1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمه از نويد
NavBas@yahoo.com
2
00:00:02,129 --> 00:00:03,868
. . . آنچه در دکستر گذشت
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,975
دو شكارچي گنج امروز كشف هولناكي كردند
4
00:00:07,235 --> 00:00:09,978
... اونا چيزي رو كه به نظر ميرسه يك گورستان زير آبي باشه
5
00:00:10,238 --> 00:00:12,768
در يك شكاف ساحل ميامي پيدا كردهاند
6
00:00:14,576 --> 00:00:16,995
يعني اينكه ممكنه يه قاتل جمعي ديگه در كار باشه
7
00:00:17,135 --> 00:00:18,820
بنوعي بدتر از قاتل كاميون يخچالدار
8
00:00:19,150 --> 00:00:20,654
قصاب دهانه لنگرگاه"؟"
9
00:00:20,915 --> 00:00:23,033
اين چيزيه كه مطبوعات صداش ميكنن
10
00:00:23,293 --> 00:00:25,410
آخرين چيزي كه ميامي بهش احتياج داره يه قاتل زنجيرهاي ديگه است
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,586
13تا و هنوز دارن ميشمرن
12
00:00:28,214 --> 00:00:31,166
اونا توي يه باتلاق فرو رفتن
و مجبورن يه شخص با استعداد رو از بيرون بيارن
13
00:00:31,426 --> 00:00:32,872
فرانك لندي يه ستاره موسيقي راكه
14
00:00:33,012 --> 00:00:36,289
قاتل رودخانه سبز؟ تك تيرانداز دي سي؟
پرونده سختي بود ولي اون شكستش داد
15
00:00:36,429 --> 00:00:39,273
اين مرديه كه بين من و صف محكومين به اعدام قرار گرفته
16
00:00:39,413 --> 00:00:41,927
با كمك شماها ما كسي رو كه اين كار وحشتناك رو انجام داده پيدا خواهيم كرد
17
00:00:42,209 --> 00:00:44,737
پس بياين يه شروع جهشي در مورد پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشته باشيم
18
00:00:44,877 --> 00:00:48,094
با وجود دوكز كه دنبال منه
زندگي من شده مثل داستان پر از دكتر جكيل و بدون هايد
19
00:00:48,490 --> 00:00:50,499
پائل به من اصرار ميكرد
20
00:00:50,728 --> 00:00:53,304
كه تو به سر اون ضربه زدي
21
00:00:53,653 --> 00:00:56,143
اونو كشوندي توي متل و با مواد مخدر خفهش كردي
22
00:00:56,409 --> 00:00:58,401
من پائل رو زدم كه از تو و بچهها محافظت كنم
23
00:00:58,661 --> 00:01:02,206
اگه هنوز چيزي بين من و تو باقي مونده
به اين يك سئوال من جواب ميدي
24
00:01:02,346 --> 00:01:04,388
و حقيقت رو به من ميگي
25
00:01:06,815 --> 00:01:08,636
تو يك معتادي؟
26
00:01:10,093 --> 00:01:11,961
بله ، من يه اعتياد دارم
27
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
The Crunchy Chips Team
28
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
The Crunchy Chips Team
Presents
29
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
Specially Synced for
30
00:01:20,400 --> 00:01:20,600
Specially Synced for
FilmDom.ir
31
00:01:20,600 --> 00:01:20,800
Specially Synced for
32
00:01:20,800 --> 00:01:21,000
Specially Synced for
FilmDom.ir
33
00:01:21,000 --> 00:01:21,200
Specially Synced for
34
00:01:21,200 --> 00:01:21,400
Specially Synced for
FilmDom.ir
35
00:01:21,400 --> 00:01:21,600
Specially Synced for
36
00:01:21,600 --> 00:01:21,800
Specially Synced for
FilmDom.ir
37
00:01:21,800 --> 00:01:22,000
Specially Synced for
38
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
Specially Synced for
FilmDom.ir
39
00:03:13,778 --> 00:03:15,356
اسم من كارولينه
40
00:03:15,815 --> 00:03:18,609
- من يك معتادم
- سلام كارولين
41
00:03:20,280 --> 00:03:22,251
من از قرصهاي مسكن شروع كردم
42
00:03:22,447 --> 00:03:24,537
بعد از جراحي پشتم
43
00:03:25,349 --> 00:03:27,879
من براي درد ديگه به اونا احتياجي ندارم
44
00:03:28,754 --> 00:03:29,584
الان
45
00:03:30,577 --> 00:03:32,302
الان فقط به اونا احتياج دارم
46
00:03:32,442 --> 00:03:34,800
و منم به 3-4 حلقه نوار چسب احتياج دارم
47
00:03:34,940 --> 00:03:37,492
براي زير كيسههاي حمل زبالههاي سنگين
48
00:03:37,824 --> 00:03:40,657
...تا آخرين باري كه من چاقوهام رو تيز كردم
49
00:03:40,923 --> 00:03:42,582
بعدش ، من گواهينامهام رو از دست دادم
50
00:03:42,943 --> 00:03:45,689
حالا اشك ريختن شروع شد؟
اينجا تمركز پيدا كردن خيلي سخته
51
00:03:45,829 --> 00:03:48,041
من قراره چه جوري كاري رو انجام بدم؟
52
00:03:48,828 --> 00:03:51,205
شوهرم ميگه كه ميخواد منو ترك كنه
53
00:03:51,897 --> 00:03:53,754
اگر كه من نتونم هوشيار بمونم
54
00:03:56,898 --> 00:03:58,806
ولي من مجبورم اينكار رو براي خودم انجام بدم
55
00:03:58,946 --> 00:04:01,309
"كنترلي رو خودم ندارم، همه چيز رو از دست دادم"
56
00:04:01,569 --> 00:04:04,145
"سعي ميكنم كه متوقفش كنم"
...همون داستانهاي تكراري هميشگي، بارها و بارها براي
57
00:04:05,442 --> 00:04:07,848
ده دقيقهاي كه به نظر 10 ساعت ميرسه
58
00:04:08,837 --> 00:04:11,361
داروهايي مثل لرتبس ، دراوست
59
00:04:12,316 --> 00:04:13,464
پركست
60
00:04:13,915 --> 00:04:16,154
هر چيزي كه ميتونستم بدستش بيارم
61
00:04:17,543 --> 00:04:18,921
حتي الان
62
00:04:20,154 --> 00:04:22,029
من براي يه ويدوكين آدم ميكشم
63
00:04:22,548 --> 00:04:25,256
- سبك وزن؟
- اولين بار كه مخدر ناشناس رو امتحان كردم
64
00:04:26,060 --> 00:04:27,627
ولي من به اينجا تعلق ندارم
65
00:04:28,631 --> 00:04:30,777
شماها معتادهاي واقعي هستين
66
00:04:31,901 --> 00:04:34,425
خب ، جلسه چطور بود؟
همه چيز رو به من بگو
67
00:04:34,758 --> 00:04:38,813
اون ... جالب بود ،شنيدن داستانهاي تكراري براي بارها و بارها
68
00:04:39,055 --> 00:04:41,288
- ميفهمي كه تنها نيستي
- دقيقاً
69
00:04:41,492 --> 00:04:45,013
- شيرني شانسي(نوعي شيريني چيني ) گرفتي؟
- فقط از اوناييش كه شانس خوب ميارن
70
00:04:46,491 --> 00:04:47,937
تو هم صحبت كردي يا فقط گوش كردي؟
71
00:04:48,199 --> 00:04:50,805
من فقط ميخواستم دفعه اول همه اونا رو قبول كنم
72
00:04:50,945 --> 00:04:52,601
فكر كنم يادشون رفته
73
00:04:52,825 --> 00:04:54,821
اينجا هستن، رولتهاي بهاري
(نوعي شيريني چيني)
74
00:04:55,195 --> 00:04:57,326
ضامن چطور؟ كسي رو پيدا كردي؟
75
00:04:57,466 --> 00:05:01,326
من نميخوام براي هيچكاري عجله كنم
اين يه ارتباط مهمه
76
00:05:01,708 --> 00:05:02,919
دقيقاً
77
00:05:04,272 --> 00:05:06,599
اوكي، بيا نشان تازه واردي تو رو ببينم
78
00:05:06,855 --> 00:05:08,894
...نشان تازه واردي من؟ آره
79
00:05:12,802 --> 00:05:16,551
- تو تا آخرش موندي، درسته؟
- ...البته كه موندم، درست
80
00:05:16,811 --> 00:05:17,806
تا آخرش...
81
00:05:20,675 --> 00:05:22,512
تو دروغگوي بدي هستي
82
00:05:25,521 --> 00:05:28,396
...من بيشتر از اوني راجع به 12 مرحله برنامه ميدونم كه
83
00:05:28,656 --> 00:05:30,795
به سادگي گول بخورم دكستر
84
00:05:31,569 --> 00:05:34,036
من تا آخر آخرش نموندم ،اگه منظورت اينه
85
00:05:34,176 --> 00:05:36,552
من كار مهمي داشتم كه بايد انجامش ميدادم
86
00:05:36,801 --> 00:05:39,183
مهم ؟ ... ولي ... منم مهم هستم؟
87
00:05:39,368 --> 00:05:40,722
بچهها چطور؟
88
00:05:43,125 --> 00:05:44,621
بله ،البته
89
00:05:44,882 --> 00:05:47,348
بايد تعيين كني كه چقدر مهم؟
90
00:05:47,516 --> 00:05:50,408
چون اگه روي اين برنامه كار نكني، منظور كار واقعيه
91
00:05:50,548 --> 00:05:53,338
... من
من ديگه نميتونم اينو ادامه بدم
92
00:05:55,896 --> 00:05:57,478
خيلي خب ، بچهها، شام
93
00:05:58,119 --> 00:05:59,890
اون چقدر مهم هستن؟
94
00:06:00,313 --> 00:06:02,950
من مطمئن هستم كه هر كسي كه قلب داشته
باشه ميتونه به اين سئوال جواب بده
95
00:06:11,286 --> 00:06:13,166
فردا، من فردا ميرم
96
00:06:14,771 --> 00:06:16,047
تا آخرش ميمونم
97
00:06:27,073 --> 00:06:28,488
آسانسور رو نگه دار
98
00:06:35,812 --> 00:06:36,812
متشكرم
99
00:06:39,048 --> 00:06:41,863
ديشب خوب در رفتي
اينو بحساب اون چراغ زرد بگذار
100
00:06:44,978 --> 00:06:46,355
تو پشت سر من بودي؟
101
00:06:48,261 --> 00:06:49,578
امشب ميبينمت
102
00:06:50,047 --> 00:06:51,988
بازرس پيش شما خواهد اومد
103
00:06:52,522 --> 00:06:53,977
...چقدر ديگه بايد صبر كنيم
104
00:06:54,117 --> 00:06:55,861
با همتون تماس خواهيم گرفت
105
00:06:56,029 --> 00:06:59,805
اسمهاشونو بگير، و از اين طويله بيرونشون كنن تا
ببينيم اين جريان چيه
106
00:06:59,945 --> 00:07:01,154
سو مك ميلان
107
00:07:01,553 --> 00:07:03,116
اون چهار سال پيش ناپديد شد
108
00:07:04,604 --> 00:07:05,768
اونا كي هستن؟
109
00:07:06,671 --> 00:07:09,425
خانواده كسايي كه در 10 سال اخير گم شدن
110
00:07:09,612 --> 00:07:11,983
شامل تعداي زن تنهاي غمگين احتمالاً مجرد
111
00:07:12,123 --> 00:07:13,757
تواضع ستوان پاسكال رو ببين
112
00:07:13,897 --> 00:07:16,616
تقصير اون نيست
اون گزارشگر يه عوضي بود
113
00:07:17,789 --> 00:07:21,213
گروهبان، بقيهشونو پايين نگه دار
اينجا ديگه جا نداريم
114
00:07:21,939 --> 00:07:23,431
پاسكال رو نديدي؟
115
00:07:23,648 --> 00:07:26,570
پاسكال فقط افتاده تو يه چرخه از
عكسالعملها
116
00:07:26,814 --> 00:07:29,085
اون با واقعيتهاي خودش كنار نمياد
117
00:07:29,301 --> 00:07:31,408
ميدوني اين حرفايي كه زدي معني خاصي نميداد درسته؟
118
00:07:31,670 --> 00:07:33,985
دور خودت رو نگاه كن
اون انرژي منفي ساتع ميكنه
119
00:07:34,139 --> 00:07:35,231
دوباره داره نشون ميده
120
00:07:36,617 --> 00:07:38,227
- ببخشيد ستوان؟
- توضيحي ندارم
121
00:07:38,367 --> 00:07:39,946
ما گزارشهايي داريم كه چند دوجين جسد پيدا شده
122
00:07:40,086 --> 00:07:42,338
- تو سايت قبرستان زير دريايي
- چند دوجين نه
123
00:07:42,480 --> 00:07:44,547
ژاكت رئيس باعث ميشه كه تو تلويزيون بزرگتر به نظر برسه
124
00:07:44,778 --> 00:07:47,285
كلمه عملياتيش "رئيس" هست
يكم احترام رو رعايت كنيد
125
00:07:48,255 --> 00:07:49,620
فكر كردم دارم احترام ميگذارم
126
00:07:50,082 --> 00:07:52,097
- يه دوجين؟ دو دوجين؟
- 18تا يا يه همچين چيزايي
127
00:07:52,359 --> 00:07:54,692
- ببخشيد
- آيا خانوادههاشون مطلع شدهاند؟
128
00:07:54,858 --> 00:07:56,594
ما داريم سعي ميكنيم اونا رو شناسايي كنيم
129
00:07:56,734 --> 00:07:59,053
بينندگان ما كه اطلاعي از موضوع داشته باشن ميتونن با شما تماس بگيرين؟
130
00:07:59,307 --> 00:08:00,492
بله، حتماً
131
00:08:02,560 --> 00:08:06,257
پس پليس بدنبال هر نشانهاي ميگرده كه به شناسايي اونا كمك كنه
132
00:08:06,397 --> 00:08:09,557
18قرباني ناشناس قصاب دهانه لنگرگاه
133
00:08:09,817 --> 00:08:11,251
...اگر هرگونه اطلاعي در اين زمينه دارين
134
00:08:11,391 --> 00:08:13,512
پاسكال كاملاً بيرون از بازي قرار داره
135
00:08:13,838 --> 00:08:17,018
موضوع اينه كه نامزدش آب زير كاه از آب در اومده
136
00:08:17,306 --> 00:08:18,665
اون بايد كارش رو تموم كنه
137
00:08:18,889 --> 00:08:21,010
مزخرف بسه ديگه
اونو بده به من
138
00:08:23,956 --> 00:08:26,240
بيشتر اين اشخاص جوابشون رو اينجا پيدا نميكنن
139
00:08:26,860 --> 00:08:30,228
احتمال زيادي وجود داره كه كساني كه
اونا دوستشون داشتن ، اونايي نباشن كه من انتخابشون كرده بودم
140
00:08:31,473 --> 00:08:33,637
ممكنه به من توجه كنيد، لطفاً؟
141
00:08:34,713 --> 00:08:36,918
اول از همه ميخوام بهتون بگم كه
...چه كار بزرگي رو
142
00:08:37,178 --> 00:08:39,462
در اين پرونده مخوف شماها دارين انجام ميدين
143
00:08:39,722 --> 00:08:43,800
و با كمك بهترين تعقيب كنندگان اف بي آي
ما بايد به زودي به جواب برسيم
144
00:08:44,155 --> 00:08:46,242
...در اين مدت، كارهاي روزانه اين حوزه
145
00:08:46,382 --> 00:08:50,113
براي خدمات عمومي بايد ادامه پيدا كنه
بنابراين بايد نيروهامون رو تقسيم كنيم
146
00:08:50,253 --> 00:08:53,810
مامور لندي درخواست كرده كه افسرهاي
زير به تيم مشترك اون بپيوندن
147
00:08:54,276 --> 00:08:55,394
افسر كوك
148
00:08:55,654 --> 00:08:57,387
لندي منو بعنوان ال اف اي منسوب كرده
149
00:08:58,150 --> 00:09:00,718
- ال اف اي؟
- سرپرست مامورين تحقيقات قانوني
150
00:09:01,694 --> 00:09:04,076
متاسفم تو توي حاشيه موندي
متخصص خون شناسي نيست
151
00:09:04,222 --> 00:09:05,505
جالب بود كه من باشم
152
00:09:05,824 --> 00:09:07,907
در حقيقت اين منو از پوشش راداري لندي دور ميكنه
153
00:09:08,425 --> 00:09:09,499
سركار لي
154
00:09:10,851 --> 00:09:12,357
بازرس راموس
155
00:09:14,978 --> 00:09:16,287
افسر پانكو
156
00:09:17,496 --> 00:09:19,502
- بازرس باتيستا
- بله
157
00:09:19,929 --> 00:09:21,420
ميدونستم اين اتفاق ميافته
158
00:09:21,680 --> 00:09:23,089
و افسر دبرا مورگان
159
00:09:25,935 --> 00:09:29,016
كساني كه اسمشون برده شد مستقيماً
به مامور ويژه لاندي گزارش ميكنن
160
00:09:29,405 --> 00:09:32,070
ولي فراموش نكنيم كه
اين برعهده همه شما هم هست بچهها
161
00:09:32,210 --> 00:09:34,268
بياين چشمها و گوشهامون رو باز نگه داريم
162
00:09:34,822 --> 00:09:38,199
قاتل كاميون يخچالدار در مقايسه با اين يارو يه آماتور محسوب ميشه
163
00:09:40,682 --> 00:09:43,494
همچنين متشكر خواهم شد
اگر ستوان شما
164
00:09:43,648 --> 00:09:45,238
قبل از صحبت با رسانهها مشورت كنه
165
00:09:45,496 --> 00:09:47,655
اگه بتونم پيداش كنم
يه دفعه ديگه جرش ميدم
166
00:09:50,937 --> 00:09:53,626
آثار انگشت، رشتهها، تعقيب شواهد
167
00:09:53,766 --> 00:09:55,788
نه اونا چيزي پيدا نميكنن
168
00:09:56,221 --> 00:09:59,817
من همه اقدامات رنجآور پيشگيرانه هري رو اجرا كردم
169
00:10:00,344 --> 00:10:02,327
اون ميدونست كه هيچي براي هميشه مدفون نميمونه
170
00:10:02,467 --> 00:10:04,463
كدهاي او منو حفاظت ميكنه
171
00:10:05,163 --> 00:10:07,186
هنوز هم آرزو ميكنم كه كاش خواهر خودم
بشكار من نمياومد
172
00:10:07,326 --> 00:10:10,070
كه اين چهره زشتي به ارتباط خانوادگي ما ميبخشه
173
00:10:11,063 --> 00:10:14,249
خب ... من يه مامور فدرالم، لباسهام اينو ثابت ميكنه
174
00:10:15,118 --> 00:10:17,136
بقيه كسايي كه لباس رسمي پوشيدن هم مامور فدرال هستن
175
00:10:17,276 --> 00:10:19,274
...ولي چه لباس رسمي يا
176
00:10:19,414 --> 00:10:21,450
يه پيراهن زشت هاوايي
177
00:10:22,521 --> 00:10:23,894
قصد اهانت نداشتم
178
00:10:24,437 --> 00:10:25,754
ما يك تيم هستيم
179
00:10:25,894 --> 00:10:28,467
و اولين كارمون اينه كه هويت اون اجساد رو شناسايي كنيم
180
00:10:28,607 --> 00:10:32,496
وقتي كه فهميديم اونا كي هستن
جزئيات زندگي اونا رو تشريح ميكنيم
181
00:10:32,762 --> 00:10:35,494
از نيمرو مزرعهاي شون(نوعي صبحانه مكزيكي) تا
كرم كارامل سوختهشون(نوعي دسر)ـ
182
00:10:36,195 --> 00:10:39,851
و به ارجاعات خوراكي هم عادت كنيد
چونكه
183
00:10:40,864 --> 00:10:42,535
من خوراكي دوست دارم
184
00:10:43,147 --> 00:10:46,255
آقاي ماسوكا و تيمشون اطلاعات مربوط به
دي ان اي، اثر انگشت و سوابق دندانپزشكي رو جمعآوري ميكنن
185
00:10:46,515 --> 00:10:49,634
بقيه ما هم ميريم سراغ پروندههاي سرد(پروندههاي قديمي به انجام نرسيده)و
پروندههاي افراد گمشده
186
00:10:49,894 --> 00:10:52,511
همچنين ميخوام كه با همه جمعيت اون بيرون مصاحبه بشه
187
00:10:52,771 --> 00:10:54,972
حتي اگه بيشترشون وقت تلف كردن باشن
188
00:10:55,232 --> 00:10:56,641
اون تفكر منفي داره
189
00:10:57,190 --> 00:10:59,718
شما چهارتا ، اونا رو بيرون ببريد
تا اونجايي كه ميتونيد سريعتر
190
00:10:59,987 --> 00:11:03,550
ولي از اول تا آخرش اگه حتي بتونيم يك
نكته هم پيدا كنيم ، ارزشش رو خواهد داشت
191
00:11:03,906 --> 00:11:06,221
بقيه روي پروندهها كار كنن
192
00:11:06,361 --> 00:11:09,958
يادتون باشه
هويتها به يك الگو ميرسن
193
00:11:10,362 --> 00:11:12,198
كه ما رو به سمت شخص مورد نظرمون هدايت ميكنه
194
00:11:15,880 --> 00:11:19,053
در حاليكه شكار در جريانه
شكار شونده رفته خريد كنه
195
00:11:20,975 --> 00:11:24,230
نه براي خريد يه ماشين جديد
بلكه براي پروژه بعديام
196
00:11:24,370 --> 00:11:26,571
روي اون كاري نكردم... هنوز
197
00:11:26,711 --> 00:11:29,662
من هنوز در كمين هستم
هري روي اين موضوع اصرار داشت
198
00:11:30,671 --> 00:11:32,885
فقط دور از دسترس تحقيقات رو انجام بده
199
00:11:33,831 --> 00:11:36,300
يه نفر با صحبتهاي خودش به منزل دو زن راه پيدا كرده
200
00:11:36,440 --> 00:11:38,802
و تا وقتي كه اونها نمرده بودن اونجا رو ترك نكرده
201
00:11:39,044 --> 00:11:41,347
آنا كوهن و يك ماه قبل از اون
202
00:11:41,630 --> 00:11:42,669
لين هال
203
00:11:44,681 --> 00:11:47,973
يك فروشنده اتومبيل مشخص
كارت اعتباري هر دو زن رو چك كرده
204
00:11:48,113 --> 00:11:52,363
هردوي آنها از جاي ديگري ماشين خريده بودند
بنابراين كسي اين موضوع رو باز بيني نكرده
205
00:11:53,076 --> 00:11:55,825
ولي كي درخواست بررسي كارتهاي اعتباري رو داده بود؟
206
00:11:57,508 --> 00:11:58,866
راجر هيكز
207
00:12:02,652 --> 00:12:04,746
من فقط به يك اثبات آثار دي ان اي نياز دارم
208
00:12:04,909 --> 00:12:07,109
يك فنجان قهوه ميتونه ترتيب اينكار رو بده
209
00:12:17,626 --> 00:12:19,208
چندتا بچه داري؟
210
00:12:21,898 --> 00:12:22,892
به اندازه كافي
211
00:12:23,860 --> 00:12:25,062
تو رو درك ميكنم
212
00:12:25,656 --> 00:12:28,414
وقتي دوتاي من بزرگ شدن
معنيش اين بود كه بايد با ماشين كروكي خداحافظي كنم
213
00:12:28,620 --> 00:12:29,583
البته
214
00:12:30,287 --> 00:12:32,002
ارزشش رو داشتن
215
00:12:33,422 --> 00:12:34,991
اين بايد موقعي كه مادرشون نبوده گرفته شده باشه
216
00:12:35,131 --> 00:12:37,059
اين كارشونه، خدا رو شكر
217
00:12:37,803 --> 00:12:40,741
بله، بهت ميگم كه من
...دلم براي ماشين كروكيم تنگ شده ولي
218
00:12:40,919 --> 00:12:44,399
حقيقتش
ميني ون براي گردش كردن خيلي بهتره
219
00:12:44,827 --> 00:12:47,095
- پس شما هم يكي دارين؟
- مثل همين كه داري بهش نگاه ميكني
220
00:12:47,235 --> 00:12:51,088
ميدونم دردناكه درسته؟
...ولي بچههام عاشق
221
00:12:51,348 --> 00:12:54,258
دي وي ديهاي دوقلو هستن
اونا ديوونه كارتون اسپانج باب هستن، ميدوني؟
222
00:12:54,518 --> 00:12:58,302
- در حقيقت ميفهمم
- زن من عاشق سيستم مسيريابيش هست
223
00:12:58,564 --> 00:13:00,890
قابليتهاي امنيتيش... و وقتي اونا خوشحال هستن
224
00:13:01,711 --> 00:13:03,470
- تو هم خوشحالي
- درسته
225
00:13:03,610 --> 00:13:06,020
نه تنها بچهها و همسري وجود نداره بلكه
226
00:13:06,280 --> 00:13:08,747
اون يه مدل بي ام وي داره
نه يك ميني ون
227
00:13:08,927 --> 00:13:10,525
ولي هنوز اون سزاوارش نيست
228
00:13:11,368 --> 00:13:13,486
تاثير گذاره
- اين يه مدل پر زرق و برق نيست ولي
229
00:13:14,378 --> 00:13:16,886
زرق و برقش چي بهم ميده؟
بايد بگذارشم كنار خيابون، فقط همين
230
00:13:17,180 --> 00:13:19,128
من قطعاً دنبال زرق و برقش نيستم
231
00:13:19,292 --> 00:13:21,421
به هر حال بايد بشيني پشت صندلي كاپيتان
232
00:13:21,721 --> 00:13:24,259
مثل يه 747 ميمونه مرد
مانوئل نگهش دار
233
00:13:26,525 --> 00:13:27,652
متشكرم آقا
234
00:13:28,091 --> 00:13:30,677
پس ... بايد ببريمش بيروم
235
00:13:30,926 --> 00:13:33,514
- حين سواري امتحانش كن
- نه من فقط داشتم تحقيق ميكردم
236
00:13:33,727 --> 00:13:36,201
اوكي تو يه چيز تبليعاتي نميخواي نميخواي؟
متوجه شدم
237
00:13:36,406 --> 00:13:39,108
بذار حداقل مشخصاتش رو برات بيرون بكشم
238
00:13:39,493 --> 00:13:42,852
چون حقيقتاً سخت بتونيم اينارو زياد اينجا نگه داريم
239
00:13:43,383 --> 00:13:45,833
شايد بخواي تا وقتي اينجا هستي يه تستش بكني
240
00:13:46,433 --> 00:13:49,525
فكر كنم همه اطلاعاتي رو كه براي
تصميم گيري لازمه دارم
241
00:13:49,749 --> 00:13:53,009
پس ديدي كه سيستم بارگيري اين ماشين "بچين و برو" هست درسته؟
242
00:13:54,964 --> 00:13:57,877
من همه اينجا گذاشتهام
243
00:13:58,948 --> 00:14:00,413
از يه تيم فوتبال
244
00:14:00,765 --> 00:14:04,486
تا لاشه ترسناك يه گوزن
اون يه تصادف بود البته
245
00:14:05,169 --> 00:14:08,385
ولي مطمئناً بخاطر بزرگي فضاي بارش خوشحال بودم
246
00:14:08,714 --> 00:14:10,797
علاوه بر اين پنجرهها هم دودي هستن
247
00:14:12,471 --> 00:14:14,197
ميتونم ببينم كه چقدر اونا بدرد بخور هستن
248
00:14:14,983 --> 00:14:17,072
الان كليدها رو ميارم
249
00:14:32,329 --> 00:14:34,950
من رفتم دنبال يه قاتل و
آخرش با يه ماشين نو برگشتم
250
00:14:35,119 --> 00:14:37,166
چه جوري اين اتفاق افتاد؟
- ماشين نو؟
251
00:14:40,072 --> 00:14:41,821
داري ازدواج ميكني؟
252
00:14:42,137 --> 00:14:43,830
نه تا اونجايي كه ميدونم
253
00:14:46,434 --> 00:14:48,554
پس چرا رفتي سراغ ماشين خانوادگي؟
254
00:14:49,650 --> 00:14:50,833
...من
255
00:14:51,838 --> 00:14:53,042
مطمئن نيستم
256
00:15:05,300 --> 00:15:06,435
مصنوعيه
257
00:15:06,937 --> 00:15:08,778
حتي موهاي راجر هم يه دروغه
258
00:15:08,927 --> 00:15:11,671
ميتونم يكي دوتا چيز از اين يارو ياد بگيرم
259
00:15:12,578 --> 00:15:14,383
بابات كيه؟
260
00:15:15,550 --> 00:15:16,733
هري مورگان
261
00:15:17,245 --> 00:15:21,184
رفيق، سرپرست بازپرسهاي قانوني نيروي مشترك
262
00:15:21,556 --> 00:15:23,002
اونه
263
00:15:25,094 --> 00:15:27,977
- خب ميخواي تو جريان اين حرومزاده باشي يا نه؟
- كدوم حرومزاده؟
264
00:15:28,342 --> 00:15:31,140
تنها حرومزاده شهر عزيز
قصاب دهانه لنگرگاه
265
00:15:31,318 --> 00:15:33,297
من تو رو موقتاً منصوب كردم
266
00:15:33,981 --> 00:15:36,399
- مجبور نبودي اينكار رو بكني
- چيز سكسي نيست البته
267
00:15:36,567 --> 00:15:38,456
فقط يه مقدار مغز استخوان جمعآوري شده براي تعيين هويت از روي دي ان اي
268
00:15:38,653 --> 00:15:42,390
ولي اون تو رو مياره زير چادر
و تو بايد داخل چادر رو ببيني ، جالبه
269
00:15:45,840 --> 00:15:46,901
بگو
270
00:15:48,426 --> 00:15:51,227
- تو پدر من هستي
- وقتي تو ميگي عجيب بنظر ميرسه
271
00:15:52,239 --> 00:15:55,147
از وقتي اون ناپديد شد زياد دنبالش نبودم
272
00:15:55,980 --> 00:15:58,906
ميدونم ، بايد يه حركتي ميكردم
273
00:15:59,514 --> 00:16:00,417
ولي
274
00:16:01,393 --> 00:16:03,086
اين يه عكس از اونه
275
00:16:04,315 --> 00:16:05,422
...اون به نظر
276
00:16:07,348 --> 00:16:08,205
خوشگله
277
00:16:09,766 --> 00:16:11,508
نظر مادرم اين نيست
278
00:16:12,584 --> 00:16:15,946
و همينطور پليس
اون مرتب ميافتاد زندان و بيرون ميومد
279
00:16:16,549 --> 00:16:17,582
...ولي
280
00:16:18,036 --> 00:16:20,533
هر قوت ميديدمش قلبم به تپش ميافتاد
281
00:16:22,464 --> 00:16:26,358
من مسواكش رو آوردم
اونا گفتن شما ميتونيد ازش دي ان اي بگيريد
282
00:16:27,529 --> 00:16:30,092
شما ميتونيد با اين پيداش كنيد، درسته؟
283
00:16:43,651 --> 00:16:47,019
ببين ، ممنون بخاطر اينكه منو براي گروه كاري انتخاب كردي
...و بقيه چيزا
284
00:16:47,263 --> 00:16:49,402
ولي متشكر ميشم اگه يكي ديگه رو پيدا كني
285
00:16:49,943 --> 00:16:53,062
- ميخواي كنار بكشي؟
- به محض اينكه شما يه جايگزين براي من پيدا كني ، قربان
286
00:16:54,124 --> 00:16:56,781
اين يه شانسه كه بتوني يه پرونده خيلي مهم رو حل كني
287
00:16:56,950 --> 00:16:59,485
خيلي از مردم اومدن تو اين شغل تا يه همچين كاري انجام بدن
288
00:17:02,276 --> 00:17:04,751
من پروندههاي بخش خودمون رو دارم
289
00:17:04,974 --> 00:17:08,958
و بخش فاقد نيروي كافي براي همه اين مشكلات هست
بنابراين اگه شما ناراحت نميشين
290
00:17:10,389 --> 00:17:12,054
ببينم چيكار ميتونم بكنم
291
00:17:12,435 --> 00:17:15,551
در حال حاظر ، اگه ميتوني مصاحبهها رو ادامه بده
292
00:17:16,621 --> 00:17:18,098
بله حتماً
293
00:17:18,582 --> 00:17:19,586
متشكرم
294
00:17:27,168 --> 00:17:29,772
بيشترشون براي سالها زير آب بودن
ولي بعضيها
295
00:17:29,972 --> 00:17:31,758
وحشت آوره ، حتي نميتوني بگي
296
00:17:31,944 --> 00:17:35,265
دماي كف اقيانوس و كيسههاي پلاستيكي محفوظ
اونا رو دست نخورده نگهداشته
297
00:17:35,478 --> 00:17:37,784
منظورم اينه كه يه مقدار پسمانده ژلاتيني روي اونا هست
قطعاً ، ولي
298
00:17:37,989 --> 00:17:42,012
من ترجيح ميدم بازيچههاي قديميام رو همونطوري كه بودن به ياد بيارم
شسته رفته و تميز و بسته بندي شده در بستههاي كوچك
299
00:17:42,289 --> 00:17:46,160
- من از لطفي كه كردي متشكرم وينس ، ولي
- در حقيقت تو داري به من لطف ميكني
300
00:17:46,365 --> 00:17:49,660
من به كمكت احتياج دارم رفيق
فشار غير قابل تحمله
301
00:17:49,901 --> 00:17:51,519
خوشحالم كه ميتونم در خدمت باشم
302
00:17:53,036 --> 00:17:55,846
سردخانه صحرايي ، بخاطر نبودن جا
ولي اون پيشرفتهترينش هست
303
00:17:56,069 --> 00:17:57,501
اف بي آي لعنتي، هان؟
304
00:18:05,196 --> 00:18:07,316
يه مقدار زياديش فقط استخونه
305
00:18:07,577 --> 00:18:09,664
بايد وقتي كيسهها شكافته شدن خوراك ماهيها شده باشن
306
00:18:09,852 --> 00:18:11,698
مثل هامپتي دامپتي
(آدم كوتوله و تپل و يك شخصيت كارتوني)
307
00:18:11,875 --> 00:18:12,786
دقيقاً
308
00:18:13,145 --> 00:18:15,880
قرار نبوده كه اونا رو دوباره كنار هم بگذارن
309
00:18:16,122 --> 00:18:18,797
قرار بود كه اونها در سكوت سايهها باقي بمونند
310
00:18:19,022 --> 00:18:21,071
و اسرارشون رو حفظ كنن
311
00:18:22,083 --> 00:18:23,867
اكنون آنها در معرض نور خيرهكنندهاي قرار گرفتهاند كه
312
00:18:24,204 --> 00:18:27,999
تاريكي درون من رو مثل آينه يك كارناوال مضحك منعكس ميكنه
313
00:18:29,497 --> 00:18:32,604
هري درست ميگفت
هيچ چيزي مدفون نميمونه
314
00:18:33,506 --> 00:18:36,042
شايد نه حتي من
315
00:18:42,715 --> 00:18:44,892
به طالع من نگاه ميكني گروهبان؟
316
00:18:45,851 --> 00:18:47,023
به نگاه كردن ادامه بده
317
00:18:47,376 --> 00:18:49,947
نيازي نداري كه بدوني من امشب كجا ميرم
318
00:18:51,215 --> 00:18:52,815
...و من نابغه
319
00:18:53,075 --> 00:18:55,843
نه تنها كارهام رو توي ماشين دوست دخترم جا گذاشتم
320
00:18:56,021 --> 00:18:59,023
بلكه تمام ماهيهاي مرده سفر ماهيگيريم رو هم همينطور
درسته؟
321
00:19:00,536 --> 00:19:03,698
بعدش توي خونه پدر و مادرش غش كردم
322
00:19:04,379 --> 00:19:07,726
بچههاش رو ترسوندم و باعث اخراج خودم شدم
چونكه ... حدس بزنيد چرا
323
00:19:07,930 --> 00:19:09,292
ما با هم كار ميكرديم
324
00:19:13,362 --> 00:19:14,474
اما الان
325
00:19:16,609 --> 00:19:18,149
بيست روزه كه هوشيارم
326
00:19:18,706 --> 00:19:19,907
و بازهم
327
00:19:21,127 --> 00:19:22,857
اميدوارم كه بتونم به 21 برسونمش
328
00:19:28,808 --> 00:19:29,999
متشكرم گوردون
329
00:19:30,557 --> 00:19:33,638
...در اين همايش طول مدت هشياري توسط
330
00:19:33,911 --> 00:19:35,441
ژتونها شناخته ميشه...
331
00:19:35,881 --> 00:19:36,933
بنابراين
332
00:19:38,026 --> 00:19:41,008
اگه كسي يه ژتون "تازه وارد" رو ميخواد
333
00:19:50,372 --> 00:19:53,104
سه دقيقه وقت دارين تا اون رو در ميون بگذاريد
البته اگه ميخواينش
334
00:19:54,272 --> 00:19:55,389
جداً؟
335
00:19:55,866 --> 00:19:57,419
ادامه بده
تو در ميان دوستان هستي
336
00:20:05,744 --> 00:20:07,679
...خب من
337
00:20:12,122 --> 00:20:13,436
اسم شما چيه؟
338
00:20:18,352 --> 00:20:19,526
سلام باب
339
00:20:21,902 --> 00:20:23,460
... و من يه
340
00:20:25,179 --> 00:20:26,040
يه معتاد هستم
341
00:20:26,939 --> 00:20:27,991
...من
342
00:20:29,296 --> 00:20:30,310
هروئين استفاده ميكنم
343
00:20:31,080 --> 00:20:32,216
تزريق ميكنم
344
00:20:32,888 --> 00:20:36,051
اون بر كار من تاثير گذاشته
رئيس من متوجه كاراي من شد. اون منو اخراج كرد
345
00:20:37,788 --> 00:20:40,873
ولي من بهش نشون دادم
من همه پولم رو تا آخرين پني خرج مواد كردم
346
00:20:42,617 --> 00:20:44,453
و دكتر گفت كه
347
00:20:54,242 --> 00:20:55,744
من تقريباً مرده بودم
348
00:21:03,911 --> 00:21:05,526
قهوه ميچسبه
349
00:21:06,493 --> 00:21:07,714
به بدي دوناتاشه
350
00:21:08,627 --> 00:21:10,438
مال بغلي بهتره ،بيا
351
00:21:21,721 --> 00:21:23,289
قهوه خوبيه ، ازت متشكرم
352
00:21:26,200 --> 00:21:27,524
...خب به من بگو
353
00:21:28,604 --> 00:21:29,703
دقيقاً
354
00:21:30,089 --> 00:21:31,976
تو چقدر تو كثافت رفتي؟
355
00:21:34,718 --> 00:21:36,466
من تو هيچي نرفتم
356
00:21:38,203 --> 00:21:40,668
اونجا اجراي قشنگي بود
357
00:21:41,058 --> 00:21:44,016
از كجا دانلودش كردي؟
از سايت اعتياد دات كام؟
358
00:21:46,293 --> 00:21:48,110
ببين ،من هيچ دليلي ندارم كه دروغ بگم
359
00:21:49,720 --> 00:21:51,063
حتماً داري
360
00:21:51,345 --> 00:21:52,425
همه ما داريم
361
00:21:53,777 --> 00:21:56,084
- تو فكر كردي من دروغ ميگم؟
- نميدونم
362
00:21:59,530 --> 00:22:01,178
خب اون اسم مستعاره
363
00:22:01,938 --> 00:22:04,956
هر كسي توي اون اتاق
...چيزهاي
364
00:22:05,623 --> 00:22:07,736
خيلي بدتري از هر چيزي كه تو انجام دادي رو
شنيده يا با اونا زندگي كرد
365
00:22:09,704 --> 00:22:10,653
من شك دارم
366
00:22:12,174 --> 00:22:13,986
پس تو يه سوپر معتادي
367
00:22:15,339 --> 00:22:18,762
منظورم اين نيست كه چيزهايي كه براي
تو اتفاق افتاده مشكل نبوده
368
00:22:19,062 --> 00:22:23,457
ولي راهي وجود نداره كه من
بفهمم كه تو چه چيزهايي رو تجربه كردي، درسته؟
369
00:22:26,871 --> 00:22:28,655
شايد من احتمالاً بتونم
370
00:22:29,152 --> 00:22:30,908
اون نياز رو احساس كنم
371
00:22:33,969 --> 00:22:36,448
...مثل هزار صداي پنهاني
372
00:22:36,992 --> 00:22:38,203
كه نجوا ميكنن
373
00:22:39,011 --> 00:22:41,114
"اين همونيه كه تو هستي"
374
00:22:44,140 --> 00:22:46,234
و تو با اون "خواسته" مبارزه ميكني
375
00:22:46,928 --> 00:22:50,510
اما اون "خواسته" رو به رشد مثل يك موج بر ميخيزه
376
00:22:51,468 --> 00:22:55,068
سوزان و آزار دهنده و تحريك كننده
377
00:22:55,653 --> 00:22:56,939
تا كه تغذيه بشه
378
00:22:58,070 --> 00:23:00,169
ولي صداي نجواها بلندتر ميشن
379
00:23:01,094 --> 00:23:03,000
تا موقعي كه فرياد بزنن :الان
380
00:23:05,718 --> 00:23:07,662
و اين تنها صدايي كه
381
00:23:07,925 --> 00:23:08,990
تو ميشنوي
382
00:23:11,878 --> 00:23:14,083
تنها صداييه كه ميخواي بشنوي
383
00:23:17,257 --> 00:23:19,285
و تو به اون تعلق داري
384
00:23:20,590 --> 00:23:21,895
... به اين
385
00:23:22,750 --> 00:23:24,937
سايه خويش
386
00:23:27,604 --> 00:23:28,609
.. به اين
387
00:23:32,201 --> 00:23:33,713
مسافر تاريكي
388
00:23:39,657 --> 00:23:41,488
مسافر تاريكي
389
00:23:52,406 --> 00:23:53,824
... متاسفم ولي
390
00:23:54,594 --> 00:23:55,852
من بايد برم
391
00:23:57,073 --> 00:23:58,671
بخاطر قهوه متشكرم
392
00:24:04,972 --> 00:24:06,549
او ميدونه
393
00:24:09,153 --> 00:24:11,078
او شياطين رو تشخيص ميده
394
00:24:11,435 --> 00:24:13,106
مسافران تاريكي
395
00:24:13,914 --> 00:24:17,242
شايد بقيه هم بتونن
اين برنامه خيلي ريسك داره
396
00:24:17,407 --> 00:24:18,712
مخصوصاً الان
397
00:24:19,120 --> 00:24:21,289
ريتا مجبور خواهد بود كه درك كنه
398
00:24:42,740 --> 00:24:44,073
تو زمان قصه رو از دست دادي
399
00:24:45,294 --> 00:24:46,923
من تو جلسه بودم
400
00:24:50,008 --> 00:24:51,332
متشكرم ازت
401
00:24:53,679 --> 00:24:55,895
اون باعث شد كه من يه چيز مهم رو درك كنم
402
00:24:56,186 --> 00:24:57,782
جداً؟ اون چيه؟
403
00:24:58,336 --> 00:25:00,721
اون جلسات جاي خوبي براي من نيست
404
00:25:04,584 --> 00:25:07,260
ميدونم كه اين چه جوري به نظر ميرسه
ولي من خودم ميتونم اينكار رو انجام بدم
405
00:25:07,716 --> 00:25:10,123
- دكستر، تو به يه برنامه احتياج داري
- من مطالعاتي انجام دادم
406
00:25:10,310 --> 00:25:13,216
انسانها 10 برابر بهتر ميتونن خودشون خودشونو عوض كنن
407
00:25:13,395 --> 00:25:17,091
- تا با كمك دكترها و برنامهها
- پس از مطالعات داري نقل قول ميكني؟
408
00:25:17,703 --> 00:25:18,971
من با اين چيزا زندگي كردم
409
00:25:19,421 --> 00:25:22,140
من تلاش و شكست پائل رو ديدم
با اون هشياريهاي مضطربانه ترسناك
410
00:25:22,431 --> 00:25:24,981
من پائل نيستم
من يكي از اون آدمها نيستم
411
00:25:25,417 --> 00:25:28,523
رفتن يه اون جلسات ضررش بيشتر از منفعتش هست
من بهت قول مي دم
412
00:25:28,720 --> 00:25:30,151
من تنهايي راحتترم
413
00:25:38,097 --> 00:25:39,994
دعا ميكنم كه نظرت رو عوض كني
414
00:25:45,857 --> 00:25:47,303
چه اتفاقي افتاد؟
415
00:26:08,429 --> 00:26:10,495
من فكر كردم كه تو توي خونه ريتا ميموني
416
00:26:12,889 --> 00:26:14,796
امشب رو مرخصي گرفتم
417
00:26:18,133 --> 00:26:20,405
فكر كردم تو بايد رو ترد ميل باشي
418
00:26:21,823 --> 00:26:23,109
امشب رو مرخصي گرفتم
419
00:26:23,617 --> 00:26:28,218
بدون هيچ كاهش پولي، تضمين شده
...يا اينكه ما دو پرداخت اول شما رو بر ميگردونيم
420
00:26:29,025 --> 00:26:32,567
يك شب مرخصي براي يادآوري اينكه
چه چيزي مهمه ، خوبه
421
00:26:44,458 --> 00:26:46,967
دو زن مردهاند
و قاتل ، ميني ون ميفروشه
422
00:26:47,127 --> 00:26:50,648
و من شانس اينو دارم كه اونو ثابت كنم
حتي اگه مخفي شده باشم
423
00:26:51,155 --> 00:26:54,432
داشتن يه قرباني آماده و مهيا
باعث كاهش زجر انتظار ميشه
424
00:26:54,671 --> 00:26:55,713
اميدوارم
425
00:26:55,853 --> 00:26:57,403
يك لحظه صبر كن ، باشه؟
426
00:26:57,656 --> 00:26:59,412
چه خبر شده دكس؟
427
00:26:59,679 --> 00:27:02,310
هر مشكلي داري ، مركز خدمات ميتونه مراقبت باشه
428
00:27:02,517 --> 00:27:06,001
- البته اونا اون بغل هستن
- در حقيقت ، ميني ون سالمه
429
00:27:06,141 --> 00:27:07,813
البته ، من هيچوقت جنس خراب نفروختم
430
00:27:07,953 --> 00:27:11,718
- من دارم راجع به گارانتي اضافي فكر ميكنم
- عاليه، من از مسئول گارانتي ميپرسم
431
00:27:11,864 --> 00:27:14,165
من راجع به باربند و سيستم صوتي پيشرفته هم فكر ميكنم
432
00:27:14,319 --> 00:27:15,673
همه چيز رو ميخواي ارتقاء بدي
433
00:27:15,832 --> 00:27:18,318
عاليه
ولي من الان يه مشتري و بنابراين
434
00:27:18,496 --> 00:27:20,613
يكي از همكارام كارهات رو انجام ميده
435
00:27:20,767 --> 00:27:22,933
من همينجا منتظر تو ميمونم
توي دفترت
436
00:27:33,769 --> 00:27:36,558
دي ان اي ، دي ان اي، بيا بيرون و بازي كن
437
00:27:42,402 --> 00:27:46,487
راجر راي شما رو هم زده؟ يه دفعه كه راي شما بخوره
بدون يه معامله اينجا رو ترك نميكنيد
438
00:27:48,571 --> 00:27:51,439
البته نگران نباشيد، با راجر مطمئن هستين
اون بهترينه
439
00:27:52,235 --> 00:27:54,942
من فقط ميخواستم اين يادداشت تشكر رو بگذارم
440
00:27:55,231 --> 00:27:56,423
من داشتم ميرفتم
441
00:27:56,996 --> 00:27:59,215
اون شما رو فرستاد اونور خيابون، نفرستاد؟
442
00:27:59,765 --> 00:28:03,060
- اونور خيابون؟
- مشكلي نيست، اون به من گفته كه به هيچكس ديگهاي نگم
443
00:28:03,200 --> 00:28:04,842
من نميدونم اون چه جوري زندگيش رو ميگذرونه
444
00:28:05,042 --> 00:28:07,427
در حاليكه همه كمسيونها رو براي بقيه فروشندهها ميفرسته
445
00:28:07,594 --> 00:28:09,027
شايد انگيزههاي ديگري داره
446
00:28:09,299 --> 00:28:11,847
شايد هم او ميدونه من نميتونم
اين مبلغ رو تهيه كنم
447
00:28:12,134 --> 00:28:13,965
بعد از چك كردن كارت اعتباري؟
448
00:28:14,603 --> 00:28:15,902
تي آر دبليو(يك شركت اطلاعات كارتهاي اعتباري) دروغ نميگه
449
00:28:16,218 --> 00:28:17,629
پس ، شما مجردي؟
450
00:28:20,367 --> 00:28:24,097
اون باعث ميشه كه تهيه هزينه
...چيزهاي گرون قيمتي مثل ماشين
451
00:28:24,471 --> 00:28:26,061
و خانه سخت تر بشه
شما آپارتمان اجاره كردي؟
452
00:28:26,333 --> 00:28:28,803
يه خونه ، من از ديوارهاي مشترك متنفرم
هر چيزي رو ميشنوي
453
00:28:29,080 --> 00:28:31,223
راجع بهش بگو، حيوان خونگي نداري، درسته؟
454
00:28:33,307 --> 00:28:35,878
آيا اين معموليه؟
چونكه اين يه مقدار عجيبه
455
00:28:37,358 --> 00:28:38,906
بايد بخاطر همين باشه كه من هنوز مجردم
456
00:28:39,317 --> 00:28:40,659
يه مو خرمايي ديگه
457
00:28:42,293 --> 00:28:44,931
مجرد ، با همسايههايي در فاصله دور
458
00:28:46,138 --> 00:28:47,278
بدون سگ نگهبان
459
00:28:48,358 --> 00:28:51,774
بررسي كارت اعتباري به راجر تمام
جزئياتي رو كه لازم داره ميده
460
00:28:52,433 --> 00:28:53,520
اون بعديه
461
00:28:54,799 --> 00:28:58,592
و من نميتونم كاري براش بكنم
نه تا وقتي كه اين تعقيب به پايان برسه
462
00:28:59,240 --> 00:29:00,935
هري روي اين اصرار داشت
463
00:29:08,286 --> 00:29:09,286
چي؟
464
00:29:10,742 --> 00:29:11,929
من حواسم بهش هست
465
00:29:12,170 --> 00:29:15,681
ميدونم كه برگه به اسم اونه
من ميخوام فقط اتهامات رو چك كنم
466
00:29:16,874 --> 00:29:19,998
خب اون سرپرستي كه من امروز صبح باهاش صحبت كردم
اجازه داد
467
00:29:22,798 --> 00:29:24,352
بله ، نگه ميدارم
بله؟
468
00:29:26,509 --> 00:29:30,324
فقط ميخواستم يادآوري كنم كه اون راننده بيسكين(نوعي شورلت) به حكم تو احتياج داره
469
00:29:30,499 --> 00:29:31,523
نگاهش ميكنم
470
00:29:31,663 --> 00:29:33,799
و پرونده جنايي كه ديشب اومد
471
00:29:33,939 --> 00:29:36,175
- هنوز بايد ارجاع داده بشه
- درسته ، متشكرم
472
00:29:41,885 --> 00:29:45,648
ميدونم كه اتفاقات راجع به نامزدت
ناراحت كننده است ، و من متاسفم واقعاً
473
00:29:45,902 --> 00:29:48,660
ولي ما بايد تابلوي اون بيرون رو تميز نگه داريم
474
00:29:48,910 --> 00:29:50,400
حق با توئه ، متاسفم
475
00:29:52,459 --> 00:29:54,785
اين اواخر به نظر ميرسه كه
نميدونم به كدوم طرف دارم ميرم
476
00:29:54,947 --> 00:29:56,662
اين ويژگي انسان بودنه
477
00:29:58,609 --> 00:29:59,766
خب كي شيفته؟
478
00:30:00,085 --> 00:30:03,454
- ساموئل و كنت هستن
- اونا رو بگذار سر تير اندازي مشروب فروشي
479
00:30:04,553 --> 00:30:06,707
و حكم بيسكين كجاست؟
480
00:30:07,392 --> 00:30:08,476
همينجا
481
00:30:09,473 --> 00:30:11,473
سيمپز و هوگي براي وارد شدن نيروي ويژه پليس ميخوان
482
00:30:11,642 --> 00:30:14,535
فكر كنم با توجه به اقدام مسلحانه
اخطار پيشگيرانه خوبيه
483
00:30:14,704 --> 00:30:16,797
عذر ميخوام ، من يه دقيقه كار دارم
484
00:30:20,017 --> 00:30:21,540
فقط يك دقيقه وقت لازم دارم
485
00:30:28,785 --> 00:30:30,080
من ترتيبش رو ميدم
486
00:30:38,318 --> 00:30:39,926
تلفنها منو جواب نميدي
487
00:30:40,130 --> 00:30:42,426
و حالا هزينههاي كارت اعتباري من رو هم چك ميكني
488
00:30:45,020 --> 00:30:48,386
دي ان اي راجر با نطفه پيدا شده
در هر دو صحنه جرم مطابقت داره
489
00:30:49,177 --> 00:30:50,230
غير قابل انكاره
490
00:30:51,760 --> 00:30:54,147
اگه كاري نكنم
يك زن ديگه ميميره
491
00:30:56,333 --> 00:30:58,994
آيا اين وجدان ناخوداگاه خفته منه كه صحبت ميكنه؟
492
00:31:00,056 --> 00:31:02,448
يا نجواهاي مسافر تاريكيه؟
493
00:31:11,098 --> 00:31:12,228
سلام ، منم
494
00:31:13,904 --> 00:31:15,036
سلام دكستر
495
00:31:15,668 --> 00:31:17,431
بچهها هنوز از مدرسه نيومدن؟
496
00:31:18,322 --> 00:31:20,349
كالين الان اونا رو مياره خونه
497
00:31:20,647 --> 00:31:21,586
...من
498
00:31:23,389 --> 00:31:24,746
يكم گيج شدم
499
00:31:25,325 --> 00:31:27,150
متاسفم كه گيج هستي
500
00:31:28,748 --> 00:31:31,535
امشب شب پيتزاست
ميتونم مثل هميشه بيام دنبالت؟
501
00:31:32,087 --> 00:31:33,288
برگشتي؟
502
00:31:34,097 --> 00:31:36,104
به جلسه؟ دارم بهش فكر ميكنم
503
00:31:36,359 --> 00:31:38,457
پس من و بچهها سفارش ميديم
504
00:31:44,029 --> 00:31:44,994
...پس
505
00:31:47,894 --> 00:31:48,952
فقط همين؟
506
00:31:50,612 --> 00:31:52,284
بستگي به تو داره دكستر
507
00:31:57,168 --> 00:31:59,265
من ميخوام بدونم اون كجاست
508
00:31:59,870 --> 00:32:01,946
ترسيتا, اون خيلي جوونه
509
00:32:02,510 --> 00:32:04,165
هفت سالشه
510
00:32:04,975 --> 00:32:06,148
شنيدي من چي گفتم
511
00:32:06,525 --> 00:32:09,141
- ميدونم كه پيداش ميكني
- ما هر كاري كه بتونيم انجام ميديم
512
00:32:11,010 --> 00:32:11,994
گريه نكن
513
00:32:17,215 --> 00:32:18,681
فقط انگليسي
آنجل
514
00:32:21,701 --> 00:32:23,501
فقط بهش بگو ما بهش زنگ ميزنيم
515
00:32:29,847 --> 00:32:32,227
او فكر ميكنه تو ميتوني دخترش رو پيدا كني
516
00:32:33,341 --> 00:32:35,360
ولي اون پايين هيچ بچهاي نيست
517
00:32:36,126 --> 00:32:37,877
بهش بگو من نميتونم كمكش كنم
518
00:32:38,733 --> 00:32:40,055
من نميتونم كمكت كنم
519
00:32:55,489 --> 00:32:58,077
24ساعت شده كه من درخواست كردم كه عوض بشم
520
00:32:58,237 --> 00:32:59,110
شده؟
521
00:32:59,461 --> 00:33:01,015
چرا اينقدر طول كشيده؟
522
00:33:01,493 --> 00:33:05,432
هر پليسي در اين نيروي لعنتي ميخواد تو اين پرونده باشه
فقط يكي رو انتخاب كن
523
00:33:06,714 --> 00:33:09,083
...من در اين مورد متعجبم
در واقع
524
00:33:09,926 --> 00:33:11,532
...همه ميخوان بيان تو ، ولي
525
00:33:11,906 --> 00:33:13,128
تو ميخواي بري بيرون
526
00:33:14,176 --> 00:33:15,669
من به شما گفتم ، من پروندههايي دارم
527
00:33:17,624 --> 00:33:19,055
اينطور فكر نميكنم
528
00:33:21,097 --> 00:33:24,490
يا مسيح، من فقط نميخوام توي
گروه كاري شما باشم، باشه؟
529
00:33:25,380 --> 00:33:26,127
چرا؟
530
00:33:26,369 --> 00:33:30,035
چونكه من آخرين كسي در دنيا هستم كه بايد توي اون باشه
531
00:33:30,390 --> 00:33:34,713
شما ميخواين كه من يه قاتل زنجيرهاي رو پيدا كنم؟
من با يكيشون نامزد بودم، براي خاطر خدا
532
00:33:34,977 --> 00:33:36,463
...چه جور پليسي
533
00:33:37,128 --> 00:33:39,906
- چه جور ...
- بخاطر اينه كه من تو رو انتخاب كردم ، ميدوني
534
00:33:40,287 --> 00:33:42,117
چون با چيزي كه براي تو اتفاق افتاد
535
00:33:42,607 --> 00:33:43,807
تو زنده موندي
536
00:33:45,062 --> 00:33:46,428
نميدونم چه جوري
537
00:33:46,791 --> 00:33:48,991
من حتي نميتونم تصور كنم كه اون چقدر قدرت ميخواسته
538
00:33:49,251 --> 00:33:50,650
و در ادامه هم ميخواد
539
00:33:51,756 --> 00:33:53,036
بيشتر از قبل
540
00:33:53,855 --> 00:33:57,524
تو يه نگاه دسته اول به فكر و قلب يه قاتل داري
541
00:33:59,299 --> 00:34:00,878
و تو هنوز هم اينجايي
542
00:34:02,424 --> 00:34:04,971
اگه بتوني اونو قبول كني، واقعاً قبولش كني
543
00:34:05,858 --> 00:34:07,232
ميتوني ازش استفاده كني
544
00:34:09,242 --> 00:34:11,724
...اون رو با بعضي از تواناييهاي خودت تركيب كن
545
00:34:12,351 --> 00:34:15,775
تو ميتوني شخصي حتي بدتر از قاتل كاميون
يخچالدار رو بگيري
546
00:34:19,336 --> 00:34:21,059
ولي بايد فرار كردن رو متوقف كني
547
00:34:25,142 --> 00:34:26,896
مصاحبههاي امروز رو تموم كن
548
00:34:28,942 --> 00:34:30,815
بعدش اگه هنوز ميخواي خارج بشي
549
00:34:31,063 --> 00:34:32,077
خواهي شد
550
00:34:39,069 --> 00:34:40,810
سرپرست بازپرسهاي لعنتي
551
00:34:40,950 --> 00:34:42,678
ترجمهاش : همه حرومزاده هستن
552
00:34:42,841 --> 00:34:44,714
من الان خونه زندگي دارم، ميدوني
553
00:34:45,105 --> 00:34:46,018
داري؟
554
00:34:46,814 --> 00:34:49,357
فقط به من نتايج دي ان اي يه مغز استخون رو بده
555
00:34:50,247 --> 00:34:51,367
مطابقتي وجود نداره
556
00:34:52,071 --> 00:34:53,269
شگفتي بزرگيه
557
00:34:53,489 --> 00:34:55,505
يه لطفي در حق من بكن
وقتي داري ميري بيرون، اوكي؟
558
00:34:55,736 --> 00:34:59,427
اين عكسهاي اشعه ايكس دندان رو
براي من بنداز تو سردخونه ، تكنسين بايد هنوز اونجا باشه
559
00:34:59,606 --> 00:35:03,013
اين قصاب دهانه لنگرگاه لعنتي زندگي
اجتماعي آنلاين(اينترنتي)منو قصابي كرده
560
00:35:05,875 --> 00:35:06,846
متاسفم
561
00:35:20,190 --> 00:35:22,086
تصور ميكردم هنوز اينجا باشي
562
00:35:23,393 --> 00:35:26,516
اگرچه تو مثل يه درد توي شكم بودي ولي
هميشه يه آدم سخت كوش لعنتي هستي
563
00:35:26,739 --> 00:35:29,750
و البته ميدوني كه چه جوري از پس رسانهها بر بياي
564
00:35:31,790 --> 00:35:33,275
يه دقيقه بيا اينجا
565
00:35:44,475 --> 00:35:48,060
لازمه كه افكار عمومي باور كنن كه ما ميتونيم
از اونا حفاظت كنيم وقتي كه جهنم درسته مياد روي زمين
566
00:35:48,265 --> 00:35:50,961
بنابراين من لازم دارم كه همه افرادم
در بالاترين سطوح كارشون رو انجام بدن
567
00:35:51,145 --> 00:35:52,088
موافقم
568
00:35:53,182 --> 00:35:55,256
آيا بايد نگران پاسكال باشم؟
569
00:35:58,307 --> 00:35:59,052
چرا؟
570
00:36:00,296 --> 00:36:02,195
ميتوني مزخرف گفتن رو تموم كني ماريا
571
00:36:02,424 --> 00:36:04,855
ميدونم كه اون بخاطر مسائل خصوصي
غبيت غير موجه داشته
572
00:36:05,053 --> 00:36:06,729
اما خرابكاري رسانههاي خيلي زياده
573
00:36:07,021 --> 00:36:09,945
و شروع كردم به شنيدن شايعاتي در مورد رفتارهاي غير معقول
574
00:36:10,703 --> 00:36:14,004
- تو چرا از من ميپرسي ؟
- چون تو قبلاً كارت اين بوده
575
00:36:14,390 --> 00:36:16,883
بنابراين اگه اون بره يعني
تو برگشتي
576
00:36:17,099 --> 00:36:20,203
و اين باعث ميشه كه او بدترين مشكل براي تو باشه
و من اين رو صراحتاً ميگم
577
00:36:22,673 --> 00:36:23,847
تيرتو بنداز ماريا
578
00:36:25,826 --> 00:36:27,657
ميدوني معني "غير معقول" چيه؟
579
00:36:28,783 --> 00:36:30,860
اين يه كد هست، بين غير مذكرها
580
00:36:31,663 --> 00:36:35,875
از اون چرنديات مشابه تبعيض جنسيه
كه من وقتي رئيس بودم باهاش مدارا ميكردم
581
00:36:36,776 --> 00:36:40,340
من ارزشي براي شايعات قائل نيستم كاپيتان
پاسكال حالش خوبه
582
00:36:48,986 --> 00:36:50,450
ميني ون اونوريه
583
00:36:52,204 --> 00:36:53,899
سردخانه صحرايي اين وره
584
00:36:54,377 --> 00:36:55,414
منتظر ميمونم
585
00:36:55,976 --> 00:36:58,215
تو بايد امشب رو بخودت مرخصي بدي ، گروهبان
586
00:36:58,461 --> 00:37:00,384
در شب پيتزا؟ هرگز
587
00:37:02,874 --> 00:37:05,797
اون دوست دخترت چه چيزي رو توي
يه دغل بازي مثل تو ديده؟
588
00:37:05,982 --> 00:37:08,227
- بايد از خودش بپرسي
- شايد اينكار رو بكنم
589
00:37:14,162 --> 00:37:16,267
دقيقاً چه كاريه كه فكر ميكني من انجام دادهام؟
590
00:37:16,526 --> 00:37:19,164
من ميدونم كه تو با قاتل كاميون يخچالدار ارتباط داشتي
591
00:37:19,387 --> 00:37:22,703
- ميتوني مبهمتر از اينم باشي؟
- ميدونم كه تو خيلي مراقبي
592
00:37:22,903 --> 00:37:24,349
همه اموالت رو نقداً ميخري
593
00:37:24,512 --> 00:37:27,142
به هيچ تشكيلات يا گروه دانشجويي هم تعلقي نداري
594
00:37:27,316 --> 00:37:31,562
تو توي كالج پزشكي بهترين بودي ،ولي
رشتهات رو به تشخيص آثار خون تغيير دادي
595
00:37:31,785 --> 00:37:33,919
ميدونم كه توي كالج ورزشهاي رزمي مطالعه ميكردي
596
00:37:34,239 --> 00:37:37,539
ولي نميدونم كه يه بچه درسخون آزمايشگاهي
چه احتياجي به فنهاي پيشرفته جوجيتسو(نوعي جودو) داره
597
00:37:38,223 --> 00:37:40,169
ميدوني كه يه اعتبار بي دردسر چيه؟
598
00:37:41,271 --> 00:37:43,089
ميدونم كه دروغگوي خوبي هم هستي
599
00:37:47,900 --> 00:37:49,214
نه به اندازه كافي خوب
600
00:38:05,183 --> 00:38:07,751
گروهبان دوكز فكر ميكنه كه اسرار من رو ميدونه
601
00:38:07,998 --> 00:38:10,062
ولي فقط بايد به اين نگاهي بندازه
602
00:38:10,380 --> 00:38:11,694
نتيجه كارهاي من
603
00:38:12,279 --> 00:38:15,654
- براي شناختن واقعيت من
- اگه ميخواي بهشون دست بزني ، لباس مخصوص بپوش
604
00:38:19,635 --> 00:38:22,662
نه ... من فقط داشتم تصاوير اشعه ايكس رو ميگذاشتم اينجا
605
00:38:24,029 --> 00:38:27,001
- من دكستر مورگان هستم
- ميدونم كي هستي
606
00:38:28,602 --> 00:38:29,593
باشه
607
00:38:31,124 --> 00:38:34,610
به نظر ميرسه تكنيسين آزمايشگاه بخاطر شب
... رفته خونه، پس من فقط
608
00:38:40,793 --> 00:38:42,905
شما اميدواريد كه باهاتون صحبت كنن؟
609
00:38:43,280 --> 00:38:44,812
اونايي كه سر دارن حداقل
610
00:38:47,511 --> 00:38:49,917
اونا هميشه صحبت ميكنن، در نهايت
611
00:38:53,934 --> 00:38:56,140
فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي
612
00:38:58,458 --> 00:38:59,485
كه چيه؟
613
00:39:01,780 --> 00:39:03,290
چرا اونا انتخاب شدن؟
614
00:39:03,858 --> 00:39:05,491
دنبال يه الگو ميگرديد؟
615
00:39:06,708 --> 00:39:09,293
...كسي اين همه آدم رو با
616
00:39:09,506 --> 00:39:12,090
اين روش با دقت بدون دليل نميكشه
617
00:39:13,051 --> 00:39:15,759
يه سري ... اصول بهم مرتبط
618
00:39:18,713 --> 00:39:21,168
اونا ميتونن به هم مرتبط نباشن ، بايد باشن؟
619
00:39:21,414 --> 00:39:23,185
بدترين قاتلها معمولاً اونايي هستن كه
620
00:39:23,370 --> 00:39:25,862
فكر ميكنن قتلهاشون يه جوري ... عدالته
621
00:39:26,250 --> 00:39:27,456
حتي مستحقش هستن
622
00:39:28,641 --> 00:39:32,590
رهبرها كل ملتها رو با دلايل مزخرف مشابهي كشتار ميكنن
623
00:39:33,798 --> 00:39:36,505
ولي هرگز هيچ توجيهي براي كشتن وجود نداره
624
00:39:39,068 --> 00:39:40,871
خب يكي هست البته
625
00:39:44,046 --> 00:39:45,806
براي نجات جان يك بيگناه
626
00:39:47,727 --> 00:39:49,604
براي نجات جان يك بيگناه
627
00:39:50,907 --> 00:39:54,948
چه تعداد جسد بيشتري ميتونست اينجا باشه
اگه من اون قاتلها رو متوقف نكرده بودم؟
628
00:39:56,572 --> 00:39:58,478
من اينكار رو براي نجات جانها انجام ندادم
629
00:39:59,265 --> 00:40:00,905
ولي كاري كه من كردم ، نجات جانها بوده
630
00:40:02,891 --> 00:40:04,196
بدون در نظر گرفتن انگيزه
631
00:40:04,345 --> 00:40:07,174
فكر ميكنم هري و لاندي بر سر اين موافق باشن
632
00:40:17,463 --> 00:40:19,444
راجر، دارجر هنرمند
(دارجر هنرمند: يكي از شخصيتهاي كتاب اوليور تويست كه جيب بر ماهري بوده)
633
00:40:20,237 --> 00:40:21,688
منو ترسوندي برادر
634
00:40:22,290 --> 00:40:23,982
ما چندتا كار ناتموم داريم
635
00:40:24,229 --> 00:40:26,155
بله،خب، ضمانت و بقيه چيزها
636
00:40:26,306 --> 00:40:29,333
گوش كن، من نميتونم الان برات بنويسم
زنم منتظر منه
637
00:40:29,587 --> 00:40:30,710
تو ازدواج نكردي
638
00:40:30,880 --> 00:40:33,187
- همسر قبلي، من بايد بچهها رو نگه دارم
- تو بچهاي نداري
639
00:40:33,372 --> 00:40:35,133
- فرزند خونده ، اونا مال اون هستن
- نه
640
00:40:35,349 --> 00:40:36,913
اوكي ،اين يكي چطوره؟
641
00:40:37,096 --> 00:40:38,586
من هيچي اهميتي نميدم
642
00:40:42,700 --> 00:40:43,930
منم همينطور
643
00:40:53,546 --> 00:40:56,040
در مورد فضاي بزرگ حمل بار حق با تو بود
644
00:41:13,011 --> 00:41:14,137
من كجا هستم؟
645
00:41:19,561 --> 00:41:23,431
از پشت پلاستيك متفاوت به نظر ميرسه
ولي تو يك بعد از ظهر رو اينجا گذروندي
646
00:41:24,432 --> 00:41:25,785
با آنا كوهن
647
00:41:27,748 --> 00:41:31,292
آخرين نفسش رو دقيقاً اونجا ازش گرفتي
يادت مياد؟
648
00:41:31,822 --> 00:41:33,452
اشتباه ميكني ، من نبودم
649
00:41:33,659 --> 00:41:35,377
نه تو بودي ، تو اينكار رو انجام دادي
650
00:41:35,517 --> 00:41:38,277
و ميخواي دوباره اينكار رو انجام بدي
به همين دليله كه ما اينجا هستيم
651
00:41:38,469 --> 00:41:39,968
نه اين ديوانگيه
652
00:41:40,508 --> 00:41:42,323
... تو اشتباه گرفتي ، من
653
00:41:42,889 --> 00:41:44,648
من ماشين ميفروشم، براي خاطر خدا
654
00:41:44,869 --> 00:41:47,387
من در زندگيام به هيچكس آسيب نزدم
خصوصاً يك زن
655
00:41:47,602 --> 00:41:49,736
- چرا نميتونم اينكار رو بكنم؟
- چي كار بكني؟
656
00:41:49,997 --> 00:41:51,321
اينجوري دروغ بگم
657
00:41:52,482 --> 00:41:55,063
وقتي فكر ميكنم من تو اينكار خوب بودم
...ولي تو ، اين
658
00:41:56,232 --> 00:41:57,340
من دروغ نميگم
659
00:41:58,270 --> 00:41:59,731
اوكي ، اون يكيش ضعيف بود
660
00:41:59,991 --> 00:42:01,089
هي ببين
661
00:42:01,277 --> 00:42:03,329
همه ماشينهاي توي محوطه ، مال توئه
662
00:42:03,469 --> 00:42:07,952
تي-برد ، ماشين شهري ، به اسم خودت بزن
مال تو، رايگان، همين الان زنگش رو ميزنم
663
00:42:08,108 --> 00:42:11,094
- محوطه بسته است
- من بازش ميكنم، من مديرش هستم
664
00:42:11,354 --> 00:42:14,522
- مدير اونجا اسمش ريك باكستونه
- ولي من مدت بيشتر از او اونجا بودم
665
00:42:14,789 --> 00:42:17,746
- تو سه ماهه كه اونجايي
- توي محوطه ديگه
666
00:42:20,806 --> 00:42:22,826
اين مثل تماشاي اسكي موگال يه نفره
(اسكي برروي برف ناهموار)
667
00:42:23,010 --> 00:42:27,141
تو فقط از يه دروغ به دروغ بعدي ميپري
بدون هيچ شرمي يا خجالتي، تو فقط
668
00:42:27,363 --> 00:42:29,064
مزخرف نگو
669
00:42:31,691 --> 00:42:35,138
كليدش اينه ، درسته؟
به كسي يا چيزي اهميت نده
670
00:42:35,757 --> 00:42:37,593
اهميت ميدم
671
00:42:39,517 --> 00:42:42,041
- زياد اهميت ميدم
- نه ، اين يه تعريف بود
672
00:42:42,965 --> 00:42:45,365
- من هم اهميت نميدم
- چرا، ميدي
673
00:42:46,075 --> 00:42:48,326
- مثلاً به زنت
- ازدواج نكردم
674
00:42:48,511 --> 00:42:49,864
پس دوست دخترت
675
00:42:51,140 --> 00:42:53,848
از همون لحظهاي كه اومدي توي محوطه اينو ديدم
676
00:42:57,212 --> 00:42:59,034
چي ديدي ، به من بگو
677
00:43:00,452 --> 00:43:03,001
اغلب افراد در سن تو
...اونا مستقيم ميرن
678
00:43:03,250 --> 00:43:07,069
درست سمت اسب بخار(ماشينهاي پر قدرت) ، ميدوني
يه چيز پرزرق و برق سكسي
679
00:43:07,316 --> 00:43:09,671
ولي تو، تو اونجا تنها بودي
680
00:43:10,255 --> 00:43:11,904
كسي باهات نبود كه بهت نق بزنه
681
00:43:12,119 --> 00:43:14,559
و تو حتي يه نگاه هم به مدلها كوپه ننداختي
682
00:43:14,808 --> 00:43:17,284
تنها چيزي كه بهش نگاه كردي ميني ون بود
683
00:43:18,283 --> 00:43:21,130
مثل اينكه ميتونستي اون رو
توي صندلي مسافر ببيني
684
00:43:21,750 --> 00:43:24,796
- و بچهها رو در عقب
- بچهها رو بيار بيرون
685
00:43:25,362 --> 00:43:28,054
تو به خودت دروغ ميگي اگه فكر ميكني به كسي اهميت نميدي
686
00:43:30,706 --> 00:43:32,752
اون فقط به همدمه ، واقعاً
687
00:43:34,774 --> 00:43:36,695
بهرحال اونجوري شروع شده
688
00:43:38,431 --> 00:43:39,671
... يه كسي كه
689
00:43:41,148 --> 00:43:42,622
خوب به نظر ميرسه، يه آدم نرمال
690
00:43:43,119 --> 00:43:45,936
- اونا از راه خودشون به داخل خزيدن
- آره ،اينكار رو كردن
691
00:43:47,062 --> 00:43:48,684
و تو رو مياندازن بيرون
692
00:43:54,303 --> 00:43:57,185
پس همه اين چيزا بخاطر اينه؟
اونا تو رو انداختن بيرون؟
693
00:43:58,593 --> 00:43:59,690
اوكي ، متوجه شدم
694
00:44:01,090 --> 00:44:02,336
من تو اين موقعيت بودم
695
00:44:04,390 --> 00:44:06,790
ولي نميتوني بهش اجازه بدي
كه اينجوري با تو رفتار كنه
696
00:44:06,931 --> 00:44:08,709
چون همشون عين هم هستن
697
00:44:09,308 --> 00:44:10,847
حرومزادههاي لعنتي
698
00:44:11,140 --> 00:44:15,010
... هر كاري براشون ميكني و بعدش اونا تو رو
او لياقتش رو نداره
699
00:44:15,150 --> 00:44:16,831
تو بدون اون فاحشه آسودهتري
700
00:44:20,734 --> 00:44:23,226
در مورد دوست دختر من اينجوري صحبت نكن
701
00:44:28,196 --> 00:44:29,335
من دكسترم
702
00:44:29,598 --> 00:44:30,490
... و
703
00:44:31,426 --> 00:44:34,506
- مطمئن نيستم كه كي هستم
- سلام دكستر
704
00:44:35,360 --> 00:44:38,145
من فقط ميدونم كه يه چيز تاريك اونجا هست
705
00:44:38,858 --> 00:44:39,757
درون من
706
00:44:41,699 --> 00:44:42,915
و من پنهانش ميكنم
707
00:44:45,406 --> 00:44:47,499
قطعاً راجع بهش صحبت نميكنم
708
00:44:48,989 --> 00:44:50,129
اون اونجاست
709
00:44:51,038 --> 00:44:52,038
هميشه
710
00:44:54,944 --> 00:44:56,670
مسافر تاريكي
711
00:44:57,915 --> 00:45:00,359
...و وقتي اون رانندگي ميكنه ، من حس ميكنم
712
00:45:01,958 --> 00:45:02,970
زنده هستم
713
00:45:04,809 --> 00:45:08,771
نيمه بيمارم با لرزش
...نادرستي كامل
714
00:45:11,615 --> 00:45:14,122
باهاش مبارزه نميكنم،نميخوام اينكار رو بكنم
715
00:45:17,404 --> 00:45:18,772
اون همه چيزيه كه من دارم
716
00:45:20,786 --> 00:45:22,463
هيچ چيز ديگهاي نميتونه منو دوست داشته باشه
717
00:45:22,813 --> 00:45:23,865
..نه حتي
718
00:45:26,554 --> 00:45:28,034
مخصوصاً نه من
719
00:45:32,112 --> 00:45:33,728
"يا آيا اون فقط يه دروغه"
720
00:45:34,233 --> 00:45:36,174
مسافر تاريكي به من ميگه
721
00:45:41,214 --> 00:45:44,266
چونكه اخيراً ، لحظاتي وجود داره كه من احساس
722
00:45:49,836 --> 00:45:50,837
مرتبط بودن ميكنم
723
00:45:51,042 --> 00:45:52,452
به يه چيز ديگه
724
00:45:53,159 --> 00:45:54,043
به يه نفر
725
00:45:57,550 --> 00:45:58,535
...اون مثل
726
00:46:00,581 --> 00:46:02,196
اينه كه ماسك در حال خوابه
727
00:46:07,138 --> 00:46:08,073
همه چي
728
00:46:11,493 --> 00:46:12,436
مردم
729
00:46:14,766 --> 00:46:18,304
كه تا حالا اهميتي نداشتن، ناگهان
مهم ميشن
730
00:46:20,692 --> 00:46:22,719
اون ترسه كه از من بيرون ميزنه
731
00:46:51,347 --> 00:46:52,140
سلام
732
00:47:02,689 --> 00:47:05,295
اون تمام وقتي بود كه براي درد و دل كردن داشتيم
733
00:47:06,409 --> 00:47:09,211
ميشه يكي ما رو براي دعاي وقار همراهي كنه؟
(نوعي دعا مذهبي كه در مراحل 12 گانه ترك اعتياد از آن استفاده ميشود)
734
00:47:26,567 --> 00:47:29,229
ميدونستم يه اشكالي تو كارت هست
735
00:47:29,491 --> 00:47:31,778
رفتار مرموز ، دزدكي اينور و اونور رفتن
736
00:47:32,887 --> 00:47:34,461
الان همهش معني پيدا ميكنه
737
00:47:37,582 --> 00:47:39,830
پليسهاي زيادي در موقعيت تو بودن
738
00:47:41,191 --> 00:47:42,819
مشروب، مواد
739
00:47:43,540 --> 00:47:45,616
اين چيزا كار كردن تو اين شغل رو آسونتر ميكنه
740
00:47:48,168 --> 00:47:51,603
تميز بمون و سر راه من قرار نگير
و ما با هم مشكلي نداريم
741
00:47:53,281 --> 00:47:56,286
و تو يه لاستيك ماشين به من بدهكاري
عوضي
742
00:48:06,664 --> 00:48:10,137
من همه فرمهاي شما رو دارم
پس بايد ببينم چيكار ميتونيم بكنيم كه باباتو برگردونيم خونه
743
00:48:10,337 --> 00:48:12,244
متاسفم، شما متوجه نيستي
744
00:48:12,513 --> 00:48:14,145
من نميخوام اون برگرده خونه
745
00:48:14,346 --> 00:48:16,870
فقط بهم بگيد اون مرده
ما ميخوايم بدونيم كه اون رفته
746
00:48:17,055 --> 00:48:18,857
باشه ، تو كفالت ميخواي
747
00:48:20,050 --> 00:48:23,316
من آرامش ميخوام
اون زندگي ما رو مثل يه جهنم زنده كرده بود
748
00:48:23,639 --> 00:48:26,054
وقتي رفت به زندان يه موهبت براي ما بود
...ولي
749
00:48:26,585 --> 00:48:28,400
شما گذاشتين اون بياد بيرون
750
00:48:29,626 --> 00:48:32,551
من ميخوام به مادرم و به
خواهرم بگم كه اونا در امان هستن
751
00:48:32,967 --> 00:48:36,586
و اين مسير اون به جهنم بود
به من زنگ بزنيد هر وقت تونستيد كه اينو به من بگيد
752
00:48:52,008 --> 00:48:53,060
لاندي صبر كن
753
00:48:56,608 --> 00:48:59,255
...من فكر ميكنم كه
اين ميتونه يه تصادف باشه ولي
754
00:48:59,730 --> 00:49:01,192
دو تا از اونا هستن
755
00:49:01,791 --> 00:49:02,714
دو تا ؟
756
00:49:02,967 --> 00:49:05,719
افراد گم شده با پروند
پرونده زندان
757
00:49:07,870 --> 00:49:08,972
جالبه
758
00:49:11,763 --> 00:49:14,255
و كي نوعاً مي تونه يه پرونده زندان داشته باشه
759
00:49:16,343 --> 00:49:17,543
نميدونم
760
00:49:19,477 --> 00:49:20,446
آدماي بد؟
761
00:49:22,269 --> 00:49:23,193
آدماي بد
762
00:49:24,473 --> 00:49:27,809
- فكر ميكنيد اين ميتونه يه ...
- يه الگو باشه؟ شايد
763
00:49:29,138 --> 00:49:31,863
ما آزمايش دي ان اي همه قربانيها
رو برروي بانك اطلاعاتي مجرمين انجام ميديم
764
00:49:32,063 --> 00:49:33,388
آزمايشگاه دي سي هنوز بازه
765
00:49:35,565 --> 00:49:37,496
يالا، بريم سر كار
766
00:49:54,006 --> 00:49:55,247
دكستر ، چي شده؟
767
00:49:55,438 --> 00:49:57,299
تو راست ميگفتي، من متاسفم
768
00:49:57,477 --> 00:50:00,248
كه بيدارت كردم ، ولي من مجبور بودم
كه بهت بگم كه تو درست ميگفتي
769
00:50:00,432 --> 00:50:02,555
- راجع به چي؟
- برنامه
770
00:50:03,709 --> 00:50:04,624
...اون
771
00:50:05,798 --> 00:50:07,612
اون خوبه، واقعاً خوبه
772
00:50:09,479 --> 00:50:10,204
... من
773
00:50:11,479 --> 00:50:13,201
من هميشه خيلي توي خودم بودم
774
00:50:14,311 --> 00:50:15,799
... ولي اين ، اين
775
00:50:17,210 --> 00:50:18,014
خوب بود
776
00:50:20,784 --> 00:50:23,186
در حقيقت اون قبلاً خيلي به من كمك كرد
777
00:50:23,432 --> 00:50:24,451
متشكرم
778
00:50:37,742 --> 00:50:39,245
من عاشق اين ماشين هستم
779
00:50:40,183 --> 00:50:41,686
فكر ميكردم شايد باشي
780
00:50:45,846 --> 00:50:47,893
پس يك ساعت ديگه ميام دنبالت
781
00:50:48,330 --> 00:50:50,607
ما ميريم يه جاي قشنگ براي نهار
782
00:50:51,984 --> 00:50:54,202
- اون كفيل منه
- واقعاً؟ كجا؟
783
00:50:55,334 --> 00:50:56,795
اون كه پيراهن آبي داره؟
784
00:50:57,038 --> 00:50:58,582
نه پشت اون ، ليلا
785
00:51:12,982 --> 00:51:14,021
من برگشتم
786
00:51:20,000 --> 00:51:25,300
FilmDom.ir
787
00:51:25,300 --> 00:51:32,300
FilmDom.ir
بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي