00:45:40,612 Yah, kecuali untuk tiket parkir. 651 00:45:42,180 --> 00:45:45,281 Hanya karena dia bukan penjahat tak berarti dia bukan bajingan. 652 00:45:47,163 --> 00:45:48,640 Aku membuka semua email-nya. 653 00:45:49,034 --> 00:45:51,394 Aku tahu, tapi itu layak. Maksudku ... 654 00:45:53,097 --> 00:45:56,186 Dia menggunakanku untuk menjual buku tentang ice-truck killer. 655 00:45:59,300 --> 00:46:02,271 Apa kau tahu Gabriel penulis seperti apa? 656 00:46:09,921 --> 00:46:11,479 Buku anak-anak? 657 00:46:16,185 --> 00:46:18,908 "The Ice Princess" adalah buku anak-anak. 658 00:46:22,758 --> 00:46:24,935 Bagaimana aku bisa begitu bodoh? 659 00:46:27,488 --> 00:46:31,448 Sewaktu istriku bertemu denganku, dia yakin aku seorang mata-mata. 660 00:46:32,327 --> 00:46:35,308 Connie tidak mengetahuinya, tapi dia benar-benar tepat. 661 00:46:35,787 --> 00:46:37,477 Anda menjalankan pemeriksaan latar belakang pada dirinya? 662 00:46:39,083 --> 00:46:40,283 Tidak perlu. 663 00:46:40,501 --> 00:46:41,804 Pasti menyenangkan ... 664 00:46:42,871 --> 00:46:44,602 untuk sekedar tahu seperti itu. 665 00:46:47,529 --> 00:46:49,788 Dia meninggal ... dua tahun lalu. 666 00:46:50,639 --> 00:46:51,869 Kanker. 667 00:46:53,414 --> 00:46:54,868 Aku turut menyesal. 668 00:46:57,549 --> 00:46:59,499 Begitulah aku kehilangan ibuku. 669 00:47:05,678 --> 00:47:06,966 Aku harus pergi. 670 00:47:08,651 --> 00:47:10,627 Izinkan aku bertanya sesuatu. 671 00:47:11,165 --> 00:47:12,762 Tentang pacarmu. 672 00:47:13,178 --> 00:47:15,863 Apa dia pernah memberimu alasan untuk tidak percaya padanya? 673 00:47:20,064 --> 00:47:21,598 Tapi aku tak berpikir itu penting. 674 00:47:22,872 --> 00:47:25,077 Maksudku, aku menjadi gila padanya. 675 00:47:25,809 --> 00:47:27,418 Dia tidak akan pernah memaafkanku. 676 00:47:27,771 --> 00:47:29,764 Ada patah tulang yang terlibat? 677 00:47:29,873 --> 00:47:31,516 Memar wajah? 678 00:47:34,841 --> 00:47:36,354 Kau akan baik-baik saja. 679 00:48:14,906 --> 00:48:17,956 Apa kau ingin tahu bagaimana aku sampai masuk ke dalam program? 680 00:48:26,433 --> 00:48:28,304 Aku telah menggunakan selama bertahun-tahun. 681 00:48:29,313 --> 00:48:31,065 Pesta minuman, kecelakaan. 682 00:48:32,095 --> 00:48:34,392 Kupikir aku di bawah kontrol. 683 00:48:36,028 --> 00:48:38,133 Lalu aku bertemu Marco. 684 00:48:39,490 --> 00:48:40,740 Amat disayangkan. 685 00:48:43,950 --> 00:48:48,009 Mengira dia pacarku, tapi dia berubah menjadi penyalurku. 686 00:48:53,237 --> 00:48:56,429 Bajingan itu membuatku begitu kecanduan obat saat dia meninggalkanku. 687 00:48:57,593 --> 00:48:59,220 Tidak penting. 688 00:49:01,521 --> 00:49:03,209 Tak ada yang tersisa ... 689 00:49:06,790 --> 00:49:08,059 kecuali kemarahan. 690 00:49:13,301 --> 00:49:14,605 Suatu malam ... 691 00:49:15,537 --> 00:49:17,519 Aku begitu kacau, Tuhan. 692 00:49:21,988 --> 00:49:25,361 Aku pergi ke rumahnya, dan aku membakarnya hingga rata dengan tanah. 693 00:49:30,533 --> 00:49:33,653 Yang tidak ku tahu adalah bahwa Marco pingsan di dalam. 694 00:49:41,807 --> 00:49:44,157 Mereka menyalahkan kebakaran karena narkoba miliknya. 695 00:49:48,251 --> 00:49:49,685 Tapi itu aku. 696 00:49:53,747 --> 00:49:55,554 Dia meninggal karena aku. 697 00:50:01,671 --> 00:50:04,376 Malam itu, aku pergi ke pertemuan pertamaku. 698 00:50:08,260 --> 00:50:11,588 Melihat sisi diriku sendiri begitu mengerikan. 699 00:50:13,834 --> 00:50:16,963 Bahwa aku mungkin bisa melakukan itu pada orang lain. 700 00:50:22,349 --> 00:50:23,976 Apa dia layak mendapatkannya? 701 00:50:29,901 --> 00:50:31,101 Ya. 702 00:50:48,512 --> 00:50:50,563 Maka kau tidak melakukan sesuatu yang salah. 703 00:51:17,244 --> 00:51:18,524 Hey, kau. 704 00:51:18,538 --> 00:51:20,709 Aku tidak mengira kau datang lebih awal. 705 00:51:20,847 --> 00:51:22,549 Aku tidak kena macet lalu lintas. 706 00:51:23,165 --> 00:51:25,642 Kau datang tepat waktu untuk sarapan. 707 00:51:29,625 --> 00:51:30,930 Di mana ibumu? 708 00:51:31,097 --> 00:51:34,013 Oh, aku ragu dia akan bergabung dengan kita. 709 00:51:34,122 --> 00:51:36,566 Dia berada di kamarnya sepanjang pagi. 710 00:51:36,830 --> 00:51:39,219 Dugaanku dia sedang berkemas. 711 00:51:42,817 --> 00:51:44,425 Mungkin aku harus pergi. 712 00:51:47,735 --> 00:51:50,940 Tidak, kau tinggal di sini karena kau bagian dari keluarga ini. 713 00:51:53,416 --> 00:51:56,116 Apa kau yakin? Aku telah menempatkanmu melalui begitu banyak hal akhir-akhir ini. 714 00:51:59,765 --> 00:52:02,746 Aku di sini untukmu, Dexter. Tidak peduli apa yang terjadi. 715 00:52:06,857 --> 00:52:08,177 Apa ini? 716 00:52:11,643 --> 00:52:12,867 Tempelan. 717 00:52:13,789 --> 00:52:16,110 Aku punya beberapa program berhenti merokok yang ku lakukan sendiri. 718 00:52:16,870 --> 00:52:17,740 Duduk. 719 00:52:22,917 --> 00:52:24,866 Ada sesuatu yang penting? 720 00:52:28,861 --> 00:52:29,861 Tidak. 721 00:52:33,073 --> 00:52:34,273 Pagi. 722 00:52:35,929 --> 00:52:37,129 Pagi, Dexter. 723 00:52:37,676 --> 00:52:39,476 Hi... Gail. 724 00:52:43,306 --> 00:52:46,721 Jadi, Rita meyakinkanku bahwa kau berkomitmen untuk menjadi lebih baik. 725 00:52:50,193 --> 00:52:51,331 Ya. 726 00:52:51,871 --> 00:52:53,593 Maka aku ingin berada di sini untuk membantu. 727 00:52:55,177 --> 00:52:58,165 Sebenarnya, aku telah memutuskan untuk tinggal di Miami. 728 00:52:58,487 --> 00:53:02,667 Aku telah mengirim e-mail pada dewan sekolah surat pengunduran diriku pagi ini. 729 00:53:03,560 --> 00:53:05,199 Bagaimana dengan rumahmu? 730 00:53:05,373 --> 00:53:07,033 Aku akan memasukkannya pada penjualan. 731 00:53:07,570 --> 00:53:10,242 Sayang, aku berpikir tentang apa yang kau katakan semalam. 732 00:53:10,282 --> 00:53:13,456 Aku belum pernah di sini untukmu, dan aku ingin mengubah itu. 733 00:53:16,855 --> 00:53:20,516 Adikku sedang mencari apartemen baru. Aku yakin kami dapat membantu menemukan satu, juga. 734 00:53:20,581 --> 00:53:23,013 Yah, jangan konyol. Aku akan tinggal di sini. 735 00:53:23,073 --> 00:53:26,451 Dexter sayang ambilkan aku krim, tolong. 736 00:53:27,535 --> 00:53:28,775 Terima kasih. 737 00:53:32,224 --> 00:53:33,940 Harry mengajariku untuk berbohong. 738 00:53:34,000 --> 00:53:37,246 Dan menjaga rahasia tergelapku dari orang-orang di sekitarku. 739 00:53:37,908 --> 00:53:40,616 Itulah sebabnya aku harus memastikan tidak ada jejak darah... 740 00:53:40,669 --> 00:53:42,073 yang tertinggal di kapalku. 741 00:53:43,335 --> 00:53:46,085 Dia juga mengajariku untuk tak terburu-buru untuk penghakiman. 742 00:53:46,788 --> 00:53:49,738 Sesuatu tidak selalu apa yang mereka tampakkan ... 743 00:53:51,285 --> 00:53:52,935 termasuk Harry. 744 00:53:53,387 --> 00:53:54,937 Dan bagaimana denganku? 745 00:53:55,048 --> 00:53:57,632 Apa aku Si Sinting Bay Harbor Butcher... 746 00:53:58,380 --> 00:54:00,563 Atau Si Gagah Berani Dark Defender? 747 00:54:01,535 --> 00:54:03,228 Hanya waktu yang akan memberitahu. 748 00:54:03,742 --> 00:54:06,903 Lucunya aku telah bertemu seseorang yang tidak peduli apa aku ini. 749 00:54:08,544 --> 00:54:11,249 Kurasa setiap pahlawan membutuhkan seorang komplotan. 750 00:54:11,734 --> 00:54:14,084 Setiap penjahat, bermitra dalam kejahatan. 751 00:54:17,071 --> 00:54:20,348 Semua hubunganku telah dibangun tanpa diketahui. 752 00:54:21,710 --> 00:54:23,713 Tapi itu mungkin akan berubah. 753 00:54:28,155 --> 00:54:29,651 Bayangkan ... 754 00:54:30,767 --> 00:54:32,855 hidup dengan tidak ada rahasia lagi. 755 00:54:32,855 --> 00:54:45,850 Penerjemah : doni ahmad