1 00:00:12,889 --> 00:00:16,267 Blod. Nogle gange går det mig på nerverne, 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,811 andre gange hjælper det mig med at kontrollere kaos. 3 00:00:21,231 --> 00:00:23,399 Sidste sæson af Dexter... 4 00:00:23,525 --> 00:00:27,278 I aften sker det, og det vil ske igen... og igen. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,240 Åbn øjnene og se, hvad du gjorde! 6 00:00:30,365 --> 00:00:32,367 Du er nødt til at forstå det. 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,118 Tro mig, jeg forstår det. 8 00:00:34,244 --> 00:00:37,121 Børn - det kunne jeg aldrig gøre, ikke ligesom dig. 9 00:00:37,247 --> 00:00:39,457 - Hvorfor? - Jeg har en vis standard. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,254 - Du er vej betjent. - Nej. Retsmediciner. 11 00:00:44,379 --> 00:00:46,130 - De har fundet en luder mere. - En mere? 12 00:00:46,256 --> 00:00:47,382 Den tredje på fem måneder. 13 00:00:47,507 --> 00:00:49,425 Der er intet blod ved liget. 14 00:00:49,551 --> 00:00:51,094 Det er meget mærkeligt. 15 00:00:51,219 --> 00:00:55,265 Jeg har aldrig set død kød, der var så rent og ordentligt. 16 00:00:55,390 --> 00:00:56,933 Hvordan slipper han af med blodet?? 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,143 Jeg tror, det er en venlig besked: 18 00:00:59,269 --> 00:01:01,104 "Hej, vil du lege?" 19 00:01:01,229 --> 00:01:04,107 Ja, jeg vil rigtig gerne lege. 20 00:01:04,232 --> 00:01:06,276 Hvad prøver det syge svin at fortælle os? 21 00:01:06,401 --> 00:01:07,860 Ikke os. Mig. 22 00:01:07,986 --> 00:01:09,237 Interessant håndjob. 23 00:01:09,362 --> 00:01:12,115 - Er det ham igen? - Kølevognsmorderen? 24 00:01:12,240 --> 00:01:13,575 Det virker bekendt. 25 00:01:13,700 --> 00:01:15,159 Da han brød ind i min lejlighed, 26 00:01:15,285 --> 00:01:18,621 tog han sig tid til at lære mig at kende, mit liv, mine hemmeligheder. 27 00:01:18,746 --> 00:01:22,625 Han ved det. Han ødelægger ikke de glade billeder fra min barndom. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,420 Han afslører den grimme sandhed bag dem. 29 00:01:25,545 --> 00:01:28,339 Der er folk derude, der gør meget onde ting. 30 00:01:28,464 --> 00:01:31,301 Du skal lære at udpege dem. Det kan jeg lære dig. 31 00:01:31,426 --> 00:01:34,971 Min fosterfar Harrys arv er opfyldt. 32 00:01:35,096 --> 00:01:37,932 - Hvordan gik din date med Rita? - Godt. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 Hun er perfekt, for Rita er 34 00:01:39,934 --> 00:01:42,061 på sin egen måde lige så skadet som mig. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 - Jeg vil have... - Et normalt liv. 36 00:01:45,064 --> 00:01:46,649 Ja, et normalt liv. 37 00:01:49,319 --> 00:01:50,862 Morderen er kunstner. 38 00:01:50,987 --> 00:01:53,114 Han giver mig gåsehud, ved du det? 39 00:01:53,239 --> 00:01:54,782 Ja. Beklager. 40 00:01:54,907 --> 00:01:56,909 I en bygning fuld af strissere 41 00:01:57,035 --> 00:02:00,705 hvorfor er Doakes så den eneste, jeg giver gåsehud? 42 00:02:00,830 --> 00:02:02,707 Dig og Rita skal møde min kæreste. 43 00:02:02,832 --> 00:02:03,958 Dex, Rudy er anderledes. 44 00:02:04,083 --> 00:02:06,628 Jeg føler mig sikker med ham. Jeg falder for ham. 45 00:02:07,837 --> 00:02:09,380 Dexter. 46 00:02:10,340 --> 00:02:11,924 Jeg har længe villet møde dig. 47 00:02:12,050 --> 00:02:14,010 Kommer far hjem? 48 00:02:14,135 --> 00:02:16,387 Hvis deres far dukker op, tager vi os af det sammen. 49 00:02:16,512 --> 00:02:18,890 Paul Bennett, prøveløsladt far. 50 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 Boller du min kone? 51 00:02:21,643 --> 00:02:23,728 De to børn betyder alt for mig, 52 00:02:23,853 --> 00:02:26,564 så hvis du eller den magre møgso prøver at manipulere dem, 53 00:02:26,689 --> 00:02:28,775 sværger jeg på, at jeg gør dig fortræd. 54 00:02:28,900 --> 00:02:31,611 Paul, du har været et problem. 55 00:02:31,736 --> 00:02:33,154 Det er tid til, at du forsvinder. 56 00:02:33,279 --> 00:02:35,406 Han slog mig i hovedet, slæbte mig ud af huset, 57 00:02:35,531 --> 00:02:37,033 sikkert ud gennem haven. 58 00:02:37,158 --> 00:02:40,620 De skal lede efter en sko. Den er væk. 59 00:02:40,745 --> 00:02:43,414 Jeg siger dig, Dexter er ikke, hvem du tror. 60 00:02:43,539 --> 00:02:45,875 Får jeg fornøjelsen af dit selskab i weekenden? 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,378 Vi har haft et gennembrud i sagen om kølevognsmorderen. 62 00:02:48,503 --> 00:02:50,129 Debra Morgan... 63 00:02:50,254 --> 00:02:52,131 vil du gifte dig med mig? 64 00:02:52,256 --> 00:02:53,383 Ja. Ja. 65 00:02:53,508 --> 00:02:54,509 Hvor er min søster. 66 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 Hun gik for en time siden. 67 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 Hvordan vidste du ikke, hvem jeg var? 68 00:02:59,013 --> 00:03:02,809 En rigtig betjent ville have en fornemmelse af, 69 00:03:02,934 --> 00:03:06,896 at hun var sammen med den person, som hun jagtede. 70 00:03:08,064 --> 00:03:10,149 Hvor fanden er du? Jeg er på arbejde. 71 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 Jeg må tale med dig. Se ikke Rudy før du finder mig. 72 00:03:13,695 --> 00:03:14,946 Du er forbundet til det. 73 00:03:15,071 --> 00:03:18,324 Jeg ved ikke hvordan, men det finder jeg ud af. 74 00:03:18,449 --> 00:03:20,702 Jeg håbede, at du kunne finde en gammel sagsmappe. 75 00:03:20,827 --> 00:03:21,953 Helt klart. 76 00:03:22,078 --> 00:03:24,706 Det gerningssted hvor Harry fandt mig. 77 00:03:24,831 --> 00:03:27,125 Det ønskede han, at jeg skulle finde hele tiden. 78 00:03:27,250 --> 00:03:28,584 Han viser mig, hvor jeg skal gå hen. 79 00:03:28,710 --> 00:03:31,421 Laura Moser og tre andre skåret i småstykker af en motorsav. 80 00:03:32,922 --> 00:03:35,216 Hvad ville Harry ikke have, at jeg så? 81 00:03:35,341 --> 00:03:37,593 Det han så i den container forandrede ham. 82 00:03:37,719 --> 00:03:40,847 Du var der i flere dage uden mad. 83 00:03:40,972 --> 00:03:42,890 I fem centimeter blod. 84 00:03:43,015 --> 00:03:45,101 Kan du huske det nu? 85 00:03:46,436 --> 00:03:48,312 - Jeg har en bror. - En rigtig bror. 86 00:03:48,438 --> 00:03:50,481 Jeg vidste ikke, at du fandtes. 87 00:03:50,606 --> 00:03:54,235 Forestil dig hvordan jeg havde det, da jeg fandt dig 88 00:03:54,360 --> 00:03:56,821 og fandt ud af, at du var ligesom mig. 89 00:03:56,946 --> 00:03:59,240 Man kan ikke være morder og helt. 90 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Sådan fungerer det ikke! 91 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 Hvorfor mig, Dex? Hvorfor valgte han mig? 92 00:04:09,834 --> 00:04:11,335 Du var bare heldig. 93 00:04:14,213 --> 00:04:17,300 Jeg var så bange. 94 00:04:17,425 --> 00:04:18,760 Er jeg et af dine ofre nu? 95 00:04:18,885 --> 00:04:21,137 Du er ikke et trofæ. 96 00:04:21,262 --> 00:04:23,181 Men du skal dø. 97 00:04:24,891 --> 00:04:26,017 Undskyld. 98 00:04:26,142 --> 00:04:28,519 Jeg skubbede en bror væk, der accepterer mig, 99 00:04:28,644 --> 00:04:30,897 for en plejefar, der forrådte mig. 100 00:04:31,022 --> 00:04:33,232 Jeg er ikke alene, og Harry skjulte det fra mig. 101 00:04:33,357 --> 00:04:36,235 Doakes mente altid, at jeg skjulte noget. 102 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Nu ved han det. Min djævel dansede med hans dæmon, 103 00:04:39,071 --> 00:04:42,158 og musikken er langt fra forbi. 104 00:06:31,934 --> 00:06:34,937 'Den er i live! ' 105 00:06:43,446 --> 00:06:45,948 I aften sker det... 106 00:06:53,039 --> 00:06:56,626 ...og det vil ske igen og igen. 107 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Det skal ske. 108 00:07:03,257 --> 00:07:08,179 Jeg ønsker det ikke, men det er også lige meget. 109 00:07:08,304 --> 00:07:12,266 Jeg kan ikke overleve på nogen anden måde. 110 00:07:17,271 --> 00:07:20,066 Jeg er klar til at slå til... 111 00:07:27,156 --> 00:07:28,824 ...selvom en reserve er god nok. 112 00:07:28,950 --> 00:07:31,202 Flot. God opvarmning. 113 00:07:31,327 --> 00:07:34,455 Du kan godt. Husk, løs arm. 114 00:07:34,580 --> 00:07:35,706 Løs. Javel. 115 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Hold hjernen opvarmet. 116 00:07:37,249 --> 00:07:39,835 - Jeg laver mentale sprællemænd. - Glem det ikke. 117 00:07:39,961 --> 00:07:42,004 Okay. 118 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Jeg er oppe at køre. 119 00:07:44,006 --> 00:07:47,551 38 dage, 16 timer og 12 minutter er gået, 120 00:07:47,677 --> 00:07:49,428 siden jeg myrdede min bror. 121 00:07:49,929 --> 00:07:54,308 I al den tid har jeg ikke haft en aften alene. 122 00:07:54,433 --> 00:07:57,853 Det sørger overbetjent Doakes for. Han følger efter mig overalt, 123 00:07:57,979 --> 00:08:01,899 en menneskelig blodhund, der anspores af mørke. 124 00:08:02,942 --> 00:08:07,655 Jeg håber at slippe af med ham ved at påføre mig normalt og kedeligt. 125 00:08:07,780 --> 00:08:09,490 Så jeg bowler. 126 00:08:15,162 --> 00:08:17,873 Det rystende er, at jeg er god til det. 127 00:08:18,791 --> 00:08:19,750 Bolde, Dex. 128 00:08:19,875 --> 00:08:22,044 Du forestillede dig det, ikke? 129 00:08:25,923 --> 00:08:29,135 Du skal gå til den i aften. 130 00:08:29,260 --> 00:08:31,887 Vi skal spille mod Alley Cats. 131 00:08:32,013 --> 00:08:34,765 Jeg er lidt anspændt, Angel. 132 00:08:35,808 --> 00:08:38,185 Men jeg skal prøve på ikke at svigte holdet. 133 00:08:38,310 --> 00:08:40,521 Prøve? Prøve? 134 00:08:40,646 --> 00:08:42,356 Du må tænke positivt. 135 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 For vores tanker skaber vores verden. 136 00:08:44,734 --> 00:08:47,403 Det hele handler om energi og alt er forbundet. 137 00:08:47,528 --> 00:08:49,030 Vi må tænke positivt... 138 00:08:49,155 --> 00:08:52,199 Angel mistede sin kone, da hun forlod ham. 139 00:08:52,324 --> 00:08:55,619 Nu går han mod lyset og søger efter svar. 140 00:08:55,745 --> 00:08:58,080 Han fandt et på Oprah. 141 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Bare det var lige så nemt for mig. 142 00:09:00,791 --> 00:09:04,086 Vi må manifestere, hvad vi vil have. 143 00:09:04,211 --> 00:09:05,379 Okay? 144 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 Okay. 145 00:09:21,812 --> 00:09:23,564 Makker, bare bowl en strike, 146 00:09:23,689 --> 00:09:25,691 så vi kan more os på stripklubberne. 147 00:09:25,816 --> 00:09:27,777 Jeg vil et en rigtig 7-10. 148 00:09:27,902 --> 00:09:29,653 Bare jeg kunne more mig. 149 00:09:29,779 --> 00:09:33,032 Men Doakes skygger mig, og mit liv har været Jekyll og ingen Hyde - 150 00:09:33,157 --> 00:09:34,408 ingen leg i måneskin, 151 00:09:34,533 --> 00:09:37,244 ingen besøg sent om aftenen, ikke et eneste. 152 00:09:38,162 --> 00:09:39,914 Min bror ville være så skuffet. 153 00:09:40,039 --> 00:09:43,292 Glem det ikke, fortæl universet hvad du har brug for. 154 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Jeg har virkelig brug for 155 00:09:44,794 --> 00:09:46,462 at slå nogen ihjel. 156 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 Tog du mit råd? 157 00:10:02,478 --> 00:10:05,189 Universet kan være meget gavmildt. 158 00:10:17,243 --> 00:10:19,286 Det kan det virkelig. 159 00:10:22,915 --> 00:10:27,128 I ugevis har jeg vidst, hvem den næste var, der tilhørte mig. 160 00:10:27,253 --> 00:10:30,172 Doakes måtte bare tage en friaften. 161 00:10:42,184 --> 00:10:43,561 Hvad mangler du? 162 00:10:45,396 --> 00:10:48,524 Jeg skal forbande nogen. 163 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Hvilken slags forbandelse? 164 00:10:54,864 --> 00:10:56,198 Dødeforbandelse. 165 00:11:00,119 --> 00:11:02,163 Sådan noget gør vi ikke her. 166 00:11:02,288 --> 00:11:04,248 Du kan gå ned til Little Haiti 167 00:11:04,373 --> 00:11:06,792 og finde al den hoodoo voodoo, du vil have. 168 00:11:08,460 --> 00:11:12,381 Du er Jimmy Sensio, ypperstepræst, ikke? 169 00:11:17,595 --> 00:11:19,763 Manden med Gud i sin mund? 170 00:11:21,599 --> 00:11:23,184 Jeg er ikke turist. 171 00:11:23,309 --> 00:11:26,604 Jeg vil have en Petro-forbandelse, og jeg har hørt, du var den bedste. 172 00:11:28,522 --> 00:11:31,275 Tak skal du have. 173 00:11:31,400 --> 00:11:32,860 Kom. 174 00:11:52,713 --> 00:11:55,257 En blind mand - ikke særlig sportsligt, 175 00:11:55,382 --> 00:12:00,221 men jeg diskriminerer ikke pga. race, køn eller handicap. 176 00:12:05,434 --> 00:12:08,896 Hvad... sker... der? 177 00:12:09,521 --> 00:12:12,900 Hvad skete der med dine ofre? 178 00:12:13,025 --> 00:12:15,945 Hvad laver du? Hvad vil du have? 179 00:12:16,070 --> 00:12:19,990 Det kan virke forvirrende, Jimmy, men min yndlingsdel er ødelagt. 180 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 Her ville jeg normalt vise dig de uskyldige, du har dræbt. 181 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 Jeg har taget dem med, det hører med til mit døderitual. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,125 Siden du er blind, vil jeg minde dig om dem. 183 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 Emmanuel Alzua, 184 00:12:32,962 --> 00:12:34,630 Jean Philippe Peguero, 185 00:12:34,755 --> 00:12:36,590 Nono Baptiste. 186 00:12:36,715 --> 00:12:38,217 Jeg slog dem ikke ihjel. 187 00:12:38,342 --> 00:12:40,135 Jeg forbandede dem. 188 00:12:40,261 --> 00:12:41,845 Og ved et utroligt tilfælde 189 00:12:41,971 --> 00:12:45,766 døde de af åndenød med vand i lungerne. 190 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Mord er en måde at opfylde sine forbandelser på. 191 00:12:48,477 --> 00:12:49,687 Det er godt for forretningen. 192 00:12:52,106 --> 00:12:53,691 Hvad var det? 193 00:12:53,816 --> 00:12:56,068 Den næste del af ritualet. 194 00:12:58,404 --> 00:13:01,532 Hvordan gav du ricin-gift til dine ofre? 195 00:13:07,288 --> 00:13:10,332 Jeg har magt i hænderne. 196 00:13:12,084 --> 00:13:13,585 Det stemmer ikke helt. 197 00:13:13,711 --> 00:13:15,879 Dem, der tror på mig, bliver fri. 198 00:13:16,505 --> 00:13:18,090 Alabanza, Alaban... 199 00:13:18,215 --> 00:13:19,800 Hold dog op. 200 00:13:19,925 --> 00:13:22,678 Hvordan forgiftede du dem? 201 00:13:22,803 --> 00:13:24,930 Ikke mig. 202 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Madoli, min Petro-ånd, 203 00:13:28,183 --> 00:13:30,561 bad mig komme pulveret 204 00:13:30,686 --> 00:13:33,981 i de flasker, som de køber af mig. 205 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 Og jeg gjorde det. 206 00:13:37,026 --> 00:13:38,402 Tak, Jimmy. 207 00:13:38,527 --> 00:13:40,529 Mit ritualer næsten fuldendt. 208 00:13:40,654 --> 00:13:43,115 Madoli forbander dig! 209 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 Madoli er vist kommet lidt sent til festen. 210 00:13:51,415 --> 00:13:55,586 Tak for din hjælp i aften, Jimmy. 211 00:13:55,711 --> 00:13:58,255 Jeg har ventet længe på det her. 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Jeg havde brug for det. 213 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Hvad fanden? 214 00:14:39,922 --> 00:14:41,673 Lad det være en lærestreg. 215 00:14:42,383 --> 00:14:44,093 Jeg har altid nydt mit arbejde. 216 00:14:44,218 --> 00:14:48,347 Det bringer orden over kaos og fylder mig med stolthed. 217 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 Men hvad var det lige før? 218 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 Ikke voodoo. 219 00:14:52,017 --> 00:14:55,562 Da jeg tog kniven, var det som om, jeg ikke vidste, hvem jeg var. 220 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 Jeg kommer her for at smide lig, ikke ølflasker. 221 00:14:57,856 --> 00:14:59,900 Nu smider jeg bare affald. 222 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 Deb! 223 00:15:28,679 --> 00:15:30,139 Jøsses! 224 00:15:30,264 --> 00:15:33,142 Hvorfor træner du midt om natten? 225 00:15:33,267 --> 00:15:34,268 Jeg kunne ikke sove. 226 00:15:34,393 --> 00:15:36,728 Det er din store dag i morgen. 227 00:15:39,398 --> 00:15:41,650 Hvor fanden var du? Jeg var bekymret for dig. 228 00:15:41,775 --> 00:15:43,068 Bowlede. 229 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 Det er lidt sent at bowle. 230 00:15:45,028 --> 00:15:46,905 Jeg vil ikke høre din mening. 231 00:15:48,699 --> 00:15:50,742 Har du gjort rent i dag? 232 00:15:50,868 --> 00:15:52,828 Ja. Jeg svinede det til igen. 233 00:15:52,953 --> 00:15:56,039 Læste du lejlighedsannoncer på løbebåndet? 234 00:15:56,165 --> 00:15:58,459 - Hvis du vil have mig ud, så... - Det vil jeg ikke. 235 00:15:58,584 --> 00:16:00,711 Jeg har bare haft en dårlig... 236 00:16:00,836 --> 00:16:02,963 ...bowlingaften. 237 00:16:03,881 --> 00:16:05,799 Når du er parat til at være alene, 238 00:16:05,924 --> 00:16:08,343 vil jeg hjælpe dig med overgangen. 239 00:16:10,012 --> 00:16:11,930 Tak, Dex. 240 00:16:12,055 --> 00:16:14,057 Tak fordi du hjælper mig. 241 00:16:15,184 --> 00:16:16,727 Du er alt, hvad jeg har. 242 00:16:18,479 --> 00:16:21,023 Der har du ikke været så heldig, hva'? 243 00:16:22,774 --> 00:16:24,359 Jeg klager ikke. 244 00:16:26,778 --> 00:16:28,113 Godnat. 245 00:16:28,238 --> 00:16:29,781 Det er din tur til at sove på sofaen. 246 00:16:29,907 --> 00:16:31,909 Kan du ikke hente din... 247 00:16:33,118 --> 00:16:35,996 Debra kan ikke sove i et tomt hus mere. 248 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Hun kan ikke sove særlig meget. 249 00:16:38,165 --> 00:16:41,168 Det er vel, hvad der sker, når ens forlovede prøver at skære en ud 250 00:16:41,293 --> 00:16:43,795 i små, blodløse stykker. 251 00:16:47,174 --> 00:16:49,051 Patetisk. 252 00:16:59,019 --> 00:17:01,730 - Så du det? - Godt ramt, Dex. Vi må tale sammen. 253 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 De vildsvin har ikke en chance. Bare en angriber mig. 254 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 - Nej. - Jeg kan stoppe dem... 255 00:17:06,944 --> 00:17:08,820 Rolig nu, Dexter. Jeg har en dårlig nyhed. 256 00:17:08,946 --> 00:17:11,865 Jeg er nødt til at arbejde. 257 00:17:11,990 --> 00:17:14,117 Lige nu? Hvad med vildsvinejagten? 258 00:17:14,243 --> 00:17:15,452 Vi planlægger en anden tur. 259 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 Jeg ventede på den i to uger. 260 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 - Du kan vente en mere. - Nej. 261 00:17:19,289 --> 00:17:21,625 I bøgerne står der, at psykopater som mig 262 00:17:21,750 --> 00:17:25,796 - ikke kan tolerere frustrationer. - Hold op med det psykopat-sludder. 263 00:17:25,921 --> 00:17:27,714 Du kontrollerer dine lyster. 264 00:17:27,839 --> 00:17:30,717 Du forstår ikke, far. Jeg behøver det. 265 00:17:30,842 --> 00:17:32,553 Det er ikke bare en sport for mig. 266 00:17:32,678 --> 00:17:35,597 Beklager. Jeg er nødt til at arbejde. 267 00:17:35,722 --> 00:17:37,015 Kom nu. 268 00:17:37,641 --> 00:17:40,143 - Jeg kører dig hjem. Giv mig pistolen. - Nej! 269 00:17:53,991 --> 00:17:56,243 Der er ost i den doughnut. 270 00:17:56,368 --> 00:17:58,495 Det er wienerbrød. 271 00:17:58,620 --> 00:18:01,123 De har glemt glasuren på den her. 272 00:18:01,248 --> 00:18:05,294 Nogle kan lide doughnuts uden glasur. 273 00:18:07,045 --> 00:18:11,049 Jeg kan ikke engang købe doughnuts. Hvad foregår der? 274 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 Jeg havde travlt. Jeg bestilte bare et dusin. 275 00:18:13,969 --> 00:18:17,347 Wienerbrødsspecialister fortjener noget bedre. 276 00:18:17,472 --> 00:18:19,141 Tak, Dexter. 277 00:18:20,100 --> 00:18:22,102 Vi skal besøge min far i fængslet i dag. 278 00:18:22,227 --> 00:18:24,104 Vil du med? 279 00:18:24,229 --> 00:18:25,689 Jeg skal arbejde. 280 00:18:25,814 --> 00:18:27,441 Okay. 281 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 Tak fordi du kom så hurtigt. 282 00:18:30,235 --> 00:18:31,528 Hvad haster sådan? 283 00:18:31,653 --> 00:18:33,488 Der er Hip Hop Harry i fjernsynet. 284 00:18:46,168 --> 00:18:49,087 Vi har et kvarter. 285 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Jeg ved, at vi skulle spise middag, 286 00:18:55,177 --> 00:18:57,262 men jeg havde en vild trang. 287 00:18:59,890 --> 00:19:02,434 Og den skal tilfredsstilles. 288 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Bare jeg vidste, hvorfor jeg ikke kunne tilfredsstille min i går. 289 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 Er alt okay? 290 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 - Ja, bare fortsæt. - Okay. 291 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Hvert øjeblik nu... 292 00:19:42,432 --> 00:19:43,975 Undskyld. 293 00:19:44,101 --> 00:19:46,311 Nej. Nej, det er min skyld. 294 00:19:46,436 --> 00:19:48,939 Jeg burde ikke overfalde dig sådan. 295 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 Nej, det er ikke det. 296 00:19:51,274 --> 00:19:53,485 Jeg føler mig bare... 297 00:19:53,610 --> 00:19:56,321 lidt presset på jobbet. 298 00:20:01,785 --> 00:20:03,495 Jeg klarer den. 299 00:20:03,620 --> 00:20:04,830 Jeg fulgte reglerne. 300 00:20:04,955 --> 00:20:06,707 Det gik fint nok. 301 00:20:06,832 --> 00:20:09,918 Jeg er bare lidt rusten efter jeg myrdede min bror. 302 00:20:11,294 --> 00:20:13,922 Måske fik jeg ondt af mit offer. 303 00:20:14,756 --> 00:20:18,051 Han er en grufuld morder, men han går også ind i vægge. 304 00:20:24,141 --> 00:20:26,101 Hej, overbetjent. 305 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Tak fordi du støttede bowlingholdet. 306 00:20:28,186 --> 00:20:29,146 Fuck dig. 307 00:20:29,271 --> 00:20:32,190 Hvor er min blodrapport om Maynard-offeret? 308 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 Er det et pornosite? 309 00:20:38,739 --> 00:20:39,865 Ups, der fik du mig. 310 00:20:39,990 --> 00:20:43,285 Pis med dig. Hvad laver du virkelig herinde? 311 00:20:44,077 --> 00:20:45,829 Babserne er lige der. 312 00:20:45,954 --> 00:20:47,706 Ja, men i ti år 313 00:20:47,831 --> 00:20:50,459 har du ikke lejet en eneste pornofilm. 314 00:20:52,794 --> 00:20:55,213 Hvor ved du det fra? 315 00:20:57,466 --> 00:20:58,592 Kald mig tosset, 316 00:20:58,717 --> 00:21:00,886 men din interesse i mit privatliv 317 00:21:01,011 --> 00:21:04,055 kunne fejltolkes som chikane i nogle cirkler. 318 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 Så anmeld mig. 319 00:21:07,350 --> 00:21:09,311 Jeg kunne tænke på nemmere løsninger. 320 00:21:11,146 --> 00:21:13,231 Flotte babser. 321 00:21:20,030 --> 00:21:21,782 James, har du nogle A-blanketter? 322 00:21:21,907 --> 00:21:23,992 Prøv arkivskabet. 323 00:21:27,162 --> 00:21:31,249 Kan nogen sige mig, hvor A-blanketterne er? 324 00:21:32,000 --> 00:21:33,877 Jeg har nogle lige her. 325 00:21:35,337 --> 00:21:37,923 Okay, kom bare videre. Der er intet at se her. 326 00:21:38,048 --> 00:21:40,175 Bare en dag på jobbet. 327 00:21:46,515 --> 00:21:48,308 Velkommen tilbage... Morgan. 328 00:21:49,226 --> 00:21:50,393 Tak. 329 00:21:53,814 --> 00:21:55,524 Maria. 330 00:22:03,156 --> 00:22:05,534 En bådguide har fundet et lig. 331 00:22:05,659 --> 00:22:07,911 Du skal tage Doakes, et team 332 00:22:08,036 --> 00:22:09,496 og tag Morgan med. 333 00:22:09,621 --> 00:22:12,123 Hun skal ud i marken i dag. 334 00:22:13,208 --> 00:22:15,544 Hun er ikke parat. Hun burde ikke engang være her. 335 00:22:15,669 --> 00:22:17,170 Der er kun gået fem-seks uger. 336 00:22:17,295 --> 00:22:20,549 Ifølge psykologens evaluering 337 00:22:20,674 --> 00:22:23,343 er hun parat til at komme i marken igen. 338 00:22:24,261 --> 00:22:27,305 Man behøver bare se hende i øjnene for at vide, der er noget galt. 339 00:22:27,430 --> 00:22:30,433 I marken kan hun få et sammenbrud eller gå amok. 340 00:22:32,185 --> 00:22:34,020 Hun gav mig et kram. 341 00:22:34,646 --> 00:22:37,899 Vær hendes partner i dag, så kan du holde øje med hende. 342 00:22:38,024 --> 00:22:39,609 - Det er... - Ikke en anmodning. 343 00:22:39,734 --> 00:22:41,111 Doakes får Batista. 344 00:22:46,116 --> 00:22:47,617 Fint. 345 00:22:48,326 --> 00:22:50,078 Maria... 346 00:22:50,745 --> 00:22:52,789 Jeg ved, det er svært for dig at tage ordre, 347 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 når du føler, at du burde give dem, 348 00:22:55,083 --> 00:22:57,377 og jeg værdsætter din professionelle adfærd. 349 00:22:58,587 --> 00:23:00,130 Tak. 350 00:23:03,842 --> 00:23:04,968 Kan du ikke lide roser? 351 00:23:05,093 --> 00:23:07,178 Allergi. 352 00:23:07,304 --> 00:23:09,514 Fortæl mig, hvad I finder ud af om liget. 353 00:23:12,642 --> 00:23:14,019 Hør her. 354 00:23:21,109 --> 00:23:23,320 Jeg hørte, at din søster er tilbage på jobbet. 355 00:23:23,445 --> 00:23:25,071 Er hun i form? 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,032 Du kender Deb. Intet får hende ned. 357 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 Nej, har hun taget på i vægt? 358 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 For sidst jeg så hende var hun lækker. 359 00:23:34,372 --> 00:23:37,918 Vi har hugsår fra top til tå. 360 00:23:38,752 --> 00:23:41,379 Okay, plat eller krone? 361 00:23:41,504 --> 00:23:43,924 - Krone. - Jeg har ikke kastet den. 362 00:23:44,049 --> 00:23:45,383 Du sagde det selv. 363 00:23:45,508 --> 00:23:47,677 Jeg skal altid tage slæbet. 364 00:23:47,802 --> 00:23:50,138 Værsgo, betjent. 365 00:23:50,263 --> 00:23:51,640 Glem det. 366 00:23:54,684 --> 00:23:57,228 Skader med et skarpt våben, 367 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 hårde slag, parallelle sår. 368 00:23:59,564 --> 00:24:00,690 Måske en økse. 369 00:24:00,815 --> 00:24:03,777 Nej, forsvarssårene på underarmene er lange og lineære, 370 00:24:03,902 --> 00:24:05,987 og jeg kan se facetslebene snit. 371 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Det var en machete. 372 00:24:07,864 --> 00:24:10,742 En machete er det foretrukne våben for 29th Street Kings. 373 00:24:10,867 --> 00:24:13,370 Offeret var vist i banden af tatoveringen at dømme. 374 00:24:13,495 --> 00:24:16,623 Vi tror, at kroppen blev båret fra et sted i nærheden. 375 00:24:16,748 --> 00:24:19,960 Jeg fandt et blodspor fra vejen. 376 00:24:20,085 --> 00:24:21,294 For pokker da. 377 00:24:23,546 --> 00:24:25,340 Linsen. 378 00:24:27,634 --> 00:24:30,553 Lad os tjekke om nogen i havnen er tidligere straffet. 379 00:24:30,679 --> 00:24:34,265 Offeret kan være blevet myrdet af en af bådejerne. 380 00:24:34,391 --> 00:24:37,268 Måske var det bare en nemt sted at smide et lig om natten. 381 00:24:37,394 --> 00:24:38,561 Der er intet lys. 382 00:24:38,687 --> 00:24:41,398 Motorvejsfrakørslen er tæt på. 383 00:24:41,523 --> 00:24:43,108 Han siger noget. 384 00:24:45,443 --> 00:24:47,320 Dex. 385 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Du skal bevare gerningsstedet, røvhul. 386 00:24:56,413 --> 00:24:58,832 Hvad er der i vejen med dig i dag? 387 00:24:59,666 --> 00:25:03,086 Jeg er ikke på toppen. Jeg får styr på det. 388 00:25:04,462 --> 00:25:06,506 - Hvad tid fandt du liget? - Klokken syv. 389 00:25:06,631 --> 00:25:09,259 Jeg forbereder bananbåden hver morgen klokken syv 390 00:25:09,384 --> 00:25:11,052 til vores Miami Banan-tur. 391 00:25:11,177 --> 00:25:12,595 - Banan-tur? - Ja. 392 00:25:12,721 --> 00:25:15,223 En calypso-tur i Miamis indre havn, 393 00:25:15,348 --> 00:25:17,726 - og du skulle prøve den. - Jeg vil tænke over det. 394 00:25:17,851 --> 00:25:20,437 Er det ikke hende fra sagen med kølevognsmorderen? 395 00:25:20,562 --> 00:25:22,731 Hun var i avisen. Hun ser knaldgodt ud. 396 00:25:22,856 --> 00:25:24,607 Så du andre i morges? 397 00:25:24,733 --> 00:25:26,067 Nej, ikke i morges. 398 00:25:28,486 --> 00:25:29,446 Er du sikker? 399 00:25:29,571 --> 00:25:31,322 Ja. Jeg ville have givet dem en brochure. 400 00:25:31,448 --> 00:25:33,074 Fru Kølevognsmorder! 401 00:25:33,783 --> 00:25:35,493 Øjeblik. 402 00:25:35,618 --> 00:25:37,912 Vend dig om. Se skræmt ud for kameraet. 403 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Hvis du kommer i tanke om noget andet, har du vores numre. 404 00:25:41,416 --> 00:25:43,710 Og du har mit. Må jeg dele dem ud nu? 405 00:25:43,835 --> 00:25:46,171 - Ja, værsgo. - Tak 406 00:25:47,255 --> 00:25:50,300 Kom nu. Kig denne vej. 407 00:25:50,425 --> 00:25:52,802 Se skrømt ud til kameraet. 408 00:25:55,055 --> 00:25:56,347 Morgan... 409 00:25:58,141 --> 00:26:00,060 Tak. 410 00:26:01,102 --> 00:26:03,897 Hvad? Har du brug for hjælp? 411 00:26:07,233 --> 00:26:09,152 Rafael! 412 00:26:09,277 --> 00:26:11,529 - Hvor er Rafael? - Pis. Overbetjent! 413 00:26:12,489 --> 00:26:15,658 Stå ikke bare der! Tag hende! Hvad laver du? 414 00:26:15,784 --> 00:26:18,536 - Stop hende! Miss! - Rafael! 415 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 - Miss, du må ikke gå derned. - Hey! 416 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 Batista, stop hende! 417 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 Grib hende, Morgan! 418 00:26:51,653 --> 00:26:54,572 Kan vi ikke få sikret det her gerningssted? 419 00:27:02,413 --> 00:27:04,124 Hvad sagde hun? 420 00:27:05,291 --> 00:27:07,335 Det er hendes søn. 421 00:27:07,460 --> 00:27:09,379 Hun påstår at kende morderen - 422 00:27:09,504 --> 00:27:11,798 en fyr ved navn Little Chino. 423 00:27:13,383 --> 00:27:16,594 - Det føltes som om hun bad mig om noget. - Det gjorde hun. 424 00:27:16,719 --> 00:27:19,514 Hun bad dig finde Little Chino og dræbe ham som en hund. 425 00:27:31,943 --> 00:27:33,653 Det blik. 426 00:27:34,696 --> 00:27:35,822 Jeg kender det blik. 427 00:27:37,115 --> 00:27:39,576 Ligesom sin mor vil hun have, at nogen gør noget. 428 00:27:47,041 --> 00:27:50,378 Næste stop på Matchys magiske rejse... 429 00:27:50,503 --> 00:27:53,131 ned ad regnbuestien er... 430 00:27:54,549 --> 00:27:56,843 ...den forfærdede chokoladesump. 431 00:27:56,968 --> 00:27:58,344 Hvorfor er den forfærdet? 432 00:27:58,469 --> 00:28:00,138 Jeg elsker chokolade. 433 00:28:00,263 --> 00:28:03,224 Fordi... i chokoladesumpen 434 00:28:03,349 --> 00:28:07,353 bor et klæbrigt og klistret mareridt ved navn Gloppy, 435 00:28:07,478 --> 00:28:10,607 der forvandler børn til flødekarameller og spiser dem! 436 00:28:11,733 --> 00:28:13,359 Hvad gør Matchy? 437 00:28:15,403 --> 00:28:18,907 Heldigvis sov Gloppy, 438 00:28:19,032 --> 00:28:21,951 så Matchy går direkte hen til Slikslottet, 439 00:28:22,076 --> 00:28:24,537 hvor han bliver kong Slik, 440 00:28:24,662 --> 00:28:26,414 der kan forvandle alle til slik 441 00:28:26,539 --> 00:28:29,209 ved at vinke med sin kongelige vingummistav. 442 00:28:29,334 --> 00:28:30,793 God historie, far. 443 00:28:30,919 --> 00:28:33,463 Kan vi spille det rigtige spil næste gang? 444 00:28:34,547 --> 00:28:36,424 Jeg taler med inspektøren om 445 00:28:36,549 --> 00:28:39,886 at finde nogle af de manglende brikker, okay? 446 00:28:40,887 --> 00:28:43,723 Okay. Jeg er nødt til at gå, unger. 447 00:28:46,559 --> 00:28:48,645 Sig farvel til jeres far. 448 00:28:48,770 --> 00:28:51,022 Hop! Hop! 449 00:28:52,690 --> 00:28:54,817 Kram! 450 00:28:54,943 --> 00:28:57,612 Hvad er der galt med din læbe? 451 00:28:57,737 --> 00:29:00,823 Jeg bed i den, fordi jeg glædede mig til at se dig. 452 00:29:00,949 --> 00:29:04,452 Så kom snart tilbage, okay? Okay, makker. Farvel. 453 00:29:06,955 --> 00:29:08,790 Rita, har du et øjeblik? 454 00:29:10,166 --> 00:29:12,877 Okay, vent ved døren. 455 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 Jeg behøver din hjælp. Min advokat vil appellere min sag i morgen, 456 00:29:17,131 --> 00:29:19,175 men jeg har ikke en chance uden skoen. 457 00:29:19,300 --> 00:29:22,720 Der er ingen sko. Hvor mange gange skal jeg sige det? 458 00:29:22,845 --> 00:29:25,181 Okay... Nogle beviser på, 459 00:29:25,306 --> 00:29:26,975 at jeg blev snøret? 460 00:29:27,100 --> 00:29:28,476 Mener du, at Dexter snørede dig. 461 00:29:28,601 --> 00:29:30,687 Nogen snørede mig. 462 00:29:32,438 --> 00:29:35,358 Rita, jeg klarer mig ikke godt herinde. 463 00:29:35,483 --> 00:29:37,944 Det er et føderalt fængsel. 464 00:29:38,069 --> 00:29:40,113 Jeg hører ikke til her. 465 00:29:40,238 --> 00:29:41,281 Vil du hjælpe mig? 466 00:29:44,117 --> 00:29:47,203 Jeg skal gå. Vi ses om et par uger. 467 00:29:56,587 --> 00:30:00,216 Angel, vil du tage Evas vidneudsagen 468 00:30:00,341 --> 00:30:03,011 og give hendes datter, Marissa, nogle farvekridt? 469 00:30:04,470 --> 00:30:05,930 Selvfølgelig. 470 00:30:18,860 --> 00:30:23,281 Pigen får brug for mere end farvekridt til at bringe orden i sin verden. 471 00:30:24,949 --> 00:30:27,827 At dræbe Little Chino kunne bringe min verden på rette køl, 472 00:30:27,952 --> 00:30:30,663 men kun hvis han opfylder Harrys regler. 473 00:30:33,583 --> 00:30:35,501 Jeg kan se, du er kommet på bænken. 474 00:30:35,626 --> 00:30:39,047 LaGuerta er jaloux over, at kølevognsmorderen bollede mig. 475 00:30:40,340 --> 00:30:41,883 Wow. 476 00:30:42,008 --> 00:30:43,051 Du er munter. 477 00:30:43,176 --> 00:30:44,761 Glad for at være tilbage på jobbet. 478 00:30:47,638 --> 00:30:48,723 Hvad vil du? 479 00:30:48,848 --> 00:30:51,267 Jeg arbejder på min blodrapport fra gerningsstedet, 480 00:30:51,392 --> 00:30:54,354 og jeg ville høre, hvad du fandt ud af om mistænkte, Little Chino. 481 00:30:54,479 --> 00:30:56,439 Møgsvinet er sgu skyldig. 482 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Han er medlem af 29th Street Kings, 483 00:30:58,691 --> 00:31:00,735 en East Side-bande, ekstremt voldelig. 484 00:31:00,860 --> 00:31:04,238 Han har været sammenkædet til ni mord de sidste fem år. 485 00:31:04,364 --> 00:31:05,448 Så langt, så godt. 486 00:31:06,240 --> 00:31:07,742 Bare han ikke er blind. 487 00:31:07,867 --> 00:31:09,077 Har han været for retten? 488 00:31:09,202 --> 00:31:12,580 To gange, men vidnerne blev myrdet. 489 00:31:12,705 --> 00:31:13,831 Vi tror, Chino gjorde det. 490 00:31:13,956 --> 00:31:16,584 Nu tør folk ikke melde sig. 491 00:31:16,709 --> 00:31:18,795 Kom, Chino, denne vej. 492 00:31:35,812 --> 00:31:39,232 Et ordentligt brød. 493 00:31:46,531 --> 00:31:48,366 Far! 494 00:31:49,617 --> 00:31:51,911 Jeg er okay, Dex. Jeg har sagt... 495 00:31:52,036 --> 00:31:55,289 at du aldrig må have fingeren på aftrækkeren, medmindre du skyder. 496 00:31:55,415 --> 00:31:57,750 - Er du okay? - Jøsses. Det var tæt på. 497 00:31:57,875 --> 00:32:00,545 Mit hjerte banker løs. 498 00:32:01,712 --> 00:32:03,005 Lad mig mærke. 499 00:32:03,131 --> 00:32:06,300 - Mærke hvad? - Dit hjerte. 500 00:32:10,096 --> 00:32:12,432 Det er utroligt. 501 00:32:15,768 --> 00:32:19,439 En udfordring, et bjerg at bestige. 502 00:32:19,564 --> 00:32:21,232 Jeg behøver den her. 503 00:32:21,357 --> 00:32:24,902 Little Chino kom til min hoveddør. 504 00:32:25,027 --> 00:32:27,196 Han spurgte efter min søn, Rafael. 505 00:32:27,822 --> 00:32:31,951 Rafael ville ikke gå med Little Chino, 506 00:32:32,076 --> 00:32:34,287 men han turde ikke lade være. 507 00:32:34,829 --> 00:32:39,250 - Hvad ville han gøre? - Min bror har et hus i Georgia. 508 00:32:39,375 --> 00:32:41,544 Rafael ville bo hos ham. 509 00:32:42,170 --> 00:32:44,297 Derfor slog de ham ihjel. 510 00:32:44,422 --> 00:32:45,673 Jeg ved det. 511 00:32:46,632 --> 00:32:48,968 Ingen forlader banden. 512 00:32:49,093 --> 00:32:50,553 Eva. Eva. 513 00:32:51,721 --> 00:32:53,264 Eva. 514 00:32:53,389 --> 00:32:55,641 Er du villig til at vidne, 515 00:32:55,766 --> 00:32:58,686 at Little Chino hentede din søn den aften han blev dræbt? 516 00:33:00,897 --> 00:33:03,483 Kom nu. Bak ikke ud nu. 517 00:33:07,778 --> 00:33:10,865 Han skal straffes. 518 00:33:11,449 --> 00:33:12,492 Vi har ham. 519 00:33:13,701 --> 00:33:17,413 Det er nedslående. Men en sørgende mor som vidne 520 00:33:17,538 --> 00:33:21,042 vil Little Chino aldrig se min skærende retssal. 521 00:33:26,797 --> 00:33:29,592 Morgan, vil du se noget godt? 522 00:33:29,717 --> 00:33:31,469 Kom lidt nærmere. 523 00:33:31,594 --> 00:33:34,847 Også godt at se dig, Vince. 524 00:33:34,972 --> 00:33:37,433 Jeg hørte, at vi har fanget Bigfoot. 525 00:33:37,558 --> 00:33:41,229 Se verdens ottende vidunder. 526 00:33:41,354 --> 00:33:43,022 Taler jeg tydeligt nok? 527 00:33:50,238 --> 00:33:53,241 - Ja. - Så svar på mit spørgsmål, Chino. 528 00:33:53,366 --> 00:33:56,911 Hvad tid hentede du Rafael i går aftes? 529 00:33:57,036 --> 00:34:00,289 I går aftes? Jeg så ikke Rafael i går aftes. 530 00:34:01,999 --> 00:34:05,461 Hvorfor skulle Rafaels mor finde på den historie, Chino? 531 00:34:06,420 --> 00:34:10,424 Den puta tager djævelens slik, mand - heroin. 532 00:34:11,551 --> 00:34:12,635 Hun var sikkert høj. 533 00:34:12,760 --> 00:34:16,097 Siger du, at Eva Arenas er junkie? 534 00:34:16,222 --> 00:34:19,433 Hvis det er sandt, tryner Pascal og LaGuerta os. 535 00:34:22,478 --> 00:34:24,981 Eva Arenas, to domme for narkobesiddelse. 536 00:34:25,106 --> 00:34:27,108 Den offentlige anklager bruger ikke en narkoman. 537 00:34:27,233 --> 00:34:29,527 Svinet får lov at gå igen. 538 00:34:30,486 --> 00:34:32,071 Men ikke særlig langt. 539 00:34:37,785 --> 00:34:40,204 Vi får snart hævn begge to. 540 00:35:12,903 --> 00:35:15,114 Drenge, i dag skal det være. 541 00:35:15,239 --> 00:35:18,534 Find galeonen og kom med guldet. 542 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 Her er afvigelsen på havbunden. 543 00:35:24,123 --> 00:35:26,500 Sprækken er 20 meter nede. 544 00:35:26,626 --> 00:35:29,295 Det må være der, at Santa Rosa sank. 545 00:35:42,933 --> 00:35:45,895 Sprækken er 25-35 meter lige fremme. 546 00:36:11,921 --> 00:36:16,092 Sprækken skulle være 20 meter fremme, pejling 1 -4-4. 547 00:36:59,218 --> 00:37:00,469 Jeg har brug for din hjælp. 548 00:37:00,594 --> 00:37:02,596 Jeg ved, at du glædede dig til at komme ud, 549 00:37:02,722 --> 00:37:04,390 men Deb har mere brug for det. 550 00:37:04,515 --> 00:37:07,560 Dexter, det handler ikke om i morgen, vel? 551 00:37:08,227 --> 00:37:10,646 Nej, jeg sværger. Det er for Deb. 552 00:37:10,771 --> 00:37:14,734 Det var hendes første dag på jobbet, og LaGuerta var lidt hård ved hende. 553 00:37:14,859 --> 00:37:16,277 Dexter, lås døren op. 554 00:37:16,402 --> 00:37:18,529 Øjeblik. Øjeblik! 555 00:37:18,654 --> 00:37:21,073 Dexter, kom nu! 556 00:37:21,198 --> 00:37:23,325 Åbn døren! 557 00:37:23,451 --> 00:37:25,369 Hun råber ad mig lige nu. 558 00:37:25,494 --> 00:37:26,662 Jeg er ingen ekspert, 559 00:37:26,787 --> 00:37:29,457 men jeg tror, at Deb har brug for noget pigeselskab. 560 00:37:29,582 --> 00:37:31,333 Jeg vil ikke lyve. 561 00:37:31,459 --> 00:37:34,795 Jeg er lidt skuffet, men jeg ved, at du mener det godt. 562 00:37:34,920 --> 00:37:36,464 Helt klart. 563 00:37:37,214 --> 00:37:39,216 Okay, jeg vil hjælpe dig, Dexter. 564 00:37:39,341 --> 00:37:41,635 Tak, Rita. Jeg gør det godt igen. 565 00:37:41,761 --> 00:37:44,680 Deb henter dig om en halv time. Farvel. 566 00:37:48,392 --> 00:37:49,935 Undskyld. 567 00:37:50,060 --> 00:37:53,147 Jeg havde glemt, at jeg havde planer, da jeg inviterede Rita ud. 568 00:37:53,272 --> 00:37:56,275 Jeg havde lovet at spille med på et andet bowlinghold. 569 00:37:57,359 --> 00:37:59,028 Hvorfor ser du så glad ud? 570 00:37:59,153 --> 00:38:02,156 Jeg kan lide at bowle. Tager du Rita ud for mig? 571 00:38:02,281 --> 00:38:03,783 Hun har skaffet en babysitter. 572 00:38:03,908 --> 00:38:05,284 Nej. Jeg skal træne. 573 00:38:05,409 --> 00:38:08,370 Du må holder op med at træne. Det er blevet usundt. 574 00:38:08,496 --> 00:38:10,498 Gå ud og drik noget sprut i stedet. 575 00:38:11,707 --> 00:38:13,667 - Beklager, bror. - Kom nu, Deb! 576 00:38:15,920 --> 00:38:18,672 Hvornår beder jeg dig om noget? 577 00:38:22,426 --> 00:38:24,595 Din jubelnar. Hvorfor skulle du sige det sådan? 578 00:38:24,720 --> 00:38:28,057 Hun venter dig om en halv time. Du er fantastisk. 579 00:38:35,397 --> 00:38:38,025 I aften skal det ske. 580 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Virkelig. 581 00:38:41,362 --> 00:38:45,950 Harry ville foretrække, at jeg tog mig mere tid, men mit liv falder fra hinanden. 582 00:38:48,202 --> 00:38:51,163 Det der stoppede min kniv vil ikke stoppe den igen. 583 00:38:51,288 --> 00:38:52,957 Halløj! 584 00:38:54,333 --> 00:38:56,585 Jeg skal øve mig på mit kast i aften - 585 00:38:56,710 --> 00:38:58,963 øve, øve, øve. 586 00:38:59,964 --> 00:39:03,092 Banen er åben til midnat. Vil du med? 587 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Fuck det. 588 00:39:48,596 --> 00:39:50,890 Der er ikke andet at tale om. 589 00:39:51,015 --> 00:39:53,100 Du er en løgner, og du løj! 590 00:39:53,225 --> 00:39:54,518 Hold nu op! 591 00:39:54,643 --> 00:39:56,353 - Prøver du at være hård? - Pis. 592 00:39:56,478 --> 00:39:59,481 Hvis jeg skal opføre mig bedre, må du behandle mig bedre. 593 00:39:59,607 --> 00:40:02,192 Du har misforstået det totalt. 594 00:40:02,318 --> 00:40:03,986 Jeg elsker dig, skat. 595 00:40:04,111 --> 00:40:07,114 Der er kun dig. Der er ingen anden! 596 00:40:07,239 --> 00:40:10,451 Var det derfor, du købte tre dusin roser til mig? 597 00:40:10,576 --> 00:40:12,578 Forsvind. 598 00:40:12,703 --> 00:40:14,788 Jeg sendte dig blomster, skat, 599 00:40:14,914 --> 00:40:16,832 - fordi jeg elsker dig. - Forsvind. 600 00:40:16,957 --> 00:40:19,793 Jeg har intet at sige til dig, før du tager dig sammen. 601 00:40:20,711 --> 00:40:23,547 Gå din vej. 602 00:40:32,681 --> 00:40:33,974 Maria? 603 00:40:34,099 --> 00:40:35,726 Pis. 604 00:40:44,068 --> 00:40:46,362 Jeg er ked af, at du måtte høre det. 605 00:40:46,487 --> 00:40:48,197 Det var min forlovede. 606 00:40:49,448 --> 00:40:51,784 Vi har nogle problemer. 607 00:40:53,577 --> 00:40:55,037 Det sker. 608 00:41:04,713 --> 00:41:07,174 Jeg ringede til ham tre aftener i træk, og han siger, at han arbejder. 609 00:41:07,299 --> 00:41:09,343 Han ringede ikke tilbage. 610 00:41:09,468 --> 00:41:12,012 Han kommer hjem og siger, at han er træt. 611 00:41:13,180 --> 00:41:16,600 Han er træt, fordi han boller en eller anden kælling. 612 00:41:17,476 --> 00:41:19,561 Jeg kan lugte det. 613 00:41:21,981 --> 00:41:24,024 Du behøver ikke vaske deres hår. 614 00:41:24,149 --> 00:41:27,361 - Læs en godnathistorie for dem. - Okay. 615 00:41:28,404 --> 00:41:29,363 Hallo? 616 00:41:29,488 --> 00:41:32,366 Vil du betale for et opkald fra Paul Bennett? 617 00:41:32,491 --> 00:41:34,743 Ja, jeg betaler for opkaldet. 618 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 Undskyld. 619 00:41:38,831 --> 00:41:41,375 Rita, har du et øjeblik? Jeg må tale med dig. 620 00:41:41,500 --> 00:41:43,043 Hvad vil du? 621 00:41:43,168 --> 00:41:45,045 Jeg klarer det ikke herinde. 622 00:41:45,170 --> 00:41:47,297 Jeg har ikke tid til dit sludder. 623 00:41:47,423 --> 00:41:48,882 Det er ikke sludder. 624 00:41:49,008 --> 00:41:51,719 Jeg er ikke ligesom de fyre. Jeg hører ikke til her, Rita. 625 00:41:51,844 --> 00:41:53,012 Kan du hjælper mig? 626 00:41:53,137 --> 00:41:55,139 Hjælpe dig med hvad? 627 00:41:55,264 --> 00:41:59,143 Vil du ikke nok lede efter skoen en gang mere? 628 00:41:59,852 --> 00:42:02,730 Jeg fandt skoen, okay? 629 00:42:03,397 --> 00:42:05,482 Hvad? 630 00:42:05,607 --> 00:42:08,027 Alle tiders! Jeg ringer til advokaten i morgen! 631 00:42:08,152 --> 00:42:10,404 Er det vigtigt? Det er bare en sko. 632 00:42:10,529 --> 00:42:11,739 Det betyder ingenting. 633 00:42:11,864 --> 00:42:14,616 Du var sikkert høj af heroin, da du mistede den. 634 00:42:14,742 --> 00:42:17,286 Det kan retten afgøre. 635 00:42:17,411 --> 00:42:19,913 - Det er en god nyhed. - Nej! Nej, Paul. 636 00:42:20,039 --> 00:42:22,583 Hvis du sender en advokat, vil skoen ikke være her. 637 00:42:22,708 --> 00:42:24,710 Du skal ikke indblande Dexter. 638 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 Jeg har omsider et sundt forhold, 639 00:42:27,212 --> 00:42:30,215 og jeg vil ikke smide det væk pga. min voldelige eksmand. 640 00:42:30,340 --> 00:42:31,592 Sådan fungerer det ikke. 641 00:42:31,717 --> 00:42:33,343 Jeg må løbe. 642 00:42:33,469 --> 00:42:36,722 Nej, lad være... Rita, du lægger ikke røret på. 643 00:42:36,847 --> 00:42:39,183 Giv ikke andre skylden for dine problemer. 644 00:42:39,308 --> 00:42:42,436 - Du er i fængsel nu, Paul. Håndter det. - Rita! 645 00:42:45,064 --> 00:42:47,566 Nej! Nej! Nej! 646 00:42:54,698 --> 00:42:57,785 Nogle bander får tårer af blod efter et drab. 647 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Jeg forstår. Vi behøver alle vores minder. 648 00:43:00,662 --> 00:43:04,083 En mands tatoveringer er en anden mands blodbilleder. 649 00:43:04,208 --> 00:43:06,168 Jeg behøvede bare at ringe og spørge, 650 00:43:06,293 --> 00:43:08,837 hvor 29th Street Kings får deres tatoveringer 651 00:43:08,962 --> 00:43:11,256 og vente på, at mit bytte dukkede op. 652 00:43:19,098 --> 00:43:20,516 Hvad fanden? 653 00:43:22,017 --> 00:43:24,520 Hvad fanden? Kom væk! 654 00:43:24,645 --> 00:43:26,105 Fuck! Skrid! 655 00:43:27,898 --> 00:43:29,983 Fuck det pis! 656 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Stedet for den mislykkede forbrydelse - 657 00:43:46,625 --> 00:43:48,502 det bedste sted at prøve igen. 658 00:43:48,627 --> 00:43:51,630 Jeg har hørt, at ejeren flygtede fra byen. 659 00:43:51,755 --> 00:43:55,384 Og der er meget mere ro nu uden hønsene. 660 00:44:13,110 --> 00:44:14,653 Så... 661 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Kommer du og Dexter her ofte? 662 00:44:18,157 --> 00:44:20,450 Vi kan lide kyllingevingerne. 663 00:44:23,662 --> 00:44:26,874 Jeg er ked af det, hvis jeg er dårligt selskab. 664 00:44:26,999 --> 00:44:29,126 Paul ringede lige før vi gik. 665 00:44:29,251 --> 00:44:30,961 Hvad ville han? 666 00:44:31,086 --> 00:44:32,504 Hvem ved? 667 00:44:32,629 --> 00:44:34,756 Få mig til at få ondt af at han er i fængsel. 668 00:44:34,882 --> 00:44:36,466 Det var mig, der blev tilkaldt, 669 00:44:36,592 --> 00:44:39,469 da han overfaldt dig for længe siden. 670 00:44:39,595 --> 00:44:41,638 Den nar fortjener at være i fængsel. 671 00:44:41,763 --> 00:44:43,348 Jeg ved det godt. 672 00:44:43,473 --> 00:44:45,475 Jeg ved det godt. Det er bare... 673 00:44:45,601 --> 00:44:47,561 Tænk, at jeg lader ham gå mig på 674 00:44:47,686 --> 00:44:50,397 efter alt det, han har gjort ved mig. 675 00:44:53,400 --> 00:44:56,153 Jeg er en stor idiot. 676 00:44:56,278 --> 00:44:59,656 Det, du oplevede, er meget værre end mine problemer. 677 00:44:59,781 --> 00:45:01,491 Hvad? 678 00:45:01,617 --> 00:45:03,285 Min forlovede psykopatmorder? 679 00:45:03,410 --> 00:45:05,704 Hold op. Jeg har haft værre. 680 00:45:05,829 --> 00:45:07,956 I det mindste betalte han for mine måltider. 681 00:45:09,583 --> 00:45:12,002 Tænk, at du bare er kommet videre. 682 00:45:12,127 --> 00:45:14,546 Bare jeg var mere ligesom dig. 683 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Paul var så grusom ved mig... 684 00:45:18,759 --> 00:45:20,802 Rigtig grusom. 685 00:45:20,928 --> 00:45:23,889 Nogle gange... sig det ikke til Dexter, 686 00:45:24,014 --> 00:45:27,100 men nogle gange... 687 00:45:27,226 --> 00:45:30,938 savner jeg de gode ting ved ham. 688 00:45:32,689 --> 00:45:34,775 Åh, gud. 689 00:45:37,319 --> 00:45:39,238 Ikke ham. 690 00:45:40,322 --> 00:45:42,616 Det er ikke ham, du savner. 691 00:45:44,743 --> 00:45:47,663 Det han havde at tilbyde var ikke ægte. 692 00:45:50,749 --> 00:45:53,877 Det han fik dig til at føle ved dig selv... 693 00:45:56,922 --> 00:45:59,258 det var ægte. 694 00:46:00,842 --> 00:46:02,803 Er du okay? 695 00:46:02,928 --> 00:46:04,263 En mere? 696 00:46:09,893 --> 00:46:11,937 Må jeg få en kande mere? 697 00:46:12,771 --> 00:46:14,398 Undskyld. 698 00:46:14,523 --> 00:46:16,483 Kender jeg dig ikke et sted fra? 699 00:46:18,485 --> 00:46:20,988 Har jeg ikke set dig i fjernsynet? 700 00:46:22,322 --> 00:46:24,408 Nå, jo. 701 00:46:25,575 --> 00:46:27,744 Undskyld, er du den pige... 702 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Hvad fanden laver du? 703 00:46:29,746 --> 00:46:33,625 - Debra, hvad skete der? - Han tog fat i mig! Du så det, ikke? 704 00:46:33,750 --> 00:46:35,919 - Han tog fat i mig. - Jeg tror, du brækkede min næse. 705 00:46:36,044 --> 00:46:38,380 - Du tog fat i mig! - Jeg rørte dig bare. 706 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Du så det. Han tog fat i mig. 707 00:46:50,058 --> 00:46:51,476 Han var ikke nem at få herhen, 708 00:46:51,601 --> 00:46:54,688 men her er han, og her er jeg - 709 00:46:54,813 --> 00:46:57,357 parat, villig... 710 00:46:59,609 --> 00:47:01,069 Handledygtig? 711 00:47:05,490 --> 00:47:09,411 Pis, pis, pis, pis, pis, pis. 712 00:47:09,536 --> 00:47:10,579 Pis. 713 00:47:13,957 --> 00:47:15,917 Ikke nok tape. Perfekt. 714 00:47:38,648 --> 00:47:41,318 39 dage, 22 timer og 18 minutter 715 00:47:41,443 --> 00:47:43,904 siden jeg myrdede min bror. 716 00:47:44,029 --> 00:47:46,114 Jeg er forbandet. 717 00:48:16,561 --> 00:48:19,523 Hvad fanden laver du? 718 00:48:19,648 --> 00:48:21,066 - Hvad lavede du? - Det ved jeg ikke. 719 00:48:21,191 --> 00:48:22,776 - Hvad tænkte du på? - Det ved jeg ikke. 720 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Uanset hvad du gennemgår, så er selvmord ikke svaret. 721 00:48:25,779 --> 00:48:28,031 Du får ikke point for at dø. 722 00:48:28,156 --> 00:48:29,574 Dø? 723 00:48:29,699 --> 00:48:31,952 Far, jeg vil ikke dø. 724 00:48:32,077 --> 00:48:35,580 Jeg prøver at finde en måde at føle mig i live på. 725 00:48:39,751 --> 00:48:43,588 Jeg søger normalt ikke menneskelig kontakt, når jeg lider nederlag, 726 00:48:43,713 --> 00:48:46,842 men jeg plejer ikke at lide nederlag. 727 00:48:48,969 --> 00:48:53,265 Lige nu kan jeg kun tænke på lugten i Ritas køkken, 728 00:48:53,390 --> 00:48:57,394 hendes sovende børns åndedræt, 729 00:48:57,519 --> 00:48:59,604 hendes varme hud. 730 00:49:22,711 --> 00:49:24,588 Rita? 731 00:49:24,713 --> 00:49:26,423 Hvad er der galt? 732 00:49:28,091 --> 00:49:30,093 Fængslet ringede. 733 00:49:30,218 --> 00:49:32,262 Paul er død. 734 00:49:42,189 --> 00:49:45,692 Han døde under et skænderi med nogle fanger. 735 00:49:46,985 --> 00:49:48,570 Der var en slåskamp. 736 00:49:48,695 --> 00:49:51,907 Han var vred og kom op at slås. 737 00:49:53,325 --> 00:49:56,995 Nu skal jeg fortælle mine børn, at deres far er død. 738 00:50:01,875 --> 00:50:03,960 Og jeg kunne have hjulpet ham. 739 00:50:06,838 --> 00:50:08,256 Hvordan? 740 00:50:11,551 --> 00:50:14,804 Rita, hvordan kunne du have hjulpet ham? Han var i fængsel. 741 00:50:16,806 --> 00:50:20,560 Det stemmer, Dexter. Det skete i fængslet. 742 00:50:20,685 --> 00:50:23,021 Paul var i fængsel. 743 00:50:25,982 --> 00:50:27,776 Det var hans egen skyld. 744 00:50:32,614 --> 00:50:34,074 Var det? 745 00:51:10,485 --> 00:51:12,445 Er du okay? Rita sagde, du kom op at slås. 746 00:51:12,571 --> 00:51:14,072 Du må se det her. 747 00:51:15,282 --> 00:51:16,950 Mount Pleasant og 81... 748 00:51:17,075 --> 00:51:20,203 Det har været i nyhederne hele aftenen. 749 00:51:23,415 --> 00:51:26,459 To skattejægere gjorde en skrækkelig opdagelse i dag, 750 00:51:26,585 --> 00:51:29,170 da de fandt en kirkegård under havet 751 00:51:29,296 --> 00:51:32,132 i en sprække ud for Miamis kyst. 752 00:51:32,257 --> 00:51:33,758 Der er lig i de poser. 753 00:51:33,883 --> 00:51:38,263 De slagtede lig blev nedsunket i de kraftige skraldeposer. 754 00:51:38,388 --> 00:51:41,474 Myndighederne har fundet mindst 30 poser, 755 00:51:41,600 --> 00:51:44,769 men man forsøger stadig at bjerge flere. 756 00:51:44,894 --> 00:51:47,188 Hørte du det? 30 poser. 757 00:51:47,314 --> 00:51:49,190 Ved du, hvad det betyder? 758 00:51:49,316 --> 00:51:51,318 Måske er der en ny massemorder derude, 759 00:51:51,443 --> 00:51:54,029 der er meget værre end kølevognsmorderen. 760 00:51:54,154 --> 00:51:56,656 Måske kan jeg omsider få noget fred. 761 00:51:57,782 --> 00:51:59,367 Er det ikke skønt? 762 00:52:05,582 --> 00:52:07,667 Det er fantastisk.