1 00:00:00,459 --> 00:00:04,330 Subtitles: serial4u.wordpress.com 2 00:01:46,043 --> 00:01:47,736 ...پيش از اين در دكستر 3 00:01:48,029 --> 00:01:50,397 دو صياد گنج امروز با اكتشاف هولناكي مواجه شدند 4 00:01:50,657 --> 00:01:52,739 وقتي كه اونها تصادفاً به چيزي كه به نظر مي‌رسه يك 5 00:01:52,879 --> 00:01:55,876 گورستان زير آبي باشه در يك شكاف ساحل ميامي برخورد كردند 6 00:01:56,016 --> 00:01:59,864 مامور لاندي افسرهاي زير رو براي گروه مشترك كاريشون درخواست كرده‌اند 7 00:02:00,291 --> 00:02:03,493 ما يك تيم هستيم،‌اولين دور بازي ما اينه كه هويت اونا اجساد رو شناسايي كنيم 8 00:02:03,770 --> 00:02:06,392 - من دكستر مورگان هستم - مي‌دونم كي هستي 9 00:02:06,631 --> 00:02:09,541 - اميدواريد كه اونا با شما صحبت كنن؟ - اون هميشه حرف مي‌زنن 10 00:02:10,244 --> 00:02:12,356 فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي 11 00:02:12,557 --> 00:02:13,860 هري درست مي‌گفت 12 00:02:14,034 --> 00:02:16,905 هيچي براي هميشه مدفون نمي‌مونه شايد نه حتي من 13 00:02:17,558 --> 00:02:19,399 من بايد نگران پاسكال باشم؟ 14 00:02:19,539 --> 00:02:22,679 - و شما از من مي‌پرسيد چونكه؟ - چون تو قبلاً كارت اين بوده 15 00:02:22,939 --> 00:02:24,848 اگه اون بره يعني تو برگشتي 16 00:02:25,145 --> 00:02:28,221 من براي شايعات ارزشي قائل نيستم كاپيتان پاسكال حالش خوبه 17 00:02:28,653 --> 00:02:31,855 تو بايد مچت رو ببندي بعدش ديگه به خودت آسيب نمي‌زني 18 00:02:36,283 --> 00:02:37,384 من متاسفم 19 00:02:37,912 --> 00:02:39,686 ما تو رو مي‌بريم توي برنامه 20 00:02:39,826 --> 00:02:41,876 ما بهت كمكي رو كه لازم داري مي‌رسونيم 21 00:02:42,388 --> 00:02:44,039 و من اونجا براي تو هستم 22 00:02:44,419 --> 00:02:47,686 من دكسترم و من مطمئن نيستم كه چي هستم 23 00:02:48,006 --> 00:02:50,332 هر كسي كه توي اون اتاق بود چيزهاي رو شنيده يا با اونا زندگي كرده 24 00:02:50,864 --> 00:02:53,429 كه خيلي بدتر كارهايي بوده كه تا حالا انجام دادي 25 00:02:54,786 --> 00:02:57,255 - من شك دارم - تو چقدر توي كثافت هستي؟ 26 00:02:57,515 --> 00:02:58,965 وقتي اين نقاب مي‌خوابه 27 00:02:59,225 --> 00:03:02,969 افرادي كه هرگز قبلاً اهميتي نداشتن ناگهان مهم ميشن 28 00:03:03,396 --> 00:03:07,034 تور شما توي ارتش شامل چند عمليات ويژه توي هائيتي نبود؟ 29 00:03:08,484 --> 00:03:10,435 - اون ضامن منه؟ - جداً؟ كجا؟ 30 00:03:26,773 --> 00:03:29,623 درست مثل بدترين موج گرما در ميامي 31 00:03:30,577 --> 00:03:32,227 حرارت در درون من نيز در جريانه 32 00:03:32,894 --> 00:03:36,127 سه هفته از شروع تحقيقات در مورد قصاب دهانه لنگرگاه مي‌گذره 33 00:03:36,387 --> 00:03:39,798 و هنوز مونده تا مامور ويژه فوق‌العاده، لاندي دستهاش رو بالا ببره و بگه 34 00:03:40,058 --> 00:03:41,674 اوه ، اين يارو كارش خوبه 35 00:03:41,912 --> 00:03:43,031 "من تسليمم" 36 00:03:43,766 --> 00:03:45,107 دكستر ، لطفاً 37 00:03:45,646 --> 00:03:48,200 - مي‌خواي من كمكت كنم؟ - نه ، فقط مي‌خوام جابجا بشي 38 00:03:50,260 --> 00:03:53,673 من متاسفم، مي‌دوني كه، مادرم امروز مياد 39 00:03:54,030 --> 00:03:55,121 حتماً مي‌دونم 40 00:03:55,368 --> 00:03:58,971 من خيلي وقته اونو نديدم و فقط مي‌خوام وقتي اون مياد همه چيز مرتب باشه 41 00:03:59,702 --> 00:04:01,486 ما يه جورايي همه چيز رو با حرفاي ناخوشايند تموم مي‌كنيم 42 00:04:02,858 --> 00:04:04,400 اون و پائل با هم نمي‌ساختن 43 00:04:04,665 --> 00:04:06,745 خيلي ها با پائل نمي‌ساختن 44 00:04:06,965 --> 00:04:08,268 ...آره ، ولي من 45 00:04:09,147 --> 00:04:11,622 من فكر مي‌كنم او مايله كه اون جريان رو بگذاره پشت سر ما 46 00:04:12,173 --> 00:04:15,615 او شنيده كه پائل مرده مي‌خواد كه بياد و ابراز پشتيباني كنه 47 00:04:15,991 --> 00:04:17,327 به نظر اميدوار كننده مي‌رسه، درسته؟ 48 00:04:18,688 --> 00:04:19,627 كاملاً 49 00:04:22,229 --> 00:04:24,651 تو از اون خوشت مياد دكستر او فوق‌العاده است 50 00:04:25,131 --> 00:04:26,881 اون يه زن خيلي قويه 51 00:04:27,188 --> 00:04:30,623 اينو يادم مي‌مونه براي هر وقت كه خواستم چيز سنگيني رو بلند كنم 52 00:04:30,970 --> 00:04:32,187 هوا خيلي گرمه 53 00:04:32,485 --> 00:04:35,103 مي‌دونم عزيزم، اميدوارم كه بزودي هوا خنك بشه 54 00:04:35,363 --> 00:04:37,098 ديشب بهتر خوابيدي؟ 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,314 بازم خواب بد ؟ 56 00:04:38,574 --> 00:04:40,775 اون چي بود؟ يه شبح بزرگ ترسناك يا يك تمساح؟ 57 00:04:41,047 --> 00:04:43,256 نه، قصاب دهانه لنگركاه 58 00:04:45,101 --> 00:04:47,523 - اوه عزيزم - اون هيچوقت به تو آسيب نمي‌زنه 59 00:04:49,653 --> 00:04:51,561 ولي من يه راز رو بهت مي‌گم 60 00:04:52,099 --> 00:04:55,582 خواهر من ، دبرا كه مامور مخفي پليس در مبارزين نينجا هست 61 00:04:55,842 --> 00:04:57,472 گفت كه اون فقط آدماي بد رو مي‌كشه 62 00:04:57,664 --> 00:04:59,544 و تو آدم بدي نيستي هستي؟ 63 00:05:01,097 --> 00:05:02,462 پس تو كاملاً در امان هستي 64 00:05:02,602 --> 00:05:04,231 چرا نمي‌ري لباسهات رو بپوشي؟ 65 00:05:04,371 --> 00:05:06,921 تا من برات صبحونه درست كنم، باشه؟ 66 00:05:09,692 --> 00:05:11,137 اين خيلي منو عصباني مي‌كنه كه 67 00:05:11,277 --> 00:05:14,327 اون بيرون هيولاهايي هستن كه باعث ترس پسر من مي‌شن 68 00:05:16,371 --> 00:05:19,586 - من بايد برم سر كار - مي‌دوني ، اميدوارم كه امروز بگيرنش 69 00:05:19,807 --> 00:05:22,483 و با اين كه يه آدم خشن نيستم ولي اميدوارم كه اذيتش كنن 70 00:05:22,959 --> 00:05:24,262 روز خوبي داشته باشي 71 00:05:25,421 --> 00:05:26,816 ذهنت رو گريم كن 72 00:05:37,801 --> 00:05:41,437 در تخيلي ترين لحظات ما ، مي‌ترسيم كه همه در مورد ما صبحت كنن 73 00:05:41,721 --> 00:05:43,087 اين شده حقيقت زندگي من 74 00:05:45,016 --> 00:05:47,474 من نمي‌تونم بشنوم كه اونا چي مي‌گن ولي مي‌دونم كه چيز خوشايندي نيست 75 00:05:47,648 --> 00:05:49,260 خيلي خب ، بريم شروع كنيم 76 00:05:49,844 --> 00:05:52,722 ما بر روي همه 18 جسد كاملمون هويت مثبت(شناسايي شده) داريم 77 00:05:53,381 --> 00:05:55,546 13تاي اونا سابقه شرارت دارن 78 00:05:56,311 --> 00:05:57,522 جنايت سازمان يافته 79 00:05:58,365 --> 00:06:01,439 هيچ ارتباطي با جنايات سازمان يافته نداره هيچ ارتباط متقابلي هم با گروه‌هاي گانگستري وجود نداره 80 00:06:02,002 --> 00:06:03,530 ولي هر 13 تا 81 00:06:03,842 --> 00:06:07,072 يا متهم به قتل شده بودند يا حداقل در مظان اتهام قتل قرار داشته‌اند 82 00:06:07,371 --> 00:06:11,061 - بنابراين ، شما الگوتون رو پيدا كردين - بله ، ما فقط نمي‌دونيم اكه معني اون چيه 83 00:06:14,629 --> 00:06:16,788 فكر كنم ما بايد اين خبر رو سريعاً منتشر كنيم 84 00:06:18,215 --> 00:06:19,190 چه خبري؟ 85 00:06:19,355 --> 00:06:22,671 اين خبر كه قاتل زنجيره‌اي ما فقط آدماي پست جامعه رو مي‌كشه 86 00:06:22,891 --> 00:06:25,532 آدماي خوب و با اخلاق دليلي براي ترس ندارن 87 00:06:25,980 --> 00:06:27,301 ...ولي كاپيتان ، اون همه‌ش 88 00:06:28,406 --> 00:06:32,220 اين تنها نشانه‌ايه كه ما داريم ما بايد اونو كاملاً پوشيده نگه داريم 89 00:06:32,765 --> 00:06:35,473 ديشب يه مرد سالخورده به پسرش تير اندازي كرده وقتي كه اون دير اومده خونه 90 00:06:35,733 --> 00:06:37,691 فكر كرده كه اون قصاب دهانه لنگرگاهه 91 00:06:38,008 --> 00:06:40,019 ما يه شهر آشوب زده اينجا داريم فرانك 92 00:06:40,605 --> 00:06:42,724 من مي‌فهمم كه شما مي‌خواهيد به مردم قوت قلب بدين 93 00:06:42,871 --> 00:06:44,866 خوبه ، پس با هم توافق داريم 94 00:06:50,721 --> 00:06:53,400 دكس ، من يك پيشرفت بزرگ در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشتم 95 00:06:53,646 --> 00:06:54,646 لعنت 96 00:06:54,919 --> 00:06:56,164 منظورم اينه كه ، واقعاً؟ 97 00:06:57,455 --> 00:06:58,574 بچه‌ها ، بچه‌ها 98 00:06:59,631 --> 00:07:00,915 ...ما نمي‌ريم كه 99 00:07:01,731 --> 00:07:04,814 من قبول باور نمي‌كردم كه وينس ماسوكا شخصي باشه كه 100 00:07:05,096 --> 00:07:06,838 كه دست تنها منو به زير بكشه 101 00:07:08,521 --> 00:07:11,328 همچنين مي‌دونم كه "انكار" اولين گام فرآيند عزاداريه 102 00:07:11,511 --> 00:07:14,025 براي كساني كه مي‌دونن قراره كه بميرن 103 00:07:18,226 --> 00:07:20,593 بايد بفهمم كه ماسوكا چي مي‌دونه 104 00:07:21,492 --> 00:07:24,006 ... ولي بايد آروم باشم و در كانون 105 00:07:25,169 --> 00:07:26,417 و متمركز 106 00:07:28,128 --> 00:07:30,110 زمان ملاقات با ضامنم است 107 00:07:30,857 --> 00:07:31,994 به كمك احتياج دارم 108 00:07:52,278 --> 00:07:53,000 سلام 109 00:07:53,959 --> 00:07:55,500 سلام ، يه لحظه صبر كن 110 00:07:59,942 --> 00:08:03,533 - اميدوارم كه چيزي رو قطع نكرده باشم - نه ،‌خوشحال شدم كه زنگ زدي 111 00:08:05,883 --> 00:08:07,516 فقط يه دقيقه به من وقت بده 112 00:08:08,719 --> 00:08:10,554 آره ، يه نگاهي به اطراف بنداز 113 00:08:20,194 --> 00:08:22,872 خب ، من داشتم مي‌رفتم يه سري تداركات هنري بگيرم 114 00:08:24,666 --> 00:08:27,035 اشكالي نداره اگه بخواي بياي؟ 115 00:08:28,087 --> 00:08:31,068 - آره ، من الان توي مرخصي ناهارم هستم - عاليه 116 00:08:32,083 --> 00:08:34,229 چرا اونا دارن همديگر رو مي‌خورن؟ 117 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 نمي‌دونم . از خودشون بپرس 118 00:08:49,878 --> 00:08:51,511 تو حرارت رو دوست داري؟ 119 00:08:53,423 --> 00:08:55,515 در حقيقت نه من از طرفداران تهويه مطبوع هستم 120 00:08:56,041 --> 00:08:57,106 من عاشقشم 121 00:08:57,572 --> 00:09:01,040 باعث مي‌شه كه فكر كنم كه كل دنيا مي‌تونه در هر لحظه‌اي منفجر بشه 122 00:09:02,043 --> 00:09:03,878 اين فكر ناخوشاينديه 123 00:09:04,722 --> 00:09:07,208 - اين طرفا يه فروشگاه وسايل هنري هست؟ - پس تو مصرف مي‌كردي؟ 124 00:09:07,442 --> 00:09:08,764 مصرف چي؟ 125 00:09:10,958 --> 00:09:13,104 مواد نه ، كاملاً پاك 126 00:09:13,302 --> 00:09:14,972 ببين اينجا چي داريم 127 00:09:16,685 --> 00:09:17,969 ...يا مسيح،‌داري چيكار 128 00:09:21,494 --> 00:09:22,494 يالا 129 00:09:27,905 --> 00:09:29,564 مياي كمك كني يا نه؟ 130 00:09:44,494 --> 00:09:46,201 اين يه مقدار عجيب بود 131 00:09:47,033 --> 00:09:49,417 خب اگه تو كاملاً پاكي چرا زنگ زدي؟ 132 00:09:51,811 --> 00:09:54,912 من ‌‌، من تحت فشار زيادي بودم ...در كار 133 00:09:55,308 --> 00:09:58,358 اميدوار بودم كه بتوني يه مقدار راهنمايي فوري بهم بگي كه 134 00:09:58,498 --> 00:10:00,136 چه جوري با برانگيخته شدن احساست روبرو بشم 135 00:10:01,013 --> 00:10:02,793 هيچ راهنمايي سريعي وجود نداره 136 00:10:04,884 --> 00:10:05,719 فهميدم 137 00:10:16,245 --> 00:10:18,578 يكي صداشو مي‌شنوه اونا فكر مي‌كنن باده 138 00:10:19,559 --> 00:10:21,262 من فكر كردم ما داريم مي‌ريم وسايل هنري بگيريم 139 00:10:21,469 --> 00:10:24,046 اين دقيقاً كاريه كه داريم مي‌كنيم 140 00:10:25,701 --> 00:10:27,297 من روي هنر قالب ريزي كار مي‌كنم 141 00:10:28,624 --> 00:10:30,411 بيشتر شبيه هنر دزديه 142 00:10:31,331 --> 00:10:33,886 اين كاريه كه معمولاً يه ضامن در اولين ملاقاتش انجام مي‌ده 143 00:10:34,034 --> 00:10:35,184 نميدونم 144 00:10:35,324 --> 00:10:37,349 تا حالا ضامن كسي نبودم 145 00:10:37,570 --> 00:10:39,383 - واقعاً؟ - آره ولي نگران نباش 146 00:10:39,773 --> 00:10:42,929 من قبلاً انواع ضامن رو داشتم از بهترين‌هاشون ياد گرفتم 147 00:10:43,726 --> 00:10:46,224 تو مي‌دوني كه من با دپارتمان پليس كار مي‌كنم؟ 148 00:10:47,390 --> 00:10:49,794 اگه ما گير بيافتيم مي‌توني علامت پليس‌ت رو نشون بدي 149 00:10:51,210 --> 00:10:53,632 من نشان پليس ندارم من يه كارت دارم 150 00:10:58,514 --> 00:11:00,679 مي‌تونيم راجع اينكه چرا بهت زنگ زدم صحبت كنيم؟ 151 00:11:01,473 --> 00:11:02,702 بله ؛ حتماً 152 00:11:03,973 --> 00:11:05,202 كمك مي‌خواي؟ 153 00:11:07,052 --> 00:11:08,190 پس بهم بگو 154 00:11:11,538 --> 00:11:12,788 چرا مصرف مي‌كني؟ 155 00:11:15,718 --> 00:11:16,525 چرا؟ 156 00:11:18,636 --> 00:11:21,200 نمي‌دونم اون فقط بخشي از شخصيه كه هستم 157 00:11:22,343 --> 00:11:23,665 و تو كي هستي؟ 158 00:11:26,486 --> 00:11:27,486 ... من يه 159 00:11:30,316 --> 00:11:31,343 شخص بدم 160 00:11:33,307 --> 00:11:36,554 تو هيچ ايده اوليه‌اي نداري كه كي هستي داري؟ 161 00:11:37,994 --> 00:11:39,859 دكستر، دكستر رو ببين 162 00:11:40,968 --> 00:11:43,973 من مي‌خوام به دوتاي شما كمك كنم كه همديگر رو بشناسيد 163 00:11:45,905 --> 00:11:48,155 اون واقعاً ضروري به نظر نمي‌رسه 164 00:11:48,420 --> 00:11:51,080 اولين گام بازيابي اينه كه قبول كني كه كي هستي 165 00:11:51,983 --> 00:11:54,608 من فكر مي‌كردم اولين قدم اين بود كه بپذيري يه مشكلي داري 166 00:11:54,748 --> 00:11:57,878 و قبل از اينكه بپذيري كه كي هستي بايد بدوني كه كي هستي 167 00:11:58,495 --> 00:12:00,110 بنابراين اون اولين كار ماست 168 00:12:00,553 --> 00:12:04,026 تو به من عميق‌ترين و تاريكترين اسرارت رو خواهي گفت 169 00:12:07,773 --> 00:12:10,259 يه چيزي راجع به اون نادرسته ، هري 170 00:12:11,786 --> 00:12:12,978 تو مي‌دوني چرا 171 00:12:13,844 --> 00:12:15,000 خيلي خب ، ببين 172 00:12:15,724 --> 00:12:18,274 اگه آزمايش بشه آسيبي بهش نمي‌زنه مي‌زنه؟ 173 00:12:28,899 --> 00:12:29,927 فقط يه لحظه 174 00:12:31,079 --> 00:12:32,676 من بايد برگردم يه جسد مرده 175 00:12:32,958 --> 00:12:35,416 تا حالا چند دفعه از "اون" مصرف كردي؟ 176 00:12:38,016 --> 00:12:40,841 پس اسم شوهرش بارنز هست ب ا ر ن ز 177 00:12:44,490 --> 00:12:46,982 - چي داريم؟ - سلام دكستر 178 00:12:47,367 --> 00:12:50,395 قرباني تير خورده، آليشا بارنز 36ساله 179 00:12:54,757 --> 00:12:57,839 شنيدم پيشرفت‌هاي بزرگي در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه بدست اومده 180 00:12:58,041 --> 00:12:59,150 مي‌تونه باشه 181 00:12:59,856 --> 00:13:03,569 يه همسايه شنيده كه ديشب داشته با شوهرش مجادله مي‌كرده، كرتيس بارنز 182 00:13:03,829 --> 00:13:06,781 - ماسوكا خيلي راجع بهش هيجان زده بود - ماشين شوهرش ناپديد شده 183 00:13:06,952 --> 00:13:08,999 - كسي نمي‌دونه اون كجاست - اونا چي پيدا كردن؟ 184 00:13:09,182 --> 00:13:11,872 مي‌شه روي اين پرونده متمركز بشيم، لطفاً؟ 185 00:13:13,257 --> 00:13:14,138 حتماً 186 00:13:15,132 --> 00:13:19,081 قاتل دقيقاً جايي ايستاده بوده كه شما هستين ، گروهبان دوكز 187 00:13:20,246 --> 00:13:22,026 دو شليك به قفسه سينه 188 00:13:22,300 --> 00:13:25,482 - من فقط يه سوراخ روي سينه مي‌بينم - آره ، اونا خيلي نزديك به هم هستن 189 00:13:25,682 --> 00:13:27,402 تير اندازي خيلي دقيقي بوده 190 00:13:27,810 --> 00:13:31,057 به نظر مي‌رسه كه گلوله‌ها مسيرهاي خروج خيلي نزديكي به هم داشتن 191 00:13:31,333 --> 00:13:32,577 با توجه به شكل پاشيده شدن خون 192 00:13:32,775 --> 00:13:35,760 و همه چيز با يه تير خلاص توي سر تموم شده 193 00:13:36,023 --> 00:13:38,517 - اون "موزابيكي" شده (موزابيكي: روش قتلي با شليك دو تير به سينه و يكي به مغز ) - چي؟ 194 00:13:38,785 --> 00:13:40,002 سه ضربه‌اي 195 00:13:45,805 --> 00:13:46,569 لعنتي 196 00:13:48,052 --> 00:13:50,217 حدس مي‌زنم اين كرتيس بارنز باشه 197 00:13:50,447 --> 00:13:53,346 اينجا اونه كه بنظر مي‌رسه توي سومالي ، افغانستان باشه 198 00:13:53,530 --> 00:13:55,142 يه نارنجك روسي، يه خنجر كردي 199 00:13:55,307 --> 00:13:57,932 و بهم بگو كه اون آشغال رو از كاخ صدام ندزديده 200 00:13:58,134 --> 00:14:01,578 - چي مي‌خواي بگي؟ - من مي‌گم ، اين عوضي تو تيم عمليات ويژه بوده 201 00:14:01,724 --> 00:14:03,212 شكي در اين مورد وجود نداره 202 00:14:03,472 --> 00:14:06,802 اونا معمولاً به اين معروفند كه مشكلاتشون رو خيلي صلح آميز حل مي‌كنن 203 00:14:07,701 --> 00:14:09,371 سر به سر من نگذار 204 00:14:10,361 --> 00:14:12,346 مثل اينكه ما تو دنياي تو هستيم جيمز 205 00:14:13,397 --> 00:14:15,562 آره ، من مسئوليت اين يكي رو برعهده مي‌گيرم 206 00:14:24,622 --> 00:14:26,934 - يه جسد رو انتخاب كنيد - قربان؟ 207 00:14:27,346 --> 00:14:29,155 مي‌خوام هر كدومتون يه جسد رو انتخاب كنيد 208 00:14:29,668 --> 00:14:33,955 اين جايي كه قراره اين پرونده بره ما 13 مظنون به قتل داريم 209 00:14:34,735 --> 00:14:37,029 و سپس ما اين جنتلمن‌ها رو پيدا مي‌كنيم 210 00:14:39,094 --> 00:14:42,286 روبرت تاتچر دربان مدرسه نظامي 211 00:14:42,594 --> 00:14:44,086 بدون هيچ پروند جنايي 212 00:14:44,680 --> 00:14:45,781 ماركوس وايت 213 00:14:46,152 --> 00:14:47,565 راننده جرثقيل 214 00:14:48,553 --> 00:14:50,039 بدون پرونده جنايي 215 00:14:50,786 --> 00:14:51,754 و اين 216 00:14:52,488 --> 00:14:53,357 ... اين 217 00:14:55,450 --> 00:14:56,689 اسكار سوتا هست 218 00:15:00,409 --> 00:15:01,767 داستان اون چيه؟ 219 00:15:01,993 --> 00:15:04,139 مهندس دريانوردي بندر ميامي 220 00:15:04,533 --> 00:15:07,693 عضو هيات نظارت كليساي كاتوليك سنت تارسيكا 221 00:15:07,953 --> 00:15:09,695 متاهل، دوست داشته شده، قابل احترام 222 00:15:10,822 --> 00:15:14,212 ولي تو يه كيسه زير دريا پيدا شده به همراه 13 قاتل 223 00:15:14,456 --> 00:15:15,256 چرا؟ 224 00:15:15,921 --> 00:15:18,821 به اين سئوال پاسخ بدين، بعدش ما واقعاً يه چيزي مي‌دونيم 225 00:15:19,150 --> 00:15:20,314 من اينو مي‌گيرم 226 00:15:20,804 --> 00:15:21,924 اسكار سوتا 227 00:15:24,973 --> 00:15:27,129 چرا قاتل اونا رو اينجوري تيكه تيكه كرده؟ 228 00:15:27,561 --> 00:15:29,612 - معدوم كردن راحتتر - يا براي تفريح 229 00:15:32,561 --> 00:15:35,304 تو اين همه آدم رو براي يك كار روزمره نمي‌كشي 230 00:15:35,497 --> 00:15:37,139 اينكار رو ميكني چون دوست داري 231 00:15:41,580 --> 00:15:42,394 عاليه 232 00:15:44,031 --> 00:15:45,156 فردا 233 00:15:46,059 --> 00:15:47,178 پرونده بارنز؟ 234 00:15:47,343 --> 00:15:51,183 آره، يه دوست از نيروهاي ويژه بود اون گفت كه كرتيس بارنز هنوز توي مياميه 235 00:15:52,749 --> 00:15:55,950 تنهاي بخشي از اون كه من رو متعجب مي‌كنه اينه كه تو يه دوست داري 236 00:15:57,379 --> 00:16:00,330 وقتي روشن مي‌شه كه بدوني بارنز و من هردو تكاور آر آر دي بوديم 237 00:16:01,632 --> 00:16:03,228 يگان مستقل شناسايي 238 00:16:03,394 --> 00:16:06,645 افرادي كه شماها قرار نيست بشناسيدشون و قبل از هر شخص ديگه‌اي وارد عمل مي‌شن 239 00:16:06,828 --> 00:16:09,585 - همقطاران نظامي - يه همچين چيزي 240 00:16:09,787 --> 00:16:12,744 دوست من ارتباط منو با شخصي از واحد كرتيس برقرار كرده 241 00:16:12,928 --> 00:16:15,094 - اون مايله با من صحبت كنه - خوبه 242 00:16:15,354 --> 00:16:18,912 گزارش خون شما رو آوردم خيلي سر راست بود 243 00:16:19,093 --> 00:16:21,286 - اگرچه من خيلي محتاط بودم - چرا اينجوريه؟ 244 00:16:21,836 --> 00:16:24,918 زاويه گلوله‌ها همترازه دقيقاً از يك زاويه مبداء 245 00:16:25,113 --> 00:16:27,737 هر سه شليك در زماني كمتر از يك ثانيه انجام شده 246 00:16:27,940 --> 00:16:29,756 شليك خيلي ماهرانه‌ 247 00:16:40,671 --> 00:16:42,830 مي‌خوام يه آزمايش روي اين پيراهن انجام بدي 248 00:16:43,962 --> 00:16:45,583 - خون روش هست؟ - خون نيست 249 00:16:46,416 --> 00:16:49,241 - من واقعاً آدم خون هستم - اون يه بو هست 250 00:16:49,431 --> 00:16:51,045 مثل اينكه بوي يك زن ازش استشمام مي‌شه 251 00:16:53,046 --> 00:16:54,008 كدوم قسمت؟ 252 00:16:56,119 --> 00:16:58,175 كي مي‌تونه اينو براي من شناسايي كنه؟ 253 00:17:01,953 --> 00:17:05,421 مي‌دونيد، اون واقعاً كار ماسوكاست اون كسيه كه شما مي‌خواين 254 00:17:08,995 --> 00:17:09,995 متشكرم 255 00:17:16,707 --> 00:17:20,163 هر چيزي بتونم انجام بدم تا بار كاري ماسوكار رو افزايش بده به نفع منه 256 00:17:20,346 --> 00:17:22,669 به من اعتماد كنيد ...قرار نيست من پيتزا و فاحشه 257 00:17:22,870 --> 00:17:25,176 نصفه شب بفرستم در خونه‌اش ... 258 00:17:33,964 --> 00:17:35,506 خب ، همه چيز رو باز كردم 259 00:17:36,535 --> 00:17:39,373 حموم پشتي كوچيكه ولي ساكت تره 260 00:17:40,324 --> 00:17:42,535 من خوشحالم كه اينجا هستم همه‌ش همين 261 00:17:42,759 --> 00:17:44,703 - هر وقت بياي خوش آمدي - واقعاً؟ 262 00:17:45,209 --> 00:17:47,460 - مطمئن نبودم - البته كه هستي 263 00:17:50,428 --> 00:17:52,666 اين همه سال بدون حتي يك بار دعوت 264 00:17:53,626 --> 00:17:55,408 من فكر مي‌كردم كه تو نمي‌خواي بياي 265 00:17:55,573 --> 00:17:57,207 - ...تو و پائل - بي معنيه 266 00:17:57,519 --> 00:18:01,533 من اجازه نمي‌دادم كه اون منو از دخترم و نوه‌هام دور نگه داره 267 00:18:03,125 --> 00:18:05,290 ولي تو اجازه دادي كه دور نگهت داره 268 00:18:06,494 --> 00:18:10,105 بيا تقصير رو گردن كسي نندازيم ريتا هيچ چيز خوبي از اون جريان در نمياد 269 00:18:10,357 --> 00:18:13,507 ما فقط بايد زمان از دست رفته رو جبران كنيم همه‌ش همين 270 00:18:15,161 --> 00:18:16,384 - سلام - سلام 271 00:18:20,242 --> 00:18:23,059 - دكستر ، اين مادر منه - گيل 272 00:18:24,110 --> 00:18:26,767 - از ديدن شما خيلي خوشحالم - منم از ديدنت خوشحالم دكستر 273 00:18:32,729 --> 00:18:35,004 من هميشه با والدين خوب بودم 274 00:18:36,645 --> 00:18:39,111 كليدش اينه كه فكر كني اونا بيگانگاني از 275 00:18:39,294 --> 00:18:41,036 يك جهان دور هستند 276 00:18:43,627 --> 00:18:46,363 تو الياف و رشته‌هايي داري كه براي ما ناشناخته است 277 00:18:49,871 --> 00:18:51,750 رسومات باستاني تو موجب فريفتن من مي‌شه 278 00:18:54,701 --> 00:18:58,358 خب دكستر، هر چيزي رو كه موجب شناختن تو مي‌شه بهم بگو 279 00:18:59,722 --> 00:19:01,719 تو منو دشمن بزرگ خودت كرده‌اي 280 00:19:01,979 --> 00:19:03,171 زن شرير 281 00:19:03,322 --> 00:19:07,133 من توي دپارتمان شواهد قانوني پليس شهر ميامي كار مي‌كنم 282 00:19:07,380 --> 00:19:09,353 و خيلي علاقمند به دختر شما هستم 283 00:19:10,821 --> 00:19:13,502 جواب خوبيه منم خيلي علاقمند به دخترم هستم 284 00:19:13,668 --> 00:19:16,567 - كار شما در بزرگ كردن اون خوب بوده - 30سال كار بعنوان يك معلم مدرسه 285 00:19:16,827 --> 00:19:19,196 يكم تجربه با بچه‌ها دارم 286 00:19:19,383 --> 00:19:21,509 و من يه مرد جوان رو مي‌بينم كه هيچي نمي‌خوره 287 00:19:21,988 --> 00:19:23,322 من گرسنه نيستم 288 00:19:23,511 --> 00:19:26,006 اون مي‌ترسه كه قصاب بياد اونو بگيره 289 00:19:26,376 --> 00:19:28,688 خب ، يادت باشه كه اون فقط آدماي بد رو مي‌گيره 290 00:19:29,035 --> 00:19:32,510 من امروز بد بودم يه توپ انداختم به طرف تامي آلاوارز 291 00:19:33,365 --> 00:19:35,237 خب اون اونقدرها بد نيست 292 00:19:35,887 --> 00:19:38,338 و در هر حال ، قصاب دهانه لنگرگاه به بچه‌ها آسيب نمي‌رسونه 293 00:19:38,802 --> 00:19:41,565 - نمي‌رسونه؟ - قطعاً نه، تو در امان هستي 294 00:19:44,229 --> 00:19:48,433 - اونا بايد براي گرفتنش عجله كنن - اونا تا جايي كه بتونن دارن سخت كار مي‌كنن 295 00:19:48,927 --> 00:19:50,617 اگه چيزي كه من شنيدم درست باشه 296 00:19:50,757 --> 00:19:53,729 كه اون فقط دنبال مجرمان مي‌ره من مي‌گم اونو بحال خودش بگذارن 297 00:19:55,319 --> 00:19:57,337 اون از طرف من اجازه اينكار رو داره 298 00:20:00,610 --> 00:20:03,546 شايد در مورد تو بد قضاوت كردم اوه يه شخص خردمند 299 00:20:20,752 --> 00:20:21,577 واقعاً؟ 300 00:20:22,938 --> 00:20:26,152 آره ، خواهرش همه چيز رو ريخت بيرون فكر مي‌كنه اون والدينشون رو كشته 301 00:20:26,347 --> 00:20:29,796 و كاري كرده كه مثل يه تصادف رانندگي به نظر برسه بيمه عمر به اسم اون بوده 302 00:20:31,524 --> 00:20:32,496 كار خوبي بود 303 00:20:34,346 --> 00:20:37,079 خب امشب (غذا) چيه داريم؟ چيني؟ 304 00:20:37,712 --> 00:20:40,592 - ايتاليايي؟ - ... در حقيقت من يه 305 00:20:41,366 --> 00:20:42,898 ملاقات اجتماعي دارم 306 00:20:45,414 --> 00:20:46,552 منظورت يه ملاقات عاشقانه است؟ 307 00:20:47,481 --> 00:20:49,279 فكر كنم شما بهش اين مي‌گيد 308 00:20:50,381 --> 00:20:51,794 به خودت نگاه كن 309 00:20:52,207 --> 00:20:54,537 تازه به شهر اومدي و از قبل قلاب رو انداختي 310 00:20:54,826 --> 00:20:57,101 اين يه جلسه آشناييه كه توسط يكي از دوستانم هماهنگ شده 311 00:20:57,271 --> 00:21:00,225 هر كسي لازم داره كه هر از گاهي بره بيرون و كمي تفريح كنه 312 00:21:00,427 --> 00:21:03,161 اين چيزيه كه قوياً به تو هم توصيه مي‌كنم 313 00:21:03,424 --> 00:21:06,617 - آره با اين ساعاتي كه ما كار مي‌كنيم - جدي مي‌گم 314 00:21:07,017 --> 00:21:08,420 براش زمان بگذار 315 00:21:08,618 --> 00:21:10,728 اين كمكت مي‌كنه كه توازن بهتري داشته باشي 316 00:21:11,891 --> 00:21:12,900 بله قربان 317 00:21:22,344 --> 00:21:23,449 تو حالت خوبه؟ 318 00:21:24,307 --> 00:21:25,720 ... آره ، اون فقط 319 00:21:28,313 --> 00:21:29,783 يه چيز كاريه 320 00:21:31,787 --> 00:21:33,537 آيا درست از عهده‌ش بر مياي؟ 321 00:21:35,132 --> 00:21:37,833 من بلاخره امروز به ديدن ضامنم رفتم تو وقت نهار 322 00:21:41,417 --> 00:21:42,445 چه جوري گذشت؟ 323 00:21:43,674 --> 00:21:46,418 نه چندان خوب. اون يه كمي عجيبه 324 00:21:47,060 --> 00:21:49,219 يكمي مراحل 12 گانه رو شل مي‌گيره 325 00:21:49,743 --> 00:21:52,586 خيلي هوشمندانه به نظر نمي‌رسه خودت همه كارا رو بكني 326 00:21:53,600 --> 00:21:56,351 شايد بخاطر اينه كه اولين باره كه ضامن مي‌شه 327 00:22:00,459 --> 00:22:02,505 شايد بايد يه نفر ديگه رو امتحان كني 328 00:22:03,475 --> 00:22:06,282 من فقط مي‌خوام بهترين كار رو براي بازيابي‌ام بكنم 329 00:22:07,260 --> 00:22:10,320 شايد يه نفر مسن‌تر كه بيشتر شبيه تو باشه ...بيشتر 330 00:22:10,963 --> 00:22:11,990 مردانه 331 00:22:13,419 --> 00:22:14,484 آره شايد 332 00:22:15,501 --> 00:22:16,301 آره 333 00:22:48,192 --> 00:22:49,679 - سلام - سلام 334 00:22:54,313 --> 00:22:55,452 منو يادت مياد؟ 335 00:22:55,975 --> 00:22:56,824 آره 336 00:22:57,326 --> 00:23:00,791 - تو همون دختري هستي كه از نوار چسب خوشت نمياد - دبرا ، در واقع 337 00:23:01,314 --> 00:23:02,364 من گابريل هستم 338 00:23:05,197 --> 00:23:07,564 - امشب رو تموم كردي - آره 339 00:23:10,642 --> 00:23:12,697 علاقه داري يه نوشيدني بزني؟ 340 00:23:18,507 --> 00:23:20,644 معمولاً يه خانم بايد اول براي من شام بخره 341 00:23:20,895 --> 00:23:23,145 حرف نزن و شلوارت رو در بيار 342 00:23:25,940 --> 00:23:27,628 - تو هميشه اينجوري هستي؟ - نه 343 00:23:27,874 --> 00:23:30,210 ...نه من سكس نداشتم از وقتي كه 344 00:23:30,718 --> 00:23:31,655 از وقتي كه چي؟ 345 00:23:34,894 --> 00:23:36,141 حالت خوبه؟ 346 00:23:36,348 --> 00:23:38,777 - آره فقط يه لحظه - ما مجبور نيستم اينكار رو بكنيم، مي‌دوني؟ 347 00:23:42,653 --> 00:23:44,873 اوه ، داري مي‌ري سراغ چيزاي گير دار 348 00:23:45,118 --> 00:23:48,072 نه ، آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه 349 00:24:02,670 --> 00:24:04,780 "قصاب دهانه لنگرگاه كيست؟" 350 00:24:05,727 --> 00:24:06,534 خدا 351 00:24:06,757 --> 00:24:09,179 عقده‌اي كه در مورد اون وجود داره بي‌رحماته 352 00:24:09,418 --> 00:24:11,932 درست مثل دب و اون ترد ميل لعنتي 353 00:24:22,070 --> 00:24:23,666 دب مي‌شه نگهش داري؟ 354 00:24:24,388 --> 00:24:26,235 دكستر ،‌تو قرار بود پيش ريتا بموني 355 00:24:26,437 --> 00:24:27,245 متاسفم 356 00:24:31,655 --> 00:24:32,504 لعنت 357 00:24:47,361 --> 00:24:48,554 صبح بخير 358 00:24:49,805 --> 00:24:52,208 خب ديشب يه كمي غير عادي بود 359 00:24:52,471 --> 00:24:54,258 نه ، آره خب 360 00:24:54,630 --> 00:24:55,632 تاريك بود 361 00:24:55,797 --> 00:24:58,824 چشمان من به تاريكي عادت نكرده بود تنها چيزي كه مي‌تونستم ببينم سايه‌ها بودن 362 00:24:59,769 --> 00:25:02,723 خب ، حداقل اون سايه‌ها رو از ذهنت خارج كن 363 00:25:04,746 --> 00:25:07,387 خب، اين پيشرفت بزرگ در مورد پرونده قصاب دهانه لنگرگاه چيه؟ 364 00:25:07,527 --> 00:25:09,878 - من مرتب راجع بهش مي‌شنوم - خزه 365 00:25:10,448 --> 00:25:11,989 - خزه؟ - آره 366 00:25:12,534 --> 00:25:16,176 ماسوكا خزه‌هاي ميكروسكوپي در كيسه‌هاي زباله همراه اجساد پيدا كرده 367 00:25:17,639 --> 00:25:21,718 خزه زير دريا... تصورش رو كن چطوري مي‌تونه كمك مي‌كنه؟ 368 00:25:22,422 --> 00:25:25,560 چون صد هزار گونه مختلف وجود داره كه همه با هم متفاوتن 369 00:25:25,841 --> 00:25:29,481 وينس فكر مي‌كنه كه اين كمك مي‌كنه بفهمه قاتل در كدوم ساحل قايقش رو نگه مي‌داره 370 00:25:31,259 --> 00:25:33,882 او چندتا زيست شناس از نيروي دريايي رو داره كه قرار بيان يه نگاهي بندازن 371 00:25:34,034 --> 00:25:37,752 مي‌توني تصور كني يه موجود به اين كوچيكي مي‌تونه يه پيشرفت تو اين پرونده ايجاد كنه؟ 372 00:25:37,970 --> 00:25:39,126 من بايد برم 373 00:25:39,559 --> 00:25:41,409 تو رو توي ايستگاه مي‌بينم 374 00:25:43,643 --> 00:25:45,193 معني نداره 375 00:25:45,479 --> 00:25:47,234 اگر خزه‌هايي بر جسد قرباني‌هاي من وجود داشته باشه 376 00:25:47,418 --> 00:25:50,072 اونا بايد از اقيانوس اومده باشن جايي كه من اونا رو انداختم 377 00:25:50,283 --> 00:25:53,558 واضحه كه من چيزي رو جا گذاشتم و از اين موضوع خشنود نيستم 378 00:25:56,439 --> 00:25:59,803 خانم سوتا ، مي‌فهمم كه شما مي‌خواين از شهرت همسرتون محافظت كنيد 379 00:26:00,075 --> 00:26:02,455 ...ولي من بايد به شما بگم كه همكاري شما مي‌تونه 380 00:26:02,595 --> 00:26:04,265 در گرفتن يك قاتل زنجيره‌اي به ما كمك كنه 381 00:26:04,430 --> 00:26:06,768 - من همكاري مي‌كنم - شما به من چيزي نگفته‌ايد 382 00:26:07,022 --> 00:26:08,931 چون چيزي براي گفتن وجود نداره 383 00:26:16,676 --> 00:26:17,676 ماريا 384 00:26:18,669 --> 00:26:20,545 تو مرخصي مي‌گيري كه بري اون شخص از واحد كرتيس رو ببيني؟ 385 00:26:20,747 --> 00:26:23,521 - بله ، در لنگرگاه بال آبي - نيروي پشتيبان داري؟ 386 00:26:23,888 --> 00:26:26,333 اوه آره ، همه جور پشتيبان، هليكوپتر و كثافت 387 00:26:27,871 --> 00:26:30,183 گوش كن، ما يه مظنون به قتل گم شده داريم 388 00:26:30,385 --> 00:26:33,840 اين يارو يكي از دوستاي اونه من فقط مي‌خوام باهاش صحبت كنم 389 00:26:36,335 --> 00:26:37,143 باشه 390 00:26:38,937 --> 00:26:42,414 شما تنها كسي هستي كه انكار مي‌كني همه مظنونان ديگه سابقه جرم داشتن 391 00:26:42,744 --> 00:26:44,850 و نه فقط سابقه جرم 392 00:26:45,105 --> 00:26:48,810 - همه اونا با قتل مرتبط بودن - اسكار هرگز كسي رو بقتل نرسونده بود 393 00:26:49,070 --> 00:26:50,503 خب پس براي چي كشته شده؟ 394 00:26:50,643 --> 00:26:52,639 شايد اون فهميده بود كه قاتل زنجيره‌اي كيه 395 00:26:52,865 --> 00:26:56,461 باشه، پس شوهر شما يك مهندس و يك مبارزه مخفي با جرم بوده 396 00:26:57,942 --> 00:27:00,437 - تمومش كردي؟ - مي‌خواي بمن بگي كه اون چيكار كرده 397 00:27:00,659 --> 00:27:02,532 اوه نه ، تو تمومش مي‌كني 398 00:27:05,549 --> 00:27:07,078 همون چيزيه كه لازم داشتم 399 00:27:30,293 --> 00:27:31,192 سلام؟ 400 00:27:43,263 --> 00:27:44,247 تو دوكزي؟ 401 00:27:45,286 --> 00:27:46,075 منم 402 00:27:47,418 --> 00:27:50,124 و حدس مي‌زنم تو نمي‌خواي اسمت رو به من بگي 403 00:27:50,387 --> 00:27:51,690 من كرتيس بارنز هستم 404 00:27:55,843 --> 00:27:57,054 من در مورد تو بررسي كردم 405 00:27:57,274 --> 00:28:00,912 ما آدماي مشترك زيادي رو مي‌شناسيم همه مي‌گن من مي‌تونم بهت اعتماد كنم 406 00:28:01,145 --> 00:28:02,539 مي‌توني به من اعتماد كني 407 00:28:02,977 --> 00:28:06,379 من فقط 48 ساعت وقت نياز دارم كسي رو دارم كه منو مي‌بره كوبا 408 00:28:06,751 --> 00:28:08,788 ولي يك روز طول مي‌كشه تا مداركي رو كه من لازم دارم بگيره 409 00:28:08,953 --> 00:28:11,476 - خب ، تو چي مي‌خواي؟ - كش دادن تحقيقات 410 00:28:16,557 --> 00:28:18,191 بذار يك سئوال ازت بپرسم 411 00:28:20,391 --> 00:28:21,198 بله 412 00:28:23,934 --> 00:28:25,604 تو زنت رو كشتي؟ 413 00:28:29,676 --> 00:28:31,901 آره ... من آليشا رو كشتم 414 00:28:34,001 --> 00:28:34,891 برگرد 415 00:28:35,898 --> 00:28:38,628 - برگرد لعنتي - نه ، تو منو بازداشت نمي‌كني 416 00:28:38,952 --> 00:28:41,803 - اسلحه رو بگذار زمين و برگرد - من اينطور فكر نمي‌كنم 417 00:28:53,233 --> 00:28:56,218 خب ، ملاقات اجتماعي شب گذشته‌ات چطور بود؟ 418 00:28:56,771 --> 00:28:58,514 اوه مي‌دوني 419 00:29:00,890 --> 00:29:02,027 من به توصيه‌ات عمل كردم 420 00:29:03,207 --> 00:29:04,583 توصيه من؟ 421 00:29:05,772 --> 00:29:09,166 كه بري بيرون و مقداري تفريح كني سكس، اوقات خوش 422 00:29:13,232 --> 00:29:14,149 خب 423 00:29:19,808 --> 00:29:20,790 منظورم اينه كه 424 00:29:21,573 --> 00:29:24,299 من معمولاً فقط نمي‌رم به سالن ورزش و غريبه‌ها رو با خودم بردارم 425 00:29:25,973 --> 00:29:26,909 سالن ورزش 426 00:29:28,557 --> 00:29:31,556 شما بايد منو اينجا نگه داري، وگرنه مي‌رم بيرون و كار دست خودم مي‌دم 427 00:29:31,821 --> 00:29:34,142 اينجوري كه تو مي‌ري ممكنه گم بشي 428 00:29:35,192 --> 00:29:36,128 متشكرم 429 00:29:36,939 --> 00:29:37,949 ...قرار من 430 00:29:38,747 --> 00:29:39,724 وحتشناك بود 431 00:29:40,074 --> 00:29:43,982 من اونو سوار كردم و ميامي رو نمي‌شناختم البته بخاطر همين كاملاً گم شدم 432 00:29:44,564 --> 00:29:48,248 و اونم در تمام مدت در مورد يك استاد يوگا صحبت مي‌كرد كه من بايد ملاقاتش مي‌كردم 433 00:29:48,388 --> 00:29:50,903 بنابراين وقتي رفتيم به رستوران من كلافه شده بودم 434 00:29:51,142 --> 00:29:53,408 - خداي من ، متاسفم - نه ،خوب بود 435 00:29:53,887 --> 00:29:55,850 ...يه يادآوري بود كه 436 00:29:56,896 --> 00:29:58,222 من نبايد دنبال ملاقات‌هاي عاشقانه باشم 437 00:29:59,462 --> 00:30:00,835 البته كه بايد باشيد 438 00:30:03,903 --> 00:30:06,353 همه‌ش برمي‌گرده به يك حساب و كتاب ساده 439 00:30:06,585 --> 00:30:08,635 يك رابطه واقعاً زيبا 440 00:30:09,041 --> 00:30:11,078 يه چيز "يكبار در طول زندگي" ست 441 00:30:12,209 --> 00:30:13,706 و من قبلاً مال خودم رو داشتم 442 00:30:28,018 --> 00:30:32,158 هي ، خب من شنيدم كه تو خزه‌هايي پيدا كردي كه ممكنه كمك كنه گشايشي در پرونده بزرگ ايجاد بشه 443 00:30:32,298 --> 00:30:34,300 - درست شنيدي - چه جور خزه‌اي؟ 444 00:30:34,626 --> 00:30:35,745 دياتوم (آغازيان) 445 00:30:38,187 --> 00:30:39,688 خزه اكاريوتيك 446 00:30:40,395 --> 00:30:44,104 بسيار خب،‌اين اولين باريه كه تاسف مي‌خورم چرا شخص خنگ‌تري نيستم 447 00:30:44,244 --> 00:30:46,706 - اكاريوتيك؟ - مي‌ذارم ماني برات توضيح بده 448 00:30:46,846 --> 00:30:49,876 او فردا مدارك رو مي‌گيره بعد مي‌تونه تو آزمايشگاه خودش روي اونا مطالعه كنه 449 00:30:50,016 --> 00:30:52,470 مي‌دوني زيست شناسان نيروي دريايي تك خوان‌هاي واقعي هستن 450 00:30:52,768 --> 00:30:54,722 - شانسي هست كه تو بتوني بهم نشون بدي؟ - ماسوكا 451 00:30:55,001 --> 00:30:56,182 بيا جلو 452 00:30:56,442 --> 00:30:57,851 اوه نه ، اون جادوگر ديوانه است 453 00:31:06,636 --> 00:31:07,986 اين آشغال چيه؟ 454 00:31:08,305 --> 00:31:10,155 من بهت گفتم كه يك بو رو پيدا كني 455 00:31:10,393 --> 00:31:11,948 مگه چقدر سخت مي‌تونه باشه؟ 456 00:31:12,505 --> 00:31:16,138 - ...ببين ،‌من به شما گفتم، يك بو نمي‌تونه - اون بوي يك زن ديگه رو مي‌ده 457 00:31:17,745 --> 00:31:19,556 من مي‌تونم استشمامش كنم! تو چرا نمي‌توني؟ 458 00:31:20,267 --> 00:31:22,506 اين مرد زندگي منو نابود مي‌كنه 459 00:31:22,765 --> 00:31:25,678 و شما همتون طوري رفتار مي‌كنيد كه انگار هيچ اتفاقي نيافتاده 460 00:31:30,641 --> 00:31:31,467 بيا 461 00:31:35,161 --> 00:31:38,725 اين از اون چيزاست كه باعث مي‌شه خوشحال باشم كه احساسات ندارم 462 00:31:38,961 --> 00:31:42,103 مثل اونكه هميشه مي‌گن هيچوقت لباس چرك‌هاتو سر كار نبر (ضرب‌المثل:مسائل شخصي رو با كار آميخته نكن) 463 00:32:00,770 --> 00:32:04,157 ما مي‌تونيم كل روز رو اينجا وايستيم، من اهميتي نمي‌دم ولي آخرش تو اون اسلحه رو زمين مي‌گذاري 464 00:32:04,951 --> 00:32:06,497 حال ،‌ما هر دومون تكاور بوديم 465 00:32:06,699 --> 00:32:09,136 اين ارتباط عميقيه براي تو هيچ معني نداره؟ 466 00:32:09,997 --> 00:32:12,383 اگه تو يه تكاور نبودي تا حالا بهت تيراندازي كرده بودم 467 00:32:14,829 --> 00:32:16,346 تو زنت رو كشتي ، مرد 468 00:32:21,521 --> 00:32:22,952 قصد اينكار رو نداشتم 469 00:32:25,404 --> 00:32:26,836 اما اتفاق افتاده ، مرد 470 00:32:29,521 --> 00:32:30,640 تو ازدواج كردي؟ 471 00:32:34,655 --> 00:32:35,536 تا حالا؟ 472 00:32:36,714 --> 00:32:37,594 يه دفعه 473 00:32:38,216 --> 00:32:40,418 اون تو رو انداخت بيرون، ننداخت؟ 474 00:32:42,562 --> 00:32:43,406 چي؟ 475 00:32:44,122 --> 00:32:46,947 از اينكه تو ديوارها رو سوراخ مي‌كني خسته شد 476 00:32:47,629 --> 00:32:50,129 يا از اينكه نصفه شب نعره زنان از خواب بيدار مي‌شي؟ 477 00:32:51,506 --> 00:32:55,378 اون هم سرت فرياد زد : "تو بايد درمان بشي"؟ 478 00:32:56,717 --> 00:32:58,882 بعدش بفرستت سراغ چند تا دكتر 479 00:32:59,377 --> 00:33:00,790 ولي تو نري 480 00:33:02,582 --> 00:33:06,105 چون مي‌دوني كه براي اين نوع بدبختي درماني وجود نداره 481 00:33:07,524 --> 00:33:10,653 و آخرش ، اون ديگه نمي‌تونه تحمل كنه و فقط بگه 482 00:33:12,800 --> 00:33:14,048 "خداحافظ" 483 00:33:20,738 --> 00:33:22,426 تقريباً درست به نظر مي‌رسه؟ 484 00:33:25,530 --> 00:33:27,089 تو اشتباه فهميديش مرد 485 00:33:29,652 --> 00:33:30,790 من تركش كردم 486 00:33:33,409 --> 00:33:34,785 و علتش چي بود؟ 487 00:33:36,985 --> 00:33:39,646 چون مي‌ترسيدم اگه اينكار رو نكنم بايد بكشمش 488 00:33:45,900 --> 00:33:47,224 بذار قايق رو راه بندازيم 489 00:33:49,545 --> 00:33:53,480 - چرا ما بايد بخوايم اين كار رو بكنيم ، مرد؟ - ما بايد بخاطر يه چيزي از اين گرما فرار كنيم 490 00:33:54,408 --> 00:33:56,481 نسيم زيباي اقيانوس 491 00:33:58,739 --> 00:33:59,968 شايد بره به سمت كوبا 492 00:34:02,992 --> 00:34:05,996 يالا، فقط منو برسون به جايي كه بتونم (ساحلش) رو ببينم از اونجا مي‌تونم شنا كنم 493 00:34:06,259 --> 00:34:09,931 - ....يه دفعه كه برسم اونجا ، مي‌تونم - داري وقتت رو تلف مي‌كني 494 00:34:10,860 --> 00:34:13,025 كرتيس ، تو با من برمي‌گردي به ايستگاه 495 00:34:14,570 --> 00:34:16,184 نه من به زندان نمي‌رم 496 00:34:16,603 --> 00:34:20,053 - من نمي‌خواستم اونو بكشم - اين تنها راه خروج از اينجاست 497 00:34:24,410 --> 00:34:26,337 نمي‌تونم كاري كنم كه تجديد نظر كني؟ 498 00:34:28,439 --> 00:34:29,650 امكان نداره 499 00:34:31,796 --> 00:34:33,374 خب اين خيلي بده 500 00:34:34,345 --> 00:34:36,069 چون همونطور كه گفتم 501 00:34:36,326 --> 00:34:39,940 - من به زندان نمي‌رم - اون اسلحه لعنتي رو زمين بنداز كرتيس 502 00:34:40,327 --> 00:34:41,684 مجبورم نكن اينكار رو بكنم 503 00:34:51,128 --> 00:34:52,046 حرومزاده 504 00:35:06,224 --> 00:35:08,142 تو به من مي‌گي كه حالت چطوره؟ 505 00:35:09,538 --> 00:35:10,547 من خوبم 506 00:35:12,306 --> 00:35:14,104 يالا دكس، خودتو نشون بده 507 00:35:15,287 --> 00:35:16,315 خيلي خوب؟ 508 00:35:19,101 --> 00:35:20,863 مجبوري بهتر از اينا عمل كني 509 00:35:22,056 --> 00:35:24,276 چي توي سرت مي‌گذره؟ 510 00:35:24,918 --> 00:35:26,496 چه فكري مي‌كني؟ 511 00:35:29,275 --> 00:35:30,761 ... مي‌ترسم كه ما 512 00:35:32,098 --> 00:35:33,042 كارمون تموم شده باشه 513 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 تو و من 514 00:35:36,859 --> 00:35:37,868 جدي؟ 515 00:35:39,333 --> 00:35:41,322 مي‌خواي با من قطع رابطه كني؟ 516 00:35:42,862 --> 00:35:46,440 در حقيقت ،‌فكر نمي‌كنم بخوام سئوال ديگه‌اي رو جواب بدم 517 00:35:47,047 --> 00:35:50,567 ببين دكستر، هر چيزي كه تو فكر مي‌كني درسته ، غلطه 518 00:35:50,900 --> 00:35:53,938 اون ازت سئوال مي‌كنه مي‌خوام تو اول به جوابت فكر كني 519 00:35:54,271 --> 00:35:57,137 و به اون دقيقاً جواب مخالفش رو بدي باشه؟ 520 00:35:57,840 --> 00:35:59,736 خب، بذار فقط از اين موضوع هم بپريم ، باشه؟ 521 00:35:59,989 --> 00:36:03,512 آيا عصباني مي‌شي وقتي كه معلمت بهت مي‌گه چيكار كني؟ 522 00:36:07,509 --> 00:36:08,922 آيا اغلب بي‌حوصله‌اي؟ 523 00:36:13,126 --> 00:36:15,273 آيا تا حالا يه حيوان رو كشتي؟ 524 00:36:16,175 --> 00:36:17,625 نه هرگز 525 00:36:26,138 --> 00:36:27,918 من بايد برگردم سركار 526 00:36:29,825 --> 00:36:30,862 متشكرم 527 00:36:31,403 --> 00:36:32,669 براي همه چيز 528 00:36:47,127 --> 00:36:49,490 من راجع به فروپاشي كوچيك پاسكال شنيدم 529 00:36:50,127 --> 00:36:52,193 اون تحت استرس زيادي بوده 530 00:36:52,676 --> 00:36:55,216 - تو هنوز داري اون كار رو مي‌كني؟ - اون چيه؟ 531 00:36:55,744 --> 00:36:57,043 سرپا نگه داشتن اون 532 00:36:57,788 --> 00:36:59,659 اون مافوق منه 533 00:37:01,516 --> 00:37:04,204 مي‌دوني ، من ممكنه در مورد تو بد قضاوت كرده باشم ماريا 534 00:37:05,156 --> 00:37:07,875 شايد تو چيزي بيشتر از يك حيوان سياسي هستي 535 00:37:09,051 --> 00:37:10,723 تو ممكنه فقط يه پليس واقعي باشي 536 00:37:11,783 --> 00:37:14,132 اين چيزيه كه من سعي داشته‌ام بهت بگم 537 00:37:14,888 --> 00:37:16,646 تو برگشتي به رياست بخش جنايي 538 00:37:17,203 --> 00:37:18,753 اين تصميم بلافاصله قابل اجرا مي‌شه 539 00:37:23,170 --> 00:37:24,161 متشكرم 540 00:37:26,880 --> 00:37:30,030 پاسكال زنان دپارتمان 20 سال به عقب برگردوند 541 00:37:30,250 --> 00:37:32,500 دست توئه كه شرايط رو برگردوني 542 00:37:42,124 --> 00:37:45,647 آنجاست مثل يك وال سفيد غول پيكر 543 00:37:46,499 --> 00:37:47,649 موبي ديك من 544 00:37:53,204 --> 00:37:54,746 مرد ،‌اين گرما 545 00:37:55,921 --> 00:37:57,205 من نمي‌تونم تحملش كنم 546 00:37:59,701 --> 00:38:02,747 بايد برم تو ماشينم قبل از اينكه ذوب بشم 547 00:38:05,476 --> 00:38:09,476 كه اين دقيقاً چيزيه كه بايد براي دوستان عزيز مرده‌‌ام اتفاق بيافته 548 00:38:22,217 --> 00:38:24,922 - ليلا، اينجا چيكار مي‌كني؟ - سلام دكستر 549 00:38:25,601 --> 00:38:29,307 مي‌دوني ، من راجع قطع رابطه تو با من فكر كردم 550 00:38:29,964 --> 00:38:31,138 و خوب 551 00:38:32,459 --> 00:38:35,092 فكر نمي‌كنم كه اين به صلاح تو باشه 552 00:38:38,213 --> 00:38:39,435 من خسته‌ام 553 00:38:39,835 --> 00:38:42,064 و داغ، و جايي دارم كه بايد اونجا باشم 554 00:38:42,324 --> 00:38:44,275 فكر مي‌كنم تو بايد يه شانس ديگه به من بدي 555 00:38:44,536 --> 00:38:47,072 كاري نيست كه تو بتوني براي كمك به من انجام بدي 556 00:38:47,314 --> 00:38:49,122 مشكل حتي تو نيستي، منم 557 00:38:49,262 --> 00:38:52,233 من اوني هستم كه هستم و هيچكسي اون رو عوض نمي‌كنه 558 00:38:53,369 --> 00:38:55,259 هر چي كه فكر مي‌كني هستي 559 00:38:56,122 --> 00:38:57,938 مجبور نيستي كه اون باشي 560 00:38:59,889 --> 00:39:01,417 اين جايي كه تو اشتباه مي‌كني 561 00:39:02,863 --> 00:39:04,331 در مورد خودت قضاوت كردن رو تموم كن 562 00:39:04,736 --> 00:39:06,764 هيچ چيز مطلقي وجود نداره 563 00:39:07,103 --> 00:39:09,598 هيچكس همه خوب يا شر نيست 564 00:39:16,350 --> 00:39:18,460 تو فقط بايد به من در اين مورد اعتماد كني 565 00:39:19,863 --> 00:39:22,813 يا مسيح، دكستر از چه چيز لعنتي اينقدر مي‌ترسي؟ 566 00:39:23,242 --> 00:39:25,292 تو از خودت يك هيولا ساختي 567 00:39:25,432 --> 00:39:28,133 پس ديگه مسئوليت كاري رو كه انجام مي‌دي برعهده نداري 568 00:39:28,350 --> 00:39:30,145 "نمي‌تونم كمكش كنم ،‌من يه هيولام" 569 00:39:30,292 --> 00:39:32,751 "البته داشتم اون كار رو مي‌كردم من يه هيولام" 570 00:39:32,916 --> 00:39:34,989 اين ناراحت كننده است و اين رقت انگيزه 571 00:39:36,142 --> 00:39:37,792 و اين قلب منو مي‌شكنه 572 00:39:39,643 --> 00:39:41,775 تو فكر نمي كني كه هيولايي در اين دنيا وجود داشته باشه؟ 573 00:39:41,915 --> 00:39:43,626 تو فكر نمي‌كني كه مردم شرير هستن؟ 574 00:39:49,219 --> 00:39:50,705 من به تو شيطان رو نشون مي‌دم 575 00:40:07,294 --> 00:40:09,443 خب مي‌خواي من يكي رو باز كنم؟ 576 00:40:22,722 --> 00:40:23,914 جوزف سپيدا 577 00:40:36,400 --> 00:40:37,611 مي‌تونم دست بزنم؟ 578 00:40:47,696 --> 00:40:50,192 اين دقيقاً اون واكنشي نيست كه من دنبالش بودم 579 00:40:50,986 --> 00:40:54,001 خب ، من هرگز قبلاً چيزي مثل اين نديدم 580 00:40:55,589 --> 00:40:57,277 ...تو منزجر نيستي 581 00:40:58,526 --> 00:41:00,306 ترسيده ، وحشت‌زده؟ 582 00:41:03,611 --> 00:41:04,863 ... اين 583 00:41:06,599 --> 00:41:07,920 باور نكردنيه 584 00:41:11,116 --> 00:41:13,174 ... ولي كسي كه اينكار رو كرده 585 00:41:13,740 --> 00:41:16,009 يه شخصيه دقيقاً مثل من 586 00:41:16,628 --> 00:41:17,595 مثل تو 587 00:41:19,152 --> 00:41:21,281 ما هممون خوبيم دكستر 588 00:41:21,881 --> 00:41:23,358 و همه ما شيطان هستيم 589 00:41:27,029 --> 00:41:30,650 من فكر كردم كه در را برروي همه كساني كه مرا ديده‌اند بسته‌ام تا نتوانند ببينند كه من كه هستم 590 00:41:30,790 --> 00:41:32,318 ولي اين زن من را مي‌بينه 591 00:41:33,232 --> 00:41:34,755 او اينو نمي‌دونه 592 00:41:35,126 --> 00:41:38,789 ولي اون به پشت نقاب نگاه مي‌كنه و روي برنمي‌گردونه 593 00:41:40,711 --> 00:41:42,328 تو امروز واقعاً منو تحت تاثير قرار دادي 594 00:41:42,681 --> 00:41:45,217 نمي‌دونم چطور اينكار رو كردي ولي كار بزرگي بود 595 00:41:46,590 --> 00:41:50,041 - من فقط تظاهر كردم كه شخص ديگري هستم - خب ، اين جواب مي‌ده، به اينكار ادامه بده 596 00:41:50,224 --> 00:41:52,797 منظورم اينه كه دكتر حتي هيولاي درون تو رو نديد 597 00:41:57,422 --> 00:42:00,596 هيولا كه نه، پسرم اون فقط ...، مي‌دوني كه تو اين تمايلات سياه رو داري 598 00:42:02,206 --> 00:42:04,133 بهرحال ،‌كار خوبي بود 599 00:42:10,063 --> 00:42:12,732 و به يك طريقي حتي زير تمام اين فشار 600 00:42:13,081 --> 00:42:17,205 اون قادره كه در من احساس خوب بودن رو ايجاد كنه در مورد كسي كه هستم و چيزي كه هستم 601 00:42:26,017 --> 00:42:26,824 ... پس 602 00:42:30,138 --> 00:42:31,514 بزودي مي‌بينمت؟ 603 00:42:42,966 --> 00:42:44,378 من اينجام براي تو 604 00:43:16,027 --> 00:43:19,702 - من قبلاً همه چيز رو بهت گفتم - مي‌دونم ، متاسفم 605 00:43:21,375 --> 00:43:22,825 من اينجا اومدم كه معذرت خواهي كنم 606 00:43:24,767 --> 00:43:26,566 - تو خيلي گستاخ بودي - بودم 607 00:43:28,657 --> 00:43:31,937 اين باعث شرمساري منه كه خاطره خجالت آوري رو از شوهر شما برجا گذاشتم 608 00:43:35,048 --> 00:43:36,048 متشكرم 609 00:43:39,210 --> 00:43:41,118 اين چند روز گذشته خيلي سخت بود 610 00:43:41,712 --> 00:43:44,409 ... نه چيزي كه شما بايد نگرانش باشي ولي 611 00:43:46,408 --> 00:43:48,372 ... مي‌دوني ، تمام اين اجساد 612 00:43:49,685 --> 00:43:51,582 من هيچوقت چيزي مثل اين نديدم 613 00:43:53,907 --> 00:43:55,210 ... همه بقتل رسيده 614 00:43:56,970 --> 00:43:58,220 به قطعاتي بريده شده 615 00:44:01,876 --> 00:44:04,243 تنها راهي كه من مي‌تونم خودم رو حسش در بيارم 616 00:44:04,418 --> 00:44:07,069 اين بود كه خودم رو متقاعد كنم كه اونا مستحقش بودن 617 00:44:07,714 --> 00:44:10,312 لازم بود همه‌شون آدماي بدي باشن 618 00:44:11,162 --> 00:44:13,812 ولي من هرگز نبايد اينا رو برروي شما خالي مي‌كردم 619 00:44:24,574 --> 00:44:25,824 احساسش مي‌كنيد؟ 620 00:44:27,301 --> 00:44:28,301 نسيم؟ 621 00:44:29,587 --> 00:44:31,220 از سمت آب مياد؟ 622 00:44:33,164 --> 00:44:34,155 قشنگه 623 00:44:34,650 --> 00:44:35,650 بله 624 00:44:36,536 --> 00:44:38,212 بلاخره داره خنك مي‌شه 625 00:44:45,514 --> 00:44:46,845 عصر خوبي داشته باشيد 626 00:44:48,026 --> 00:44:48,906 صبر كن 627 00:44:53,778 --> 00:44:55,008 ... شوهرم 628 00:44:56,099 --> 00:44:59,108 اون اسلحه‌ها رو مخفي داخل ديوارها نگه مي‌داشت 629 00:44:59,572 --> 00:45:00,949 مي‌تونم نشونت بدم 630 00:45:28,072 --> 00:45:30,556 من هرگز مخفيانه به محل كار خودم وارد نشده‌ام 631 00:45:30,853 --> 00:45:32,356 ... مگر در زمان‌هاي بسيار سخت 632 00:45:45,761 --> 00:45:47,614 رفتگر مي‌تونه خيلي بي‌احتياط باشه 633 00:45:50,533 --> 00:45:53,597 من مي‌گم كه اين قصاب دهانه لنگرگاه رو در ليست حقوق بگيران شهر قرار بدين 634 00:45:53,896 --> 00:45:58,165 يك دفتر كار، اتومبيل خدمت و همه ملزوماتي رو كه نياز داره بهش بدين 635 00:45:58,391 --> 00:46:01,221 حداقل يكي يه كاري مي‌كنه كه ميامي رو پاك كنه 636 00:46:01,361 --> 00:46:05,056 كه خيلي بيشتر از كاريه كه اون آدما در شهرداري انجام مي‌دن 637 00:46:13,768 --> 00:46:15,166 - سلام دبرا - سلام 638 00:46:16,467 --> 00:46:18,173 بخاطر ديشب متاسفم 639 00:46:19,883 --> 00:46:20,837 نباش 640 00:46:22,083 --> 00:46:23,606 ... شايد ما بتونيم دوباره 641 00:46:24,303 --> 00:46:25,340 اينكار رو انجام بديم 642 00:46:27,835 --> 00:46:30,771 نظرت راجع به قرار واقعي چيه؟ مي‌دوني 643 00:46:31,365 --> 00:46:32,851 با لباس 644 00:46:33,442 --> 00:46:35,829 يه جايي كه در حقيقت بتونيم صحبت كنيم و همديگه رو بشناسيم؟ 645 00:46:36,115 --> 00:46:37,674 يه چيزي مثل اون 646 00:46:38,170 --> 00:46:40,537 خوب به نظر مي‌رسه، شنبه چطوره؟ 647 00:46:41,911 --> 00:46:42,711 قبوله 648 00:46:44,435 --> 00:46:45,903 ساعت 8 ميام دنبالت 649 00:46:52,666 --> 00:46:55,642 و هم اكنون ما ، سندي راموس روانشناس رو اينجا داريم 650 00:46:55,782 --> 00:46:58,245 تا شخصيت درون قصاب دهانه لنگرگاه رو تحليل كنه 651 00:46:58,385 --> 00:47:01,430 قاتل زنجيره‌اي شرير يا نيروي انتقام گير براي خوبي‌ها؟ 652 00:47:05,890 --> 00:47:07,505 اين آخرين باره 653 00:47:08,455 --> 00:47:09,465 برتراند؟ 654 00:47:11,315 --> 00:47:14,049 ... عزيزم يالا، تو منظورت اين نيست كه 655 00:47:14,232 --> 00:47:16,078 نه منظورم اينه، همينه 656 00:47:16,681 --> 00:47:20,044 - من ديگه نمي‌تونم تو رو ببينم - صبر كن ،‌نه صبر كنه ، نه 657 00:47:21,008 --> 00:47:22,843 من نمي‌فهمم ماريا 658 00:47:23,506 --> 00:47:25,580 اين ... اين تموم شد؟ 659 00:47:25,895 --> 00:47:27,631 اون رفته ، جريان اون تموم شده 660 00:47:28,231 --> 00:47:31,424 بلاخره ما مي‌تونيم بريم بيرون آزادنه 661 00:47:32,258 --> 00:47:34,569 فقط من و تو ، باشه؟ 662 00:47:35,225 --> 00:47:37,024 درست مثل اون چيزي كه مي‌خواستيم 663 00:47:38,610 --> 00:47:40,666 نه برتراند ، نكن 664 00:47:47,706 --> 00:47:49,321 برگرد پيش اسمي 665 00:47:53,206 --> 00:47:55,056 پس ،‌چي ،‌اينجوريه؟ 666 00:47:57,760 --> 00:48:01,517 برگشتي سر كارت و الان منو مي‌اندازي دور؟ 667 00:48:01,682 --> 00:48:04,886 ببين،‌اداي قرباني‌ها رو در نيار تو از اول مي‌دونستي كه اين جريان براي چي بود 668 00:48:07,923 --> 00:48:11,049 تو يه حرومزاده بي‌عاطفه‌اي بهت مي‌گم 669 00:48:12,680 --> 00:48:14,761 نه ،‌تو مجبور نيستي هيچ چيزي رو به من بگي 670 00:48:15,615 --> 00:48:18,348 من كثافتي نيستم كه يه زن ديگه رو 671 00:48:18,514 --> 00:48:21,505 پشت سر نامزدش بدبخت كنم تو منو محاكمه و قضاوت مي‌كني عوضي 672 00:48:25,205 --> 00:48:27,655 تو حتي اولين چيز رو هم راجع به من نمي‌دوني 673 00:48:40,286 --> 00:48:42,536 آره خب ،‌من فكر كنم در مورد ليلا بد قضاوت كردم 674 00:48:44,247 --> 00:48:45,476 مطمئني؟ 675 00:48:45,741 --> 00:48:49,542 منظورم اينه كه اون معمولي نيست ...ولي فكر كنم اون بهترين ضامن باشه 676 00:48:49,781 --> 00:48:50,955 براي من 677 00:48:53,033 --> 00:48:55,383 خب اگه اون مي‌تونه كمك كنه كه تو رو پاك نگه داره 678 00:48:57,656 --> 00:49:00,518 اوه اين كيه؟ مي‌تونه رابين هود باشه؟ 679 00:49:00,879 --> 00:49:02,768 نه من مرد قصابم 680 00:49:03,726 --> 00:49:07,082 من اينو براي اون ساختم فكر كردم اون مي‌تونه به خواب‌هاي بدش كمك كنه 681 00:49:07,302 --> 00:49:09,066 شرط مي‌بندم نمي‌دونستي كه مي‌توني پرواز كني 682 00:49:16,614 --> 00:49:18,192 آيا من در مورد ليلا بد قضاوت كرده‌ام؟ 683 00:49:19,201 --> 00:49:20,503 هيچ ذهنيتي ندارم 684 00:49:21,577 --> 00:49:25,208 مي‌دونم كه اون كمكم مي‌كنه تا بتونم به خودم به گونه‌اي متفاوت نگاه كنم 685 00:49:27,842 --> 00:49:31,236 - اون خوبه - مي‌دونم ، شانس آوردم 686 00:49:31,864 --> 00:49:33,203 يه بازيگره خوبه 687 00:49:35,093 --> 00:49:37,892 اون يه چيزي رو پنهان مي‌كنه من در اين مورد مطمئنم 688 00:49:48,791 --> 00:49:50,548 مثلا اگه ما گونه ناتيشيا(نوعي جلبك) رو پيدا كنيم 689 00:49:50,750 --> 00:49:53,178 مي‌دونيم كه در مورد يك ساحل آب شيرين داريم صحبت مي‌كنيم 690 00:49:53,375 --> 00:49:55,143 و خزه‌ها مي‌تونن چيزهاي بيشتر هم بما بگن 691 00:49:55,328 --> 00:49:57,546 در مورد اينكه چه جور آلودگي‌هايي در آب وجود داره 692 00:49:57,748 --> 00:49:59,533 ...كه مي‌تونه حتي محدودتر هم بشه 693 00:50:18,151 --> 00:50:19,110 لعنتي 694 00:50:22,399 --> 00:50:26,310 براي اولين احساس مي‌كنم كه آينده ممكنه چيز متفاوتي براي من داشته باشه 695 00:50:26,761 --> 00:50:29,201 ممكنه كه من دارم خودم رو فريب مي‌دم 696 00:50:29,809 --> 00:50:31,815 ولي مايلم كه خطرش رو بپذيرم 697 00:50:34,801 --> 00:50:36,251 آشغالي عوضي 698 00:50:37,572 --> 00:50:40,727 واحد سردسازي رو خراب كرده تمام شب باد گردم مي‌وزيده 699 00:50:40,940 --> 00:50:43,190 اون همه اجساد رو تبديل به خمير صورتي رنگ كرده 700 00:50:43,962 --> 00:50:45,007 چه وحشتناك 701 00:50:45,965 --> 00:50:47,429 كاملاً نابود شده 702 00:50:49,482 --> 00:50:52,014 تو زيست شناس نيروي دريايي‌ت و بقيه چيزا رو آوردي؟ 703 00:50:54,215 --> 00:50:55,415 باعث شد استفراغ كنه 704 00:50:59,575 --> 00:51:02,089 بهرحال ،‌خوبيش اينه كه گرما روي صخره‌ها اثر نداره 705 00:51:02,272 --> 00:51:04,946 لاندي مجبورم كرد كه اونا رو جاي ديگه‌اي نگه داريم 706 00:51:05,832 --> 00:51:09,019 - صخره‌ها؟ - آره، خزه‌هايي كه روي صخره‌ها پيدا كرديم 707 00:51:09,839 --> 00:51:12,500 قصاب دهانه لنگرگاه از اونا براي وزنه پايين بردن كيسه‌ها استفاده كرده 708 00:51:12,702 --> 00:51:15,037 فرض ما اينه كه او اونا رو از جايي كه قايقش رو نگه مي‌داره برداشته 709 00:51:19,958 --> 00:51:23,078 ولي من فكر كردم كه زيست شناس نيروي درياي اومده كه اجساد رو آزمايش كنه 710 00:51:23,390 --> 00:51:25,577 نه نه ، همه‌ش در مورد صخره‌هاست عزيز 711 00:51:26,256 --> 00:51:29,138 ماني اون رو برده به آزمايشگاه خودش بايد نتايجش تا يه هفته ديگه يا بيشتر دستمون بياد 712 00:51:29,358 --> 00:51:32,569 اون بايد كمكمون كنه كه بتونيم محدوده ساحلي رو كه اونا ازش اومدن پيدا كنيم 713 00:51:33,426 --> 00:51:35,789 ...احساس عجيب است كه تجربه شود 714 00:51:35,990 --> 00:51:38,981 چيزي كه مي‌تونه براي اولين بار ... در زندگي من اميد ناميده بشه 715 00:51:39,201 --> 00:51:42,538 ...در لحظه‌اي تبديل شود به اينكه خودم را در حال سنجيدن فوايد 716 00:51:42,740 --> 00:51:45,138 مرگ با برق در مقابل تزريق كشنيده ببينم 717 00:51:45,989 --> 00:51:47,243 ولي اين منم 718 00:51:47,989 --> 00:51:56,243 NavBas@yahoo.com