1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ترجمه از نويد NavBas@yahoo.com 2 00:00:02,129 --> 00:00:03,868 . . . آنچه در دکستر گذشت 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,975 دو شكارچي گنج امروز كشف هولناكي كردند 4 00:00:07,235 --> 00:00:09,978 ... اونا چيزي رو كه به نظر مي‌رسه يك گورستان زير آبي باشه 5 00:00:10,238 --> 00:00:12,768 در يك شكاف ساحل ميامي پيدا كرده‌اند 6 00:00:14,576 --> 00:00:16,995 يعني اينكه ممكنه يه قاتل جمعي ديگه در كار باشه 7 00:00:17,135 --> 00:00:18,820 بنوعي بدتر از قاتل كاميون يخچال‌دار 8 00:00:19,150 --> 00:00:20,654 قصاب دهانه لنگرگاه"؟" 9 00:00:20,915 --> 00:00:23,033 اين چيزيه كه مطبوعات صداش مي‌كنن 10 00:00:23,293 --> 00:00:25,410 آخرين چيزي كه ميامي بهش احتياج داره يه قاتل زنجيره‌اي ديگه است 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,586 13تا و هنوز دارن مي‌شمرن 12 00:00:28,214 --> 00:00:31,166 اونا توي يه باتلاق فرو رفتن و مجبورن يه شخص با استعداد رو از بيرون بيارن 13 00:00:31,426 --> 00:00:32,872 فرانك لندي يه ستاره موسيقي راكه 14 00:00:33,012 --> 00:00:36,289 قاتل رودخانه سبز؟ تك تيرانداز دي سي؟ پرونده سختي بود ولي اون شكستش داد 15 00:00:36,429 --> 00:00:39,273 اين مرديه كه بين من و صف محكومين به اعدام قرار گرفته 16 00:00:39,413 --> 00:00:41,927 با كمك شماها ما كسي رو كه اين كار وحشتناك رو انجام داده پيدا خواهيم كرد 17 00:00:42,209 --> 00:00:44,737 پس بياين يه شروع جهشي در مورد پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشته باشيم 18 00:00:44,877 --> 00:00:48,094 با وجود دوكز كه دنبال منه زندگي من شده مثل داستان پر از دكتر جكيل و بدون هايد 19 00:00:48,490 --> 00:00:50,499 پائل به من اصرار مي‌كرد 20 00:00:50,728 --> 00:00:53,304 كه تو به سر اون ضربه زدي 21 00:00:53,653 --> 00:00:56,143 اونو كشوندي توي متل و با مواد مخدر خفه‌ش كردي 22 00:00:56,409 --> 00:00:58,401 من پائل رو زدم كه از تو و بچه‌ها محافظت كنم 23 00:00:58,661 --> 00:01:02,206 اگه هنوز چيزي بين من و تو باقي مونده به اين يك سئوال من جواب مي‌دي 24 00:01:02,346 --> 00:01:04,388 و حقيقت رو به من ميگي 25 00:01:06,815 --> 00:01:08,636 تو يك معتادي؟ 26 00:01:10,093 --> 00:01:11,961 بله ، من يه اعتياد دارم 27 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 The Crunchy Chips Team   28 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 The Crunchy Chips Team Presents 29 00:01:19,400 --> 00:01:20,400 Specially Synced for   30 00:01:20,400 --> 00:01:20,600 Specially Synced for FilmDom.ir 31 00:01:20,600 --> 00:01:20,800 Specially Synced for   32 00:01:20,800 --> 00:01:21,000 Specially Synced for FilmDom.ir 33 00:01:21,000 --> 00:01:21,200 Specially Synced for   34 00:01:21,200 --> 00:01:21,400 Specially Synced for FilmDom.ir 35 00:01:21,400 --> 00:01:21,600 Specially Synced for   36 00:01:21,600 --> 00:01:21,800 Specially Synced for FilmDom.ir 37 00:01:21,800 --> 00:01:22,000 Specially Synced for   38 00:01:22,000 --> 00:01:29,000 Specially Synced for FilmDom.ir 39 00:03:13,778 --> 00:03:15,356 اسم من كارولينه 40 00:03:15,815 --> 00:03:18,609 - من يك معتادم - سلام كارولين 41 00:03:20,280 --> 00:03:22,251 من از قرص‌هاي مسكن شروع كردم 42 00:03:22,447 --> 00:03:24,537 بعد از جراحي پشتم 43 00:03:25,349 --> 00:03:27,879 من براي درد ديگه به اونا احتياجي ندارم 44 00:03:28,754 --> 00:03:29,584 الان 45 00:03:30,577 --> 00:03:32,302 الان فقط به اونا احتياج دارم 46 00:03:32,442 --> 00:03:34,800 و منم به 3-4 حلقه نوار چسب احتياج دارم 47 00:03:34,940 --> 00:03:37,492 براي زير كيسه‌هاي حمل زباله‌هاي سنگين 48 00:03:37,824 --> 00:03:40,657 ...تا آخرين باري كه من چاقوهام رو تيز كردم 49 00:03:40,923 --> 00:03:42,582 بعدش ، من گواهينامه‌ام رو از دست دادم 50 00:03:42,943 --> 00:03:45,689 حالا اشك ريختن شروع شد؟ اينجا تمركز پيدا كردن خيلي سخته 51 00:03:45,829 --> 00:03:48,041 من قراره چه جوري كاري رو انجام بدم؟ 52 00:03:48,828 --> 00:03:51,205 شوهرم ميگه كه مي‌خواد منو ترك كنه 53 00:03:51,897 --> 00:03:53,754 اگر كه من نتونم هوشيار بمونم 54 00:03:56,898 --> 00:03:58,806 ولي من مجبورم اينكار رو براي خودم انجام بدم 55 00:03:58,946 --> 00:04:01,309 "كنترلي رو خودم ندارم، همه چيز رو از دست دادم" 56 00:04:01,569 --> 00:04:04,145 "سعي مي‌كنم كه متوقفش كنم" ...همون داستانهاي تكراري هميشگي، بارها و بارها براي 57 00:04:05,442 --> 00:04:07,848 ده دقيقه‌اي كه به نظر 10 ساعت مي‌رسه 58 00:04:08,837 --> 00:04:11,361 داروهايي مثل لرتبس ، دراوست 59 00:04:12,316 --> 00:04:13,464 پركست 60 00:04:13,915 --> 00:04:16,154 هر چيزي كه مي‌تونستم بدستش بيارم 61 00:04:17,543 --> 00:04:18,921 حتي الان 62 00:04:20,154 --> 00:04:22,029 من براي يه ويدوكين آدم ميكشم 63 00:04:22,548 --> 00:04:25,256 - سبك وزن؟ - اولين بار كه مخدر ناشناس رو امتحان كردم 64 00:04:26,060 --> 00:04:27,627 ولي من به اينجا تعلق ندارم 65 00:04:28,631 --> 00:04:30,777 شماها معتادهاي واقعي هستين 66 00:04:31,901 --> 00:04:34,425 خب ، جلسه چطور بود؟ همه چيز رو به من بگو 67 00:04:34,758 --> 00:04:38,813 اون ... جالب بود ،‌شنيدن داستانهاي تكراري براي بارها و بارها 68 00:04:39,055 --> 00:04:41,288 - مي‌فهمي كه تنها نيستي - دقيقاً 69 00:04:41,492 --> 00:04:45,013 - شيرني شانسي(نوعي شيريني چيني ) گرفتي؟ - فقط از اوناييش كه شانس خوب ميارن 70 00:04:46,491 --> 00:04:47,937 تو هم صحبت كردي يا فقط گوش كردي؟ 71 00:04:48,199 --> 00:04:50,805 من فقط مي‌خواستم دفعه اول همه اونا رو قبول كنم 72 00:04:50,945 --> 00:04:52,601 فكر كنم يادشون رفته 73 00:04:52,825 --> 00:04:54,821 اينجا هستن، رولت‌هاي بهاري (نوعي شيريني چيني) 74 00:04:55,195 --> 00:04:57,326 ضامن چطور؟ كسي رو پيدا كردي؟ 75 00:04:57,466 --> 00:05:01,326 من نمي‌خوام براي هيچكاري عجله كنم اين يه ارتباط مهمه 76 00:05:01,708 --> 00:05:02,919 دقيقاً 77 00:05:04,272 --> 00:05:06,599 اوكي، بيا نشان تازه واردي تو رو ببينم 78 00:05:06,855 --> 00:05:08,894 ...نشان تازه واردي من؟ آره 79 00:05:12,802 --> 00:05:16,551 - تو تا آخرش موندي، درسته؟ - ...البته كه موندم، درست 80 00:05:16,811 --> 00:05:17,806 تا آخرش... 81 00:05:20,675 --> 00:05:22,512 تو دروغگوي بدي هستي 82 00:05:25,521 --> 00:05:28,396 ...من بيشتر از اوني راجع به 12 مرحله برنامه مي‌دونم كه 83 00:05:28,656 --> 00:05:30,795 به سادگي گول بخورم دكستر 84 00:05:31,569 --> 00:05:34,036 من تا آخر آخرش نموندم ،‌اگه منظورت اينه 85 00:05:34,176 --> 00:05:36,552 من كار مهمي داشتم كه بايد انجامش مي‌دادم 86 00:05:36,801 --> 00:05:39,183 مهم ؟ ... ولي ... منم مهم هستم؟ 87 00:05:39,368 --> 00:05:40,722 بچه‌ها چطور؟ 88 00:05:43,125 --> 00:05:44,621 بله ،‌البته 89 00:05:44,882 --> 00:05:47,348 بايد تعيين كني كه چقدر مهم؟ 90 00:05:47,516 --> 00:05:50,408 چون اگه روي اين برنامه كار نكني، منظور كار واقعيه 91 00:05:50,548 --> 00:05:53,338 ... من من ديگه نمي‌تونم اينو ادامه بدم 92 00:05:55,896 --> 00:05:57,478 خيلي خب ، بچه‌ها، شام 93 00:05:58,119 --> 00:05:59,890 اون چقدر مهم هستن؟ 94 00:06:00,313 --> 00:06:02,950 من مطمئن هستم كه هر كسي كه قلب داشته باشه مي‌تونه به اين سئوال جواب بده 95 00:06:11,286 --> 00:06:13,166 فردا، من فردا مي‌رم 96 00:06:14,771 --> 00:06:16,047 تا آخرش مي‌مونم 97 00:06:27,073 --> 00:06:28,488 آسانسور رو نگه دار 98 00:06:35,812 --> 00:06:36,812 متشكرم 99 00:06:39,048 --> 00:06:41,863 ديشب خوب در رفتي اينو بحساب اون چراغ زرد بگذار 100 00:06:44,978 --> 00:06:46,355 تو پشت سر من بودي؟ 101 00:06:48,261 --> 00:06:49,578 امشب مي‌بينمت 102 00:06:50,047 --> 00:06:51,988 بازرس پيش شما خواهد اومد 103 00:06:52,522 --> 00:06:53,977 ...چقدر ديگه بايد صبر كنيم 104 00:06:54,117 --> 00:06:55,861 با همتون تماس خواهيم گرفت 105 00:06:56,029 --> 00:06:59,805 اسمهاشونو بگير، و از اين طويله بيرونشون كنن تا ببينيم اين جريان چيه 106 00:06:59,945 --> 00:07:01,154 سو مك ميلان 107 00:07:01,553 --> 00:07:03,116 اون چهار سال پيش ناپديد شد 108 00:07:04,604 --> 00:07:05,768 اونا كي هستن؟ 109 00:07:06,671 --> 00:07:09,425 خانواده كسايي كه در 10 سال اخير گم شدن 110 00:07:09,612 --> 00:07:11,983 شامل تعداي زن تنهاي غمگين احتمالاً مجرد 111 00:07:12,123 --> 00:07:13,757 تواضع ستوان پاسكال رو ببين 112 00:07:13,897 --> 00:07:16,616 تقصير اون نيست اون گزارشگر يه عوضي بود 113 00:07:17,789 --> 00:07:21,213 گروهبان، بقيه‌شونو پايين نگه دار اينجا ديگه جا نداريم 114 00:07:21,939 --> 00:07:23,431 پاسكال رو نديدي؟ 115 00:07:23,648 --> 00:07:26,570 پاسكال فقط افتاده تو يه چرخه از عكس‌العمل‌ها 116 00:07:26,814 --> 00:07:29,085 اون با واقعيت‌هاي خودش كنار نمياد 117 00:07:29,301 --> 00:07:31,408 مي‌دوني اين حرفايي كه زدي معني خاصي نمي‌داد درسته؟ 118 00:07:31,670 --> 00:07:33,985 دور خودت رو نگاه كن اون انرژي منفي ساتع مي‌كنه 119 00:07:34,139 --> 00:07:35,231 دوباره داره نشون مي‌ده 120 00:07:36,617 --> 00:07:38,227 - ببخشيد ستوان؟ - توضيحي ندارم 121 00:07:38,367 --> 00:07:39,946 ما گزارش‌هايي داريم كه چند دوجين جسد پيدا شده 122 00:07:40,086 --> 00:07:42,338 - تو سايت قبرستان زير دريايي - چند دوجين نه 123 00:07:42,480 --> 00:07:44,547 ژاكت رئيس باعث مي‌شه كه تو تلويزيون بزرگتر به نظر برسه 124 00:07:44,778 --> 00:07:47,285 كلمه عملياتيش "رئيس" هست يكم احترام رو رعايت كنيد 125 00:07:48,255 --> 00:07:49,620 فكر كردم دارم احترام مي‌گذارم 126 00:07:50,082 --> 00:07:52,097 - يه دوجين؟ دو دوجين؟ - 18تا يا يه همچين چيزايي 127 00:07:52,359 --> 00:07:54,692 - ببخشيد - آيا خانواده‌هاشون مطلع شده‌اند؟ 128 00:07:54,858 --> 00:07:56,594 ما داريم سعي مي‌كنيم اونا رو شناسايي كنيم 129 00:07:56,734 --> 00:07:59,053 بينندگان ما كه اطلاعي از موضوع داشته باشن مي‌تونن با شما تماس بگيرين؟ 130 00:07:59,307 --> 00:08:00,492 بله، حتماً 131 00:08:02,560 --> 00:08:06,257 پس پليس بدنبال هر نشانه‌اي مي‌گرده كه به شناسايي اونا كمك كنه 132 00:08:06,397 --> 00:08:09,557 18قرباني ناشناس قصاب دهانه لنگرگاه 133 00:08:09,817 --> 00:08:11,251 ...اگر هرگونه اطلاعي در اين زمينه دارين 134 00:08:11,391 --> 00:08:13,512 پاسكال كاملاً بيرون از بازي قرار داره 135 00:08:13,838 --> 00:08:17,018 موضوع اينه كه نامزدش آب زير كاه از آب در اومده 136 00:08:17,306 --> 00:08:18,665 اون بايد كارش رو تموم كنه 137 00:08:18,889 --> 00:08:21,010 مزخرف بسه ديگه اونو بده به من 138 00:08:23,956 --> 00:08:26,240 بيشتر اين اشخاص جوابشون رو اينجا پيدا نمي‌كنن 139 00:08:26,860 --> 00:08:30,228 احتمال زيادي وجود داره كه كساني كه اونا دوستشون داشتن ، اونايي نباشن كه من انتخابشون كرده بودم 140 00:08:31,473 --> 00:08:33,637 ممكنه به من توجه كنيد، لطفاً؟ 141 00:08:34,713 --> 00:08:36,918 اول از همه مي‌خوام بهتون بگم كه ...چه كار بزرگي رو 142 00:08:37,178 --> 00:08:39,462 در اين پرونده مخوف شماها دارين انجام مي‌دين 143 00:08:39,722 --> 00:08:43,800 و با كمك بهترين تعقيب كنندگان اف بي آي ما بايد به زودي به جواب برسيم 144 00:08:44,155 --> 00:08:46,242 ...در اين مدت، كارهاي روزانه اين حوزه 145 00:08:46,382 --> 00:08:50,113 براي خدمات عمومي بايد ادامه پيدا كنه بنابراين بايد نيروهامون رو تقسيم كنيم 146 00:08:50,253 --> 00:08:53,810 مامور لندي درخواست كرده كه افسرهاي زير به تيم مشترك اون بپيوندن 147 00:08:54,276 --> 00:08:55,394 افسر كوك 148 00:08:55,654 --> 00:08:57,387 لندي منو بعنوان ال اف اي منسوب كرده 149 00:08:58,150 --> 00:09:00,718 - ال اف اي؟ - سرپرست مامورين تحقيقات قانوني 150 00:09:01,694 --> 00:09:04,076 متاسفم تو توي حاشيه موندي متخصص خون شناسي نيست 151 00:09:04,222 --> 00:09:05,505 جالب بود كه من باشم 152 00:09:05,824 --> 00:09:07,907 در حقيقت اين منو از پوشش راداري لندي دور مي‌كنه 153 00:09:08,425 --> 00:09:09,499 سركار لي 154 00:09:10,851 --> 00:09:12,357 بازرس راموس 155 00:09:14,978 --> 00:09:16,287 افسر پانكو 156 00:09:17,496 --> 00:09:19,502 - بازرس باتيستا - بله 157 00:09:19,929 --> 00:09:21,420 مي‌دونستم اين اتفاق مي‌افته 158 00:09:21,680 --> 00:09:23,089 و افسر دبرا مورگان 159 00:09:25,935 --> 00:09:29,016 كساني كه اسمشون برده شد مستقيماً به مامور ويژه لاندي گزارش مي‌كنن 160 00:09:29,405 --> 00:09:32,070 ولي فراموش نكنيم كه اين برعهده همه شما هم هست بچه‌ها 161 00:09:32,210 --> 00:09:34,268 بياين چشم‌ها و گوش‌هامون رو باز نگه داريم 162 00:09:34,822 --> 00:09:38,199 قاتل كاميون يخچالدار در مقايسه با اين يارو يه آماتور محسوب مي‌شه 163 00:09:40,682 --> 00:09:43,494 همچنين متشكر خواهم شد اگر ستوان شما 164 00:09:43,648 --> 00:09:45,238 قبل از صحبت با رسانه‌ها مشورت كنه 165 00:09:45,496 --> 00:09:47,655 اگه بتونم پيداش كنم يه دفعه ديگه جرش مي‌دم 166 00:09:50,937 --> 00:09:53,626 آثار انگشت، رشته‌ها، تعقيب شواهد 167 00:09:53,766 --> 00:09:55,788 نه اونا چيزي پيدا نمي‌كنن 168 00:09:56,221 --> 00:09:59,817 من همه اقدامات رنج‌آور پيش‌گيرانه هري رو اجرا كردم 169 00:10:00,344 --> 00:10:02,327 اون مي‌دونست كه هيچي براي هميشه مدفون نمي‌مونه 170 00:10:02,467 --> 00:10:04,463 كدهاي او منو حفاظت مي‌كنه 171 00:10:05,163 --> 00:10:07,186 هنوز هم آرزو مي‌كنم كه كاش خواهر خودم بشكار من نمي‌اومد 172 00:10:07,326 --> 00:10:10,070 كه اين چهره زشتي به ارتباط خانوادگي ما مي‌بخشه 173 00:10:11,063 --> 00:10:14,249 خب ... من يه مامور فدرالم، لباس‌هام اينو ثابت مي‌كنه 174 00:10:15,118 --> 00:10:17,136 بقيه كسايي كه لباس رسمي پوشيدن هم مامور فدرال هستن 175 00:10:17,276 --> 00:10:19,274 ...ولي چه لباس رسمي يا 176 00:10:19,414 --> 00:10:21,450 يه پيراهن زشت هاوايي 177 00:10:22,521 --> 00:10:23,894 قصد اهانت نداشتم 178 00:10:24,437 --> 00:10:25,754 ما يك تيم هستيم 179 00:10:25,894 --> 00:10:28,467 و اولين كارمون اينه كه هويت اون اجساد رو شناسايي كنيم 180 00:10:28,607 --> 00:10:32,496 وقتي كه فهميديم اونا كي هستن جزئيات زندگي اونا رو تشريح مي‌كنيم 181 00:10:32,762 --> 00:10:35,494 از نيمرو مزرعه‌اي شون(نوعي صبحانه مكزيكي) تا كرم كارامل سوخته‌شون(نوعي دسر)ـ 182 00:10:36,195 --> 00:10:39,851 و به ارجاعات خوراكي هم عادت كنيد چونكه 183 00:10:40,864 --> 00:10:42,535 من خوراكي دوست دارم 184 00:10:43,147 --> 00:10:46,255 آقاي ماسوكا و تيمشون اطلاعات مربوط به دي ان اي، اثر انگشت و سوابق دندانپزشكي رو جمع‌آوري ميكنن 185 00:10:46,515 --> 00:10:49,634 بقيه ما هم مي‌ريم سراغ پرونده‌هاي سرد(پرونده‌هاي قديمي به انجام نرسيده)و پرونده‌هاي افراد گمشده 186 00:10:49,894 --> 00:10:52,511 همچنين مي‌خوام كه با همه جمعيت اون بيرون مصاحبه بشه 187 00:10:52,771 --> 00:10:54,972 حتي اگه بيشترشون وقت تلف كردن باشن 188 00:10:55,232 --> 00:10:56,641 اون تفكر منفي داره 189 00:10:57,190 --> 00:10:59,718 شما چهارتا ، اونا رو بيرون ببريد تا اونجايي كه مي‌تونيد سريعتر 190 00:10:59,987 --> 00:11:03,550 ولي از اول تا آخرش اگه حتي بتونيم يك نكته هم پيدا كنيم ، ارزشش رو خواهد داشت 191 00:11:03,906 --> 00:11:06,221 بقيه روي پرونده‌ها كار كنن 192 00:11:06,361 --> 00:11:09,958 يادتون باشه هويت‌ها به يك الگو مي‌رسن 193 00:11:10,362 --> 00:11:12,198 كه ما رو به سمت شخص مورد نظرمون هدايت مي‌كنه 194 00:11:15,880 --> 00:11:19,053 در حاليكه شكار در جريانه شكار شونده رفته خريد كنه 195 00:11:20,975 --> 00:11:24,230 نه براي خريد يه ماشين جديد بلكه براي پروژه بعدي‌ام 196 00:11:24,370 --> 00:11:26,571 روي اون كاري نكردم... هنوز 197 00:11:26,711 --> 00:11:29,662 من هنوز در كمين هستم هري روي اين موضوع اصرار داشت 198 00:11:30,671 --> 00:11:32,885 فقط دور از دسترس تحقيقات رو انجام بده 199 00:11:33,831 --> 00:11:36,300 يه نفر با صحبت‌هاي خودش به منزل دو زن راه پيدا كرده 200 00:11:36,440 --> 00:11:38,802 و تا وقتي كه اونها نمرده بودن اونجا رو ترك نكرده 201 00:11:39,044 --> 00:11:41,347 آنا كوهن و يك ماه قبل از اون 202 00:11:41,630 --> 00:11:42,669 لين هال 203 00:11:44,681 --> 00:11:47,973 يك فروشنده اتومبيل مشخص كارت اعتباري هر دو زن رو چك كرده 204 00:11:48,113 --> 00:11:52,363 هردوي آنها از جاي ديگري ماشين خريده بودند بنابراين كسي اين موضوع رو باز بيني نكرده 205 00:11:53,076 --> 00:11:55,825 ولي كي درخواست بررسي كارتهاي اعتباري رو داده بود؟ 206 00:11:57,508 --> 00:11:58,866 راجر هيكز 207 00:12:02,652 --> 00:12:04,746 من فقط به يك اثبات آثار دي ان اي نياز دارم 208 00:12:04,909 --> 00:12:07,109 يك فنجان قهوه مي‌تونه ترتيب اينكار رو بده 209 00:12:17,626 --> 00:12:19,208 چندتا بچه داري؟ 210 00:12:21,898 --> 00:12:22,892 به اندازه كافي 211 00:12:23,860 --> 00:12:25,062 تو رو درك مي‌كنم 212 00:12:25,656 --> 00:12:28,414 وقتي دوتاي من بزرگ شدن معنيش اين بود كه بايد با ماشين كروكي خداحافظي كنم 213 00:12:28,620 --> 00:12:29,583 البته 214 00:12:30,287 --> 00:12:32,002 ارزشش رو داشتن 215 00:12:33,422 --> 00:12:34,991 اين بايد موقعي كه مادرشون نبوده گرفته شده باشه 216 00:12:35,131 --> 00:12:37,059 اين كارشونه، خدا رو شكر 217 00:12:37,803 --> 00:12:40,741 بله، بهت مي‌گم كه من ...دلم براي ماشين كروكي‌م تنگ شده ولي 218 00:12:40,919 --> 00:12:44,399 حقيقتش ميني ون براي گردش كردن خيلي بهتره 219 00:12:44,827 --> 00:12:47,095 - پس شما هم يكي دارين؟ - مثل همين كه داري بهش نگاه مي‌كني 220 00:12:47,235 --> 00:12:51,088 مي‌دونم دردناكه درسته؟ ...ولي بچه‌هام عاشق 221 00:12:51,348 --> 00:12:54,258 دي وي دي‌هاي دوقلو هستن اونا ديوونه كارتون اسپانج باب هستن، مي‌دوني؟ 222 00:12:54,518 --> 00:12:58,302 - در حقيقت مي‌فهمم - زن من عاشق سيستم مسيريابيش هست 223 00:12:58,564 --> 00:13:00,890 قابليت‌هاي امنيتي‌ش... و وقتي اونا خوشحال هستن 224 00:13:01,711 --> 00:13:03,470 - تو هم خوشحالي - درسته 225 00:13:03,610 --> 00:13:06,020 نه تنها بچه‌ها و همسري وجود نداره بلكه 226 00:13:06,280 --> 00:13:08,747 اون يه مدل بي ام وي داره نه يك ميني ون 227 00:13:08,927 --> 00:13:10,525 ولي هنوز اون سزاوارش نيست 228 00:13:11,368 --> 00:13:13,486 تاثير گذاره - اين يه مدل پر زرق و برق نيست ولي 229 00:13:14,378 --> 00:13:16,886 زرق و برقش چي بهم مي‌ده؟ بايد بگذارشم كنار خيابون، فقط همين 230 00:13:17,180 --> 00:13:19,128 من قطعاً دنبال زرق و برقش نيستم 231 00:13:19,292 --> 00:13:21,421 به هر حال بايد بشيني پشت صندلي كاپيتان 232 00:13:21,721 --> 00:13:24,259 مثل يه 747 مي‌مونه مرد مانوئل نگهش دار 233 00:13:26,525 --> 00:13:27,652 متشكرم آقا 234 00:13:28,091 --> 00:13:30,677 پس ... بايد ببريمش بيروم 235 00:13:30,926 --> 00:13:33,514 - حين سواري امتحانش كن - نه من فقط داشتم تحقيق مي‌كردم 236 00:13:33,727 --> 00:13:36,201 اوكي تو يه چيز تبليعاتي نمي‌خواي نمي‌خواي؟ متوجه شدم 237 00:13:36,406 --> 00:13:39,108 بذار حداقل مشخصاتش رو برات بيرون بكشم 238 00:13:39,493 --> 00:13:42,852 چون حقيقتاً سخت بتونيم اينارو زياد اينجا نگه داريم 239 00:13:43,383 --> 00:13:45,833 شايد بخواي تا وقتي اينجا هستي يه تستش بكني 240 00:13:46,433 --> 00:13:49,525 فكر كنم همه اطلاعاتي رو كه براي تصميم گيري لازمه دارم 241 00:13:49,749 --> 00:13:53,009 پس ديدي كه سيستم بارگيري اين ماشين "بچين و برو" هست درسته؟ 242 00:13:54,964 --> 00:13:57,877 من همه اينجا گذاشته‌ام 243 00:13:58,948 --> 00:14:00,413 از يه تيم فوتبال 244 00:14:00,765 --> 00:14:04,486 تا لاشه ترسناك يه گوزن اون يه تصادف بود البته 245 00:14:05,169 --> 00:14:08,385 ولي مطمئناً بخاطر بزرگي فضاي بارش خوشحال بودم 246 00:14:08,714 --> 00:14:10,797 علاوه بر اين پنجره‌ها هم دودي هستن 247 00:14:12,471 --> 00:14:14,197 مي‌تونم ببينم كه چقدر اونا بدرد بخور هستن 248 00:14:14,983 --> 00:14:17,072 الان كليدها رو ميارم 249 00:14:32,329 --> 00:14:34,950 من رفتم دنبال يه قاتل و آخرش با يه ماشين نو برگشتم 250 00:14:35,119 --> 00:14:37,166 چه جوري اين اتفاق افتاد؟ - ماشين نو؟ 251 00:14:40,072 --> 00:14:41,821 داري ازدواج مي‌كني؟ 252 00:14:42,137 --> 00:14:43,830 نه تا اونجايي كه مي‌دونم 253 00:14:46,434 --> 00:14:48,554 پس چرا رفتي سراغ ماشين خانوادگي؟ 254 00:14:49,650 --> 00:14:50,833 ...من 255 00:14:51,838 --> 00:14:53,042 مطمئن نيستم 256 00:15:05,300 --> 00:15:06,435 مصنوعيه 257 00:15:06,937 --> 00:15:08,778 حتي موهاي راجر هم يه دروغه 258 00:15:08,927 --> 00:15:11,671 مي‌تونم يكي دوتا چيز از اين يارو ياد بگيرم 259 00:15:12,578 --> 00:15:14,383 بابات كيه؟ 260 00:15:15,550 --> 00:15:16,733 هري مورگان 261 00:15:17,245 --> 00:15:21,184 رفيق، سرپرست بازپرسهاي قانوني نيروي مشترك 262 00:15:21,556 --> 00:15:23,002 اونه 263 00:15:25,094 --> 00:15:27,977 - خب مي‌خواي تو جريان اين حرومزاده باشي يا نه؟ - كدوم حرومزاده؟ 264 00:15:28,342 --> 00:15:31,140 تنها حرومزاده شهر عزيز قصاب دهانه لنگرگاه 265 00:15:31,318 --> 00:15:33,297 من تو رو موقتاً منصوب كردم 266 00:15:33,981 --> 00:15:36,399 - مجبور نبودي اينكار رو بكني - چيز سكسي نيست البته 267 00:15:36,567 --> 00:15:38,456 فقط يه مقدار مغز استخوان جمع‌آوري شده براي تعيين هويت از روي دي ان اي 268 00:15:38,653 --> 00:15:42,390 ولي اون تو رو مياره زير چادر و تو بايد داخل چادر رو ببيني ، جالبه 269 00:15:45,840 --> 00:15:46,901 بگو 270 00:15:48,426 --> 00:15:51,227 - تو پدر من هستي - وقتي تو مي‌گي عجيب بنظر مي‌رسه 271 00:15:52,239 --> 00:15:55,147 از وقتي اون ناپديد شد زياد دنبالش نبودم 272 00:15:55,980 --> 00:15:58,906 مي‌دونم ، بايد يه حركتي مي‌كردم 273 00:15:59,514 --> 00:16:00,417 ولي 274 00:16:01,393 --> 00:16:03,086 اين يه عكس از اونه 275 00:16:04,315 --> 00:16:05,422 ...اون به نظر 276 00:16:07,348 --> 00:16:08,205 خوشگله 277 00:16:09,766 --> 00:16:11,508 نظر مادرم اين نيست 278 00:16:12,584 --> 00:16:15,946 و همينطور پليس اون مرتب مي‌افتاد زندان و بيرون ميومد 279 00:16:16,549 --> 00:16:17,582 ...ولي 280 00:16:18,036 --> 00:16:20,533 هر قوت مي‌ديدمش قلبم به تپش مي‌افتاد 281 00:16:22,464 --> 00:16:26,358 من مسواكش رو آوردم اونا گفتن شما مي‌تونيد ازش دي ان اي بگيريد 282 00:16:27,529 --> 00:16:30,092 شما مي‌تونيد با اين پيداش كنيد، درسته؟ 283 00:16:43,651 --> 00:16:47,019 ببين ، ممنون بخاطر اينكه منو براي گروه كاري انتخاب كردي ...و بقيه چيزا 284 00:16:47,263 --> 00:16:49,402 ولي متشكر مي‌شم اگه يكي ديگه رو پيدا كني 285 00:16:49,943 --> 00:16:53,062 - مي‌خواي كنار بكشي؟ - به محض اينكه شما يه جايگزين براي من پيدا كني ، قربان 286 00:16:54,124 --> 00:16:56,781 اين يه شانسه كه بتوني يه پرونده خيلي مهم رو حل كني 287 00:16:56,950 --> 00:16:59,485 خيلي از مردم اومدن تو اين شغل تا يه همچين كاري انجام بدن 288 00:17:02,276 --> 00:17:04,751 من پرونده‌هاي بخش خودمون رو دارم 289 00:17:04,974 --> 00:17:08,958 و بخش فاقد نيروي كافي براي همه اين مشكلات هست بنابراين اگه شما ناراحت نمي‌شين 290 00:17:10,389 --> 00:17:12,054 ببينم چيكار مي‌تونم بكنم 291 00:17:12,435 --> 00:17:15,551 در حال حاظر ، اگه مي‌توني مصاحبه‌ها رو ادامه بده 292 00:17:16,621 --> 00:17:18,098 بله حتماً 293 00:17:18,582 --> 00:17:19,586 متشكرم 294 00:17:27,168 --> 00:17:29,772 بيشترشون براي سال‌ها زير آب بودن ولي بعضي‌ها 295 00:17:29,972 --> 00:17:31,758 وحشت آوره ، حتي نمي‌توني بگي 296 00:17:31,944 --> 00:17:35,265 دماي كف اقيانوس و كيسه‌هاي پلاستيكي محفوظ اونا رو دست نخورده نگهداشته 297 00:17:35,478 --> 00:17:37,784 منظورم اينه كه يه مقدار پسمانده ژلاتيني روي اونا هست قطعاً ، ولي 298 00:17:37,989 --> 00:17:42,012 من ترجيح مي‌دم بازيچه‌هاي قديمي‌ام رو همونطوري كه بودن به ياد بيارم شسته رفته و تميز و بسته بندي شده در بسته‌هاي كوچك 299 00:17:42,289 --> 00:17:46,160 - من از لطفي كه كردي متشكرم وينس ، ولي - در حقيقت تو داري به من لطف مي‌كني 300 00:17:46,365 --> 00:17:49,660 من به كمكت احتياج دارم رفيق فشار غير قابل تحمله 301 00:17:49,901 --> 00:17:51,519 خوشحالم كه مي‌تونم در خدمت باشم 302 00:17:53,036 --> 00:17:55,846 سردخانه صحرايي ، بخاطر نبودن جا ولي اون پيشرفته‌ترينش هست 303 00:17:56,069 --> 00:17:57,501 اف بي آي لعنتي، هان؟ 304 00:18:05,196 --> 00:18:07,316 يه مقدار زياديش فقط استخونه 305 00:18:07,577 --> 00:18:09,664 بايد وقتي كيسه‌ها شكافته شدن خوراك ماهيها شده باشن 306 00:18:09,852 --> 00:18:11,698 مثل هامپتي دامپتي (آدم كوتوله و تپل و يك شخصيت كارتوني) 307 00:18:11,875 --> 00:18:12,786 دقيقاً 308 00:18:13,145 --> 00:18:15,880 قرار نبوده كه اونا رو دوباره كنار هم بگذارن 309 00:18:16,122 --> 00:18:18,797 قرار بود كه اونها در سكوت سايه‌ها باقي بمونند 310 00:18:19,022 --> 00:18:21,071 و اسرارشون رو حفظ كنن 311 00:18:22,083 --> 00:18:23,867 اكنون آنها در معرض نور خيره‌كننده‌اي قرار گرفته‌اند كه 312 00:18:24,204 --> 00:18:27,999 تاريكي درون من رو مثل آينه يك كارناوال مضحك منعكس مي‌كنه 313 00:18:29,497 --> 00:18:32,604 هري درست ميگفت هيچ چيزي مدفون نمي‌مونه 314 00:18:33,506 --> 00:18:36,042 شايد نه حتي من 315 00:18:42,715 --> 00:18:44,892 به طالع من نگاه مي‌كني گروهبان؟ 316 00:18:45,851 --> 00:18:47,023 به نگاه كردن ادامه بده 317 00:18:47,376 --> 00:18:49,947 نيازي نداري كه بدوني من امشب كجا مي‌رم 318 00:18:51,215 --> 00:18:52,815 ...و من نابغه 319 00:18:53,075 --> 00:18:55,843 نه تنها كارهام رو توي ماشين دوست دخترم جا گذاشتم 320 00:18:56,021 --> 00:18:59,023 بلكه تمام ماهي‌هاي مرده سفر ماهيگيريم رو هم همينطور درسته؟ 321 00:19:00,536 --> 00:19:03,698 بعدش توي خونه پدر و مادرش غش كردم 322 00:19:04,379 --> 00:19:07,726 بچه‌هاش رو ترسوندم و باعث اخراج خودم شدم چونكه ... حدس بزنيد چرا 323 00:19:07,930 --> 00:19:09,292 ما با هم كار مي‌كرديم 324 00:19:13,362 --> 00:19:14,474 اما الان 325 00:19:16,609 --> 00:19:18,149 بيست روزه كه هوشيارم 326 00:19:18,706 --> 00:19:19,907 و بازهم 327 00:19:21,127 --> 00:19:22,857 اميدوارم كه بتونم به 21 برسونمش 328 00:19:28,808 --> 00:19:29,999 متشكرم گوردون 329 00:19:30,557 --> 00:19:33,638 ...در اين همايش طول مدت هشياري توسط 330 00:19:33,911 --> 00:19:35,441 ژتون‌ها شناخته مي‌شه... 331 00:19:35,881 --> 00:19:36,933 بنابراين 332 00:19:38,026 --> 00:19:41,008 اگه كسي يه ژتون "تازه وارد" رو مي‌خواد 333 00:19:50,372 --> 00:19:53,104 سه دقيقه وقت دارين تا اون رو در ميون بگذاريد البته اگه مي‌خواينش 334 00:19:54,272 --> 00:19:55,389 جداً؟ 335 00:19:55,866 --> 00:19:57,419 ادامه بده تو در ميان دوستان هستي 336 00:20:05,744 --> 00:20:07,679 ...خب من 337 00:20:12,122 --> 00:20:13,436 اسم شما چيه؟ 338 00:20:18,352 --> 00:20:19,526 سلام باب 339 00:20:21,902 --> 00:20:23,460 ... و من يه 340 00:20:25,179 --> 00:20:26,040 يه معتاد هستم 341 00:20:26,939 --> 00:20:27,991 ...من 342 00:20:29,296 --> 00:20:30,310 هروئين استفاده مي‌كنم 343 00:20:31,080 --> 00:20:32,216 تزريق مي‌كنم 344 00:20:32,888 --> 00:20:36,051 اون بر كار من تاثير گذاشته رئيس من متوجه كاراي من شد. اون منو اخراج كرد 345 00:20:37,788 --> 00:20:40,873 ولي من بهش نشون دادم من همه پولم رو تا آخرين پني خرج مواد كردم 346 00:20:42,617 --> 00:20:44,453 و دكتر گفت كه 347 00:20:54,242 --> 00:20:55,744 من تقريباً مرده بودم 348 00:21:03,911 --> 00:21:05,526 قهوه مي‌چسبه 349 00:21:06,493 --> 00:21:07,714 به بدي دوناتاشه 350 00:21:08,627 --> 00:21:10,438 مال بغلي بهتره ،‌بيا 351 00:21:21,721 --> 00:21:23,289 قهوه خوبيه ، ازت متشكرم 352 00:21:26,200 --> 00:21:27,524 ...خب به من بگو 353 00:21:28,604 --> 00:21:29,703 دقيقاً 354 00:21:30,089 --> 00:21:31,976 تو چقدر تو كثافت رفتي؟ 355 00:21:34,718 --> 00:21:36,466 من تو هيچي نرفتم 356 00:21:38,203 --> 00:21:40,668 اونجا اجراي قشنگي بود 357 00:21:41,058 --> 00:21:44,016 از كجا دانلودش كردي؟ از سايت اعتياد دات كام؟ 358 00:21:46,293 --> 00:21:48,110 ببين ،‌من هيچ دليلي ندارم كه دروغ بگم 359 00:21:49,720 --> 00:21:51,063 حتماً داري 360 00:21:51,345 --> 00:21:52,425 همه ما داريم 361 00:21:53,777 --> 00:21:56,084 - تو فكر كردي من دروغ مي‌گم؟ - نمي‌دونم 362 00:21:59,530 --> 00:22:01,178 خب اون اسم مستعاره 363 00:22:01,938 --> 00:22:04,956 هر كسي توي اون اتاق ...چيزهاي 364 00:22:05,623 --> 00:22:07,736 خيلي بدتري از هر چيزي كه تو انجام دادي رو شنيده يا با اونا زندگي كرد 365 00:22:09,704 --> 00:22:10,653 من شك دارم 366 00:22:12,174 --> 00:22:13,986 پس تو يه سوپر معتادي 367 00:22:15,339 --> 00:22:18,762 منظورم اين نيست كه چيزهايي كه براي تو اتفاق افتاده مشكل نبوده 368 00:22:19,062 --> 00:22:23,457 ولي راهي وجود نداره كه من بفهمم كه تو چه چيزهايي رو تجربه كردي، درسته؟ 369 00:22:26,871 --> 00:22:28,655 شايد من احتمالاً بتونم 370 00:22:29,152 --> 00:22:30,908 اون نياز رو احساس كنم 371 00:22:33,969 --> 00:22:36,448 ...مثل هزار صداي پنهاني 372 00:22:36,992 --> 00:22:38,203 كه نجوا مي‌كنن 373 00:22:39,011 --> 00:22:41,114 "اين همونيه كه تو هستي" 374 00:22:44,140 --> 00:22:46,234 و تو با اون "خواسته" مبارزه مي‌كني 375 00:22:46,928 --> 00:22:50,510 اما اون "خواسته" رو به رشد مثل يك موج بر مي‌خيزه 376 00:22:51,468 --> 00:22:55,068 سوزان و آزار دهنده و تحريك كننده 377 00:22:55,653 --> 00:22:56,939 تا كه تغذيه بشه 378 00:22:58,070 --> 00:23:00,169 ولي صداي نجواها بلندتر مي‌شن 379 00:23:01,094 --> 00:23:03,000 تا موقعي كه فرياد بزنن :‌الان 380 00:23:05,718 --> 00:23:07,662 و اين تنها صدايي كه 381 00:23:07,925 --> 00:23:08,990 تو مي‌شنوي 382 00:23:11,878 --> 00:23:14,083 تنها صداييه كه مي‌خواي بشنوي 383 00:23:17,257 --> 00:23:19,285 و تو به اون تعلق داري 384 00:23:20,590 --> 00:23:21,895 ... به اين 385 00:23:22,750 --> 00:23:24,937 سايه خويش 386 00:23:27,604 --> 00:23:28,609 .. به اين 387 00:23:32,201 --> 00:23:33,713 مسافر تاريكي 388 00:23:39,657 --> 00:23:41,488 مسافر تاريكي 389 00:23:52,406 --> 00:23:53,824 ... متاسفم ولي 390 00:23:54,594 --> 00:23:55,852 من بايد برم 391 00:23:57,073 --> 00:23:58,671 بخاطر قهوه متشكرم 392 00:24:04,972 --> 00:24:06,549 او مي‌دونه 393 00:24:09,153 --> 00:24:11,078 او شياطين رو تشخيص مي‌ده 394 00:24:11,435 --> 00:24:13,106 مسافران تاريكي 395 00:24:13,914 --> 00:24:17,242 شايد بقيه هم بتونن اين برنامه خيلي ريسك داره 396 00:24:17,407 --> 00:24:18,712 مخصوصاً الان 397 00:24:19,120 --> 00:24:21,289 ريتا مجبور خواهد بود كه درك كنه 398 00:24:42,740 --> 00:24:44,073 تو زمان قصه رو از دست دادي 399 00:24:45,294 --> 00:24:46,923 من تو جلسه بودم 400 00:24:50,008 --> 00:24:51,332 متشكرم ازت 401 00:24:53,679 --> 00:24:55,895 اون باعث شد كه من يه چيز مهم رو درك كنم 402 00:24:56,186 --> 00:24:57,782 جداً؟ اون چيه؟ 403 00:24:58,336 --> 00:25:00,721 اون جلسات جاي خوبي براي من نيست 404 00:25:04,584 --> 00:25:07,260 مي‌دونم كه اين چه جوري به نظر مي‌رسه ولي من خودم مي‌تونم اينكار رو انجام بدم 405 00:25:07,716 --> 00:25:10,123 - دكستر، تو به يه برنامه احتياج داري - من مطالعاتي انجام دادم 406 00:25:10,310 --> 00:25:13,216 انسانها 10 برابر بهتر مي‌تونن خودشون خودشونو عوض كنن 407 00:25:13,395 --> 00:25:17,091 - تا با كمك دكترها و برنامه‌ها - پس از مطالعات داري نقل قول مي‌كني؟ 408 00:25:17,703 --> 00:25:18,971 من با اين چيزا زندگي كردم 409 00:25:19,421 --> 00:25:22,140 من تلاش و شكست پائل رو ديدم با اون هشياري‌هاي مضطربانه ترسناك 410 00:25:22,431 --> 00:25:24,981 من پائل نيستم من يكي از اون آدمها نيستم 411 00:25:25,417 --> 00:25:28,523 رفتن يه اون جلسات ضررش بيشتر از منفعتش هست من بهت قول مي دم 412 00:25:28,720 --> 00:25:30,151 من تنهايي راحتترم 413 00:25:38,097 --> 00:25:39,994 دعا مي‌كنم كه نظرت رو عوض كني 414 00:25:45,857 --> 00:25:47,303 چه اتفاقي افتاد؟ 415 00:26:08,429 --> 00:26:10,495 من فكر كردم كه تو توي خونه ريتا مي‌موني 416 00:26:12,889 --> 00:26:14,796 امشب رو مرخصي گرفتم 417 00:26:18,133 --> 00:26:20,405 فكر كردم تو بايد رو ترد ميل باشي 418 00:26:21,823 --> 00:26:23,109 امشب رو مرخصي گرفتم 419 00:26:23,617 --> 00:26:28,218 بدون هيچ كاهش پولي، تضمين شده ...يا اينكه ما دو پرداخت اول شما رو بر مي‌گردونيم 420 00:26:29,025 --> 00:26:32,567 يك شب مرخصي براي يادآوري اينكه چه چيزي مهمه ، خوبه 421 00:26:44,458 --> 00:26:46,967 دو زن مرده‌اند و قاتل ، ميني ون مي‌فروشه 422 00:26:47,127 --> 00:26:50,648 و من شانس اينو دارم كه اونو ثابت كنم حتي اگه مخفي شده باشم 423 00:26:51,155 --> 00:26:54,432 داشتن يه قرباني آماده و مهيا باعث كاهش زجر انتظار مي‌شه 424 00:26:54,671 --> 00:26:55,713 اميدوارم 425 00:26:55,853 --> 00:26:57,403 يك لحظه صبر كن ، باشه؟ 426 00:26:57,656 --> 00:26:59,412 چه خبر شده دكس؟ 427 00:26:59,679 --> 00:27:02,310 هر مشكلي داري ، مركز خدمات مي‌تونه مراقبت باشه 428 00:27:02,517 --> 00:27:06,001 - البته اونا اون بغل هستن - در حقيقت ، ميني ون سالمه 429 00:27:06,141 --> 00:27:07,813 البته ، من هيچوقت جنس خراب نفروختم 430 00:27:07,953 --> 00:27:11,718 - من دارم راجع به گارانتي اضافي فكر مي‌كنم - عاليه، من از مسئول گارانتي مي‌پرسم 431 00:27:11,864 --> 00:27:14,165 من راجع به باربند و سيستم صوتي پيشرفته هم فكر مي‌كنم 432 00:27:14,319 --> 00:27:15,673 همه چيز رو مي‌خواي ارتقاء بدي 433 00:27:15,832 --> 00:27:18,318 عاليه ولي من الان يه مشتري و بنابراين 434 00:27:18,496 --> 00:27:20,613 يكي از همكارام كارهات رو انجام مي‌ده 435 00:27:20,767 --> 00:27:22,933 من همينجا منتظر تو مي‌مونم توي دفترت 436 00:27:33,769 --> 00:27:36,558 دي ان اي ، دي ان اي، بيا بيرون و بازي كن 437 00:27:42,402 --> 00:27:46,487 راجر راي شما رو هم زده؟ يه دفعه كه راي شما بخوره بدون يه معامله اينجا رو ترك نمي‌كنيد 438 00:27:48,571 --> 00:27:51,439 البته نگران نباشيد، با راجر مطمئن هستين اون بهترينه 439 00:27:52,235 --> 00:27:54,942 من فقط مي‌خواستم اين يادداشت تشكر رو بگذارم 440 00:27:55,231 --> 00:27:56,423 من داشتم مي‌رفتم 441 00:27:56,996 --> 00:27:59,215 اون شما رو فرستاد اونور خيابون، نفرستاد؟ 442 00:27:59,765 --> 00:28:03,060 - اونور خيابون؟ - مشكلي نيست، اون به من گفته كه به هيچكس ديگه‌اي نگم 443 00:28:03,200 --> 00:28:04,842 من نمي‌دونم اون چه جوري زندگيش رو مي‌گذرونه 444 00:28:05,042 --> 00:28:07,427 در حاليكه همه كمسيون‌ها رو براي بقيه فروشنده‌ها مي‌فرسته 445 00:28:07,594 --> 00:28:09,027 شايد انگيزه‌هاي ديگري داره 446 00:28:09,299 --> 00:28:11,847 شايد هم او مي‌دونه من نمي‌تونم اين مبلغ رو تهيه كنم 447 00:28:12,134 --> 00:28:13,965 بعد از چك كردن كارت اعتباري؟ 448 00:28:14,603 --> 00:28:15,902 تي آر دبليو(يك شركت اطلاعات كارتهاي اعتباري) دروغ نمي‌گه 449 00:28:16,218 --> 00:28:17,629 پس ، شما مجردي؟ 450 00:28:20,367 --> 00:28:24,097 اون باعث مي‌شه كه تهيه هزينه ...چيزهاي گرون قيمتي مثل ماشين 451 00:28:24,471 --> 00:28:26,061 و خانه سخت تر بشه شما آپارتمان اجاره كردي؟ 452 00:28:26,333 --> 00:28:28,803 يه خونه ، من از ديوارهاي مشترك متنفرم هر چيزي رو مي‌شنوي 453 00:28:29,080 --> 00:28:31,223 راجع بهش بگو، حيوان خونگي نداري، درسته؟ 454 00:28:33,307 --> 00:28:35,878 آيا اين معموليه؟ چونكه اين يه مقدار عجيبه 455 00:28:37,358 --> 00:28:38,906 بايد بخاطر همين باشه كه من هنوز مجردم 456 00:28:39,317 --> 00:28:40,659 يه مو خرمايي ديگه 457 00:28:42,293 --> 00:28:44,931 مجرد ، با همسايه‌هايي در فاصله دور 458 00:28:46,138 --> 00:28:47,278 بدون سگ نگهبان 459 00:28:48,358 --> 00:28:51,774 بررسي كارت اعتباري به راجر تمام جزئياتي رو كه لازم داره مي‌ده 460 00:28:52,433 --> 00:28:53,520 اون بعديه 461 00:28:54,799 --> 00:28:58,592 و من نمي‌تونم كاري براش بكنم نه تا وقتي كه اين تعقيب به پايان برسه 462 00:28:59,240 --> 00:29:00,935 هري روي اين اصرار داشت 463 00:29:08,286 --> 00:29:09,286 چي؟ 464 00:29:10,742 --> 00:29:11,929 من حواسم بهش هست 465 00:29:12,170 --> 00:29:15,681 مي‌دونم كه برگه به اسم اونه من مي‌خوام فقط اتهامات رو چك كنم 466 00:29:16,874 --> 00:29:19,998 خب اون سرپرستي كه من امروز صبح باهاش صحبت كردم اجازه داد 467 00:29:22,798 --> 00:29:24,352 بله ‌، نگه مي‌دارم بله؟ 468 00:29:26,509 --> 00:29:30,324 فقط مي‌خواستم يادآوري كنم كه اون راننده بيسكين(نوعي شورلت) به حكم تو احتياج داره 469 00:29:30,499 --> 00:29:31,523 نگاهش مي‌كنم 470 00:29:31,663 --> 00:29:33,799 و پرونده جنايي كه ديشب اومد 471 00:29:33,939 --> 00:29:36,175 - هنوز بايد ارجاع داده بشه - درسته ، متشكرم 472 00:29:41,885 --> 00:29:45,648 مي‌دونم كه اتفاقات راجع به نامزدت ناراحت كننده است ، و من متاسفم واقعاً 473 00:29:45,902 --> 00:29:48,660 ولي ما بايد تابلوي اون بيرون رو تميز نگه داريم 474 00:29:48,910 --> 00:29:50,400 حق با توئه ، متاسفم 475 00:29:52,459 --> 00:29:54,785 اين اواخر به نظر مي‌رسه كه نمي‌دونم به كدوم طرف دارم مي‌رم 476 00:29:54,947 --> 00:29:56,662 اين ويژگي انسان بودنه 477 00:29:58,609 --> 00:29:59,766 خب كي شيفته؟ 478 00:30:00,085 --> 00:30:03,454 - ساموئل و كنت هستن - اونا رو بگذار سر تير اندازي مشروب فروشي 479 00:30:04,553 --> 00:30:06,707 و حكم بيسكين كجاست؟ 480 00:30:07,392 --> 00:30:08,476 همينجا 481 00:30:09,473 --> 00:30:11,473 سيمپز و هوگي براي وارد شدن نيروي ويژه پليس مي‌خوان 482 00:30:11,642 --> 00:30:14,535 فكر كنم با توجه به اقدام مسلحانه اخطار پيشگيرانه خوبيه 483 00:30:14,704 --> 00:30:16,797 عذر مي‌خوام ، من يه دقيقه كار دارم 484 00:30:20,017 --> 00:30:21,540 فقط يك دقيقه وقت لازم دارم 485 00:30:28,785 --> 00:30:30,080 من ترتيبش رو مي‌دم 486 00:30:38,318 --> 00:30:39,926 تلفن‌ها منو جواب نمي‌دي 487 00:30:40,130 --> 00:30:42,426 و حالا هزينه‌هاي كارت اعتباري من رو هم چك مي‌كني 488 00:30:45,020 --> 00:30:48,386 دي ان اي راجر با نطفه پيدا شده در هر دو صحنه جرم مطابقت داره 489 00:30:49,177 --> 00:30:50,230 غير قابل انكاره 490 00:30:51,760 --> 00:30:54,147 اگه كاري نكنم يك زن ديگه ميميره 491 00:30:56,333 --> 00:30:58,994 آيا اين وجدان ناخوداگاه خفته منه كه صحبت مي‌كنه؟ 492 00:31:00,056 --> 00:31:02,448 يا نجواهاي مسافر تاريكيه؟ 493 00:31:11,098 --> 00:31:12,228 سلام ، منم 494 00:31:13,904 --> 00:31:15,036 سلام دكستر 495 00:31:15,668 --> 00:31:17,431 بچه‌ها هنوز از مدرسه نيومدن؟ 496 00:31:18,322 --> 00:31:20,349 كالين الان اونا رو مياره خونه 497 00:31:20,647 --> 00:31:21,586 ...من 498 00:31:23,389 --> 00:31:24,746 يكم گيج شدم 499 00:31:25,325 --> 00:31:27,150 متاسفم كه گيج هستي 500 00:31:28,748 --> 00:31:31,535 امشب شب پيتزاست مي‌تونم مثل هميشه بيام دنبالت؟ 501 00:31:32,087 --> 00:31:33,288 برگشتي؟ 502 00:31:34,097 --> 00:31:36,104 به جلسه؟ دارم بهش فكر مي‌كنم 503 00:31:36,359 --> 00:31:38,457 پس من و بچه‌ها سفارش مي‌ديم 504 00:31:44,029 --> 00:31:44,994 ...پس 505 00:31:47,894 --> 00:31:48,952 فقط همين؟ 506 00:31:50,612 --> 00:31:52,284 بستگي به تو داره دكستر 507 00:31:57,168 --> 00:31:59,265 من مي‌خوام بدونم اون كجاست 508 00:31:59,870 --> 00:32:01,946 ترسيتا, اون خيلي جوونه 509 00:32:02,510 --> 00:32:04,165 هفت سالشه 510 00:32:04,975 --> 00:32:06,148 شنيدي من چي گفتم 511 00:32:06,525 --> 00:32:09,141 - مي‌دونم كه پيداش مي‌كني - ما هر كاري كه بتونيم انجام مي‌ديم 512 00:32:11,010 --> 00:32:11,994 گريه نكن 513 00:32:17,215 --> 00:32:18,681 فقط انگليسي آنجل 514 00:32:21,701 --> 00:32:23,501 فقط بهش بگو ما بهش زنگ مي‌زنيم 515 00:32:29,847 --> 00:32:32,227 او فكر مي‌كنه تو مي‌توني دخترش رو پيدا كني 516 00:32:33,341 --> 00:32:35,360 ولي اون پايين هيچ بچه‌اي نيست 517 00:32:36,126 --> 00:32:37,877 بهش بگو من نمي‌تونم كمكش كنم 518 00:32:38,733 --> 00:32:40,055 من نمي‌تونم كمكت كنم 519 00:32:55,489 --> 00:32:58,077 24ساعت شده كه من درخواست كردم كه عوض بشم 520 00:32:58,237 --> 00:32:59,110 شده؟ 521 00:32:59,461 --> 00:33:01,015 چرا اينقدر طول كشيده؟ 522 00:33:01,493 --> 00:33:05,432 هر پليسي در اين نيروي لعنتي مي‌خواد تو اين پرونده باشه فقط يكي رو انتخاب كن 523 00:33:06,714 --> 00:33:09,083 ...من در اين مورد متعجبم در واقع 524 00:33:09,926 --> 00:33:11,532 ...همه مي‌خوان بيان تو ، ولي 525 00:33:11,906 --> 00:33:13,128 تو مي‌خواي بري بيرون 526 00:33:14,176 --> 00:33:15,669 من به شما گفتم ، من پرونده‌هايي دارم 527 00:33:17,624 --> 00:33:19,055 اينطور فكر نمي‌كنم 528 00:33:21,097 --> 00:33:24,490 يا مسيح،‌ من فقط نمي‌خوام توي گروه كاري شما باشم، باشه؟ 529 00:33:25,380 --> 00:33:26,127 چرا؟ 530 00:33:26,369 --> 00:33:30,035 چونكه من آخرين كسي در دنيا هستم كه بايد توي اون باشه 531 00:33:30,390 --> 00:33:34,713 شما مي‌خواين كه من يه قاتل زنجيره‌اي رو پيدا كنم؟ من با يكيشون نامزد بودم، براي خاطر خدا 532 00:33:34,977 --> 00:33:36,463 ...چه جور پليسي 533 00:33:37,128 --> 00:33:39,906 - چه جور ... - بخاطر اينه كه من تو رو انتخاب كردم ، مي‌دوني 534 00:33:40,287 --> 00:33:42,117 چون با چيزي كه براي تو اتفاق افتاد 535 00:33:42,607 --> 00:33:43,807 تو زنده موندي 536 00:33:45,062 --> 00:33:46,428 نمي‌دونم چه جوري 537 00:33:46,791 --> 00:33:48,991 من حتي نمي‌تونم تصور كنم كه اون چقدر قدرت مي‌خواسته 538 00:33:49,251 --> 00:33:50,650 و در ادامه هم مي‌خواد 539 00:33:51,756 --> 00:33:53,036 بيشتر از قبل 540 00:33:53,855 --> 00:33:57,524 تو يه نگاه دسته اول به فكر و قلب يه قاتل داري 541 00:33:59,299 --> 00:34:00,878 و تو هنوز هم اينجايي 542 00:34:02,424 --> 00:34:04,971 اگه بتوني اونو قبول كني، واقعاً قبولش كني 543 00:34:05,858 --> 00:34:07,232 مي‌توني ازش استفاده كني 544 00:34:09,242 --> 00:34:11,724 ...اون رو با بعضي از توانايي‌هاي خودت تركيب كن 545 00:34:12,351 --> 00:34:15,775 تو مي‌توني شخصي حتي بدتر از قاتل كاميون يخچال‌دار رو بگيري 546 00:34:19,336 --> 00:34:21,059 ولي بايد فرار كردن رو متوقف كني 547 00:34:25,142 --> 00:34:26,896 مصاحبه‌هاي امروز رو تموم كن 548 00:34:28,942 --> 00:34:30,815 بعدش اگه هنوز مي‌خواي خارج بشي 549 00:34:31,063 --> 00:34:32,077 خواهي شد 550 00:34:39,069 --> 00:34:40,810 سرپرست بازپرس‌هاي لعنتي 551 00:34:40,950 --> 00:34:42,678 ترجمه‌اش : همه حرومزاده هستن 552 00:34:42,841 --> 00:34:44,714 من الان خونه زندگي دارم، مي‌دوني 553 00:34:45,105 --> 00:34:46,018 داري؟ 554 00:34:46,814 --> 00:34:49,357 فقط به من نتايج دي ان اي يه مغز استخون رو بده 555 00:34:50,247 --> 00:34:51,367 مطابقتي وجود نداره 556 00:34:52,071 --> 00:34:53,269 شگفتي بزرگيه 557 00:34:53,489 --> 00:34:55,505 يه لطفي در حق من بكن وقتي داري مي‌ري بيرون، اوكي؟ 558 00:34:55,736 --> 00:34:59,427 اين عكس‌هاي اشعه ايكس دندان رو براي من بنداز تو سردخونه ، تكنسين بايد هنوز اونجا باشه 559 00:34:59,606 --> 00:35:03,013 اين قصاب دهانه لنگرگاه لعنتي زندگي اجتماعي آنلاين(اينترنتي)‌منو قصابي كرده 560 00:35:05,875 --> 00:35:06,846 متاسفم 561 00:35:20,190 --> 00:35:22,086 تصور مي‌كردم هنوز اينجا باشي 562 00:35:23,393 --> 00:35:26,516 اگرچه تو مثل يه درد توي شكم بودي ولي هميشه يه آدم سخت كوش لعنتي هستي 563 00:35:26,739 --> 00:35:29,750 و البته مي‌دوني كه چه جوري از پس رسانه‌ها بر بياي 564 00:35:31,790 --> 00:35:33,275 يه دقيقه بيا اينجا 565 00:35:44,475 --> 00:35:48,060 لازمه كه افكار عمومي باور كنن كه ما مي‌تونيم از اونا حفاظت كنيم وقتي كه جهنم درسته مياد روي زمين 566 00:35:48,265 --> 00:35:50,961 بنابراين من لازم دارم كه همه افرادم در بالاترين سطوح كارشون رو انجام بدن 567 00:35:51,145 --> 00:35:52,088 موافقم 568 00:35:53,182 --> 00:35:55,256 آيا بايد نگران پاسكال باشم؟ 569 00:35:58,307 --> 00:35:59,052 چرا؟ 570 00:36:00,296 --> 00:36:02,195 مي‌توني مزخرف گفتن رو تموم كني ماريا 571 00:36:02,424 --> 00:36:04,855 مي‌دونم كه اون بخاطر مسائل خصوصي غبيت غير موجه داشته 572 00:36:05,053 --> 00:36:06,729 اما خرابكاري رسانه‌هاي خيلي زياده 573 00:36:07,021 --> 00:36:09,945 و شروع كردم به شنيدن شايعاتي در مورد رفتارهاي غير معقول 574 00:36:10,703 --> 00:36:14,004 - تو چرا از من مي‌پرسي ؟ - چون تو قبلاً كارت اين بوده 575 00:36:14,390 --> 00:36:16,883 بنابراين اگه اون بره يعني تو برگشتي 576 00:36:17,099 --> 00:36:20,203 و اين باعث مي‌شه كه او بدترين مشكل براي تو باشه و من اين رو صراحتاً مي‌گم 577 00:36:22,673 --> 00:36:23,847 تيرتو بنداز ماريا 578 00:36:25,826 --> 00:36:27,657 مي‌دوني معني "غير معقول" چيه؟ 579 00:36:28,783 --> 00:36:30,860 اين يه كد هست، بين غير مذكرها 580 00:36:31,663 --> 00:36:35,875 از اون چرنديات مشابه تبعيض جنسيه كه من وقتي رئيس بودم باهاش مدارا مي‌كردم 581 00:36:36,776 --> 00:36:40,340 من ارزشي براي شايعات قائل نيستم كاپيتان پاسكال حالش خوبه 582 00:36:48,986 --> 00:36:50,450 ميني ون اونوريه 583 00:36:52,204 --> 00:36:53,899 سردخانه صحرايي اين وره 584 00:36:54,377 --> 00:36:55,414 منتظر مي‌مونم 585 00:36:55,976 --> 00:36:58,215 تو بايد امشب رو بخودت مرخصي بدي ، گروهبان 586 00:36:58,461 --> 00:37:00,384 در شب پيتزا؟ هرگز 587 00:37:02,874 --> 00:37:05,797 اون دوست دخترت چه چيزي رو توي يه دغل بازي مثل تو ديده؟ 588 00:37:05,982 --> 00:37:08,227 - بايد از خودش بپرسي - شايد اينكار رو بكنم 589 00:37:14,162 --> 00:37:16,267 دقيقاً چه كاريه كه فكر مي‌كني من انجام داده‌ام؟ 590 00:37:16,526 --> 00:37:19,164 من مي‌دونم كه تو با قاتل كاميون يخچالدار ارتباط داشتي 591 00:37:19,387 --> 00:37:22,703 - مي‌توني مبهم‌تر از اينم باشي؟ - مي‌دونم كه تو خيلي مراقبي 592 00:37:22,903 --> 00:37:24,349 همه اموالت رو نقداً مي‌خري 593 00:37:24,512 --> 00:37:27,142 به هيچ تشكيلات يا گروه دانشجويي هم تعلقي نداري 594 00:37:27,316 --> 00:37:31,562 تو توي كالج پزشكي بهترين بودي ،‌ولي رشته‌ات رو به تشخيص آثار خون تغيير دادي 595 00:37:31,785 --> 00:37:33,919 مي‌دونم كه توي كالج ورزش‌هاي رزمي مطالعه مي‌كردي 596 00:37:34,239 --> 00:37:37,539 ولي نمي‌دونم كه يه بچه درسخون آزمايشگاهي چه احتياجي به فن‌هاي پيشرفته جوجيتسو(نوعي جودو) داره 597 00:37:38,223 --> 00:37:40,169 مي‌دوني كه يه اعتبار بي دردسر چيه؟ 598 00:37:41,271 --> 00:37:43,089 مي‌دونم كه دروغگوي خوبي هم هستي 599 00:37:47,900 --> 00:37:49,214 نه به اندازه كافي خوب 600 00:38:05,183 --> 00:38:07,751 گروهبان دوكز فكر مي‌كنه كه اسرار من رو مي‌دونه 601 00:38:07,998 --> 00:38:10,062 ولي فقط بايد به اين نگاهي بندازه 602 00:38:10,380 --> 00:38:11,694 نتيجه كارهاي من 603 00:38:12,279 --> 00:38:15,654 - براي شناختن واقعيت من - اگه مي‌خواي بهشون دست بزني ، لباس مخصوص بپوش 604 00:38:19,635 --> 00:38:22,662 نه ... من فقط داشتم تصاوير اشعه ايكس رو ميگذاشتم اينجا 605 00:38:24,029 --> 00:38:27,001 - من دكستر مورگان هستم - مي‌دونم كي هستي 606 00:38:28,602 --> 00:38:29,593 باشه 607 00:38:31,124 --> 00:38:34,610 به نظر مي‌رسه تكنيسين آزمايشگاه بخاطر شب ... رفته خونه، پس من فقط 608 00:38:40,793 --> 00:38:42,905 شما اميدواريد كه باهاتون صحبت كنن؟ 609 00:38:43,280 --> 00:38:44,812 اونايي كه سر دارن حداقل 610 00:38:47,511 --> 00:38:49,917 اونا هميشه صحبت مي‌كنن، در نهايت 611 00:38:53,934 --> 00:38:56,140 فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي 612 00:38:58,458 --> 00:38:59,485 كه چيه؟ 613 00:39:01,780 --> 00:39:03,290 چرا اونا انتخاب شدن؟ 614 00:39:03,858 --> 00:39:05,491 دنبال يه الگو مي‌گرديد؟ 615 00:39:06,708 --> 00:39:09,293 ...كسي اين همه آدم رو با 616 00:39:09,506 --> 00:39:12,090 اين روش با دقت بدون دليل نمي‌كشه 617 00:39:13,051 --> 00:39:15,759 يه سري ... اصول بهم مرتبط 618 00:39:18,713 --> 00:39:21,168 اونا مي‌تونن به هم مرتبط نباشن ، بايد باشن؟ 619 00:39:21,414 --> 00:39:23,185 بدترين قاتلها معمولاً اونايي هستن كه 620 00:39:23,370 --> 00:39:25,862 فكر مي‌كنن قتلهاشون يه جوري ... عدالته 621 00:39:26,250 --> 00:39:27,456 حتي مستحقش هستن 622 00:39:28,641 --> 00:39:32,590 رهبرها كل ملت‌ها رو با دلايل مزخرف مشابهي كشتار مي‌كنن 623 00:39:33,798 --> 00:39:36,505 ولي هرگز هيچ توجيهي براي كشتن وجود نداره 624 00:39:39,068 --> 00:39:40,871 خب يكي هست البته 625 00:39:44,046 --> 00:39:45,806 براي نجات جان يك بيگناه 626 00:39:47,727 --> 00:39:49,604 براي نجات جان يك بيگناه 627 00:39:50,907 --> 00:39:54,948 چه تعداد جسد بيشتري مي‌تونست اينجا باشه اگه من اون قاتل‌ها رو متوقف نكرده بودم؟ 628 00:39:56,572 --> 00:39:58,478 من اينكار رو براي نجات جان‌ها انجام ندادم 629 00:39:59,265 --> 00:40:00,905 ولي كاري كه من كردم ، نجات جان‌‌ها بوده 630 00:40:02,891 --> 00:40:04,196 بدون در نظر گرفتن انگيزه 631 00:40:04,345 --> 00:40:07,174 فكر مي‌كنم هري و لاندي بر سر اين موافق باشن 632 00:40:17,463 --> 00:40:19,444 راجر، دارجر هنرمند (دارجر هنرمند: يكي از شخصيت‌هاي كتاب اوليور تويست كه جيب بر ماهري بوده) 633 00:40:20,237 --> 00:40:21,688 منو ترسوندي برادر 634 00:40:22,290 --> 00:40:23,982 ما چندتا كار ناتموم داريم 635 00:40:24,229 --> 00:40:26,155 بله،‌خب، ضمانت و بقيه چيزها 636 00:40:26,306 --> 00:40:29,333 گوش كن، من نمي‌تونم الان برات بنويسم زنم منتظر منه 637 00:40:29,587 --> 00:40:30,710 تو ازدواج نكردي 638 00:40:30,880 --> 00:40:33,187 - همسر قبلي، من بايد بچه‌ها رو نگه دارم - تو بچه‌اي نداري 639 00:40:33,372 --> 00:40:35,133 - فرزند خونده ، اونا مال اون هستن - نه 640 00:40:35,349 --> 00:40:36,913 اوكي ،‌اين يكي چطوره؟ 641 00:40:37,096 --> 00:40:38,586 من هيچي اهميتي نمي‌دم 642 00:40:42,700 --> 00:40:43,930 منم همينطور 643 00:40:53,546 --> 00:40:56,040 در مورد فضاي بزرگ حمل بار حق با تو بود 644 00:41:13,011 --> 00:41:14,137 من كجا هستم؟ 645 00:41:19,561 --> 00:41:23,431 از پشت پلاستيك متفاوت به نظر مي‌رسه ولي تو يك بعد از ظهر رو اينجا گذروندي 646 00:41:24,432 --> 00:41:25,785 با آنا كوهن 647 00:41:27,748 --> 00:41:31,292 آخرين نفسش رو دقيقاً اونجا ازش گرفتي يادت مياد؟ 648 00:41:31,822 --> 00:41:33,452 اشتباه مي‌كني ، من نبودم 649 00:41:33,659 --> 00:41:35,377 نه تو بودي ، تو اينكار رو انجام دادي 650 00:41:35,517 --> 00:41:38,277 و مي‌خواي دوباره اينكار رو انجام بدي به همين دليله كه ما اينجا هستيم 651 00:41:38,469 --> 00:41:39,968 نه اين ديوانگيه 652 00:41:40,508 --> 00:41:42,323 ... تو اشتباه گرفتي ، من 653 00:41:42,889 --> 00:41:44,648 من ماشين مي‌فروشم، براي خاطر خدا 654 00:41:44,869 --> 00:41:47,387 من در زندگي‌ام به هيچكس آسيب نزدم خصوصاً يك زن 655 00:41:47,602 --> 00:41:49,736 - چرا نمي‌تونم اينكار رو بكنم؟ - چي كار بكني؟ 656 00:41:49,997 --> 00:41:51,321 اينجوري دروغ بگم 657 00:41:52,482 --> 00:41:55,063 وقتي فكر مي‌كنم من تو اينكار خوب بودم ...ولي تو ، اين 658 00:41:56,232 --> 00:41:57,340 من دروغ نمي‌گم 659 00:41:58,270 --> 00:41:59,731 اوكي ، اون يكيش ضعيف بود 660 00:41:59,991 --> 00:42:01,089 هي ببين 661 00:42:01,277 --> 00:42:03,329 همه ماشين‌هاي توي محوطه ، مال توئه 662 00:42:03,469 --> 00:42:07,952 تي-برد ، ماشين شهري ، به اسم خودت بزن مال تو، رايگان، همين الان زنگش رو مي‌زنم 663 00:42:08,108 --> 00:42:11,094 - محوطه بسته است - من بازش مي‌كنم، من مديرش هستم 664 00:42:11,354 --> 00:42:14,522 - مدير اونجا اسمش ريك باكستونه - ولي من مدت بيشتر از او اونجا بودم 665 00:42:14,789 --> 00:42:17,746 - تو سه ماهه كه اونجايي - توي محوطه ديگه 666 00:42:20,806 --> 00:42:22,826 اين مثل تماشاي اسكي موگال يه نفره (اسكي برروي برف ناهموار) 667 00:42:23,010 --> 00:42:27,141 تو فقط از يه دروغ به دروغ بعدي مي‌پري بدون هيچ شرمي يا خجالتي، تو فقط 668 00:42:27,363 --> 00:42:29,064 مزخرف نگو 669 00:42:31,691 --> 00:42:35,138 كليدش اينه ، درسته؟ به كسي يا چيزي اهميت نده 670 00:42:35,757 --> 00:42:37,593 اهميت مي‌دم 671 00:42:39,517 --> 00:42:42,041 - زياد اهميت مي‌دم - نه ، اين يه تعريف بود 672 00:42:42,965 --> 00:42:45,365 - من هم اهميت نمي‌دم - چرا، مي‌دي 673 00:42:46,075 --> 00:42:48,326 - مثلاً به زنت - ازدواج نكردم 674 00:42:48,511 --> 00:42:49,864 پس دوست دخترت 675 00:42:51,140 --> 00:42:53,848 از همون لحظه‌اي كه اومدي توي محوطه اينو ديدم 676 00:42:57,212 --> 00:42:59,034 چي ديدي ، به من بگو 677 00:43:00,452 --> 00:43:03,001 اغلب افراد در سن تو ...اونا مستقيم مي‌رن 678 00:43:03,250 --> 00:43:07,069 درست سمت اسب بخار(ماشين‌هاي پر قدرت) ، مي‌دوني يه چيز پرزرق و برق سكسي 679 00:43:07,316 --> 00:43:09,671 ولي تو، تو اونجا تنها بودي 680 00:43:10,255 --> 00:43:11,904 كسي باهات نبود كه بهت نق بزنه 681 00:43:12,119 --> 00:43:14,559 و تو حتي يه نگاه هم به مدلها كوپه ننداختي 682 00:43:14,808 --> 00:43:17,284 تنها چيزي كه بهش نگاه كردي ميني ون بود 683 00:43:18,283 --> 00:43:21,130 مثل اينكه مي‌تونستي اون رو توي صندلي مسافر ببيني 684 00:43:21,750 --> 00:43:24,796 - و بچه‌ها رو در عقب - بچه‌ها رو بيار بيرون 685 00:43:25,362 --> 00:43:28,054 تو به خودت دروغ مي‌گي اگه فكر مي‌كني به كسي اهميت نمي‌دي 686 00:43:30,706 --> 00:43:32,752 اون فقط به همدمه ، واقعاً 687 00:43:34,774 --> 00:43:36,695 بهرحال اونجوري شروع شده 688 00:43:38,431 --> 00:43:39,671 ... يه كسي كه 689 00:43:41,148 --> 00:43:42,622 خوب به نظر مي‌رسه، يه آدم نرمال 690 00:43:43,119 --> 00:43:45,936 - اونا از راه خودشون به داخل خزيدن - آره ،‌اينكار رو كردن 691 00:43:47,062 --> 00:43:48,684 و تو رو مي‌اندازن بيرون 692 00:43:54,303 --> 00:43:57,185 پس همه اين چيزا بخاطر اينه؟ اونا تو رو انداختن بيرون؟ 693 00:43:58,593 --> 00:43:59,690 اوكي ، متوجه شدم 694 00:44:01,090 --> 00:44:02,336 من تو اين موقعيت بودم 695 00:44:04,390 --> 00:44:06,790 ولي نمي‌توني بهش اجازه بدي كه اينجوري با تو رفتار كنه 696 00:44:06,931 --> 00:44:08,709 چون همشون عين هم هستن 697 00:44:09,308 --> 00:44:10,847 حرومزاده‌هاي لعنتي 698 00:44:11,140 --> 00:44:15,010 ... هر كاري براشون مي‌كني و بعدش اونا تو رو او لياقتش رو نداره 699 00:44:15,150 --> 00:44:16,831 تو بدون اون فاحشه آسوده‌تري 700 00:44:20,734 --> 00:44:23,226 در مورد دوست دختر من اينجوري صحبت نكن 701 00:44:28,196 --> 00:44:29,335 من دكسترم 702 00:44:29,598 --> 00:44:30,490 ... و 703 00:44:31,426 --> 00:44:34,506 - مطمئن نيستم كه كي هستم - سلام دكستر 704 00:44:35,360 --> 00:44:38,145 من فقط مي‌دونم كه يه چيز تاريك اونجا هست 705 00:44:38,858 --> 00:44:39,757 درون من 706 00:44:41,699 --> 00:44:42,915 و من پنهانش مي‌كنم 707 00:44:45,406 --> 00:44:47,499 قطعاً راجع بهش صحبت نمي‌كنم 708 00:44:48,989 --> 00:44:50,129 اون اونجاست 709 00:44:51,038 --> 00:44:52,038 هميشه 710 00:44:54,944 --> 00:44:56,670 مسافر تاريكي 711 00:44:57,915 --> 00:45:00,359 ...و وقتي اون رانندگي مي‌كنه ، من حس مي‌كنم 712 00:45:01,958 --> 00:45:02,970 زنده هستم 713 00:45:04,809 --> 00:45:08,771 نيمه بيمارم با لرزش ...نادرستي كامل 714 00:45:11,615 --> 00:45:14,122 باهاش مبارزه نمي‌كنم،‌نمي‌خوام اينكار رو بكنم 715 00:45:17,404 --> 00:45:18,772 اون همه چيزيه كه من دارم 716 00:45:20,786 --> 00:45:22,463 هيچ چيز ديگه‌اي نمي‌تونه منو دوست داشته باشه 717 00:45:22,813 --> 00:45:23,865 ..نه حتي 718 00:45:26,554 --> 00:45:28,034 مخصوصاً نه من 719 00:45:32,112 --> 00:45:33,728 "يا آيا اون فقط يه دروغه" 720 00:45:34,233 --> 00:45:36,174 مسافر تاريكي به من مي‌گه 721 00:45:41,214 --> 00:45:44,266 چونكه اخيراً ، لحظاتي وجود داره كه من احساس 722 00:45:49,836 --> 00:45:50,837 مرتبط بودن مي‌كنم 723 00:45:51,042 --> 00:45:52,452 به يه چيز ديگه 724 00:45:53,159 --> 00:45:54,043 به يه نفر 725 00:45:57,550 --> 00:45:58,535 ...اون مثل 726 00:46:00,581 --> 00:46:02,196 اينه كه ماسك در حال خوابه 727 00:46:07,138 --> 00:46:08,073 همه چي 728 00:46:11,493 --> 00:46:12,436 مردم 729 00:46:14,766 --> 00:46:18,304 كه تا حالا اهميتي نداشتن، ناگهان مهم مي‌شن 730 00:46:20,692 --> 00:46:22,719 اون ترسه كه از من بيرون مي‌زنه 731 00:46:51,347 --> 00:46:52,140 سلام 732 00:47:02,689 --> 00:47:05,295 اون تمام وقتي بود كه براي درد و دل كردن داشتيم 733 00:47:06,409 --> 00:47:09,211 مي‌شه يكي ما رو براي دعاي وقار همراهي كنه؟ (نوعي دعا مذهبي كه در مراحل 12 گانه ترك اعتياد از آن استفاده مي‌شود) 734 00:47:26,567 --> 00:47:29,229 مي‌دونستم يه اشكالي تو كارت هست 735 00:47:29,491 --> 00:47:31,778 رفتار مرموز ، دزدكي اينور و اونور رفتن 736 00:47:32,887 --> 00:47:34,461 الان همه‌ش معني پيدا مي‌كنه 737 00:47:37,582 --> 00:47:39,830 پليس‌هاي زيادي در موقعيت تو بودن 738 00:47:41,191 --> 00:47:42,819 مشروب، مواد 739 00:47:43,540 --> 00:47:45,616 اين چيزا كار كردن تو اين شغل رو آسونتر مي‌كنه 740 00:47:48,168 --> 00:47:51,603 تميز بمون و سر راه من قرار نگير و ما با هم مشكلي نداريم 741 00:47:53,281 --> 00:47:56,286 و تو يه لاستيك ماشين به من بدهكاري عوضي 742 00:48:06,664 --> 00:48:10,137 من همه فرم‌هاي شما رو دارم پس بايد ببينم چيكار مي‌تونيم بكنيم كه باباتو برگردونيم خونه 743 00:48:10,337 --> 00:48:12,244 متاسفم، شما متوجه نيستي 744 00:48:12,513 --> 00:48:14,145 من نمي‌خوام اون برگرده خونه 745 00:48:14,346 --> 00:48:16,870 فقط بهم بگيد اون مرده ما مي‌خوايم بدونيم كه اون رفته 746 00:48:17,055 --> 00:48:18,857 باشه ، تو كفالت مي‌خواي 747 00:48:20,050 --> 00:48:23,316 من آرامش مي‌خوام اون زندگي ما رو مثل يه جهنم زنده كرده بود 748 00:48:23,639 --> 00:48:26,054 وقتي رفت به زندان يه موهبت براي ما بود ...ولي 749 00:48:26,585 --> 00:48:28,400 شما گذاشتين اون بياد بيرون 750 00:48:29,626 --> 00:48:32,551 من مي‌خوام به مادرم و به خواهرم بگم كه اونا در امان هستن 751 00:48:32,967 --> 00:48:36,586 و اين مسير اون به جهنم بود به من زنگ بزنيد هر وقت تونستيد كه اينو به من بگيد 752 00:48:52,008 --> 00:48:53,060 لاندي صبر كن 753 00:48:56,608 --> 00:48:59,255 ...من فكر مي‌كنم كه اين مي‌تونه يه تصادف باشه ولي 754 00:48:59,730 --> 00:49:01,192 دو تا از اونا هستن 755 00:49:01,791 --> 00:49:02,714 دو تا ؟ 756 00:49:02,967 --> 00:49:05,719 افراد گم شده با پروند پرونده زندان 757 00:49:07,870 --> 00:49:08,972 جالبه 758 00:49:11,763 --> 00:49:14,255 و كي نوعاً مي تونه يه پرونده زندان داشته باشه 759 00:49:16,343 --> 00:49:17,543 نمي‌دونم 760 00:49:19,477 --> 00:49:20,446 آدماي بد؟ 761 00:49:22,269 --> 00:49:23,193 آدماي بد 762 00:49:24,473 --> 00:49:27,809 - فكر مي‌كنيد اين مي‌تونه يه ... - يه الگو باشه؟ شايد 763 00:49:29,138 --> 00:49:31,863 ما آزمايش دي ان اي همه قرباني‌ها رو برروي بانك اطلاعاتي مجرمين انجام مي‌ديم 764 00:49:32,063 --> 00:49:33,388 آزمايشگاه دي سي هنوز بازه 765 00:49:35,565 --> 00:49:37,496 يالا، بريم سر كار 766 00:49:54,006 --> 00:49:55,247 دكستر ، چي شده؟ 767 00:49:55,438 --> 00:49:57,299 تو راست مي‌گفتي، من متاسفم 768 00:49:57,477 --> 00:50:00,248 كه بيدارت كردم ، ولي من مجبور بودم كه بهت بگم كه تو درست مي‌گفتي 769 00:50:00,432 --> 00:50:02,555 - راجع به چي؟ - برنامه 770 00:50:03,709 --> 00:50:04,624 ...اون 771 00:50:05,798 --> 00:50:07,612 اون خوبه، واقعاً خوبه 772 00:50:09,479 --> 00:50:10,204 ... من 773 00:50:11,479 --> 00:50:13,201 من هميشه خيلي توي خودم بودم 774 00:50:14,311 --> 00:50:15,799 ... ولي اين ، اين 775 00:50:17,210 --> 00:50:18,014 خوب بود 776 00:50:20,784 --> 00:50:23,186 در حقيقت اون قبلاً خيلي به من كمك كرد 777 00:50:23,432 --> 00:50:24,451 متشكرم 778 00:50:37,742 --> 00:50:39,245 من عاشق اين ماشين هستم 779 00:50:40,183 --> 00:50:41,686 فكر مي‌كردم شايد باشي 780 00:50:45,846 --> 00:50:47,893 پس يك ساعت ديگه ميام دنبالت 781 00:50:48,330 --> 00:50:50,607 ما مي‌ريم يه جاي قشنگ براي نهار 782 00:50:51,984 --> 00:50:54,202 - اون كفيل منه - واقعاً؟ كجا؟ 783 00:50:55,334 --> 00:50:56,795 اون كه پيراهن آبي داره؟ 784 00:50:57,038 --> 00:50:58,582 نه پشت اون ، ليلا 785 00:51:12,982 --> 00:51:14,021 من برگشتم 786 00:51:20,000 --> 00:51:25,300 FilmDom.ir   787 00:51:25,300 --> 00:51:32,300 FilmDom.ir بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي