1 00:00:02,289 --> 00:00:03,590 "...(سابقاً في (ديكستر" 2 00:00:03,623 --> 00:00:06,956 ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟ 3 00:00:06,989 --> 00:00:10,623 وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية داخل أكياس النفاية مع الجثث 4 00:00:10,647 --> 00:00:12,256 الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي 5 00:00:12,289 --> 00:00:14,762 الصخور؟ - نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور - 6 00:00:14,763 --> 00:00:17,463 استخدمها سفّاح مرفأ الخليج كثقل لإغراق أكياسه 7 00:00:17,464 --> 00:00:19,727 نفترض أنّه التقطها من المكان الذي يرسو به قاربه 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,602 ...الثالث من (أكتوبر) 1973م 9 00:00:21,603 --> 00:00:24,242 لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن) مقطّعات بمنشار مسلسل 10 00:00:24,312 --> 00:00:27,584 على ما يبدو أنّ أحد تجّار المخدّرات لم يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه 11 00:00:28,061 --> 00:00:30,321 ما الذي يوجد في ذلك التقرير !ولم يردني (هاري) أن أراه؟ 12 00:00:30,322 --> 00:00:35,423 لقد تُركتَ هناك لأيام، تتضوّر جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين 13 00:00:35,989 --> 00:00:39,212 ديكستر)، هذه أمّي) - (غايل) - 14 00:00:39,612 --> 00:00:42,294 إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك 15 00:00:44,256 --> 00:00:46,481 هل قتلت زوجتك؟ - نعم - 16 00:00:46,482 --> 00:00:48,093 !(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس 17 00:00:54,201 --> 00:00:55,700 ديبرا) في الواقع) 18 00:00:56,382 --> 00:00:57,387 (أدعى (غابرييل 19 00:00:57,813 --> 00:01:02,497 تهوين الأمور الغريبة، صح؟ - لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي - 20 00:01:03,989 --> 00:01:06,634 هنالك راعيّ - حقّاً، أين؟ - 21 00:01:12,163 --> 00:01:17,004 (ديكستر)، تعرّف على (ديكستر) سأساعدكما على التعرّف على بعضكما 22 00:01:17,506 --> 00:01:21,291 ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة 23 00:01:21,410 --> 00:01:24,871 ...ولكن من فعل هذا - ...شخص مثلي تماماً - 24 00:01:25,828 --> 00:01:26,855 ومثلك 25 00:01:27,627 --> 00:01:31,271 (جميعنا طيّبون يا (ديكستر وجميعنا أشرار 26 00:01:31,554 --> 00:01:32,959 "هذه المرأة تراني" 27 00:01:33,213 --> 00:01:37,338 لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع" "ولا تشيح ببصرها 28 00:01:39,806 --> 00:01:44,409 (( شوتايم )) تقدّم 29 00:01:53,392 --> 00:01:58,315 (( ديكستر )) الموسم الثاني - الحلقة الخامسة 30 00:01:58,143 --> 00:02:01,307 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 31 00:02:01,807 --> 00:02:04,929 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 32 00:02:04,929 --> 00:02:08,148 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 33 00:02:08,148 --> 00:02:12,022 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 34 00:02:12,023 --> 00:02:14,710 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 35 00:02:14,710 --> 00:02:17,979 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 36 00:02:18,014 --> 00:02:21,186 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 37 00:02:21,889 --> 00:02:25,066 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 38 00:02:26,346 --> 00:02:29,613 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 39 00:02:29,613 --> 00:02:33,336 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 40 00:02:33,913 --> 00:02:36,820 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 41 00:02:37,255 --> 00:02:40,505 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 42 00:02:41,719 --> 00:02:44,855 :إعداد (روب سيدنغلانز) 43 00:02:44,855 --> 00:02:47,704 :مصمّم الإنتاج (توني كاولي) 44 00:02:47,704 --> 00:02:50,933 :مدير التصوير (روميو تيرون) 45 00:02:51,725 --> 00:02:54,802 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 46 00:02:56,025 --> 00:02:59,410 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 47 00:03:00,640 --> 00:03:03,418 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 48 00:03:03,453 --> 00:03:06,943 :منتج منفّذ (دانييل سيرون) 49 00:03:06,943 --> 00:03:10,147 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 50 00:03:11,238 --> 00:03:14,348 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 51 00:03:14,383 --> 00:03:17,591 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 52 00:03:27,208 --> 00:03:30,586 "المدافع الخفيّ" 53 00:03:30,586 --> 00:03:32,887 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 54 00:03:32,971 --> 00:03:37,003 هاكِ قهوتكِ الـ(كابتشينو) وفطيرتكِ يا سيّدتي، أيمكنني خدمة التالي، رجاءً؟ 55 00:03:38,037 --> 00:03:40,215 "يكره معظم الناس الطوابير الطويلة" 56 00:03:40,250 --> 00:03:42,234 مرحباً، هلاّ أعطيتني قهوة وفطيرة دانماركيّة؟ 57 00:03:42,242 --> 00:03:45,091 "بالمصرف، بمتجر البقالة" 58 00:03:45,791 --> 00:03:47,166 "بحانة القهوة" 59 00:03:48,056 --> 00:03:49,477 "لكن ليس أنا" 60 00:03:53,427 --> 00:03:55,655 يا صاح، أتمانع؟ 61 00:03:59,524 --> 00:04:03,784 أتريدون لمحة عن الطبيعة البشريّة؟" "اعترضوا طريق قهوة أحدهم بالحليب 62 00:04:04,812 --> 00:04:08,772 كما أنّ ذلك يذكّرني أيضاً بأنّي" "وشعب (ميامي) لا نختلف كثيراً 63 00:04:08,965 --> 00:04:11,427 ليست لديهم أيّة فكرة أخرى" "عمّن أكون أكثر منّي 64 00:04:11,546 --> 00:04:13,378 كلّ ما أقوله أنّك أولئك الرجال استحقّوا ما نالهم 65 00:04:13,425 --> 00:04:15,044 فماذا إذاً، يقطّعهم جميعاً؟ 66 00:04:15,174 --> 00:04:17,899 على حدّ اهتمامي، أيّاً كان من يفعل ذلك، فإنّه يستحق وساماً 67 00:04:17,900 --> 00:04:21,725 سعرها 4,20 دولاراً، سيّدتي - عذراً، محفظتي بمكان ما هنا - 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,611 سأدفع أنا 69 00:04:24,396 --> 00:04:25,393 أأنت واثق؟ 70 00:04:25,547 --> 00:04:28,761 نعم، أصرّ على ذلك - شكراً جزيلاً، إنّك هبّة من الله - 71 00:04:42,373 --> 00:04:45,073 يا (مريم) الرحيمة، أمّ اللعنات !كم هذا جيّد 72 00:04:45,074 --> 00:04:47,626 أعتقد بأنّك قد خرقت إحدى الوصايا العشرة 73 00:04:49,292 --> 00:04:51,741 أتعملين لوقت متأخر بالليل مع قوّة المهمّات؟ 74 00:04:51,844 --> 00:04:56,269 ،بالكاد... حتّى نستلم تقرير الطحالب إنّها قضيّة معقّدة فحسب 75 00:04:58,068 --> 00:05:02,314 الصخور التي استخدمتُها لإغراق" "ضحاياي، قد تغرقني أنا أيضاً بالنهاية 76 00:05:02,592 --> 00:05:06,099 ولكن إن كنتُ أتعلّم شيئاً من إعادة" "التأهيل فهو: تعامل مع كلّ يوم على حدة 77 00:05:07,024 --> 00:05:08,718 سفّاح مرفأ الخليج 78 00:05:09,990 --> 00:05:12,712 ...امنحني فرصة واحدة وسأضع رصاصة برأس الحقير 79 00:05:13,496 --> 00:05:16,296 أهكذا تشعرين حقّاً؟ - (إنّه يقتل الناس يا (ديكس - 80 00:05:17,383 --> 00:05:19,708 إن كان والدنا قد علّمنا شيئاً فهو قيمة حياة الإنسان 81 00:05:19,953 --> 00:05:22,592 أجل، ولكني أعتقد أنّه كانت" "لنا واجبات منزليّة مختلفة 82 00:05:27,822 --> 00:05:29,049 المقسم 83 00:05:31,244 --> 00:05:32,383 هل أراك الليلة؟ 84 00:05:33,758 --> 00:05:35,942 (أخالني سأبيتُ بمنزل (غابرييل 85 00:05:37,482 --> 00:05:39,977 حسبتكما تتمهّلان بعلاقتكما - ونحن كذلك - 86 00:05:40,539 --> 00:05:42,103 بدون جنس، عناق فقط 87 00:05:42,104 --> 00:05:45,205 أختي الصغيرة، المعانِقة - (لديّ مشروب حارق هنا يا (ديكس - 88 00:05:45,206 --> 00:05:48,113 فلا تجبرني على استعماله - وأنا أيضاً أحبّك - 89 00:05:59,345 --> 00:06:02,206 "لم أفهم مسألة البطل الخارق أبداً" 90 00:06:02,763 --> 00:06:05,300 ولكن مؤخراً، يبدو أنّ بيننا" "...قواسم مشتركة كثيرة 91 00:06:05,662 --> 00:06:09,240 "...بدايات مأساويّة، هويّات سريّة" 92 00:06:09,913 --> 00:06:11,695 "...نصف إنسان، نصف متحوّل" 93 00:06:12,602 --> 00:06:14,195 "أعداء ألدّاء" 94 00:06:15,056 --> 00:06:16,663 يا لها من وسيلة لبدء اليوم، صح؟ 95 00:06:17,347 --> 00:06:19,844 ألا يفترض بك أن تنتقلي لمكتبك أيّتها الرئيسة؟ 96 00:06:20,412 --> 00:06:21,671 أفضّل التواجد هنا 97 00:06:22,417 --> 00:06:25,546 بماذا يمكنك أن تخبرني؟ - صدمة قوّة فظّة - 98 00:06:25,707 --> 00:06:30,479 توحي لطخة الدم هنا على القاطع بأنّ هنا موضع وقوع الضربة الأولى 99 00:06:30,480 --> 00:06:34,328 ولطخة الصدمة متوافقة مع الضربات المتكرّرة للجمجمة 100 00:06:34,329 --> 00:06:37,647 حاول الضحيّة الهرب إلى ...الباب الخلفيّ ولكنه 101 00:06:38,131 --> 00:06:40,175 لم يبتعد كثيراً، من يكون؟ 102 00:06:40,308 --> 00:06:43,730 ،ديني فوستر)... عملَ هنا) قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً 103 00:06:43,986 --> 00:06:45,207 سرقة؟ 104 00:06:45,218 --> 00:06:46,934 لا يوجد مال مفقود من صندوق المال 105 00:06:47,737 --> 00:06:50,387 وحشيّة كهذه حتماً أنّها شخصيّة 106 00:06:51,711 --> 00:06:53,523 أتودّين لقاء مشتبهك الأوّل؟ 107 00:06:56,566 --> 00:06:57,879 لديه زعانف 108 00:06:58,706 --> 00:07:00,909 أعلينا مهاتفة الأصدقاء الخارقين للمساعدة؟ 109 00:07:01,091 --> 00:07:02,520 لا، سأتولّى الأمر 110 00:07:03,767 --> 00:07:06,316 رأيتُ آثار دم بالقاعدة هنا 111 00:07:06,655 --> 00:07:09,440 سآخذها لمختبري وأؤكّد أنها سلاح الجريمة 112 00:07:09,713 --> 00:07:10,518 حسناً 113 00:07:17,550 --> 00:07:20,056 "المُدافع الخفيّ" 114 00:07:28,944 --> 00:07:32,529 ألديه قريب نستطيع إبلاغه؟ - ...كان (ديني) وحيداً - 115 00:07:32,530 --> 00:07:33,700 من ذاك؟ 116 00:07:34,714 --> 00:07:36,397 المدافع الخفيّ 117 00:07:36,516 --> 00:07:38,070 كانت لدى (ديني) هذه الفكرة الرائعة 118 00:07:38,070 --> 00:07:41,471 لاقتباس قصة ذلك القاتل المتسلل اليقظ التي تجري حولنا 119 00:07:41,904 --> 00:07:44,683 اسم له وقع ألطف بالتأكيد "من "سفّاح مرفأ الخليج 120 00:07:44,976 --> 00:07:46,915 (إنّي أجري استجواباً هنا يا (مورغان 121 00:07:46,983 --> 00:07:50,903 كان (ديني) يحاول إعداد "المدافع الخفيّ" كرواية مصوّرة 122 00:07:51,255 --> 00:07:55,126 مطارد الليل، نصلُ قِصاصه" "يحيل الخطأ صواباً 123 00:07:58,488 --> 00:07:59,715 أحتاج بعض الهواء 124 00:08:02,583 --> 00:08:03,588 شكراً جزيلاً 125 00:08:16,386 --> 00:08:18,073 "المُدافع الخفيّ" 126 00:08:19,967 --> 00:08:22,524 لا، (ميامي) حارّة جدّاً" "لتحمّل كل ذلك الجلد 127 00:08:23,360 --> 00:08:26,428 بأوّل مرّة انتشيتُ بها، كنتُ بالـ15 128 00:08:26,901 --> 00:08:30,167 لا، هذا غير صحيح، كنتُ بالـ14 129 00:08:30,520 --> 00:08:32,139 لا، مهلاً 130 00:08:32,989 --> 00:08:36,832 كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها كانت سنتي الأولى بالثانوية 131 00:08:37,572 --> 00:08:41,398 أتذكّر الآن، لأنّني كنتُ (أواعد (سوزي ميتشل 132 00:08:41,695 --> 00:08:45,985 انفصلنا لأنّني ناديتها باسم اختها (شارون) ذات مرّة 133 00:08:46,361 --> 00:08:48,330 كانت تمقتُ أن يفعل الناس ذلك 134 00:08:49,728 --> 00:08:52,877 ما لم تعرفه كان أنّني (أكننتُ مشاعر لـ(شارون 135 00:08:53,448 --> 00:08:56,816 ...ولم تُرِد (شارون) أيّ علاقة بي، لذا 136 00:08:58,167 --> 00:08:59,977 !لا توذِ صغيري 137 00:09:01,610 --> 00:09:03,111 !لا تجرؤ على ذلك 138 00:09:03,475 --> 00:09:07,473 ،لا تنظر، أغمض عينيك أمّك تحبّك 139 00:09:14,419 --> 00:09:16,017 !لا تؤذِ صغيري 140 00:09:50,090 --> 00:09:51,373 لا عليك، أمّاه 141 00:09:53,087 --> 00:09:54,227 إنّك بمأمن 142 00:10:02,528 --> 00:10:04,349 كم ذلك مثير 143 00:10:06,882 --> 00:10:08,379 إلى أين سرحت بأيّ حال؟ 144 00:10:10,644 --> 00:10:12,390 راودني حلم غريب 145 00:10:13,539 --> 00:10:14,739 عن أمّي 146 00:10:15,869 --> 00:10:17,032 لا حاجة لذكر المزيد 147 00:10:17,491 --> 00:10:20,632 عقدة (أوديب)... تفسّر الكثير 148 00:10:24,140 --> 00:10:28,239 إذاً، ماذا كنت تفعل لأمّك بهذا الحلم؟ 149 00:10:28,554 --> 00:10:29,879 أنقذ حياتها 150 00:10:31,213 --> 00:10:32,627 ...لقد قُتلتْ 151 00:10:34,191 --> 00:10:35,573 حينما كنتُ صغيراً 152 00:10:36,533 --> 00:10:39,797 كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك 153 00:10:43,390 --> 00:10:45,851 لم أخبر أحداً بذلك من قبل 154 00:10:48,022 --> 00:10:49,099 هيّا 155 00:10:55,086 --> 00:11:00,477 أفكّرتَ بأنّك ربما لم تكن تنقذ أمّك بهذا الحلم؟ 156 00:11:00,817 --> 00:11:02,958 ربما كنت تنقذ نفسك 157 00:11:04,011 --> 00:11:05,633 ليس هذا ما حدث 158 00:11:06,083 --> 00:11:07,665 لا تكن واثقاً جدّاً 159 00:11:07,911 --> 00:11:12,667 عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور 160 00:11:13,526 --> 00:11:15,864 قد يكون هذا موعد بدء إدمانك 161 00:11:19,372 --> 00:11:22,230 آمل أن يكون كائناً من فعلها قد أعدم بالكرسي الكهربائي 162 00:11:23,877 --> 00:11:25,823 كانوا ثلاثة رجال 163 00:11:30,450 --> 00:11:32,625 لا أعرف ما جرى لهم 164 00:11:33,267 --> 00:11:38,422 ديكستر)، إن كان هؤلاء الرجال) خلف القضبان فعليك مواجهتهم 165 00:11:38,961 --> 00:11:44,879 وإن كانوا موتى، فتبوّل على قبورهم ولكن عليك فعل ما يلزم لتحصل على خاتمة 166 00:11:46,359 --> 00:11:48,624 فكيف تتوقّع أن تتحسّن بغير ذلك؟ 167 00:11:49,357 --> 00:11:51,457 لم أتوقّع قطّ أن أتحسّن 168 00:12:15,677 --> 00:12:18,500 مختبري للميثامفيتامين بدرج الجوارب 169 00:12:20,454 --> 00:12:23,366 يبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟ - أجل - 170 00:12:23,367 --> 00:12:26,984 السروال الداخلي الجميل ينفع - أتصدّق أنّي أحاول أن أعرفك أكثر؟ - 171 00:12:27,870 --> 00:12:29,756 بتفتيش أغراضي؟ 172 00:12:33,737 --> 00:12:35,263 إنّي متخلّفة 173 00:12:38,126 --> 00:12:40,117 ولقد كنتَ رائعاً جدّاً 174 00:12:48,331 --> 00:12:52,219 أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر رجل ضاجعته حاول قتلي؟ 175 00:12:54,138 --> 00:12:55,956 لقد كان هذا صحيحاً 176 00:12:58,460 --> 00:13:00,577 كان قاتل شاحنة الثلج 177 00:13:02,457 --> 00:13:03,812 من يكون؟ 178 00:13:08,368 --> 00:13:12,006 ليس هذا مضحكاً - بربّك يا (ديب)، لم أسمع به قبلاً - 179 00:13:12,006 --> 00:13:13,407 كفى، لا تعبث معي 180 00:13:13,408 --> 00:13:17,174 (ديب)، كنتُ بـ(السلفادور) لزيارة عائلتي لستّة أشهر 181 00:13:18,952 --> 00:13:20,458 لقد عدتُ للتوّ 182 00:13:23,083 --> 00:13:26,435 ...تبدو مثل كل أحمق يعتقد 183 00:13:27,417 --> 00:13:29,107 بأنّني غنيمة جماع 184 00:13:31,011 --> 00:13:34,428 ألم تكن لديك فكرة عمّن أكون عندما غازلتني بالصالة الرياضية؟ 185 00:13:34,753 --> 00:13:39,224 ،عندما غازلتك بالصالة الرياضية كان ذلك بسبب أنّي ظننتك مثيرة 186 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 إجابة جيّدة 187 00:14:08,163 --> 00:14:10,260 إذاً، ما المثير بي 188 00:14:11,407 --> 00:14:13,751 !إنّه بالزاوية - !لا تؤذه - 189 00:14:13,752 --> 00:14:14,905 ربّاه، (ديكستر)، كن حذراً 190 00:14:14,906 --> 00:14:17,214 استعمل مكنسة، فقد يكون مصاباً بداء الكَلَب 191 00:14:18,540 --> 00:14:20,383 !إنّه هناك! أمسك به 192 00:14:20,517 --> 00:14:21,540 !انتبه 193 00:14:22,139 --> 00:14:22,819 احذر 194 00:14:25,111 --> 00:14:28,013 !حسناً - !لقد أمسك به - 195 00:14:30,423 --> 00:14:32,010 بطلي 196 00:14:34,097 --> 00:14:35,828 حسناً أيّها الصغيران لقد انتهى العرض 197 00:14:35,959 --> 00:14:37,558 تعالا، فلنلبسكما للمدرسة 198 00:14:45,907 --> 00:14:49,022 إذاً، أيوجد حيوان المدرّع في (ميتشغان)؟ 199 00:14:49,899 --> 00:14:50,875 كلاّ 200 00:14:51,707 --> 00:14:53,202 (لم يكن لدينا أيّ منها بـ(فلوريدا 201 00:14:53,203 --> 00:14:56,078 والآن، الأمر أشبه بغزو "!هجوم المدرّعات" 202 00:14:58,608 --> 00:15:00,724 تخال نفسك فاتناً، أليس كذلك؟ 203 00:15:01,560 --> 00:15:05,098 واثقة بأنّ ذلك يجدي معك معظم الأوقات (فلقد أجدى نفعاً مع (بول 204 00:15:06,821 --> 00:15:08,666 أعرف ما تكون 205 00:15:10,015 --> 00:15:11,241 محتار؟ 206 00:15:13,553 --> 00:15:14,961 وجدتُ هذه بأحد الأدراج 207 00:15:15,528 --> 00:15:20,625 أخبرني، (ديكستر)، لم قد تطبع (ريتا) أدب مجهولي المخدّرات إن كان (بول) ميتاً؟ 208 00:15:23,671 --> 00:15:25,874 لأنّني انخرطتُ بالبرنامج مؤخراً 209 00:15:26,972 --> 00:15:28,268 علمتُ ذلك 210 00:15:28,269 --> 00:15:32,445 لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول) قط - لأنني لن أمنحك تلك الفرصة - 211 00:15:32,648 --> 00:15:36,202 إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها للحضيض كما فعل تماماً 212 00:15:36,966 --> 00:15:42,138 هل ناقشتِ أيّاً من هذا مع (ريتا)؟ - لا، ولكنني سأفعل ما لم تفعل الصواب - 213 00:15:42,400 --> 00:15:45,829 إن كنت تأبه حقّاً بهذه العائلة كما تقول 214 00:15:45,830 --> 00:15:49,758 فستترك ابنتي وهذين الصغيرين الجميلين وشأنهم 215 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 تعرّضت الطحالب على الصخور للزنك والرصاص 216 00:15:56,292 --> 00:16:00,522 هنالك ثلاثة أحواض سفن قرب مرفأ الخليج لها مجرى مياه محدود 217 00:16:00,737 --> 00:16:04,067 قد تسبّب هذه المستويات العالية ...من هذه الملوّثات المحدّدة 218 00:16:04,576 --> 00:16:08,498 (تركي كريك)، (سانست كيز) (و (كورال كوف 219 00:16:08,499 --> 00:16:10,110 أهنالك من يعرف هذه الأحواض؟ 220 00:16:11,435 --> 00:16:13,709 كورال كوف) هو المكان الذي كان) يحتفظ فيه والدي بقارب العائلة 221 00:16:13,996 --> 00:16:15,152 يستخدم أخي المكان الآن 222 00:16:15,153 --> 00:16:17,025 أراهن على أنّ نصف الشرطة لديهم قوارب هناك 223 00:16:17,273 --> 00:16:21,263 إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ 224 00:16:22,329 --> 00:16:23,831 سأتولى و(مورغان) هذا الحوض 225 00:16:23,917 --> 00:16:26,223 (سودوكويست) و (لي) (تولّيا (تركي كريك 226 00:16:26,224 --> 00:16:28,658 و (هيل) و (راموس) تولّيا (سانسيت كيز) 227 00:16:28,666 --> 00:16:30,837 (وستبقى بقيّتكم هنا مع المحقّق (باتيستا 228 00:16:31,017 --> 00:16:34,008 وعندما يبلغ الفريق، انقلوا المعلومات إليّ 229 00:16:34,121 --> 00:16:36,959 إن كان قارب قاتلنا هناك، فلنجده 230 00:16:42,089 --> 00:16:43,196 آسفة لاستغراق الأمر طويلاً 231 00:16:43,197 --> 00:16:45,265 لم أستطع إيجاد أية ملفات مسارح جرائم أخرى 232 00:16:45,375 --> 00:16:46,770 على الأرجح أنّها ضاعت بالمخزن بمكانٍ ما 233 00:16:47,278 --> 00:16:50,261 على كلٍّ، هذا ما استطعتُ إيجاده - ملف واحد فقط؟ - 234 00:16:50,418 --> 00:16:52,546 كان هنالك ثلاثة رجال اعتقلوا لهذه الجرائم 235 00:16:52,547 --> 00:16:55,372 توفي أحدهم، والآخر يقضي حكم مؤبد دون احتمال بالخروج 236 00:16:55,452 --> 00:16:57,474 وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة 237 00:16:57,648 --> 00:17:01,111 (سانتوز خيمينز) - لمَ هي قضيّة مفتوحة؟ - 238 00:17:01,243 --> 00:17:04,386 سلّم (خيمينز) دليل الإدعاء وانخرط ببرنامج حماية الشهود 239 00:17:04,395 --> 00:17:06,541 ثمّة عنوان عمل له بالداخل 240 00:17:07,069 --> 00:17:11,091 أظنّ أنّه بعد 34 عاماً، اعتقد أنّ كلّ من يريده ميتاً توفّوا منذ زمن بعيد 241 00:17:11,245 --> 00:17:12,768 "اعتقاده خاطئ" 242 00:17:13,061 --> 00:17:16,140 إن لم تستطع إيجاد ما تحتاجه فإن هنالك أشرطة صوتيّة مرتبطة بالملف 243 00:17:16,339 --> 00:17:18,485 أشرطة؟ - نعم، أترى ذلك التدوين؟ - 244 00:17:18,961 --> 00:17:22,180 كان هنالك واشٍ جنائيّ يعمل على مداهمة كوكايين من الداخل 245 00:17:24,581 --> 00:17:26,519 سآخذ تلك أيضاً - حسناً - 246 00:17:27,346 --> 00:17:31,478 لطالما قال (هاري): لا تجعل الأمور" "شخصيّة مطلقاً، فذلك يظلّل حكمك 247 00:17:31,755 --> 00:17:34,127 "ولكنني كنتُ أحيا بضبابٍ طويلاً" 248 00:17:34,182 --> 00:17:36,930 اليوم هو الجمعة الـ28 من (سبتمبر) 1973م 249 00:17:37,244 --> 00:17:38,792 وهذا المحقّق (هاري مورغان) يتحدّث 250 00:17:40,440 --> 00:17:42,437 أبي - ...ملف القضيّة - 251 00:17:42,627 --> 00:17:44,071 !لم أعد قادرةً على فعل هذا 252 00:17:44,726 --> 00:17:47,651 عليّ أن أعرف موعد وصول (الشحنة التالية يا (لورا 253 00:17:47,906 --> 00:17:50,814 "لورا موسر)... أمّي)" 254 00:17:51,069 --> 00:17:54,769 لم أعد أستطيع احتمال هذا هاري)، إنّي خائفة للغاية) 255 00:17:54,809 --> 00:17:57,881 ،سيكون كلّ شيء بخير عليك أن تهدئي فحسب 256 00:17:58,266 --> 00:18:02,156 لقد أخذتُ الكوكايين كدليل كما طلبتَ تماماً، لمَ لا يكون هذا كافياً؟ 257 00:18:02,157 --> 00:18:05,263 إن كنا نريد الزجّ بـ(استرادا) ورجاله بالسجن 258 00:18:05,288 --> 00:18:11,339 فعلينا القبض عليهم بالجرم بالترسانة - سيكتشف الأمر وسيقتلني حينها - 259 00:18:12,828 --> 00:18:14,288 هاري)، أصغ إليّ) 260 00:18:14,828 --> 00:18:17,549 أعتقد أنّ أحداً تبعنا للمنتزه 261 00:18:17,973 --> 00:18:20,185 لو كان ثمّة من يتبعنا، للاحظتُ ذلك 262 00:18:21,783 --> 00:18:24,384 أريدك أن تصمدي لفترة أطول قليلاً 263 00:18:25,428 --> 00:18:27,255 سينقضي هذا الأمر قريباً 264 00:18:29,696 --> 00:18:33,788 عليّ إقلال (برايان) من المدرسة - ...لن أدع مكروهاً يصيبك - 265 00:18:34,040 --> 00:18:35,391 أو يصيب ابنيك 266 00:18:40,024 --> 00:18:41,355 أعطيك وعدي 267 00:18:43,833 --> 00:18:48,801 لقد نكث (هاري) بوعده، لم يُستدعَ" "لمسرح الجريمة ذاك بالصدفة 268 00:18:48,984 --> 00:18:50,659 "لقد كانت قضيّتَه" 269 00:18:51,181 --> 00:18:55,610 "كانت (لورا موسر) واشيتَه" عرف (هاري) أمّي 270 00:18:57,757 --> 00:19:02,439 مشتبهنا بطول 6 أقدام وبوصتين ويزن 380 رطلاً، أميركيّ من أصل لاتيني 271 00:19:02,440 --> 00:19:06,832 ويقود شاحنة (فورد) صغيرة، طراز 1971م عمّم صورته لدائرة المركبات الآليّة 272 00:19:10,513 --> 00:19:11,956 مرحباً - مرحباً - 273 00:19:12,080 --> 00:19:13,622 لديّ أنباء سارّة - وأنا أيضاً - 274 00:19:13,832 --> 00:19:17,228 ...(تبيّن أن ضحيّتنا، (فوستر كان يملك مدوّنة 275 00:19:17,229 --> 00:19:20,810 كان يخوض حرب مراسلات بالإنترنت "مع رجل يدعو نفسه "كورن دود 276 00:19:20,917 --> 00:19:23,325 لقد وقّع المدّعي العام على مراجعتك 277 00:19:23,741 --> 00:19:25,413 لن تكون هنالك أيّة تُهم 278 00:19:25,655 --> 00:19:28,125 اسم "كورن دود" الحقيقيّ (هو (بنجامين ألفارو 279 00:19:32,228 --> 00:19:35,074 هل خاطبك أحد من فريق إطلاق النار عن الاستشارة النفسيّة؟ 280 00:19:35,127 --> 00:19:36,610 ولمَ عساي أحتاج للاستشارة؟ 281 00:19:37,668 --> 00:19:42,113 لأنّك أصبت رجلاً الأسبوع الماضي يا (جيمس)، وهذان إطلاقان بأقلّ من 6 أشهر 282 00:19:42,620 --> 00:19:46,562 بربّك، للأمر ضرره حتماً - إنّي بخير، ولكن شكراً بأيّ حال - 283 00:19:47,061 --> 00:19:50,537 ثمّة آلة تصوير للمراقبة بمطعم السوشي المجاور، تغطّي موقف السيّارات 284 00:19:51,796 --> 00:19:56,670 أتعلم؟ لكاهن الدائرة أذن صاخية - ماريا)، هلاّ ركّزنا بالنقطة اللعينة؟) - 285 00:19:56,749 --> 00:19:59,211 التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء 286 00:19:59,246 --> 00:20:00,849 (تعود لـ(ألفارو 287 00:20:01,227 --> 00:20:03,642 تدلّ شفرة الوقت على وجوده هنا بعد إغلاق المتجر 288 00:20:04,524 --> 00:20:07,178 إذاً، أرسل بعض الوحدات (لمراقبة منزل (ألفارو 289 00:20:07,509 --> 00:20:09,165 وسأتولّى وإيّاك مكان عمله 290 00:20:09,166 --> 00:20:10,982 (لا، لا بأس، أوكلتُ (سيمس و (جايلس) بذلك 291 00:20:11,060 --> 00:20:12,673 لديّ مساندة - !بالله عليك - 292 00:20:13,163 --> 00:20:14,721 سيكون ذلك كالأيام الخوالي 293 00:20:18,690 --> 00:20:23,553 نينا)، تلقيتُ مكالمة من محاميّ للتوّ) علينا أن نتكلّم بشأن هراء الزيارة هذا 294 00:20:23,689 --> 00:20:26,140 هلاّ جرّبت مكتب (ديكستر) ثانيةً؟ 295 00:20:26,515 --> 00:20:28,336 آنستي، إنّه لا يرفع 296 00:20:28,630 --> 00:20:32,770 ،اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة عفواً، أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ 297 00:20:32,896 --> 00:20:37,510 أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة 298 00:20:39,764 --> 00:20:42,730 تيرانس)، أعطها شارة زائر) سأصحبها أنا 299 00:20:43,330 --> 00:20:46,132 (أنجل باتيستا)، أعزّ أصدقاء (ديكستر) 300 00:20:46,315 --> 00:20:49,036 (يسرّني لقاؤك.. (أنجل باتيستا 301 00:20:57,194 --> 00:21:00,859 يتطلّب عملي منّي أن أكون" "خبيراً بتحليل الأنماط 302 00:21:01,622 --> 00:21:05,223 والآن، ثمّة نمط يواصل الانبثاق" "...من ماضيّ وهو مألوف جدّاً 303 00:21:06,896 --> 00:21:11,431 هاري) يكذب عليّ، لا عجب أنّه)" "دمّر ملف وفاة أمّي 304 00:21:11,432 --> 00:21:14,819 "لم يكن ذلك لحمايتي بل لدفن ذنبه هو" 305 00:21:16,666 --> 00:21:17,998 انظر من وجدتُ 306 00:21:22,825 --> 00:21:26,267 اسمعي، عندما تفرغي منه، لربما يمكنك المجيء لمنزلي 307 00:21:26,948 --> 00:21:30,049 إنّه بحالة فوضى ويحتاج للمسة أنثوية اتفقنا؟ 308 00:21:36,404 --> 00:21:37,756 ما الذي قلته لـ(أنجل)؟ 309 00:21:38,474 --> 00:21:41,437 !ديكستر)، هذه مذهلة) 310 00:21:41,565 --> 00:21:43,140 ليلى)، لا يمكنك التواجد هنا) 311 00:21:44,275 --> 00:21:48,703 هل عرفت ما جرى للرجال المسؤولين عن مقتل والدتك؟ 312 00:21:50,534 --> 00:21:53,360 إمّا ميّت أو مسجون... ما عدا واحد 313 00:21:54,160 --> 00:21:58,380 (أبرم صفقة، ويقطن الآن (نايبلس، فلوريدا ويدير حانةً 314 00:22:01,612 --> 00:22:03,514 وما ستفعل حيال ذلك؟ 315 00:22:07,947 --> 00:22:08,879 لستُ متأكداً بعد 316 00:22:11,020 --> 00:22:14,441 ولستَ حانقاً ولو قليلاً أنّ هذا الرجل أفلت بجريمة قتل؟ 317 00:22:16,352 --> 00:22:17,375 كلاّ 318 00:22:18,584 --> 00:22:19,954 أأنت متأكد؟ 319 00:22:20,611 --> 00:22:21,967 ربما قليلاً 320 00:22:22,681 --> 00:22:24,473 إذاً، اذهب وأخبره 321 00:22:26,128 --> 00:22:30,236 فالتعافي كلّه بشأن تركيز غضبك على الشخص الذي آذاك 322 00:22:32,059 --> 00:22:33,648 ...نايبلس)، كم) 323 00:22:34,293 --> 00:22:36,451 تبعد ساعتين؟ نستطيع الذهاب الليلة 324 00:22:38,630 --> 00:22:39,587 حسناً 325 00:22:40,034 --> 00:22:42,327 أستقلّني بعد العمل؟ - حسناً - 326 00:22:43,847 --> 00:22:45,355 أأستطيع الحصول على واحدة من هذه؟ 327 00:22:45,566 --> 00:22:46,409 بالتأكيد 328 00:22:55,227 --> 00:22:56,697 ما هذه الأشياء؟ 329 00:22:57,753 --> 00:23:00,298 ،إنّه قَطْر حبوب وصبغة إنّها وصفتي الخاصة 330 00:23:04,675 --> 00:23:06,223 ليس سيئاً 331 00:23:09,322 --> 00:23:10,412 شكراً 332 00:23:17,818 --> 00:23:19,065 !ربّاه 333 00:23:19,681 --> 00:23:21,118 من الذي لا يصلح شيئاً كهذا؟ 334 00:23:21,119 --> 00:23:22,526 أأنت بخير؟ - نعم - 335 00:23:23,237 --> 00:23:27,569 إذاً، أظنّ أنّنا نفترض أنّ ...قاتلنا يملك قارباً، ولكن ماذا لو 336 00:23:34,339 --> 00:23:36,351 كيف تحتملين حرارة (ميامي) هذه؟ 337 00:23:37,838 --> 00:23:39,283 تجعل أصابع قدمي تتورّم 338 00:23:40,373 --> 00:23:45,016 إذاً، بأيّ حال، كنتُ أفكّر، ماذا لو كان القاتل يستأجر قارباً؟ 339 00:23:45,146 --> 00:23:48,484 ...أستطيع مقارنة بعض أسماء الـ - أتحبّين شطائر الخيار، ضابط (مورغان)؟ - 340 00:23:49,822 --> 00:23:50,843 لا أدري 341 00:23:50,844 --> 00:23:55,277 بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ اختفاء بعض الضحايا 342 00:23:57,087 --> 00:23:58,456 السرّ في قشدة الجبنة 343 00:23:59,539 --> 00:24:04,279 لذا يمكننا مقارنة هذه التواريخ مع سجلاّت الإيجار وقد تبرز نفس الأسماء 344 00:24:08,172 --> 00:24:09,784 أسمعت شيئاً مما قلتُ؟ 345 00:24:11,101 --> 00:24:12,671 ولا كلمة واحدة 346 00:24:15,077 --> 00:24:16,361 إنّها الساعة الواحدة 347 00:24:17,054 --> 00:24:19,218 أتوقّف دائماً وأتناول غدائي عند الواحدة 348 00:24:19,686 --> 00:24:21,001 ستعرفين هذا عنّي 349 00:24:22,106 --> 00:24:23,510 لمَ لا تجلسين؟ 350 00:24:25,379 --> 00:24:27,706 يمكنك اعتبار ذلك أمراً إن كان ذلك يجدي 351 00:24:38,428 --> 00:24:40,057 الحذاء أيضاً 352 00:24:40,706 --> 00:24:42,706 ...ألا يفترض بنا 353 00:24:43,807 --> 00:24:45,617 لا أدري... نتحرّى المنطقة؟ 354 00:24:47,362 --> 00:24:51,119 ،إنّك عصبيّة جدّاً هل أخبرك أحد بهذا قطّ؟ 355 00:24:51,640 --> 00:24:53,470 نعم، والدي 356 00:24:54,678 --> 00:24:57,727 أتتقدّم لنيل وظيفته؟ - مجرّد ملاحظة - 357 00:24:58,808 --> 00:25:02,138 آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني لرغبتي بالقيام بعملي؟ 358 00:25:02,139 --> 00:25:03,141 نعم 359 00:25:04,260 --> 00:25:05,412 إنّها الساعة الواحدة 360 00:25:10,352 --> 00:25:13,771 اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني 361 00:25:13,772 --> 00:25:17,791 ممّا قد يفسّر سكني مع أخي وتجسّسي على خليلي الجديد 362 00:25:17,792 --> 00:25:20,894 لذا اعذرني لعصبيّتي 363 00:25:20,894 --> 00:25:23,681 ولكن إن كنّا نتكلّم عن الغداء فسأتناول شطيرة لحم خنزير كبيرة 364 00:25:23,682 --> 00:25:25,862 وواثقة تمام الثقة أنّي لن أتناولها هنا 365 00:25:26,802 --> 00:25:29,009 (ديبرا) - !ماذا؟ - 366 00:25:30,068 --> 00:25:33,664 ،ليس هذا حوض سفن تجاريّ لم أرَ هويّة استئجار واحدة 367 00:25:33,665 --> 00:25:35,205 على أيّ من هياكل السفن هذه 368 00:25:35,240 --> 00:25:38,300 ولكن يمكنني أن أرى أنّ صيانة هذا المكان موحشة 369 00:25:38,604 --> 00:25:40,850 محيط غير مصون، إضاءة ضعيفة 370 00:25:41,837 --> 00:25:44,846 تعالي إلى هنا بالليل ولن يعرف أحد ما الذي تفعلينه 371 00:25:45,392 --> 00:25:49,403 ولهذا سآمر بمراقبة على مدار الساعة لحوض السفن هذا والاثنين الآخرين 372 00:25:52,036 --> 00:25:54,118 حالما أنتهي من غدائي 373 00:26:27,925 --> 00:26:32,693 أنهيتُ تقريري للطخات وخرجتُ" "(لإجازة يوم خاص، وأبلغتُ (ريتا 374 00:26:33,672 --> 00:26:35,149 "نايبلس)، ها أنا قادم)" 375 00:26:36,332 --> 00:26:39,754 لا أستطيع تركيز غضبي فعليّاً" "على الرجل الذي قتل أمّي 376 00:26:39,821 --> 00:26:41,998 "ليس بوجود (ليلى) رفيقة بسفري" 377 00:26:42,637 --> 00:26:44,819 "ولكن بوسعي التحضير لليوم عندما أفعل" 378 00:26:45,042 --> 00:26:46,722 إلى أين ستذهب باكراً هكذا؟ 379 00:26:47,201 --> 00:26:49,371 سأسافر خارج المدينة لليلة 380 00:26:50,183 --> 00:26:52,100 لا تنتظريني - بمنتصف الأسبوع؟ - 381 00:26:52,101 --> 00:26:55,403 فكّرتُ بأن آخذ الشاحنة الصغيرة للطريق المفتوح 382 00:26:56,189 --> 00:26:57,219 من تكون؟ 383 00:26:57,220 --> 00:27:00,744 النبأ السارّ هو أنّه باتت الشقّة لك وحدك إن أردت تقييد (غابرييل) ثانيةً 384 00:27:00,859 --> 00:27:03,020 أجل، هذه النكتة لا تبلى أبداً 385 00:27:03,144 --> 00:27:05,328 هاتفني عندما تعود، أرغب بمحادثتك (بشأن (كورال كوف 386 00:27:06,159 --> 00:27:07,287 ماذا بشأن (كورال كوف)؟ 387 00:27:08,533 --> 00:27:10,616 دلّتنا الطحالب التي على الصخور إلى هناك 388 00:27:10,927 --> 00:27:14,876 لو كنتُ مكانك، لفكّرت جدّياً بنقل قاربك فالأمن هناك مزرٍ 389 00:27:15,876 --> 00:27:17,228 "هذا هو المغزى" 390 00:27:19,194 --> 00:27:22,347 هذه الطحالب الخضراء الصغيرة" "قد تكون حجر (كريبتونايت) أيضاً 391 00:27:22,455 --> 00:27:24,809 "إن أرشدت إليّ يوماً، فسأكون عاجزاً" 392 00:27:29,049 --> 00:27:30,157 أهذه السيّارة مؤجّرة؟ 393 00:27:31,819 --> 00:27:34,062 كلاّ، إنّها ملكي 394 00:27:37,290 --> 00:27:40,332 ،إذاً، فشاحنتك الصغيرة أنثى أليست كذلك؟ 395 00:27:41,040 --> 00:27:42,983 لا بدّ وأنّ خليلتك تغار 396 00:27:43,430 --> 00:27:45,674 أموافقة هي على فعلك هذا؟ 397 00:27:45,675 --> 00:27:46,811 لم أخبرها 398 00:27:49,036 --> 00:27:55,128 اكتشفت أمّ (ريتا) أنّي بإعادة التأهيل وتريدني أن أترك (ريتا) والصغيرين 399 00:28:02,369 --> 00:28:04,491 قد تكون مصيبةً 400 00:28:05,601 --> 00:28:07,363 لا أستطيع هجرهم 401 00:28:07,688 --> 00:28:11,381 إذاً، ماذا عمّا ستقوله لهذا الرجل عندما تصل إلى هناك؟ 402 00:28:13,863 --> 00:28:15,824 واثق بأنّني سأفكّر بشيء ما 403 00:28:19,245 --> 00:28:22,531 لمَ لا تتدرّب عليّ؟ 404 00:28:24,676 --> 00:28:26,565 أفضّل ألاّ أفعل 405 00:28:28,767 --> 00:28:30,207 جرّب فحسب 406 00:28:32,195 --> 00:28:33,648 بصوتٍ عالٍ 407 00:28:40,499 --> 00:28:42,408 ...أشعر وكأنّك 408 00:28:47,175 --> 00:28:49,194 سلبتَ حياتي 409 00:28:53,079 --> 00:28:54,698 وبعد؟ 410 00:28:55,603 --> 00:28:57,813 لستُ الشخص الذي يُفترض بي أن أكونه 411 00:29:05,714 --> 00:29:07,368 وكأنّي أجوف 412 00:29:09,778 --> 00:29:11,424 هذا جيّد 413 00:29:12,567 --> 00:29:13,626 تابع 414 00:29:16,369 --> 00:29:18,625 أختبئ بوضح النهار 415 00:29:22,278 --> 00:29:25,556 ...غير قادر على التواصل مع الناس 416 00:29:26,534 --> 00:29:27,874 القريبين منّي 417 00:29:28,444 --> 00:29:29,759 ...أخشى 418 00:29:33,395 --> 00:29:34,882 ...أن أؤذيهم 419 00:29:38,897 --> 00:29:41,162 كما آذيت آخرين كثر 420 00:29:50,930 --> 00:29:52,854 هذا ما جعلني أصبح عليه 421 00:29:59,598 --> 00:30:02,245 إذاً، فهذا ما يجب أن تقوله له 422 00:30:10,098 --> 00:30:12,758 ما أكثر ما تذكره عن أمّك؟ 423 00:30:18,663 --> 00:30:20,216 كان لها شعر طويل 424 00:30:21,623 --> 00:30:23,321 ...ناعم 425 00:30:25,744 --> 00:30:27,252 كيديها 426 00:30:35,997 --> 00:30:37,202 هذا كلّ شيء 427 00:30:43,555 --> 00:30:46,768 أجل... كالأيّام الخوالي 428 00:30:48,564 --> 00:30:50,620 تحيا لأجل هذا وتعرف ذلك 429 00:30:53,429 --> 00:30:56,851 نستطيع دوماً ركوب السيّارة وتجاوز الزمن كما اعتدنا 430 00:30:57,902 --> 00:31:00,628 لا... لا 431 00:31:01,253 --> 00:31:03,131 لن أفعل ذلك ثانيةً 432 00:31:03,751 --> 00:31:08,077 شيفرة 1)، تمت مشاهدة مركبة) المشتبه... بها شخص واحد 433 00:31:08,332 --> 00:31:10,253 تتجه نحوك - عُلِم - 434 00:31:10,700 --> 00:31:12,291 سأتولى القيادة - سأتولى الأمر - 435 00:31:12,429 --> 00:31:15,059 لا نريد لهذا الرجل أن يرتكب أي حماقة وسط حشد من الناس 436 00:31:15,373 --> 00:31:18,222 اللعنة، لهذا أنت هنا... لمجالستي كطفل؟ 437 00:31:18,617 --> 00:31:20,328 إنّي هنا لقلقي عليك 438 00:31:20,329 --> 00:31:23,267 كم مرّة عليّ أن أخبرك بأنّني بخير يا (ماريا)؟ 439 00:31:23,268 --> 00:31:28,029 نعم، وهذا ما يقلقني، أنّك بخير مع قتلك رجلين؟ ألا بأس عندك؟ 440 00:31:28,030 --> 00:31:29,019 أن يكون أكثر من اثنين 441 00:31:29,020 --> 00:31:33,542 لست بالجيش يا (جيمس)، هذه دائرتي وعليّ أن أوقن بأنّك ملائم لأداء الواجب 442 00:31:33,542 --> 00:31:34,867 !هذا واجبي كملازم 443 00:31:34,868 --> 00:31:39,884 هذا كلّ ما تأبهين له، عملك، حتّى لو عنى أن تعاشري خطيب (باسكال) لتستعيديه 444 00:31:45,851 --> 00:31:47,759 كيف علمت بأمر (برتراند)؟ 445 00:31:48,482 --> 00:31:50,675 لم أكن متأكداً حتّى الآن 446 00:31:53,198 --> 00:31:55,071 أعرفك يا (ماريا)، لقد كنّا شريكين لمدة عامين 447 00:31:55,072 --> 00:31:56,756 عندما تريدين شيئاً، تحصلين عليه 448 00:31:57,169 --> 00:31:59,990 وكانت (باسكال) تعيقك - لا نتحدّث عن هذا - 449 00:31:59,991 --> 00:32:03,345 فهمت، أنت مستعدة لمناقشة مساوئ الآخرين طالما أنّها ليست مساوئك 450 00:32:09,448 --> 00:32:10,931 (ها هو (ألفارو 451 00:32:15,756 --> 00:32:18,562 انتظر حتّى يترجّل من السيّارة - إلى متى ستستمرين برعايتي؟ - 452 00:32:18,563 --> 00:32:20,480 حتّى أرى شريكي القديم ثانيةً 453 00:32:23,734 --> 00:32:25,411 عند إشارتي 454 00:32:31,002 --> 00:32:32,003 !انبطح أرضاً أيّها الحقير 455 00:32:32,004 --> 00:32:33,281 ضع يديك حيث أستطيع (رؤيتهما، (ألفارو 456 00:32:33,282 --> 00:32:36,346 تذكّر، هذا الأمر بشأنك - لا بشأنه - 457 00:32:36,528 --> 00:32:38,004 لا بأس إن وصلنا هناك 458 00:32:38,005 --> 00:32:40,377 ولم تستطع إكمال الأمر - أعلم - 459 00:32:40,592 --> 00:32:42,682 لأنّ بمقدورنا العودة بوقت آخر 460 00:32:42,774 --> 00:32:44,632 لا 461 00:32:46,843 --> 00:32:48,314 أريد مقابلته الليلة 462 00:32:54,441 --> 00:32:58,220 ليس هذا فنّاً، هذه رسوم أكواخ إباحيّة 463 00:33:01,471 --> 00:33:02,753 (هذه (ريتا 464 00:33:05,053 --> 00:33:10,743 ،لا تقل المزيد، عليّ الاستحمام بأيّ حال لا ترحل دون توديعي 465 00:33:13,705 --> 00:33:15,569 مرحباً - مرحباً - 466 00:33:15,850 --> 00:33:18,631 يسرّني سماع صوتك فلقد بدأتُ أقلق 467 00:33:19,486 --> 00:33:21,863 ألا تزال بالطريق؟ - لا، وصلتُ للتوّ - 468 00:33:23,333 --> 00:33:25,264 قلتَ بأنّك ستتصل 469 00:33:26,213 --> 00:33:30,026 أين أنت؟ - قرّرت البحث عن شخص من ماضيّ - 470 00:33:31,056 --> 00:33:33,627 أهذا ما طرأ فجأةً؟ - نعم - 471 00:33:37,082 --> 00:33:38,485 ديكستر)، ما الذي يجري؟) 472 00:33:39,898 --> 00:33:43,358 بعد صباح اليوم، اكتشفتُ أنّي سأكون أفضل حالاً إن ابتعدتُ 473 00:33:44,354 --> 00:33:46,223 ما الذي جرى هذا الصباح؟ 474 00:33:46,322 --> 00:33:49,761 لنقل أنّ أمّك ليست من أشدّ المعجبين بالرجال بإعادة التأهيل 475 00:33:50,413 --> 00:33:51,544 سحقاً 476 00:33:52,040 --> 00:33:55,200 اسمع، لا يعني هذا شيئاً، مفهوم؟ 477 00:33:55,392 --> 00:33:56,960 سأتولّى هذه المسألة 478 00:33:57,211 --> 00:33:58,543 والآن، متى ستعود؟ 479 00:33:59,713 --> 00:34:00,835 صباح الغد 480 00:34:00,942 --> 00:34:03,250 عدني بأن أوّل ما ستفعله هو التعريج على المنزل؟ 481 00:34:04,593 --> 00:34:05,421 بالتأكيد 482 00:34:06,302 --> 00:34:08,353 (آسفة جدّاً لهذا يا (ديكستر 483 00:34:09,895 --> 00:34:12,278 أراك قريباً - حسناً - 484 00:34:38,980 --> 00:34:40,323 لمَ لستَ بالحمّام تستحمّ؟ 485 00:34:40,499 --> 00:34:43,185 أعلم، أتفقّد بعض الرسائل الإليكترونيّة 486 00:34:43,354 --> 00:34:44,948 علينا التواجد بالمطعم بعد نصف ساعة 487 00:34:49,290 --> 00:34:51,090 أواثقة من أنّك لا تريدين الانضمام لي 488 00:34:51,714 --> 00:34:52,862 رائحتك كريهة 489 00:34:53,918 --> 00:34:55,251 ظننتك تحبينه قذراً 490 00:35:18,893 --> 00:35:21,736 "...أميرة الثلج، أميرة الثلج، كتابي" 491 00:35:21,782 --> 00:35:23,898 أميرة الثلج"؟" 492 00:35:25,195 --> 00:35:26,545 تبّاً 493 00:35:41,716 --> 00:35:44,205 !يا ابن الساقطة - ديب)، ما الذي فعلتُه؟) - 494 00:35:44,275 --> 00:35:46,211 !لقد كذبتَ عليّ، إنّك كاتب 495 00:35:46,467 --> 00:35:48,157 !أحاول أن أكون، أجل 496 00:35:48,195 --> 00:35:50,710 رأيتُ كلّ تلك الرسائل الإليكترونيّة ...التي أرسلتها لهولاء الناشرين 497 00:35:50,711 --> 00:35:53,265 !أميرة الثلج - !راجعت رسائلي الإليكترونيّة - 498 00:35:53,266 --> 00:35:57,003 كلّ ما أردتَه هو أن تتقرّب منّي كي تتمكّن !من بيع كتاب عنّي وعن قاتل شاحنة الثلج 499 00:35:57,004 --> 00:35:58,503 ،)هذا جنون يا (ديب ...تلك الرسائل 500 00:35:58,504 --> 00:36:00,367 !تبّاً لك! تبّاً لك 501 00:36:01,316 --> 00:36:02,297 !(ديب) 502 00:36:36,047 --> 00:36:37,619 بماذا أخدمك؟ 503 00:36:40,863 --> 00:36:43,904 شراب؟ - جعّة، وأيّ شيء على الحساب - 504 00:36:46,251 --> 00:36:48,517 واحدة باردة"، قادمة إليك" 505 00:37:06,077 --> 00:37:07,717 يا لها من وسيلة للتخلّي عنّي 506 00:37:07,858 --> 00:37:09,135 كنت بالحمّام 507 00:37:09,395 --> 00:37:12,785 إذاً، أأنت هناك؟ أتراه؟ 508 00:37:14,819 --> 00:37:16,266 إنّه يحدّق بي 509 00:37:16,845 --> 00:37:18,197 هل ستقول شيئاً؟ 510 00:37:18,860 --> 00:37:20,862 لا أعرف ما سأفعل بعد 511 00:37:22,616 --> 00:37:23,706 عليّ إغلاق الخطّ 512 00:37:23,918 --> 00:37:27,380 حسن، هاتفني عندما تجد حلاًّ، حسناً؟ 513 00:37:32,616 --> 00:37:33,651 ثلاثة دولارات 514 00:37:41,062 --> 00:37:45,295 !لم يكن لك الحقّ بذلك - !إنّه مدمن يا (ريتا)، لا يصلح لك - 515 00:37:48,222 --> 00:37:50,403 لقد أعادك للتدخين ثانيةً 516 00:37:52,983 --> 00:37:58,049 لقد أدرتِ ظهركِ لي ولحفيديكِ - لم يكن ذلك ذنبي - 517 00:37:59,322 --> 00:38:02,712 (حاولتُ تحذيرك من (بول ولكنك فررتِ معه مع ذلك 518 00:38:04,054 --> 00:38:06,980 (لم أفرّ مع (بول 519 00:38:07,623 --> 00:38:09,754 بل فررتُ منك 520 00:38:11,492 --> 00:38:16,186 ألديك أيّ فكرة كم يجرحني أن أراك تقترفين ذات الخطأ ثانيةً؟ 521 00:38:19,785 --> 00:38:22,757 لقد نلتُ حصتي الكافية من الأخطاء 522 00:38:23,010 --> 00:38:28,155 (وخمّني ماذا... كنتِ مصيبة بأمر (بول فلقد كان رجلاً فظيعاً 523 00:38:28,356 --> 00:38:33,403 ولكن وللمرّة الأولى، أشعر بالأمان (وبأنّي محبوبة وهذا بسبب (ديكستر 524 00:38:34,933 --> 00:38:37,751 ،لا أستطيع محادثتك وأنت بهذه الحال سآوي للفراش 525 00:38:39,301 --> 00:38:41,735 هذه حياتي يا أمّي 526 00:38:42,148 --> 00:38:45,302 وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا 527 00:38:45,309 --> 00:38:47,807 إن أردتِ هجري والطفلين ثانيةً، فلا بأس 528 00:38:48,081 --> 00:38:49,210 هذا خيارك 529 00:38:49,644 --> 00:38:51,916 ولكن (ديكستر) لن يبرح مكانه 530 00:39:09,778 --> 00:39:12,833 آخر طلب كان قبل 30 دقيقة 531 00:39:18,729 --> 00:39:20,123 أتسمعني؟ 532 00:39:20,554 --> 00:39:22,403 أريدك أن تنهي هذا 533 00:39:23,797 --> 00:39:24,848 آسف 534 00:39:28,813 --> 00:39:31,384 إنّي أتجنّب العودة لغرفة نُزُلي 535 00:39:32,323 --> 00:39:34,417 إنّي قادم من (ميامي) للزيارة 536 00:39:35,480 --> 00:39:37,192 أزرتها قطّ؟ 537 00:39:38,792 --> 00:39:40,687 لا أستطيع الجزم بأنّي فعلتُ 538 00:39:48,733 --> 00:39:50,595 مذ متى وأنت تعيش بـ(نايبلس)؟ 539 00:39:52,055 --> 00:39:55,194 بضعة سنوات - أتعجبك؟ - 540 00:39:58,809 --> 00:40:00,322 "حسناً، "أيّها اللعين 541 00:40:00,805 --> 00:40:01,675 انصرف 542 00:40:03,074 --> 00:40:05,515 حسناً، سيكون هذا غريباً 543 00:40:07,335 --> 00:40:09,734 عليّ إخبارك بما أشعر 544 00:40:10,046 --> 00:40:15,266 ،لا، ما عليك فعله هو المغادرة لأنّك كنت تحدّق بي طوال الليل 545 00:40:18,687 --> 00:40:21,891 عليك ألاّ تفعل ذلك حقّاً - قلتُ اخرج من حانتي - 546 00:40:21,892 --> 00:40:26,177 حسناً، دعني أقل ما عليّ قوله فحسب، وسأذهب 547 00:40:31,214 --> 00:40:32,995 لقد سلبتَ حياتي 548 00:40:34,176 --> 00:40:37,175 ماذا؟ لقد بدأت تثير حنقي فعلاً 549 00:40:37,176 --> 00:40:41,238 لستُ الشخص الذي يُفترض بي أن أكونه لأنّك سلبت أحداً منّي 550 00:40:42,633 --> 00:40:48,269 سأضربك على رأسك إن لم !تغادر من ذلك الباب فوراً 551 00:40:49,430 --> 00:40:50,827 (جرّبت طريقة (ليلى 552 00:41:01,190 --> 00:41:03,197 !عام 1973م 553 00:41:05,831 --> 00:41:07,213 !(مرفأ (ميامي 554 00:41:07,891 --> 00:41:09,109 !حاوية شحنات 555 00:41:09,965 --> 00:41:11,069 !منشار مسلسل 556 00:41:12,247 --> 00:41:13,366 !(لورا موسر) 557 00:41:15,725 --> 00:41:18,362 أتذكر الآن؟ أتذكر الآن؟ 558 00:41:25,788 --> 00:41:26,526 "اللعنة" 559 00:41:36,769 --> 00:41:39,851 !لقد خلطت بيني وبين أحد آخر 560 00:41:41,926 --> 00:41:45,853 !أعرف تماماً من تكون !لقد حوّلتني إلى ما أنا عليه 561 00:41:45,969 --> 00:41:48,585 حسناً! لقد قتلتُها 562 00:41:52,433 --> 00:41:55,205 !كان عليّ فعل ذلك - حقّاً؟ أكان عليك فعل ذلك؟ - 563 00:41:55,311 --> 00:41:57,400 !أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟ 564 00:41:57,488 --> 00:42:01,251 أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟ 565 00:42:01,895 --> 00:42:04,534 لقتلني (استرادا) لو لم أفعل 566 00:42:05,207 --> 00:42:11,033 لقد ذبحتها كحيوان لأنّها سرقت كوكايينه الغالي 567 00:42:11,034 --> 00:42:14,914 لا، اكتشفنا أنّها كانت واشية لشرطيّ 568 00:42:15,236 --> 00:42:16,856 كانت تعاشره 569 00:42:19,114 --> 00:42:21,259 أيّ شرطي؟ - لم أعرف اسمه - 570 00:42:21,665 --> 00:42:24,802 تبعتهما إلى... إلى منتزه 571 00:42:24,856 --> 00:42:28,908 "أمّي و (هاري).. هذا ما تسبّب بقتلها؟" 572 00:42:30,514 --> 00:42:32,245 لم أفرغ منك بعد 573 00:42:33,483 --> 00:42:37,323 ...أليس هذا ما يفعله الأبطال" "يثأرون لأحبتهم المفقودين؟ 574 00:42:45,460 --> 00:42:46,420 ماذا؟ 575 00:42:47,535 --> 00:42:48,746 أكل شيء على ما يرام؟ 576 00:42:51,008 --> 00:42:52,397 ديكستر)، ما الخطب؟) 577 00:42:53,898 --> 00:42:55,720 ظننتُ أنّ بوسعي المقاومة 578 00:42:56,457 --> 00:42:58,583 ربّاه... أتتعاطى؟ 579 00:42:59,861 --> 00:43:01,736 لا، ولكني على وشك ذلك 580 00:43:02,535 --> 00:43:07,163 أخبرني بمكانك وسأستقلّ سيّارة أجرة وآتي لأخذك 581 00:43:08,122 --> 00:43:13,815 عليّ فعل هذا - لا، ليس عليك! أخبرني بمكانك فحسب - 582 00:43:18,261 --> 00:43:23,068 ستكونين متأخرة جدّاً - لا تفعل هذا، فأنت أقوى من ذلك - 583 00:43:23,069 --> 00:43:24,157 !لستُ كذلك 584 00:43:24,591 --> 00:43:26,828 بلى أنت كذلك 585 00:43:27,248 --> 00:43:29,155 لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط 586 00:43:30,132 --> 00:43:34,771 وإن تراجعت الآن ...فستعود لما كنت عليه 587 00:43:35,270 --> 00:43:38,271 ...أجوفَ، غاضباً 588 00:43:39,027 --> 00:43:40,352 ووحيداً 589 00:43:40,859 --> 00:43:46,564 ،سأجعلك تجتاز هذا، أقسم عد إليّ فحسب، اتفقنا؟ 590 00:44:11,468 --> 00:44:15,718 ديسكتر)؟ أأنت بخير؟) - لا بأس - 591 00:44:21,888 --> 00:44:23,111 ...لم أقم 592 00:44:26,202 --> 00:44:27,695 لا بأس 593 00:44:28,299 --> 00:44:29,850 لا آبه بما فعلت 594 00:44:30,877 --> 00:44:32,230 لا بأس 595 00:44:39,174 --> 00:44:40,152 لا بأس 596 00:44:41,946 --> 00:44:43,297 عزيزي 597 00:44:44,498 --> 00:44:45,745 لا بأس 598 00:44:48,172 --> 00:44:49,638 ما الذي لا تزال تفعله هنا؟ 599 00:44:50,710 --> 00:44:53,689 أحرص على أن تكون مراقبتنا للأحواض بمكانها 600 00:44:54,191 --> 00:44:56,991 أنسيتِ شيئاً؟ - أعمل على سجّلات الإيجار - 601 00:44:58,234 --> 00:45:01,389 بالحوضين الآخرين - لا تستسلمين، أليس كذلك؟ - 602 00:45:01,501 --> 00:45:03,051 أتستسلم أنت؟ 603 00:45:04,837 --> 00:45:07,550 إنّي صاحية بأيّ حال و (ديكستر) خارج المدينة 604 00:45:07,551 --> 00:45:11,051 ولا أنام فعليّاً عندما أكون بمفردي - وماذا عن خليلك الجديد؟ - 605 00:45:13,314 --> 00:45:14,567 انفصلنا نوعاً ما 606 00:45:15,889 --> 00:45:18,880 حسن، أنا انفصلتُ عنه 607 00:45:22,206 --> 00:45:24,084 أعتقد أنّك لن تحتاجي لهذا إذاً 608 00:45:25,289 --> 00:45:26,285 ما ذلك؟ 609 00:45:27,928 --> 00:45:29,168 فحص خلفيّة 610 00:45:30,283 --> 00:45:32,465 قلتِ بأنّك كنت تتحرّين ففكّرت بالمساعدة 611 00:45:33,131 --> 00:45:35,684 أجريت فحص خلفيّات لخليلي؟ 612 00:45:38,180 --> 00:45:39,359 ماذا يقول؟ 613 00:45:39,360 --> 00:45:43,361 سجلّ (غابرييل) نظيف عدا مخالفات الوقوف تلك 614 00:45:46,191 --> 00:45:48,946 كونه ليس مجرماً لا يعني أنّه ليس نذلاً 615 00:45:50,817 --> 00:45:54,531 ،راجعتُ رسائله الإليكترونيّة أعلم، ولكن كان ذلك يستحقّ 616 00:45:54,531 --> 00:46:00,262 أعني... كان يستغلّني ليبيع كتاباً عن قاتل شاحنة الثلج 617 00:46:02,978 --> 00:46:06,088 أتعرفين أيّ نوع من الكتّاب يكون (غابرييل)؟ 618 00:46:13,472 --> 00:46:15,233 كتب أطفال؟ 619 00:46:19,801 --> 00:46:22,686 أميرة الثلج" كتاب أطفال" 620 00:46:26,574 --> 00:46:28,833 كيف أكون بهذا الغباء؟ 621 00:46:31,176 --> 00:46:35,129 ،عندما التقت بي زوجتي كانت مقتنعة بأنّني جاسوس 622 00:46:35,986 --> 00:46:38,852 لم تعرف (كوني)، ولكنها كانت مصيبة بالواقع 623 00:46:39,585 --> 00:46:41,105 أأجريت فحص خلفيات عنها؟ 624 00:46:42,934 --> 00:46:47,808 لم أحتج لذلك - لا بدّ وأنّ ذلك جميل... أن توقن هكذا - 625 00:46:51,094 --> 00:46:53,714 ماتت... قبل عامين 626 00:46:54,296 --> 00:46:55,726 بالسرطان 627 00:46:57,087 --> 00:46:58,628 آسفة 628 00:47:01,114 --> 00:47:02,587 هكذا فقدتُ أمّي 629 00:47:09,422 --> 00:47:10,711 عليّ الذهاب 630 00:47:12,117 --> 00:47:13,863 دعيني أسألك سؤالاً 631 00:47:14,801 --> 00:47:16,486 ...خليلك ذاك 632 00:47:16,839 --> 00:47:20,482 أأعطاك سبباً قط كيلا تثقي به؟ - كلاّ - 633 00:47:23,530 --> 00:47:28,362 ،ولكني لا أظنّ أنّ ذلك يهمّ أعني، لقد صببتُ جام جنوني عليه 634 00:47:29,466 --> 00:47:31,048 لن يسامحني قطّ 635 00:47:31,469 --> 00:47:35,188 أثمّة أضلاع مكسورة؟ كدمات وجه؟ 636 00:47:35,545 --> 00:47:36,977 لا 637 00:47:38,469 --> 00:47:40,066 ستكونين بخير 638 00:48:18,371 --> 00:48:21,437 أتريد أن تعرف كيف انخرطتُ بالبرنامج؟ 639 00:48:30,119 --> 00:48:31,579 ...تعاطيتُ لسنوات 640 00:48:33,010 --> 00:48:37,945 ،انغماس بالتعاطي، تأثيرات ما بعد السكر حسبتُ أنّي أسيطر على الأمر 641 00:48:39,593 --> 00:48:41,643 (ثمّ التقيتُ بـ(ماركو 642 00:48:43,055 --> 00:48:44,720 يا له من قذر 643 00:48:47,515 --> 00:48:52,217 ظننتُه خليلي، ولكن تبيّن أنّه مروّجي 644 00:48:56,711 --> 00:49:00,375 جعلني الوغد واهنة من التعاطي بحلول موعد رحيله 645 00:49:01,235 --> 00:49:02,859 لم يهمّ شيء 646 00:49:05,093 --> 00:49:07,179 لم يتبقَّ شيء 647 00:49:10,174 --> 00:49:12,164 سوى الغضب 648 00:49:16,877 --> 00:49:18,292 ...وذات ليلة 649 00:49:19,134 --> 00:49:21,415 كنت بحال سيئة جداً... ربّاه 650 00:49:25,553 --> 00:49:29,552 فقصدتُ منزله وأحرقته عن بكرة أبيه 651 00:49:34,014 --> 00:49:37,810 (ما لم أعرفه هو أنّ (ماركو كان مغشياً عليه بالداخل 652 00:49:45,372 --> 00:49:48,221 لاموا النيران على مخدّراته 653 00:49:51,880 --> 00:49:53,975 ولكني كنتُ السبب 654 00:49:57,169 --> 00:49:59,435 مات بسببي 655 00:50:05,291 --> 00:50:08,141 ذهبتُ لاجتماعي الأوّل بتلك الليلة 656 00:50:11,910 --> 00:50:15,646 كان مريعاً رؤية ذلك الجانب من نفسي 657 00:50:17,478 --> 00:50:21,032 أنّه من الممكن أن أفعل ذلك بشخص آخر 658 00:50:25,991 --> 00:50:27,542 هل استحقّ ذلك؟ 659 00:50:33,466 --> 00:50:34,837 نعم 660 00:50:52,028 --> 00:50:54,636 لم تقترفي سوءاً إذاً 661 00:51:20,851 --> 00:51:24,519 مرحباً بك - لم أتوقّع مجيئك بهذا الوقت الباكر - 662 00:51:24,650 --> 00:51:26,209 لم أواجه زحمة سير 663 00:51:26,817 --> 00:51:28,816 وصلت بموعدك لتناول الفطور 664 00:51:33,180 --> 00:51:34,497 أين أمّك؟ 665 00:51:34,789 --> 00:51:39,826 ،أشكّ في أن تنضمّ لنا فلقد كانت بغرفتها طوال الصباح 666 00:51:40,526 --> 00:51:42,978 أظنّ أنّها تحزم أمتعتها 667 00:51:46,439 --> 00:51:48,027 لربما عليّ الانصراف 668 00:51:48,940 --> 00:51:50,343 لا 669 00:51:51,363 --> 00:51:54,771 لا، ستبقى هنا لأنّك فرد من هذه العائلة 670 00:51:56,976 --> 00:51:59,939 هل أنت واثقة؟ فلقد جعلتك تقاسين الكثير مؤخراً 671 00:52:03,361 --> 00:52:06,641 ...(إنّي موجودة لأجلك يا (ديكستر مهما كان 672 00:52:10,569 --> 00:52:11,652 ما هذا؟ 673 00:52:15,300 --> 00:52:16,694 الرقعة 674 00:52:17,479 --> 00:52:19,640 عليّ الإقلاع أنا الأخرى 675 00:52:20,727 --> 00:52:21,891 اجلس 676 00:52:26,533 --> 00:52:28,380 أهذا شيء مهمّ؟ 677 00:52:28,707 --> 00:52:31,387 "ليلى)، متى الرحلة البريّة القادمة؟)" 678 00:52:32,486 --> 00:52:33,699 لا 679 00:52:36,748 --> 00:52:37,664 صباح الخير 680 00:52:39,621 --> 00:52:40,769 (صباح الخير، (ديكستر 681 00:52:41,285 --> 00:52:42,919 (مرحباً... (غايل 682 00:52:46,883 --> 00:52:50,851 إذاً، أكّدت لي (ريتا) بأنّك ملتزم بالتحسّن 683 00:52:53,866 --> 00:52:55,137 بالفعل 684 00:52:55,642 --> 00:52:57,789 إذاً، أريد التواجد هنا للمساعدة 685 00:52:58,582 --> 00:53:01,752 (بالواقع، قررّتُ البقاء بـ(ميامي 686 00:53:02,165 --> 00:53:06,042 أرسلتُ مجلس المدرسة رسالة استقالتي هذا الصباح 687 00:53:07,212 --> 00:53:10,507 وماذا عن منزلك؟ - سأبيعه - 688 00:53:11,251 --> 00:53:13,447 عزيزتي، فكّرتُ بشأن ما قلتِه البارحة 689 00:53:13,939 --> 00:53:16,912 لم أكن حاضرةً لأجلك، وأريد تغيير ذلك 690 00:53:20,473 --> 00:53:22,346 أتعرفين؟ تبحث أختي عن شقة جديدة 691 00:53:22,347 --> 00:53:24,108 واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك في إيجاد واحدةٍ أيضاً 692 00:53:24,109 --> 00:53:26,042 لا تكن سخيفاً، سأسكن هنا 693 00:53:26,583 --> 00:53:29,010 ديكستر)، كن عزيزاً ومرّر) لي القشدة، من فضلك 694 00:53:31,240 --> 00:53:32,488 شكراً 695 00:53:35,895 --> 00:53:40,421 علّمني (هاري) أن أكذب وأخفي أحلك" "...أسراري عمّن يحيطون بي 696 00:53:41,766 --> 00:53:45,286 ولهذا عليّ أن أحرص ألاّ يكون" "هنالك أثر دم متبقٍ على قاربي 697 00:53:46,900 --> 00:53:49,253 "كما أنّه علّمني بألاّ أتسرّع بالحكم" 698 00:53:50,353 --> 00:53:52,489 "ليست الأشياء كما تبدو دائماً" 699 00:53:54,850 --> 00:53:56,289 "(بما فيها (هاري" 700 00:53:56,952 --> 00:54:01,197 "...وماذا عنّي؟ أأنا سفّاح مرفأ الخليج المعتوه" 701 00:54:01,978 --> 00:54:06,869 أم المدافع الخفيّ الصنديد؟" "وحده الزمن كفيل بالإجابة 702 00:54:07,330 --> 00:54:10,775 الغريب أنّني التقيتُ بمن" "لا يحفل بمن أكون 703 00:54:12,164 --> 00:54:14,969 "...أظنّ أنّ كلّ بطل يحتاج مسانداً" 704 00:54:15,299 --> 00:54:17,922 "كلّ مجرم، شريك بالجريمة" 705 00:54:20,663 --> 00:54:23,865 "كلّ علاقاتي بُنيتْ على الجهل" 706 00:54:25,328 --> 00:54:26,889 "ولكن ذلك قد يتغيّر" 707 00:54:31,846 --> 00:54:36,784 "تخيّلوا ذلك... حياة بلا أسرار أخرى" 708 00:54:41,938 --> 00:54:45,220 hash137 ترجمة: هاشم oldboy : تعديل 709 00:54:45,220 --> 00:54:52,921 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}