1
00:00:03,000 --> 00:01:00,000
Penerjemah : doni ahmad
2
00:01:45,000 --> 00:01:46,445
Sebelumnya di "Dexter"...
3
00:01:46,585 --> 00:01:49,838
Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher yang terus kudengar?
4
00:01:50,002 --> 00:01:53,651
Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong mayat.
5
00:01:53,954 --> 00:01:56,104
- Ini semua tentang bebatuan, baby.
- Batu?
6
00:01:56,386 --> 00:01:57,878
Ganggang ini kami temukan di bebatuan.
7
00:01:58,056 --> 00:02:00,286
Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantongnya.
8
00:02:00,426 --> 00:02:02,549
Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya.
9
00:02:02,725 --> 00:02:04,049
3 October 1973...
10
00:02:04,312 --> 00:02:06,950
Laura Moser dan tiga orang lainnya ditemukan dicincang dengan gergaji.
11
00:02:07,234 --> 00:02:10,811
Seorang pengedar narkoba tidak suka Laura
dan teman-temannya mencuri kokainnya.
12
00:02:11,111 --> 00:02:13,256
Mengapa Harry tidak menginginkanku melihat laporannya?
13
00:02:13,441 --> 00:02:15,920
Kau dibiarkan di sana selama beberapa hari, kelaparan,
14
00:02:16,721 --> 00:02:18,509
dengan darah dua senti tebalnya.
15
00:02:19,915 --> 00:02:21,548
- Ini ibuku.
- Gail.
16
00:02:22,534 --> 00:02:24,877
Dia menyembunyikan sesuatu.
Aku yakin itu.
17
00:02:27,134 --> 00:02:28,559
Apa kau membunuh istrimu?
18
00:02:28,833 --> 00:02:30,566
- Yeah.
- Jangan paksa aku melakukannya!
19
00:02:37,181 --> 00:02:38,317
Debra, sebenarnya.
20
00:02:39,099 --> 00:02:39,971
Aku Gabriel.
21
00:02:40,534 --> 00:02:42,599
Kau menjadi aneh.
22
00:02:43,302 --> 00:02:46,373
Tidak, orang terakhir yang berhubungan seks denganku mencoba membunuhku.
23
00:02:47,007 --> 00:02:49,111
- Di sana sponsorku.
- Sungguh? Di mana?
24
00:02:55,125 --> 00:02:57,249
Dexter, bertemu Dexter.
25
00:02:57,695 --> 00:03:00,101
Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain.
26
00:03:00,393 --> 00:03:03,918
Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu.
27
00:03:04,263 --> 00:03:07,780
- Tetapi orang yang melakukan ini ...
- Adalah seseorang sepertiku...
28
00:03:08,672 --> 00:03:09,637
Sepertimu.
29
00:03:10,589 --> 00:03:13,683
Kita semua baik, Dexter, dan kita semua juga jahat.
30
00:03:14,515 --> 00:03:17,472
Wanita ini melihatku.
Dia tidak tahu itu...
31
00:03:17,612 --> 00:03:20,624
tapi dia melihat dari balik topeng,
dan dia tidak berpaling.
32
00:03:29,800 --> 00:03:31,696
Ini cappuccino dan roti Anda, Nyonya.
33
00:03:31,756 --> 00:03:33,965
Orang berikutnya, tolong?
34
00:03:34,848 --> 00:03:36,959
Kebanyakan orang membenci antrean panjang.
35
00:03:37,238 --> 00:03:39,083
Bisakah aku memesan kopi dan roti?
36
00:03:39,143 --> 00:03:40,364
Bank...
37
00:03:40,622 --> 00:03:42,238
toko kelontong...
38
00:03:42,588 --> 00:03:43,875
warung kopi.
39
00:03:44,853 --> 00:03:46,024
Bukan aku.
40
00:03:50,156 --> 00:03:51,183
Kawan,
41
00:03:51,474 --> 00:03:52,641
kau keberatan?
42
00:03:56,137 --> 00:03:58,318
Ingin melihat secara nyata sifat manusia?
43
00:03:58,378 --> 00:04:01,251
Halangilah seseorang yang membawa kopi moka.
44
00:04:01,495 --> 00:04:05,762
Ini juga mengingatkanku bahwa orang-orang baik dari Miami dan aku tidak begitu berbeda.
45
00:04:05,822 --> 00:04:08,151
Mereka tidak banyak mengetahui apa yang telah ku lakukan.
46
00:04:08,182 --> 00:04:10,154
Yang bisa ku katakan adalah dari mana orang-orang ini berasal.
47
00:04:10,222 --> 00:04:11,971
Jadi apa, tinggal cincang mereka semua?
48
00:04:12,031 --> 00:04:14,815
Menurut pendapatku, siapa pun yang melakukan ini layak dapat medali.
49
00:04:14,917 --> 00:04:18,647
- Semuanya $4.20, Nyonya.
- Maaf, dompetku di sini di suatu tempat.
50
00:04:19,656 --> 00:04:20,864
Aku saja.
51
00:04:21,246 --> 00:04:23,168
- Kau yakin?
- Yeah, Aku bersikeras.
52
00:04:23,228 --> 00:04:25,671
Terima kasih banyak.
Kau berkah dari Tuhan.
53
00:04:39,514 --> 00:04:41,931
Cokelat yang manis.
Ini enak.
54
00:04:42,021 --> 00:04:44,475
Kau mungkin telah melanggar perintah di suatu tempat di sana.
55
00:04:46,228 --> 00:04:48,709
Membakar minyak larut malam dengan gugus tugas?
56
00:04:48,759 --> 00:04:49,969
Nyaris tidak.
57
00:04:50,019 --> 00:04:53,643
Sampai kami mendapatkan laporan tentang ganggang, itu hanya satu jangkauan yang besar.
58
00:04:54,842 --> 00:04:59,079
Batuan yang dulu ku gunakan untuk menenggelamkan korbanku mungkin akhirnya menenggelamkanku juga,
59
00:04:59,337 --> 00:05:03,004
tapi jika aku belajar sesuatu dalam pemulihan, itu adalah "suatu hari nanti pada suatu waktu."
60
00:05:03,821 --> 00:05:05,471
Bay Harbor Butcher.
61
00:05:06,536 --> 00:05:09,352
Beri aku satu kesempatan.
Aku akan menaruh peluru di kepala keparat itu.
62
00:05:10,192 --> 00:05:13,143
- Kau benar merasa begitu?
- Dia membunuh orang, Dex.
63
00:05:14,336 --> 00:05:16,652
Ayah mengajarkan kita nilai kehidupan manusia.
64
00:05:16,796 --> 00:05:20,075
Ya, tapi ku pikir kami memiliki pekerjaan rumah yang berbeda.
65
00:05:24,696 --> 00:05:26,361
Penugasan.
66
00:05:27,934 --> 00:05:29,364
Ketemu malam ini?
67
00:05:30,670 --> 00:05:32,523
Kurasa aku menginap di rumah Gabriel.
68
00:05:34,028 --> 00:05:36,992
- Kupikir kau akan pelan-pelan.
- Memang.
69
00:05:37,285 --> 00:05:40,283
- Tidak ada seks, hanya berpelukan.
- Saudari kecilku, berpelukan.
70
00:05:40,343 --> 00:05:42,092
Aku punya minuman panas di sini.
71
00:05:42,151 --> 00:05:44,421
- Jangan membuatku menggunakannya.
- Aku mencintaimu juga.
72
00:05:56,142 --> 00:05:59,092
Aku tak pernah benar-benar mendapat semua superhero.
73
00:05:59,584 --> 00:06:02,459
Tapi belakangan ini, tampaknya kami memiliki banyak kesamaan...
74
00:06:02,519 --> 00:06:04,065
permulaan yang tragis ...
75
00:06:04,419 --> 00:06:06,328
identitas rahasia ...
76
00:06:06,637 --> 00:06:08,762
Sebagian manusia, sebagian mutan ...
77
00:06:09,395 --> 00:06:10,956
Musuh bebuyutan.
78
00:06:11,798 --> 00:06:14,043
Cara yang bagus untuk mengawali hari, huh?
79
00:06:14,103 --> 00:06:17,209
Bukankah kau seharusnya pindah kembali ke kantormu, bos?
80
00:06:17,269 --> 00:06:18,471
Aku lebih suka di sini.
81
00:06:19,063 --> 00:06:22,255
- Apa yang bisa kau beritahu?
- Trauma benda tumpul.
82
00:06:22,315 --> 00:06:24,425
Percikan darah di sini di atas meja...
83
00:06:24,485 --> 00:06:27,277
menunjukkan bahwa di sinilah pukulan bermula terjadi.
84
00:06:27,337 --> 00:06:31,126
Dampak percikan konsisten dengan pukulan berulang pada tulang tengkorak.
85
00:06:31,186 --> 00:06:34,254
Korban mencoba melarikan diri ke pintu belakang...
86
00:06:34,960 --> 00:06:36,832
tapi tidak pergi jauh.
Siapa dia?
87
00:06:37,105 --> 00:06:38,377
Denny Foster.
88
00:06:38,472 --> 00:06:40,783
Bekerja di sini.
Pemiliknya mengatakan ia tutup malam hari.
89
00:06:40,843 --> 00:06:41,923
Perampokan?
90
00:06:41,983 --> 00:06:44,534
Tidak ada uang yang hilang dari kasir.
91
00:06:44,594 --> 00:06:47,211
Perkara brutal ini bersifat pribadi.
92
00:06:48,382 --> 00:06:50,632
Mau bertemu tersangka utamamu?
93
00:06:53,363 --> 00:06:54,613
Dia memiliki sirip.
94
00:06:55,623 --> 00:06:57,888
Haruskah kita memanggil teman super untuk membantu?
95
00:06:57,948 --> 00:06:59,638
Tidak, aku dapat menanganinya.
96
00:07:00,564 --> 00:07:03,254
Aku menemukan jejak darah di sini di markas.
97
00:07:03,314 --> 00:07:06,570
Aku akan membawanya kembali ke laboratoriumku,
memastikan itu adalah senjata pembunuhan.
98
00:07:25,490 --> 00:07:27,734
Punya keluarga terdekat yang bisa kami beritahu?
99
00:07:27,773 --> 00:07:30,677
- Denny, seperti, seorang penyendiri ...
- Siapa itu?
100
00:07:31,511 --> 00:07:33,202
The Dark Defender.
101
00:07:33,331 --> 00:07:35,410
Denny yang punya ide bagus itu untuk menaruh kait...
102
00:07:35,470 --> 00:07:37,987
pada pembunuh berantai main hakim sendiri yang berkeliaran itu.
103
00:07:38,605 --> 00:07:41,416
Pasti punya komplotan yang lebih bagus daripada Bay Harbor Butcher.
104
00:07:41,699 --> 00:07:43,646
Aku sedang melakukan wawancara di sini, Morgan.
105
00:07:43,761 --> 00:07:47,619
Denny mencoba untuk menyiapkan The Dark Defender sebagai novel grafis.
106
00:07:47,801 --> 00:07:51,988
"Penguntit malam, pedang pembalasannya mengubah yang salah menjadi benar."
107
00:07:55,285 --> 00:07:56,735
Aku butuh udara segar.
108
00:07:59,298 --> 00:08:00,730
Terima kasih banyak.
109
00:08:13,488 --> 00:08:15,435
"The Dark Defender."
110
00:08:16,762 --> 00:08:19,512
Tidak, Miami terlalu panas untuk semua pakaian kulit itu.
111
00:08:19,967 --> 00:08:23,041
Pertama kali aku sakau, aku berusia 15 tahun.
112
00:08:23,698 --> 00:08:26,463
Tidak, itu tidak benar.
Aku berusia 14 tahun.
113
00:08:27,317 --> 00:08:29,003
Tidak, tunggu.
114
00:08:29,786 --> 00:08:33,596
Aku pasti 15 tahun karena itu adalah tahun pertamaku.
115
00:08:34,520 --> 00:08:36,363
Aku ingat sekarang karena aku ...
116
00:08:36,604 --> 00:08:38,269
berkencan dengan Susie Mitchell.
117
00:08:38,492 --> 00:08:43,078
Kami putus karena aku memanggilnya dengan nama adiknya Sharon sekali.
118
00:08:43,277 --> 00:08:45,374
Dia benci ketika orang-orang melakukan itu.
119
00:08:46,343 --> 00:08:49,886
Yang dia tidak tahu adalah bahwa aku punya sesuatu untuk Sharon.
120
00:08:50,215 --> 00:08:52,922
Sharon tidak ingin ada hubungannya denganku, jadi ...
121
00:08:55,130 --> 00:08:56,833
Jangan kau sakiti, anakku!
122
00:08:58,752 --> 00:09:00,046
Jangan kau berani!
123
00:09:00,272 --> 00:09:01,600
Jangan lihat.
124
00:09:01,663 --> 00:09:04,104
Tutup matamu.
Ibu mencintaimu.
125
00:09:11,511 --> 00:09:13,561
Jangan kau sakiti, anakku!
126
00:09:46,776 --> 00:09:48,333
Tidak apa-apa, Bu.
127
00:09:49,752 --> 00:09:51,013
Kau aman.
128
00:09:59,882 --> 00:10:01,415
Itu menggairakan.
129
00:10:03,679 --> 00:10:06,129
Ke mana kau terseret, sih?
130
00:10:07,311 --> 00:10:09,691
Aku mengalami mimpi aneh ini ...
131
00:10:10,336 --> 00:10:11,786
tentang ibuku.
132
00:10:12,666 --> 00:10:13,916
Katakan lebih banyak.
133
00:10:14,037 --> 00:10:17,230
Oedipus kompleks, menjelaskan banyak hal.
(NB. Menunjukkan emosi dan ide bahwa pikiran terus dalam alam bawah sadar)
134
00:10:20,937 --> 00:10:25,022
Jadi, apa yang kau lakukan untuk ibumu dalam mimpi itu?
135
00:10:25,214 --> 00:10:27,330
Menyelamatkan nyawanya.
136
00:10:28,010 --> 00:10:29,660
Dia dibunuh ...
137
00:10:30,988 --> 00:10:32,538
ketika aku masih kecil.
138
00:10:33,330 --> 00:10:36,280
Aku ada di sana.
Aku melihat hal itu terjadi.
139
00:10:40,187 --> 00:10:42,637
Aku tak pernah mengatakan ini pada siapa pun sebelumnya.
140
00:10:44,819 --> 00:10:46,019
Ayo.
141
00:10:51,883 --> 00:10:54,641
Apa kau pikir mungkin kau tak...
142
00:10:55,249 --> 00:10:57,618
menyelamatkan ibumu dalam mimpi?
143
00:10:57,656 --> 00:11:00,064
Mungkin kau menyelamatkan dirimu sendiri.
144
00:11:00,565 --> 00:11:02,427
Bukan itu yang terjadi.
145
00:11:02,880 --> 00:11:04,430
Jangan terlalu yakin.
146
00:11:04,457 --> 00:11:07,451
Ketika aku bersih, semua alasan serius kacau ku gunakan...
147
00:11:07,511 --> 00:11:09,775
di tempat pertama mulai mengemuka.
148
00:11:10,307 --> 00:11:12,978
Itu bisa saja di mana kecanduanmu dimulai.
149
00:11:16,097 --> 00:11:18,795
Kuharap siapa pun yang melakukannya mendapatkan kursi berdarah.
150
00:11:20,623 --> 00:11:22,129
Di sana ada 3 pria.
151
00:11:27,196 --> 00:11:29,455
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada mereka.
152
00:11:31,442 --> 00:11:35,239
Jika orang-orang ini di penjara, kau harus menghadapi mereka.
153
00:11:35,507 --> 00:11:37,862
Jika mereka sudah mati, pergi kencingi kuburan mereka,
154
00:11:37,922 --> 00:11:41,131
tapi kau perlu melakukan apa pun yang diperlukan, jadi kau bisa mendapatkan pengakhiran.
155
00:11:43,123 --> 00:11:45,032
Bagaimana lagi yang bisa kau harapkan agar menjadi lebih baik?
156
00:11:46,154 --> 00:11:48,404
Aku tidak pernah berharap menjadi lebih baik.
157
00:12:12,423 --> 00:12:14,807
Lab sabu ku ada di laci kaus kaki.
158
00:12:17,300 --> 00:12:19,946
- Ini terlihat buruk, bukan?
- Yeah.
159
00:12:20,164 --> 00:12:21,833
Celana lucu membantu.
160
00:12:21,894 --> 00:12:24,277
Aku mencoba mengenalmu lebih baik.
161
00:12:24,584 --> 00:12:26,761
Dengan mengobrak-abrik barangku?
162
00:12:30,198 --> 00:12:31,600
Aku konyol.
163
00:12:34,923 --> 00:12:37,021
Dan kau begitu hebat.
164
00:12:44,877 --> 00:12:48,281
Kau tahu aku bilang orang terakhir yang berhubungan seks denganku mencoba membunuhku?
165
00:12:50,935 --> 00:12:52,985
Yah, itu agak benar.
166
00:12:55,073 --> 00:12:57,259
Dia Ice-truck Killer.
167
00:12:59,227 --> 00:13:00,465
Siapa dia?
168
00:13:04,914 --> 00:13:06,369
Tidak lucu.
169
00:13:06,470 --> 00:13:08,990
Ayolah, Deb.
Aku tidak pernah mendengar tentang dia sebelumnya.
170
00:13:09,050 --> 00:13:12,284
Hentikan itu. Jangan mengacaukanku.
- Aku berada di El Salvador...
171
00:13:12,344 --> 00:13:14,534
mengunjungi keluarga selama enam bulan.
172
00:13:15,749 --> 00:13:17,199
Aku baru saja kembali.
173
00:13:19,828 --> 00:13:23,414
Kau terdengar seperti semua orang tolol lainnya di luar sana yang berpikir ...
174
00:13:24,014 --> 00:13:25,764
Aku trophy fuck.
(Pepatah yang digunakan untuk menggambarkan ketika pelacur bodoh bercinta dgn seseorang hanya karena mereka terkenal atau populer)
175
00:13:27,557 --> 00:13:30,419
Kau tidak tahu siapa aku ketika kau merayuku di gym?
176
00:13:31,550 --> 00:13:33,700
Ketika aku merayumu di gym,
177
00:13:33,793 --> 00:13:36,562
itu karena kupikir kau seksi.
178
00:13:45,593 --> 00:13:46,956
Jawaban yang bagus.
179
00:14:04,905 --> 00:14:06,841
Jadi, apa yang seksi dariku?
180
00:14:07,953 --> 00:14:10,432
Itu di sudut!
Jangan sakiti itu!
181
00:14:10,520 --> 00:14:11,757
Dexter, hati-hati.
182
00:14:11,817 --> 00:14:13,757
Gunakan sapu.
Itu mungkin punya rabies.
183
00:14:15,224 --> 00:14:17,314
Oh, itu ada di sana!
Tangkap!
184
00:14:17,374 --> 00:14:18,514
Awas!
185
00:14:18,786 --> 00:14:20,014
Hati-hati.
186
00:14:21,935 --> 00:14:23,070
Baiklah.
187
00:14:23,181 --> 00:14:24,283
Dia mendapatkannya!
188
00:14:27,520 --> 00:14:28,720
Pahlawanku.
189
00:14:31,242 --> 00:14:34,278
Baiklah, anak-anak. Pertunjukan sudah berakhir.
Ayo. Lekas berpakaian untuk sekolah.
190
00:14:43,692 --> 00:14:45,836
Jadi, ada trenggiling di Michigan?
191
00:14:48,547 --> 00:14:50,271
Kami tidak punya satu pun di Florida.
192
00:14:50,331 --> 00:14:53,297
Sekarang itu seperti invasi.
"Serangan Trenggiling!"
193
00:14:55,323 --> 00:14:57,258
Kau pikir kau mempesona, bukan?
194
00:14:58,106 --> 00:15:01,649
Aku yakin itu mungkin berhasil untukmu hampir sepanjang waktu.
Itu memang bagi Paul.
195
00:15:03,545 --> 00:15:05,407
Aku tahu kau seperti apa.
196
00:15:06,812 --> 00:15:08,012
Bingung?
197
00:15:10,350 --> 00:15:12,240
Aku menemukan ini di laci.
198
00:15:12,300 --> 00:15:13,313
Beritahu aku...
199
00:15:13,607 --> 00:15:16,430
mengapa Rita ingin mencetak bacaan narkotika anonim...
200
00:15:16,490 --> 00:15:17,880
jika Paul meninggal?
201
00:15:20,468 --> 00:15:23,118
Karena baru-baru ini aku masuk program.
202
00:15:23,663 --> 00:15:24,863
Sudah ku duga.
203
00:15:24,874 --> 00:15:29,139
- Aku tak akan menyakiti Rita seperti yang Paul lakukan.
- Karena aku tidak akan memberimu kesempatan itu.
204
00:15:29,194 --> 00:15:32,862
Itu hanya masalah waktu sebelum kau menariknya ke bawah seperti yang dia lakukan.
205
00:15:33,512 --> 00:15:35,627
Apa kau pernah mendiskusikan ini dengan Rita?
206
00:15:35,677 --> 00:15:38,595
Tidak, tapi aku akan melakukannya jika kau tidak melakukan hal yang benar di sini.
207
00:15:39,197 --> 00:15:42,616
Jika kau benar-benar peduli dengan keluarga ini seperti yang kau katakan...
208
00:15:42,647 --> 00:15:46,277
kau akan membiarkan putriku dan anak-anak yang manis itu pergi.
209
00:15:49,708 --> 00:15:53,258
Ganggang di bebatuan itu terkena seng dan timah.
210
00:15:53,492 --> 00:15:55,589
Hanya ada 3 pantai di dekat Teluk Pelabuhan...
211
00:15:55,649 --> 00:15:57,462
yang telah membatasi aliran air...
212
00:15:57,517 --> 00:16:01,373
yang akan memperhitungkan tingkat tinggi seperti polutan tertentu ini.
213
00:16:01,433 --> 00:16:05,355
Teluk Turki, Sunset Keys, dan teluk karang.
(Sunset Key terletak beberapa ratus meter sebelah barat dari pulau Key West, Florida)
214
00:16:05,464 --> 00:16:07,742
Siapa yang akrab dengan pantai ini?
215
00:16:07,981 --> 00:16:10,793
Teluk karang adalah di mana ayahku menyimpan kapal keluarga kami.
216
00:16:10,853 --> 00:16:14,070
Saudaraku memakai mobil balap sekarang.
Aku bertaruh setengah dari gugus tugas ini punya kapal di luar sana.
217
00:16:14,130 --> 00:16:18,158
Itu salah satu dari sedikit pantai tersisa yang terjangkau oleh gaji polisi.
218
00:16:19,048 --> 00:16:20,714
Morgan dan aku memeriksa yang satu ini.
219
00:16:20,774 --> 00:16:22,813
Sodoquist dan Lee, Teluk Turki adalah bagian kalian.
220
00:16:22,900 --> 00:16:25,463
Dan Hill and Ramos, kalian dapat Sunset Keys.
221
00:16:25,523 --> 00:16:27,805
Sisanya, tetap di sini dengan detektif Batista.
222
00:16:27,827 --> 00:16:30,867
Ketika laporan tim masuk, teruskan informasi tersebut padaku.
223
00:16:30,949 --> 00:16:33,909
Jika kapal pembunuh kita di luar sana, ayo temukan.
224
00:16:38,859 --> 00:16:42,172
Maaf butuh waktu lama.
Tidak bisa menemukan berkas TKP lainnya.
225
00:16:42,232 --> 00:16:45,740
Mungkin hilang di suatu tempat.
Itu yang bisa ku temukan.
226
00:16:45,856 --> 00:16:47,146
Hanya satu berkas?
227
00:16:47,206 --> 00:16:49,499
Terdapat 3 orang ditangkap karena pembunuhan tersebut.
228
00:16:49,507 --> 00:16:52,249
Satu meninggal, satu menjalani hidup tanpa kemungkinan...
229
00:16:52,309 --> 00:16:54,568
dan itulah satu-satunya kasus yang masih terbuka.
230
00:16:54,584 --> 00:16:56,046
Santos Jiminez.
231
00:16:56,491 --> 00:16:58,269
Mengapa hanya ini kasus yang terbuka?
232
00:16:58,350 --> 00:17:01,192
Jiminez berpaling jadi saksi negara, masuk ke perlindungan saksi.
233
00:17:01,248 --> 00:17:03,866
Ada alamat perusahaannya di sana.
234
00:17:03,926 --> 00:17:05,310
Kurasa setelah 34 tahun...
235
00:17:05,370 --> 00:17:08,042
dia menduga semua orang yang ingin dia mati sudah lama berlalu.
236
00:17:08,102 --> 00:17:09,428
Dia menduga yang salah.
237
00:17:09,488 --> 00:17:12,945
Jika kau tidak dapat menemukan apa yang kau butuhkan,
ada kaset audio yang direferensikan dengan file ini.
238
00:17:13,136 --> 00:17:15,508
- Kaset?
- Ya. Lihat catatan itu?
239
00:17:15,754 --> 00:17:19,264
Ada seorang informan kriminal bekerja untuk kokain tapi dari dalam.
240
00:17:21,090 --> 00:17:23,080
- Aku akan mengambil itu juga.
- OK.
241
00:17:24,076 --> 00:17:26,617
Harry selalu bilang, "jangan pernah membuat sesuatu jadi pribadi...
242
00:17:26,677 --> 00:17:28,407
"itu memperkeruh penilaianmu."
243
00:17:28,467 --> 00:17:30,979
Tapi aku sudah hidup dengan cara menyelubungi terlalu lama.
244
00:17:31,039 --> 00:17:33,829
Hari ini Jum'at, 28 September 1973.
245
00:17:33,992 --> 00:17:35,629
Ini Detektif Harry Morgan.
246
00:17:37,237 --> 00:17:38,923
- Ayah.
- Berkas kasus ini...
247
00:17:38,970 --> 00:17:41,180
Aku tidak bisa melakukannya lagi.
248
00:17:41,480 --> 00:17:44,626
Aku harus tahu kapan pengiriman berikutnya datang, Laura.
249
00:17:44,640 --> 00:17:46,061
Laura Moser.
250
00:17:46,643 --> 00:17:47,891
Ibuku.
251
00:17:48,192 --> 00:17:50,046
Aku tidak tahan lagi.
252
00:17:50,307 --> 00:17:51,672
Harry, aku begitu takut.
253
00:17:51,702 --> 00:17:54,921
Semuanya akan baik-baik saja.
Kau hanya harus tenang.
254
00:17:55,150 --> 00:17:58,998
Aku mengambil kokain sebagai bukti, seperti yang kau pinta, apa tidak cukup?
255
00:17:59,028 --> 00:18:01,844
Jika kita ingin Estrada dan anak buahnya masuk penjara,
256
00:18:01,883 --> 00:18:04,748
kita harus menangkap mereka sedang beraksi di galangan kapal.
257
00:18:04,808 --> 00:18:07,898
Dia akan mencari tahu, dan kemudian dia akan membunuhku.
258
00:18:09,374 --> 00:18:11,021
Harry, dengarkan aku.
259
00:18:11,374 --> 00:18:13,898
Sepertinya ada orang yang telah mengikuti kita ke taman.
260
00:18:14,506 --> 00:18:17,341
Jika kita diikuti, aku akan menyadarinya.
261
00:18:18,443 --> 00:18:21,363
Aku hanya ingin kau bertahan sedikit lebih lama.
262
00:18:22,045 --> 00:18:24,132
Ini semua akan segera berakhir.
263
00:18:26,472 --> 00:18:30,837
- Aku harus menjemput Brian di sekolah.
- Aku tak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu ...
264
00:18:30,897 --> 00:18:32,187
atau anak-anakmu.
265
00:18:36,578 --> 00:18:38,186
Pegang janjiku.
266
00:18:40,619 --> 00:18:42,468
Harry melanggar janjinya.
267
00:18:42,791 --> 00:18:45,781
Dia tidak dipanggil ke TKP secara kebetulan.
268
00:18:45,841 --> 00:18:47,231
Itu kasus miliknya.
269
00:18:47,814 --> 00:18:49,998
Laura Moser adalah informannya.
270
00:18:50,003 --> 00:18:51,830
Harry kenal ibuku.
271
00:18:54,579 --> 00:18:57,635
Tersangka kita tinggi 6'2 inci, berat 380 pound.
272
00:18:58,362 --> 00:19:00,894
Spanyol-Amerika, mengendarai Ford bak terbuka tahun 1971.
273
00:19:01,421 --> 00:19:03,321
Edarkan poto DMV-nya.
(Department of Motor Vehicles=Departemen Kendaraan Bermotor)
274
00:19:08,639 --> 00:19:10,636
- Aku punya kabar baik.
- Aku juga.
275
00:19:10,689 --> 00:19:13,465
Ternyata korban kita, Foster, ia punya sebuah blog.
276
00:19:13,471 --> 00:19:17,379
Dia berada dalam sejumlah api perang pecandu online dengan seorang pria yang menyebut dirinya "corndude."
277
00:19:17,607 --> 00:19:20,365
D.A. akhirnya menandatangai ulasanmu.
278
00:19:20,378 --> 00:19:22,053
Tidak akan ada dakwaan apapun.
279
00:19:22,201 --> 00:19:24,803
Nama asli "corndude" adalah Benjamin Alvaro.
280
00:19:28,766 --> 00:19:31,634
Adakah di tim penembak berbicara denganmu tentang konseling?
281
00:19:31,843 --> 00:19:34,227
Mengapa aku membutuhkan konseling?
282
00:19:34,257 --> 00:19:36,314
Karena kau menembak seseorang pekan lalu, James.
283
00:19:36,593 --> 00:19:38,984
Itu dua penembakan dalam waktu kurang dari 6 bulan.
284
00:19:39,196 --> 00:19:42,038
- Ayolah, itu memakan korban.
- Aku baik-baik saja.
285
00:19:42,068 --> 00:19:43,607
Tapi terima kasih.
286
00:19:43,636 --> 00:19:46,031
Tempat sebelah sushi memiliki kamera keamanan...
287
00:19:46,061 --> 00:19:47,911
yang mencakup tempat parkir.
288
00:19:48,527 --> 00:19:51,743
Kau tahu, departemen pemadam kebakaran punya telinga yang baik.
289
00:19:52,099 --> 00:19:55,277
Bisakah kita tetap pada pokok masalah?
Kamera menangkap plat nomor kendaraan...
290
00:19:55,307 --> 00:19:58,024
dari mobil bak terbuka hijau-putih.
Milik Alvaro.
291
00:19:58,077 --> 00:20:00,974
Kode waktu menempatkan dirinya di sini setelah toko tutup.
292
00:20:01,321 --> 00:20:04,082
Jadi kirim beberapa unit untuk mengawasi rumah Alvaro,
293
00:20:04,129 --> 00:20:05,963
dan kau dan aku akan ambil bagian tempat dia bekerja.
294
00:20:05,998 --> 00:20:07,938
Tidak apa-apa.
Aku punya Simms dan Giles di situ.
295
00:20:07,979 --> 00:20:09,730
- Aku punya bantuan.
- Ayo!
296
00:20:09,750 --> 00:20:11,423
Ini akan seperti masa lalu.
297
00:20:15,436 --> 00:20:17,993
Nina, Aku baru saja dapat telepon dari pengacaraku.
298
00:20:18,053 --> 00:20:20,486
Kita perlu bicara tentang kunjungan omong kosong ini.
299
00:20:20,546 --> 00:20:23,136
Bisakah kau memeriksa ruang kantor Dexter lagi?
300
00:20:23,235 --> 00:20:25,202
Nona, dia tidak mengangkat.
301
00:20:25,262 --> 00:20:27,046
Telepon aku bila kau mendapatkannya.
302
00:20:27,146 --> 00:20:29,617
Permisi.
Apa kau teman Dexter?
303
00:20:29,629 --> 00:20:30,829
Aku...
304
00:20:31,346 --> 00:20:33,977
dekoratornya.
Suka topi itu.
305
00:20:36,310 --> 00:20:39,419
Terrence, beri dia lencana pengunjung.
Aku akan membawanya ke atas.
306
00:20:40,127 --> 00:20:42,861
Angel Batista.
Aku teman terbaik Dexter.
307
00:20:43,014 --> 00:20:45,756
Senang bertemu denganmu... Angel Batista.
308
00:20:53,763 --> 00:20:57,354
Pekerjaanku menuntutku menjadi ahli dalam menganalisis pola.
309
00:20:58,168 --> 00:21:02,169
Sekarang pola terus muncul dari masa laluku yang itu semua tidak asing.
310
00:21:04,083 --> 00:21:05,297
Harry berbohong padaku.
311
00:21:05,357 --> 00:21:08,229
Tidak heran dia memusnahkan berkas kematian ibuku.
312
00:21:08,289 --> 00:21:11,593
Itu bukan untuk melindungiku.
Itu untuk mengubur kesalahannya sendiri.
313
00:21:13,518 --> 00:21:15,014
Lihat siapa yang ku temukan.
314
00:21:19,371 --> 00:21:23,679
Dengar, jika kau sudah selesai dengannya.
Mungkin kau bisa datang ke tempatku.
315
00:21:23,694 --> 00:21:26,516
Ini berantakan.
Perlu sentuhan seorang wanita. Ya?
316
00:21:33,201 --> 00:21:35,151
Apa yang kau katakan pada Angel?
317
00:21:35,271 --> 00:21:37,740
Dexter, ini luar biasa!
318
00:21:38,182 --> 00:21:40,269
Lila, kau tidak bisa ada di sini.
319
00:21:40,930 --> 00:21:43,956
Apa kau tahu apa yang terjadi pada para pria yang bertanggung jawab...
320
00:21:43,986 --> 00:21:45,485
atas pembunuhan ibumu?
321
00:21:47,331 --> 00:21:50,018
Mati atau di penjara, kecuali seorang.
322
00:21:50,561 --> 00:21:53,894
Dia membuat kesepakatan.
Sekarang dia tinggal di Naples, Florida.
323
00:21:53,954 --> 00:21:55,444
Dia menjalankan sebuah kedai.
324
00:21:58,034 --> 00:22:00,083
Dan apa yang akan kau lakukan?
325
00:22:04,639 --> 00:22:06,046
Belum yakin.
326
00:22:07,566 --> 00:22:11,261
Dan kau tidak sedikit pun kesal bahwa pria ini berhasil lolos atas pembunuhan?
327
00:22:15,269 --> 00:22:16,506
Kau yakin?
328
00:22:17,217 --> 00:22:18,441
Mungkin sedikit.
329
00:22:19,478 --> 00:22:21,608
Lalu pergi dan katakan padanya.
330
00:22:22,832 --> 00:22:25,422
Penyembuhan adalah tentang memfokuskan kemarahanmu...
331
00:22:25,482 --> 00:22:27,527
pada orang yang menyakitimu.
332
00:22:28,856 --> 00:22:30,406
Naples, apa ...
333
00:22:30,839 --> 00:22:33,199
Dua jam perjalanan?
Kita bisa pergi malam ini.
334
00:22:36,680 --> 00:22:39,101
- Jemput aku sepulang kerja?
- Baiklah.
335
00:22:40,410 --> 00:22:42,189
Bisakah aku memiliki salah satu dari ini?
336
00:22:42,280 --> 00:22:43,513
Tentu.
337
00:22:52,024 --> 00:22:53,674
Benda apa ini?
338
00:22:54,299 --> 00:22:57,239
Ini sirup jagung dan pewarna.
Ini resepku sendiri.
339
00:23:01,962 --> 00:23:03,169
Lumayan.
340
00:23:05,922 --> 00:23:07,020
Terima kasih.
341
00:23:16,244 --> 00:23:18,116
Siapa yang tak memperbaiki sesuatu seperti itu?
342
00:23:18,166 --> 00:23:19,702
- Kau baik-baik saja?
- Yeah.
343
00:23:19,783 --> 00:23:23,155
Jadi, kupikir kita mengasumsikan pembunuh kita memiliki kapal,
344
00:23:23,215 --> 00:23:24,705
tapi bagaimana jika dia ...
345
00:23:30,909 --> 00:23:33,259
Bagaimana kau tahan dengan panas Miami ini?
346
00:23:34,412 --> 00:23:36,423
Membuat jari kakiku bengkak.
347
00:23:37,419 --> 00:23:38,619
Jadi...
348
00:23:38,937 --> 00:23:41,837
Lagi pula, aku berpikir, bagaimana jika si pembunuh menyewa kapal?
349
00:23:41,867 --> 00:23:43,775
Aku bisa mencocokkan beberapa nama ...
350
00:23:43,805 --> 00:23:46,482
Kau suka sandwich mentimun, petugas Morgan?
351
00:23:46,650 --> 00:23:48,238
Aku tidak tahu.
Lagi pula...
352
00:23:49,475 --> 00:23:52,473
kita memiliki sejumlah tanggal ketika para korban menghilang.
353
00:23:53,651 --> 00:23:55,959
Ini semua tentang krim keju.
354
00:23:56,152 --> 00:23:59,582
Jadi kita bisa mencocokkan tanggal tersebut dengan catatan sewa,
355
00:23:59,642 --> 00:24:02,132
dan mungkin nama yang sama akan muncul.
356
00:24:04,837 --> 00:24:07,230
Kau mendengar apa yang kukatakan?
357
00:24:07,793 --> 00:24:09,234
Tidak sepatah kata pun.
358
00:24:11,762 --> 00:24:12,999
Sekarang jam 1:00.
359
00:24:13,700 --> 00:24:15,910
Aku selalu berhenti dan makan siang pada jam 1:00.
360
00:24:16,371 --> 00:24:18,441
Kau akan belajar tentangku.
361
00:24:18,759 --> 00:24:20,659
Kenapa kau tidak duduk?
362
00:24:21,925 --> 00:24:24,436
Kau dipersilakan untuk mempertimbangkannya jika membantu.
363
00:24:35,151 --> 00:24:36,694
Sepatunya juga.
364
00:24:37,277 --> 00:24:38,888
Bukankah kita seharusnya ...
365
00:24:40,384 --> 00:24:42,998
Aku tidak tahu, menyelidiki area ini?
366
00:24:43,932 --> 00:24:45,679
Kau sangat gelisah.
367
00:24:45,948 --> 00:24:47,984
Ada yang pernah mengatakan begitu?
368
00:24:48,467 --> 00:24:50,146
Ya.
Ayahku.
369
00:24:51,194 --> 00:24:54,386
- Kau menggunakannya untuk pekerjaanmu?
- Hanya sebuah pengamatan.
370
00:24:55,354 --> 00:24:58,936
Maaf. Aku bingung.
Apa kau mengkritikku karena ingin melakukan pekerjaanku?
371
00:24:58,996 --> 00:25:00,136
Ya.
372
00:25:00,928 --> 00:25:02,199
Sekarang jam 1:00.
373
00:25:06,961 --> 00:25:10,565
Dengar, terakhir kali aku berada di sekitar kapal, seorang pembunuh menculikku.
374
00:25:10,595 --> 00:25:12,966
Yang menjelaskan mengapa aku tinggal dengan saudaraku.
375
00:25:13,013 --> 00:25:15,354
Dan mengintip pacar baruku.
376
00:25:15,575 --> 00:25:17,751
Jadi maafkan aku karena sedikit gelisah...
377
00:25:17,798 --> 00:25:20,614
tapi kalau makan siang yang kita bicarakan, aku akan makan sandwich lemak babi,
378
00:25:20,674 --> 00:25:23,329
dan aku yakin sebagai sampah tidak akan makan di sini.
379
00:25:24,647 --> 00:25:25,847
Apa?
380
00:25:26,586 --> 00:25:28,561
Ini bukan pantai komersial.
381
00:25:28,718 --> 00:25:31,491
Aku belum melihat satu pun identitas sewa pada salah satu lambung kapal ini.
382
00:25:31,889 --> 00:25:35,081
Tapi aku bisa melihat perawatan di tempat ini sangat menyedihkan.
383
00:25:35,401 --> 00:25:37,751
Pembatas tidak aman, pencahayaan yang buruk.
384
00:25:38,383 --> 00:25:41,292
Datanglah ke sini pada malam hari, tidak ada yang tahu apa yang kau lakukan.
385
00:25:42,189 --> 00:25:44,428
Itu sebabnya aku akan memerintahkan 24 jam pengintaian...
386
00:25:44,475 --> 00:25:46,676
di pantai ini dan dua pantai lainnya.
387
00:25:48,733 --> 00:25:50,956
Segera setelah aku selesai makan siang.
388
00:26:24,443 --> 00:26:27,854
Aku menyelesaikan laporan percikanku, memasukkannya ke dalam hari pribadi,
389
00:26:27,898 --> 00:26:29,701
tinggal berbicara dengan Rita.
390
00:26:30,258 --> 00:26:31,962
Naples, aku datang.
391
00:26:32,849 --> 00:26:36,407
Aku tak bisa benar-benar memfokuskan kemarahanku pada orang yang membunuh ibuku,
392
00:26:36,467 --> 00:26:38,757
tidak bersama Lila sepanjang perjalanan.
393
00:26:39,038 --> 00:26:41,628
Tapi aku bisa mempersiapkan diri jika sudah waktunya.
394
00:26:41,688 --> 00:26:43,778
Ke mana kau pergi begitu cepat?
395
00:26:44,214 --> 00:26:46,454
Keluar kota untuk malam ini.
396
00:26:46,585 --> 00:26:48,832
- Jangan menungguku.
- Di tengah pekan ini?
397
00:26:49,176 --> 00:26:52,225
Kupikir aku akan membawa minibus keluar jalan raya.
398
00:26:52,721 --> 00:26:53,982
Siapa kau?
399
00:26:54,073 --> 00:26:55,818
Kau harus punya tempat untuk dirimu sendiri...
400
00:26:55,865 --> 00:26:59,471
- jika kau ingin mengikat Gabriel lagi.
- Ya, yang satu itu tidak pernah menjadi tua.
401
00:26:59,518 --> 00:27:02,745
Telepon aku ketika kau kembali.
Aku ingin berbicara denganmu tentang teluk karang.
402
00:27:02,805 --> 00:27:04,115
Kenapa dengan teluk karang?
403
00:27:04,957 --> 00:27:06,890
Ganggang di bebatuan menuntun kami ke sana.
404
00:27:07,339 --> 00:27:09,732
Jika aku jadi kau, aku benar-benar mempertimbangkan untuk memindahkan kapalmu.
405
00:27:09,775 --> 00:27:12,145
Keamanan di luar sana menyebalkan.
406
00:27:12,415 --> 00:27:14,898
Itulah intinya.
407
00:27:15,701 --> 00:27:18,964
Ganggang hijau kecil ini mungkin juga menjadi kriptonit.
(Krypto=batu yg berasal dari planet Superman, yg juga jadi kelemahannya)
408
00:27:19,024 --> 00:27:21,780
Jika itu ditelusuri kembali padaku, aku tak akan berdaya.
409
00:27:25,526 --> 00:27:27,292
Apa ini penyewaan?
410
00:27:28,052 --> 00:27:30,038
Tidak, ini semua milikku.
411
00:27:33,824 --> 00:27:36,419
Jadi minivanmu seorang wanita, kan?
412
00:27:37,626 --> 00:27:39,752
Pacarmu pasti cemburu.
413
00:27:39,805 --> 00:27:41,925
Apa dia keren bersamamu melakukan hal ini?
414
00:27:42,261 --> 00:27:44,112
Aku tidak bilang padanya.
415
00:27:45,622 --> 00:27:48,095
Ibunya Rita mengetahui aku dalam proses pemulihan.
416
00:27:48,155 --> 00:27:50,892
Dia ingin aku meninggalkan Rita...
417
00:27:50,953 --> 00:27:52,154
dan anak-anak.
418
00:27:58,823 --> 00:28:01,069
Dia mungkin benar.
419
00:28:02,225 --> 00:28:04,023
Aku tak bisa meninggalkan mereka.
420
00:28:04,083 --> 00:28:08,326
Jadi, apa yang akan kau katakan pada orang ini ketika kau tiba di sana?
421
00:28:10,198 --> 00:28:12,706
Aku yakin akan memikirkan sesuatu.
422
00:28:15,831 --> 00:28:18,837
Kenapa kau tidak mempraktekkannya padaku?
423
00:28:21,337 --> 00:28:23,508
Aku ... lebih baik tidak.
424
00:28:25,313 --> 00:28:26,636
Coba saja.
425
00:28:28,781 --> 00:28:30,224
Dengan suara keras.
426
00:28:37,085 --> 00:28:38,887
Aku merasa seperti ...
427
00:28:43,815 --> 00:28:45,836
... kau mencuri hidupku.
428
00:28:49,632 --> 00:28:50,660
Dan?
429
00:28:52,021 --> 00:28:54,909
Aku bukan orang yang seharusnya.
430
00:29:02,188 --> 00:29:04,050
Ini seperti aku hampa.
431
00:29:06,293 --> 00:29:07,678
Itu bagus.
432
00:29:09,101 --> 00:29:10,412
Teruskan.
433
00:29:12,893 --> 00:29:15,406
Aku bersembunyi di tempat terbuka ...
434
00:29:18,811 --> 00:29:20,315
tidak dapat menggapai...
435
00:29:20,376 --> 00:29:22,178
orang-orang.
436
00:29:23,075 --> 00:29:24,512
Mendekat padaku.
437
00:29:24,938 --> 00:29:26,380
Aku takut ...
438
00:29:29,929 --> 00:29:31,530
Aku akan menyakiti mereka.
439
00:29:35,396 --> 00:29:37,985
Seperti aku telah menyakiti banyak orang lainnya.
440
00:29:47,424 --> 00:29:49,855
Dia membuatku jadi begini.
441
00:29:56,103 --> 00:29:58,269
Maka itulah apa yang harus kau katakan padanya.
442
00:30:06,606 --> 00:30:09,713
Apa yang paling kau ingat tentang ibumu?
443
00:30:15,208 --> 00:30:17,269
Rambutnya panjang.
444
00:30:18,177 --> 00:30:19,409
Lembut ...
445
00:30:22,330 --> 00:30:23,880
seperti tangannya.
446
00:30:32,556 --> 00:30:33,817
Itu saja.
447
00:30:40,004 --> 00:30:43,768
Yup ... Sama seperti dulu.
448
00:30:45,111 --> 00:30:48,111
Kau hidup untuk ini dan kau tahu itu.
449
00:30:49,742 --> 00:30:51,947
Kita selalu bisa masuk ke mobil...
450
00:30:52,007 --> 00:30:54,356
dan menghabiskan waktu seperti dulu.
451
00:30:57,677 --> 00:30:59,919
Aku tidak mau menyusuri jalan itu lagi.
452
00:31:00,060 --> 00:31:04,544
Kode 1, kendaraan tersangka terlihat di jalan raya.
453
00:31:04,828 --> 00:31:07,042
- Dalam perjalanan.
- Diterima.
454
00:31:07,115 --> 00:31:08,715
- Aku akan memimpin.
- Aku mengerti.
455
00:31:08,776 --> 00:31:12,219
Kita tidak ingin orang ini melakukan sesuatu yang bodoh dalam kerumunan banyak orang.
456
00:31:12,249 --> 00:31:14,596
Itukah yang membuatmu ada di sini, untuk mengasuhku?
457
00:31:14,946 --> 00:31:16,681
Aku di sini karena aku khawatir padamu.
458
00:31:16,742 --> 00:31:19,601
Berapa banyak carakah yang harus ku bilang padamu bahwa aku baik-baik saja?
459
00:31:19,687 --> 00:31:21,144
Itulah yang membuatku khawatir.
460
00:31:21,193 --> 00:31:23,938
Kau baik-baik saja dengan membunuh dua orang?
Kau baik-baik saja?
461
00:31:24,584 --> 00:31:27,254
- Pernah lebih dari dua.
- Ini bukan militer, James
462
00:31:27,260 --> 00:31:28,629
Ini departemenku.
463
00:31:28,689 --> 00:31:31,363
Aku perlu tahu kau sehat untuk bertugas.
Itu tugasku!
464
00:31:31,424 --> 00:31:33,570
Semua yang kau perdulikan hanyalah pekerjaanmu,
465
00:31:33,630 --> 00:31:35,950
bahkan jika itu berarti mendapatkan kembali pacar Pascal.
466
00:31:42,243 --> 00:31:44,000
Bagaimana kau tahu tentang Bertrand?
467
00:31:44,944 --> 00:31:47,087
Aku tidak yakin sampai barusan.
468
00:31:49,591 --> 00:31:50,840
Aku kenal kau, Maria.
469
00:31:50,901 --> 00:31:53,785
Kita berkendara bersama-sama selama 2 tahun.
Bila kau menginginkan sesuatu, kau mendapatkannya.
470
00:31:53,839 --> 00:31:55,407
Pascal adalah urusanmu.
471
00:31:55,428 --> 00:31:56,992
Kita tidak membicarakan tentang hal ini.
472
00:31:57,052 --> 00:32:00,541
Kau boleh ada dalam kotoran semua orang asalkan bukan milikmu.
473
00:32:05,983 --> 00:32:07,565
Itu di sana Alvaro.
474
00:32:12,156 --> 00:32:15,226
- Tunggu sampai dia keluar dari mobil.
- Berapa lama kau akan mengasuhku?
475
00:32:15,221 --> 00:32:17,742
Sampai aku melihat pasangan lamaku lagi.
476
00:32:20,247 --> 00:32:21,788
Di perjalananku.
477
00:32:27,328 --> 00:32:29,701
- Tiarap!
- Perlihatkan tanganmu, Alvaro!
478
00:32:29,732 --> 00:32:31,787
Ingat, ini adalah tentang dirimu.
479
00:32:31,847 --> 00:32:34,426
- Bukan tentang dia.
- Ini baik-baik saja jika kita sampai di sana.
480
00:32:34,487 --> 00:32:37,107
- Dan kau tak bisa melaluinya jika begini.
- Aku tahu.
481
00:32:37,160 --> 00:32:39,014
Karena kita bisa datang kembali lain waktu.
482
00:32:43,454 --> 00:32:45,145
Aku ingin bertemu dengannya malam ini.
483
00:32:50,942 --> 00:32:54,571
Itu bukan karya seni.
Tapi pondok pornografi.
484
00:32:58,068 --> 00:32:59,617
Ini Rita.
485
00:33:01,652 --> 00:33:04,700
Jangan banyak bicara.
Aku perlu mandi.
486
00:33:04,760 --> 00:33:07,748
Jangan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal.
487
00:33:12,083 --> 00:33:14,907
Senang mendengar suaramu.
Aku mulai khawatir.
488
00:33:16,048 --> 00:33:19,062
- Kau masih di jalan?
- Tidak, aku baru saja masuk.
489
00:33:19,665 --> 00:33:21,836
Yah, kau bilang kau akan menelepon.
490
00:33:22,721 --> 00:33:23,840
Dimana kau?
491
00:33:23,874 --> 00:33:26,850
Aku memutuskan untuk mencari seseorang dari masa laluku.
492
00:33:28,124 --> 00:33:30,688
Itukah yang tiba-tiba datang?
493
00:33:33,963 --> 00:33:36,048
Dexter, apa yang terjadi?
494
00:33:36,287 --> 00:33:39,795
Nah, setelah pagi tadi.
Kupikir akan lebih baik jika aku menjaga jarak.
495
00:33:40,845 --> 00:33:43,453
- Apa yang terjadi pagi tadi?
- Anggap saja ...
496
00:33:43,514 --> 00:33:46,039
ibumu bukan penggemar dari pria dalam pemulihan.
497
00:33:46,999 --> 00:33:48,541
Oh, sial.
498
00:33:48,602 --> 00:33:50,710
Dengar, ini tak berarti apa-apa.
499
00:33:52,273 --> 00:33:53,797
Aku akan mengurusnya.
500
00:33:53,857 --> 00:33:55,535
Sekarang, kapan kau akan kembali?
501
00:33:56,375 --> 00:33:59,386
- Besok pagi.
- Berjanjilah kau akan mampir ke rumah.
502
00:34:01,161 --> 00:34:02,313
Tentu.
503
00:34:02,888 --> 00:34:05,313
Aku sangat menyesal tentang hal ini, Dexter.
504
00:34:06,230 --> 00:34:07,352
Jumpa lagi.
505
00:34:34,865 --> 00:34:36,967
Kenapa kau tidak di kamar mandi?
506
00:34:37,027 --> 00:34:39,759
Aku tahu.
Aku hanya mencek sejumlah email.
507
00:34:39,815 --> 00:34:42,392
Kita harus di restoran dalam waktu setengah jam.
508
00:34:45,784 --> 00:34:47,975
Yakin kau tidak ingin bergabung denganku?
509
00:34:48,235 --> 00:34:49,834
Kau bau.
510
00:34:50,416 --> 00:34:52,781
Kupikir kau menyukainya kotor.
511
00:35:18,388 --> 00:35:20,396
"Ice princess"?
512
00:35:21,637 --> 00:35:22,837
Sial.
513
00:35:38,223 --> 00:35:40,735
- Bangsat!
- Deb, apa yang ku lakukan?
514
00:35:40,795 --> 00:35:42,975
Kau berbohong padaku!
Kau penulis!
515
00:35:43,035 --> 00:35:44,484
Aku mencoba untuk jadi penulis, ya!
516
00:35:44,544 --> 00:35:47,360
Kulihat semua email-mu dikirim ke penerbit tersebut.
517
00:35:47,420 --> 00:35:49,668
- The ice princess!
- Kau membuka emailku.
518
00:35:49,728 --> 00:35:51,441
Semua yang kau inginkan adalah agar bersamaku...
519
00:35:51,491 --> 00:35:53,669
untuk menjual buku tentangku dan Ice-Truck Killer!
520
00:35:53,691 --> 00:35:56,845
- Itu gila. Surat itu ...
- Fuck you! Fuck you!
521
00:36:32,582 --> 00:36:34,249
Apa yang bisa kubantu?
522
00:36:37,465 --> 00:36:40,474
- Minum?
- Beer. Apa pun yang ada di keran.
523
00:36:42,817 --> 00:36:44,718
Apa pun untukmu, akan datang.
524
00:37:02,663 --> 00:37:04,529
Cara untuk melenyapkanku.
525
00:37:04,590 --> 00:37:05,981
Kau berada di kamar mandi.
526
00:37:06,041 --> 00:37:07,762
Jadi, kau di sana?
527
00:37:08,301 --> 00:37:10,035
Apa kau melihatnya?
528
00:37:11,154 --> 00:37:12,829
Dia menatapku.
529
00:37:13,236 --> 00:37:14,748
Kau akan mengatakan sesuatu?
530
00:37:15,247 --> 00:37:17,625
Aku belum tahu apa yang akan kulakukan.
531
00:37:19,146 --> 00:37:20,226
Aku harus pergi.
532
00:37:20,383 --> 00:37:23,757
Yah, telepon aku kalau kau menemukannya.
Oke?
533
00:37:29,176 --> 00:37:30,722
Tiga dolar.
534
00:37:37,301 --> 00:37:38,813
Kau tidak punya hak!
535
00:37:38,874 --> 00:37:41,997
Dia seorang pecandu, Rita.
Dia tidak baik untukmu.
536
00:37:44,568 --> 00:37:46,613
Dia sudah membuatmu merokok lagi.
537
00:37:49,552 --> 00:37:53,411
Kau berpaling dariku dan cucumu.
538
00:37:53,472 --> 00:37:55,403
Itu bukan salahku.
539
00:37:55,881 --> 00:37:58,958
Aku mencoba untuk memperingatkanmu tentang Paul, tapi kau kabur bersamanya.
540
00:38:00,604 --> 00:38:03,740
Aku tidak kabur dengan Paul.
541
00:38:04,171 --> 00:38:06,299
Aku kabur darimu.
542
00:38:07,859 --> 00:38:10,086
Apa kau tahu betapa sakitnya aku...
543
00:38:10,146 --> 00:38:13,044
melihatmu membuat kesalahan yang sama lagi?
544
00:38:16,232 --> 00:38:19,312
Aku sudah jujur berbagi kesalahanku.
545
00:38:19,390 --> 00:38:21,982
Dan coba tebak ...
kau benar tentang Paul.
546
00:38:22,546 --> 00:38:24,560
Dia pria yang mengerikan.
547
00:38:24,962 --> 00:38:28,209
Tapi untuk pertama kalinya, aku merasa aman dan dicintai.
548
00:38:28,269 --> 00:38:30,198
Dan itu karena Dexter.
549
00:38:31,268 --> 00:38:34,285
Aku tak bisa bicara denganmu bila kau seperti ini.
Aku mau tidur.
550
00:38:36,015 --> 00:38:38,219
Ini hidupku, Bu.
551
00:38:38,628 --> 00:38:41,710
Jika kau tak bisa bahagia untukku, maka mungkin kau seharusnya tidak berada di sini.
552
00:38:41,771 --> 00:38:44,519
Jika kau ingin meninggalkanku dan anak-anak lagi, tak apa.
553
00:38:44,544 --> 00:38:46,230
Itu pilihanmu.
554
00:38:46,290 --> 00:38:49,085
Tapi Dexter tidak akan pergi kemana-mana.
555
00:39:06,204 --> 00:39:08,857
Pesanan terakhir 30 menit yang lalu.
556
00:39:14,499 --> 00:39:16,328
Kau dengar aku?
557
00:39:16,828 --> 00:39:18,872
Aku ingin kau menyelesaikan itu.
558
00:39:20,350 --> 00:39:21,533
Maaf.
559
00:39:25,314 --> 00:39:27,932
Aku menghindari kembali ke kamar motelku.
560
00:39:28,775 --> 00:39:30,740
Aku berkunjung dari Miami.
561
00:39:31,829 --> 00:39:33,219
Kau pernah ke sana?
562
00:39:35,239 --> 00:39:37,432
Aku tak bisa bilang bahwa aku pernah.
563
00:39:45,179 --> 00:39:47,859
Berapa lama kau tinggal di Naples?
564
00:39:48,333 --> 00:39:49,694
Oh, beberapa tahun sekarang.
565
00:39:50,143 --> 00:39:52,047
Kau menyukainya?
566
00:39:55,289 --> 00:39:56,913
Baiklah.
567
00:39:57,254 --> 00:39:58,454
Jalan.
568
00:39:59,512 --> 00:40:01,247
Oke.
Ini akan menjadi canggung.
569
00:40:03,888 --> 00:40:06,336
Aku harus bilang padamu bagaimana perasaanku.
570
00:40:06,397 --> 00:40:09,337
Tidak, apa yang perlu kau lakukan adalah pergi...
571
00:40:09,397 --> 00:40:12,232
karena kau telah menatapku sepanjang malam.
572
00:40:14,911 --> 00:40:16,513
Kau benar-benar tidak harus melakukan itu.
573
00:40:16,740 --> 00:40:18,932
- Ku bilang keluar dari barku.
- Oke.
574
00:40:19,707 --> 00:40:22,894
Biarkan aku mengatakan apa yang harus ku katakan, dan aku akan pergi.
575
00:40:27,699 --> 00:40:29,283
Kau mencuri kehidupanku.
576
00:40:30,573 --> 00:40:33,948
Apa-apaan?
Kau benar-benar mulai membuatku kesal.
577
00:40:34,068 --> 00:40:37,575
Aku bukan orang yang aku seharusnya karena kau mengambil seseorang dariku.
578
00:40:39,219 --> 00:40:42,014
Aku akan memukuli kepalamu...
579
00:40:42,044 --> 00:40:44,833
jika kau tidak keluar dari pintu itu sekarang juga!
580
00:40:45,950 --> 00:40:47,638
Aku mencoba cara Lila.
581
00:40:57,612 --> 00:40:59,194
1973!
582
00:41:02,373 --> 00:41:03,810
Pelabuhan Miami!
583
00:41:04,360 --> 00:41:05,663
Sebuah kontainer pengiriman!
584
00:41:06,391 --> 00:41:07,614
Sebuah gergaji!
585
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Laura Moser!
586
00:41:12,311 --> 00:41:14,761
Kau ingat sekarang?
587
00:41:33,226 --> 00:41:36,178
Kau membuatku bingung dengan orang lain!
588
00:41:38,433 --> 00:41:40,742
Aku tahu persis siapa kau!
589
00:41:41,086 --> 00:41:42,938
Kau membuatku menjadi apa aku sekarang!
590
00:41:43,011 --> 00:41:44,835
Oke!
Aku membunuhnya.
591
00:41:49,033 --> 00:41:51,641
- Aku harus!
- Benarkah? Apa kau harus?
592
00:41:51,778 --> 00:41:53,902
Haruskah kau melihatnya menjadi potongan-potongan kecil?
593
00:41:53,960 --> 00:41:55,680
Apa kau harus meninggalkan 2 bocah kecil...
594
00:41:55,736 --> 00:41:58,392
berendam dalam genangan darah ibu mereka?
595
00:41:58,416 --> 00:42:01,208
Estrada akan membunuhku jika aku tidak melakukannya.
596
00:42:01,611 --> 00:42:06,371
Kau menyembelih dia seperti binatang karena ia mencuri kokain berharganya.
597
00:42:07,377 --> 00:42:11,289
Tidak. Kami mengetahui dia adalah seorang informan polisi.
598
00:42:11,701 --> 00:42:13,273
Dia bersetubuh dengannya.
599
00:42:15,615 --> 00:42:18,143
- Polisi yang mana?
- Aku tidak tahu namanya.
600
00:42:18,199 --> 00:42:20,754
Aku mengikuti mereka ke sebuah taman.
601
00:42:21,373 --> 00:42:24,949
Ibuku dan Harry?
Itukah yang membuatnya dibunuh?
602
00:42:27,116 --> 00:42:29,124
Aku belum selesai denganmu.
603
00:42:30,066 --> 00:42:33,364
Bukankah ini yang pahlawan lakukan.
Membalas kehilangan orang yang dicintai?
604
00:42:41,774 --> 00:42:42,918
Apa?
605
00:42:43,962 --> 00:42:45,412
Kau baik-baik saja?
606
00:42:47,569 --> 00:42:49,344
Dexter, apa yang salah?
607
00:42:50,449 --> 00:42:51,918
Kupikir aku bisa menahan diri.
608
00:42:52,874 --> 00:42:54,817
Jesus... apa kau memakai narkoba?
609
00:42:56,294 --> 00:42:58,126
Tidak, tapi aku akan.
610
00:42:59,061 --> 00:43:00,734
Katakan di mana kau berada...
611
00:43:00,790 --> 00:43:03,701
dan aku akan mendapatkan taksi dan aku akan menjemputmu.
612
00:43:04,628 --> 00:43:06,141
Aku harus melakukan ini.
613
00:43:06,426 --> 00:43:09,986
Tidak, jangan!
Katakan saja di mana kau berada.
614
00:43:14,755 --> 00:43:17,727
- Kau akan terlambat.
- Tidakkah kau berdarah melakukan ini.
615
00:43:17,786 --> 00:43:20,741
- Kau lebih kuat dari itu.
- Tidak!
616
00:43:21,083 --> 00:43:22,900
Ya, kau kuat.
617
00:43:23,813 --> 00:43:25,597
Kau sudah datang sejauh ini.
618
00:43:26,677 --> 00:43:28,468
Jika kau berbalik sekarang,
619
00:43:28,626 --> 00:43:31,399
kau akan langsung kembali dengan caramu sendiri ...
620
00:43:31,743 --> 00:43:32,844
Hampa.
621
00:43:33,576 --> 00:43:34,608
Marah.
622
00:43:35,512 --> 00:43:36,842
Seorang diri.
623
00:43:37,691 --> 00:43:40,241
Aku akan membuatmu melalui ini.
Aku bersumpah.
624
00:43:40,942 --> 00:43:43,132
Kembali saja padaku.
Oke?
625
00:44:09,565 --> 00:44:10,929
Kau baik-baik saja?
626
00:44:10,989 --> 00:44:12,213
Tak apa-apa.
627
00:44:18,414 --> 00:44:19,702
Aku tidak ...
628
00:44:22,788 --> 00:44:24,238
Tak apa-apa.
629
00:44:24,730 --> 00:44:26,399
Aku tidak peduli apa yang kau lakukan.
630
00:44:27,435 --> 00:44:28,663
Tak apa-apa.
631
00:44:35,361 --> 00:44:36,585
Tak apa-apa.
632
00:44:38,229 --> 00:44:39,245
Baby.
633
00:44:40,813 --> 00:44:42,024
Tak apa-apa.
634
00:44:44,590 --> 00:44:46,757
Anda masih di sini?
635
00:44:47,050 --> 00:44:50,195
Memastikan pengintaian pantai kita sudah di tempat.
636
00:44:50,575 --> 00:44:53,081
- Kau lupa sesuatu?
- Aku mengerjakan catatan penyewaan ...
637
00:44:54,624 --> 00:44:56,327
pada dua pantai lainnya.
638
00:44:56,371 --> 00:44:59,136
- Kau tidak menyerah, kan?
- Anda?
639
00:45:01,214 --> 00:45:03,811
Aku terjaga penuh sih.
Dexter keluar kota.
640
00:45:03,889 --> 00:45:05,978
Aku tidak benar-benar tidur ketika aku sendirian.
641
00:45:06,011 --> 00:45:07,991
Bagaimana dengan pacar baru?
642
00:45:09,614 --> 00:45:10,997
Kami semacam putus.
643
00:45:14,024 --> 00:45:15,707
Aku putus dengannya.
644
00:45:18,476 --> 00:45:21,026
Kurasa kau tidak akan membutuhkan ini.
645
00:45:21,625 --> 00:45:22,881
Apa itu?
646
00:45:24,173 --> 00:45:25,606
Pemeriksaan latar belakang.
647
00:45:26,591 --> 00:45:29,439
Kau bilang kau mengintai.
Kupikir aku akan membantu.
648
00:45:29,499 --> 00:45:32,339
Anda menjalankan pemeriksaan latar belakang pada pacarku?
649
00:45:34,574 --> 00:45:37,131
- Apa isinya?
- Gabriel bersih.
650
00:45:37,964 --> 00:45:40,612
Yah, kecuali untuk tiket parkir.
651
00:45:42,180 --> 00:45:45,281
Hanya karena dia bukan penjahat tak berarti dia bukan bajingan.
652
00:45:47,163 --> 00:45:48,640
Aku membuka semua email-nya.
653
00:45:49,034 --> 00:45:51,394
Aku tahu, tapi itu layak.
Maksudku ...
654
00:45:53,097 --> 00:45:56,186
Dia menggunakanku untuk menjual buku tentang ice-truck killer.
655
00:45:59,300 --> 00:46:02,271
Apa kau tahu Gabriel penulis seperti apa?
656
00:46:09,921 --> 00:46:11,479
Buku anak-anak?
657
00:46:16,185 --> 00:46:18,908
"The Ice Princess" adalah buku anak-anak.
658
00:46:22,758 --> 00:46:24,935
Bagaimana aku bisa begitu bodoh?
659
00:46:27,488 --> 00:46:31,448
Sewaktu istriku bertemu denganku, dia yakin aku seorang mata-mata.
660
00:46:32,327 --> 00:46:35,308
Connie tidak mengetahuinya, tapi dia benar-benar tepat.
661
00:46:35,787 --> 00:46:37,477
Anda menjalankan pemeriksaan latar belakang pada dirinya?
662
00:46:39,083 --> 00:46:40,283
Tidak perlu.
663
00:46:40,501 --> 00:46:41,804
Pasti menyenangkan ...
664
00:46:42,871 --> 00:46:44,602
untuk sekedar tahu seperti itu.
665
00:46:47,529 --> 00:46:49,788
Dia meninggal ... dua tahun lalu.
666
00:46:50,639 --> 00:46:51,869
Kanker.
667
00:46:53,414 --> 00:46:54,868
Aku turut menyesal.
668
00:46:57,549 --> 00:46:59,499
Begitulah aku kehilangan ibuku.
669
00:47:05,678 --> 00:47:06,966
Aku harus pergi.
670
00:47:08,651 --> 00:47:10,627
Izinkan aku bertanya sesuatu.
671
00:47:11,165 --> 00:47:12,762
Tentang pacarmu.
672
00:47:13,178 --> 00:47:15,863
Apa dia pernah memberimu alasan untuk tidak percaya padanya?
673
00:47:20,064 --> 00:47:21,598
Tapi aku tak berpikir itu penting.
674
00:47:22,872 --> 00:47:25,077
Maksudku, aku menjadi gila padanya.
675
00:47:25,809 --> 00:47:27,418
Dia tidak akan pernah memaafkanku.
676
00:47:27,771 --> 00:47:29,764
Ada patah tulang yang terlibat?
677
00:47:29,873 --> 00:47:31,516
Memar wajah?
678
00:47:34,841 --> 00:47:36,354
Kau akan baik-baik saja.
679
00:48:14,906 --> 00:48:17,956
Apa kau ingin tahu bagaimana aku sampai masuk ke dalam program?
680
00:48:26,433 --> 00:48:28,304
Aku telah menggunakan selama bertahun-tahun.
681
00:48:29,313 --> 00:48:31,065
Pesta minuman, kecelakaan.
682
00:48:32,095 --> 00:48:34,392
Kupikir aku di bawah kontrol.
683
00:48:36,028 --> 00:48:38,133
Lalu aku bertemu Marco.
684
00:48:39,490 --> 00:48:40,740
Amat disayangkan.
685
00:48:43,950 --> 00:48:48,009
Mengira dia pacarku, tapi dia berubah menjadi penyalurku.
686
00:48:53,237 --> 00:48:56,429
Bajingan itu membuatku begitu kecanduan obat saat dia meninggalkanku.
687
00:48:57,593 --> 00:48:59,220
Tidak penting.
688
00:49:01,521 --> 00:49:03,209
Tak ada yang tersisa ...
689
00:49:06,790 --> 00:49:08,059
kecuali kemarahan.
690
00:49:13,301 --> 00:49:14,605
Suatu malam ...
691
00:49:15,537 --> 00:49:17,519
Aku begitu kacau, Tuhan.
692
00:49:21,988 --> 00:49:25,361
Aku pergi ke rumahnya, dan aku membakarnya hingga rata dengan tanah.
693
00:49:30,533 --> 00:49:33,653
Yang tidak ku tahu adalah bahwa Marco pingsan di dalam.
694
00:49:41,807 --> 00:49:44,157
Mereka menyalahkan kebakaran karena narkoba miliknya.
695
00:49:48,251 --> 00:49:49,685
Tapi itu aku.
696
00:49:53,747 --> 00:49:55,554
Dia meninggal karena aku.
697
00:50:01,671 --> 00:50:04,376
Malam itu, aku pergi ke pertemuan pertamaku.
698
00:50:08,260 --> 00:50:11,588
Melihat sisi diriku sendiri begitu mengerikan.
699
00:50:13,834 --> 00:50:16,963
Bahwa aku mungkin bisa melakukan itu pada orang lain.
700
00:50:22,349 --> 00:50:23,976
Apa dia layak mendapatkannya?
701
00:50:29,901 --> 00:50:31,101
Ya.
702
00:50:48,512 --> 00:50:50,563
Maka kau tidak melakukan sesuatu yang salah.
703
00:51:17,244 --> 00:51:18,524
Hey, kau.
704
00:51:18,538 --> 00:51:20,709
Aku tidak mengira kau datang lebih awal.
705
00:51:20,847 --> 00:51:22,549
Aku tidak kena macet lalu lintas.
706
00:51:23,165 --> 00:51:25,642
Kau datang tepat waktu untuk sarapan.
707
00:51:29,625 --> 00:51:30,930
Di mana ibumu?
708
00:51:31,097 --> 00:51:34,013
Oh, aku ragu dia akan bergabung dengan kita.
709
00:51:34,122 --> 00:51:36,566
Dia berada di kamarnya sepanjang pagi.
710
00:51:36,830 --> 00:51:39,219
Dugaanku dia sedang berkemas.
711
00:51:42,817 --> 00:51:44,425
Mungkin aku harus pergi.
712
00:51:47,735 --> 00:51:50,940
Tidak, kau tinggal di sini karena kau bagian dari keluarga ini.
713
00:51:53,416 --> 00:51:56,116
Apa kau yakin?
Aku telah menempatkanmu melalui begitu banyak hal akhir-akhir ini.
714
00:51:59,765 --> 00:52:02,746
Aku di sini untukmu, Dexter.
Tidak peduli apa yang terjadi.
715
00:52:06,857 --> 00:52:08,177
Apa ini?
716
00:52:11,643 --> 00:52:12,867
Tempelan.
717
00:52:13,789 --> 00:52:16,110
Aku punya beberapa program berhenti merokok yang ku lakukan sendiri.
718
00:52:16,870 --> 00:52:17,740
Duduk.
719
00:52:22,917 --> 00:52:24,866
Ada sesuatu yang penting?
720
00:52:28,861 --> 00:52:29,861
Tidak.
721
00:52:33,073 --> 00:52:34,273
Pagi.
722
00:52:35,929 --> 00:52:37,129
Pagi, Dexter.
723
00:52:37,676 --> 00:52:39,476
Hi... Gail.
724
00:52:43,306 --> 00:52:46,721
Jadi, Rita meyakinkanku bahwa kau berkomitmen untuk menjadi lebih baik.
725
00:52:50,193 --> 00:52:51,331
Ya.
726
00:52:51,871 --> 00:52:53,593
Maka aku ingin berada di sini untuk membantu.
727
00:52:55,177 --> 00:52:58,165
Sebenarnya, aku telah memutuskan untuk tinggal di Miami.
728
00:52:58,487 --> 00:53:02,667
Aku telah mengirim e-mail pada dewan sekolah surat pengunduran diriku pagi ini.
729
00:53:03,560 --> 00:53:05,199
Bagaimana dengan rumahmu?
730
00:53:05,373 --> 00:53:07,033
Aku akan memasukkannya pada penjualan.
731
00:53:07,570 --> 00:53:10,242
Sayang, aku berpikir tentang apa yang kau katakan semalam.
732
00:53:10,282 --> 00:53:13,456
Aku belum pernah di sini untukmu, dan aku ingin mengubah itu.
733
00:53:16,855 --> 00:53:20,516
Adikku sedang mencari apartemen baru.
Aku yakin kami dapat membantu menemukan satu, juga.
734
00:53:20,581 --> 00:53:23,013
Yah, jangan konyol.
Aku akan tinggal di sini.
735
00:53:23,073 --> 00:53:26,451
Dexter sayang ambilkan aku krim, tolong.
736
00:53:27,535 --> 00:53:28,775
Terima kasih.
737
00:53:32,224 --> 00:53:33,940
Harry mengajariku untuk berbohong.
738
00:53:34,000 --> 00:53:37,246
Dan menjaga rahasia tergelapku dari orang-orang di sekitarku.
739
00:53:37,908 --> 00:53:40,616
Itulah sebabnya aku harus memastikan tidak ada jejak darah...
740
00:53:40,669 --> 00:53:42,073
yang tertinggal di kapalku.
741
00:53:43,335 --> 00:53:46,085
Dia juga mengajariku untuk tak terburu-buru untuk penghakiman.
742
00:53:46,788 --> 00:53:49,738
Sesuatu tidak selalu apa yang mereka tampakkan ...
743
00:53:51,285 --> 00:53:52,935
termasuk Harry.
744
00:53:53,387 --> 00:53:54,937
Dan bagaimana denganku?
745
00:53:55,048 --> 00:53:57,632
Apa aku Si Sinting Bay Harbor Butcher...
746
00:53:58,380 --> 00:54:00,563
Atau Si Gagah Berani Dark Defender?
747
00:54:01,535 --> 00:54:03,228
Hanya waktu yang akan memberitahu.
748
00:54:03,742 --> 00:54:06,903
Lucunya aku telah bertemu seseorang yang tidak peduli apa aku ini.
749
00:54:08,544 --> 00:54:11,249
Kurasa setiap pahlawan membutuhkan seorang komplotan.
750
00:54:11,734 --> 00:54:14,084
Setiap penjahat, bermitra dalam kejahatan.
751
00:54:17,071 --> 00:54:20,348
Semua hubunganku telah dibangun tanpa diketahui.
752
00:54:21,710 --> 00:54:23,713
Tapi itu mungkin akan berubah.
753
00:54:28,155 --> 00:54:29,651
Bayangkan ...
754
00:54:30,767 --> 00:54:32,855
hidup dengan tidak ada rahasia lagi.
755
00:54:32,855 --> 00:54:45,850
Penerjemah : doni ahmad