1 00:03:23,971 --> 00:03:25,937 زود باش ديگه امروز دوشنبه اس 2 00:03:26,121 --> 00:03:28,318 اگه اول هفته دير کني کل هفته رو از دست ميدي 3 00:03:28,600 --> 00:03:30,147 صبحانه چي؟ 4 00:03:30,200 --> 00:03:31,658 درست شد و خورده شد 5 00:03:31,693 --> 00:03:34,046 غذاي بچه ها؟- بسته بنديش کردم و آماده است- 6 00:03:34,210 --> 00:03:35,818 به کليد ساز زنگ زدي؟ 7 00:03:35,840 --> 00:03:37,418 آره، قفل همه درها عوض شده 8 00:03:37,560 --> 00:03:39,208 قطعات قوي تر 9 00:03:39,233 --> 00:03:40,987 با کليدهاي 7 پين 10 00:03:41,453 --> 00:03:42,946 بيا رفيق 11 00:03:42,983 --> 00:03:44,497 شما بچه ها چرا تو ماشين منتظر نميشين؟ 12 00:03:44,532 --> 00:03:46,198 مي خوام چند لحظه با مامانتون صحبت کنم 13 00:03:46,512 --> 00:03:48,008 مي خواي از قضيه سر در بياري؟ 14 00:03:48,041 --> 00:03:49,517 به تو ربطي نداره 15 00:03:49,570 --> 00:03:51,115 آره؟- استر- 16 00:03:55,221 --> 00:03:57,095 ريتا، مجبور نيستي اين کارا بکني، ميدوني 17 00:03:57,150 --> 00:03:59,517 مورد حمله قرار گرفتن توسط شوهر قبليت، يه روز بايد تموم بشه 18 00:03:59,561 --> 00:04:00,448 من خوبم 19 00:04:00,600 --> 00:04:02,326 من اجازه نميدم "پاول" دوباره کنترل زندگي منو تو دستش بگيره 20 00:04:02,360 --> 00:04:03,446 ديگه اون روزها تموم شدن 21 00:04:03,482 --> 00:04:05,927 همه چي درست ميشه به پليس اطلاع دادم 22 00:04:05,972 --> 00:04:07,368 اونها پيداش مي کنن 23 00:04:07,400 --> 00:04:08,966 اگه نکنن چي؟ 24 00:04:10,520 --> 00:04:12,497 برات يه اسپري فلفل گرفتم 25 00:04:13,912 --> 00:04:15,598 فقط چشماشو نشونه بگير 26 00:04:26,843 --> 00:04:29,495 هي، يکم ميخواي؟ اين کيک "کرک بليلوک" هست 27 00:04:29,622 --> 00:04:31,298 خودم يکم گرفتم تو تولدش 28 00:04:31,400 --> 00:04:32,878 ده روز پيش 29 00:04:33,060 --> 00:04:34,685 ببين، تو هر روز با دوست پسرت غذا بخوري 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,496 يه چيزايي اين دور و بر از دست ميدي 31 00:04:36,552 --> 00:04:38,925 کيک هنوز خوبه طعم قوه اس، فکر کنم 32 00:04:39,481 --> 00:04:41,015 فکر کنم وانيلي بود 33 00:04:43,702 --> 00:04:45,548 بچه ها، يه نگاه به اين بندازين 34 00:04:46,862 --> 00:04:48,878 اونو بزار پايين محض رضاي خدا 35 00:04:48,951 --> 00:04:50,295 به آدرس جنايي فرستاده شده 36 00:04:50,333 --> 00:04:51,447 بزارش پايين 37 00:04:52,002 --> 00:04:53,596 يا مسيح، اين خونه؟ 38 00:04:53,632 --> 00:04:55,248 مورگان، کونتو جنب بده بيا اينجا 39 00:04:55,542 --> 00:04:56,985 کون تو راهه 40 00:04:57,023 --> 00:04:58,887 تو متخصص خوني اين گه چيه؟ 41 00:04:59,883 --> 00:05:01,605 يه خورده ابکيه، پس مربا نيست 42 00:05:02,001 --> 00:05:03,727 شايد بايد بازش کني 43 00:05:05,791 --> 00:05:08,798 اگه توش گاز مسموم کننده باشه چي؟ 44 00:05:09,493 --> 00:05:11,276 !بايد دستامو بشورم 45 00:05:12,400 --> 00:05:13,656 چه زود گول ميخوره 46 00:05:19,602 --> 00:05:20,795 اين چيه 47 00:05:20,901 --> 00:05:22,695 خوب، مشخصا اين خونه 48 00:05:23,600 --> 00:05:25,698 صبر کن، يه چيزي اين تو هست 49 00:05:35,232 --> 00:05:38,165 "هتل "منظره مارينا 50 00:05:38,701 --> 00:05:40,095 يه کليده 51 00:05:40,500 --> 00:05:42,518 شايد يک جايزه تشويقيه 52 00:05:42,560 --> 00:05:44,597 ميدوني، آخر هفته رو کار کن يه قوطي خون جايزه بگير 53 00:05:45,721 --> 00:05:47,398 نمايش تموم شد 54 00:05:47,503 --> 00:05:49,278 رسيدگي کنيد و بفهميد کي اينو فرستاده 55 00:05:49,411 --> 00:05:51,148 باتيستا" و تو به اون هتل برين" 56 00:05:51,202 --> 00:05:53,068 باتيستا" هنوز توي ازمايشگاه" داره روي انفجار کار ميکنه 57 00:05:53,111 --> 00:05:54,938 مورگان، کيک رو کنار بزار تو با من مياي 58 00:05:56,403 --> 00:05:57,998 يه شيشه خون -- 59 00:05:58,102 --> 00:06:00,986 غم انگيز، مرموز، سرگرم کننده 60 00:06:01,500 --> 00:06:03,016 ميتونه کار اون باشه؟ 61 00:06:13,440 --> 00:06:15,306 يه کليد اضافه از مسئولش گرفتم 62 00:06:15,450 --> 00:06:17,426 همون چيزي که منشي گفت به من گفت 63 00:06:17,461 --> 00:06:20,095 کسي که وارد اتاق 103 شده سفيد بوده با قيافه معمولي 64 00:06:20,131 --> 00:06:22,447 از اون موقع که اومديم هنوز يک دوربين امنيتي نديدم 65 00:06:22,480 --> 00:06:24,116 احتمال داره که طرف هتل هارو گشته باشه 66 00:06:24,153 --> 00:06:25,647 و يکي که کمترين امنيتو داشته انتخاب کرده 67 00:06:25,700 --> 00:06:27,296 بهتره آمادي بشي که نهارتو کنسل کني 68 00:06:29,201 --> 00:06:30,788 پليس. باز کن 69 00:06:39,621 --> 00:06:42,645 اوه، خداي من. يا مسيح برگرد به اتاقت 70 00:06:44,190 --> 00:06:47,615 مترو، 3-هنري-8-8 يک گروه "اعزام کنيد به هتل "منظره مارينا 71 00:06:47,723 --> 00:06:50,118 به نيروهاي لباس مخصوص و آزمايشگاهي نياز داريم 72 00:06:50,551 --> 00:06:52,758 لعنت همه رو اعزام کنيد 73 00:07:03,051 --> 00:07:05,205 يه مدت ميشه که ما لباس مخصوص نپوشيديم 74 00:07:05,303 --> 00:07:07,045 من نه ديشب، به يک دختر قرار داشتم 75 00:07:07,082 --> 00:07:08,696 بسه "وينس" کافيه 76 00:07:09,501 --> 00:07:11,525 خوب، به تو چيزي نگفتن در مورد اينکه چي تو اتاق هست؟ 77 00:07:11,560 --> 00:07:13,547 هيچ کس وارد نشده خون خيلي زيادي اونجاست 78 00:07:13,602 --> 00:07:14,937 دکستر 79 00:07:15,601 --> 00:07:17,396 محض اطلاع ميگم اون تو خيلي بده 80 00:07:17,550 --> 00:07:18,396 اوکي 81 00:07:18,451 --> 00:07:20,265 جدي ميگم- اوکي- 82 00:07:20,301 --> 00:07:22,746 شوخي نميکنه روياي خيس تو اونجا براورده شده 83 00:07:22,790 --> 00:07:23,955 اوکي 84 00:07:24,540 --> 00:07:26,137 تو اول به تنهايي ميري 85 00:07:26,372 --> 00:07:27,968 بايد بفهمي ما با چي سر و کار داريم 86 00:07:28,003 --> 00:07:30,867 و يه گزارش به من بدي گند نزن 87 00:07:48,082 --> 00:07:50,186 حالا ديگه واقعا کنجکاو شدم 88 00:07:50,352 --> 00:07:51,547 اون خيلي وقته که خبري ازش نيست 89 00:07:51,603 --> 00:07:53,697 حتما يک بازگشت خيره کننده رو طراحي ميکرده 90 00:07:53,750 --> 00:07:56,158 ولي يک صحنه جرم فقط براي من؟ 91 00:08:09,452 --> 00:08:12,735 مامان 92 00:08:31,350 --> 00:08:33,007 به من بگو يه چيزي پيدا کردي مورگان؟ 93 00:08:33,053 --> 00:08:34,685 من با مهمانان اتاق 105 صحبت کردم 94 00:08:34,700 --> 00:08:36,196 اونها هيچ کسيو نديدن که وارد بشه يا خارج بشه 95 00:08:36,232 --> 00:08:37,316 توي راهرو چي؟ 96 00:08:37,353 --> 00:08:39,275 توريست هاي آلماني اونها تو اتاقشون بودن 97 00:08:39,403 --> 00:08:40,695 گفتن که يک صداي وزوز شنيدن 98 00:08:40,731 --> 00:08:42,225 ولي فکر کردن کسي در حال مخلوط کردن معجون مارگاريتا هست 99 00:08:42,263 --> 00:08:43,197 يا جارو ميکشه 100 00:08:46,872 --> 00:08:48,166 اوه، خداي من 101 00:08:49,090 --> 00:08:51,306 هي هي، تو خوبي؟ 102 00:08:56,603 --> 00:08:59,066 فقط يکم حالم بهم ميخوره اونجا افتادم 103 00:08:59,201 --> 00:09:00,615 هيچ وقت ديگه صبحونه رو نميپيجونم 104 00:09:00,651 --> 00:09:02,895 مزخرف نگو، داري مي لرزي چه اتفاقي افتاد اونجا؟ 105 00:09:03,052 --> 00:09:04,778 نه، خوبم يکم هوا احتياج دارم 106 00:09:04,801 --> 00:09:06,266 بلاخره يه چيزي احساس کردي 107 00:09:06,300 --> 00:09:07,928 فک کنم بعد اين همه فهميدم تو هم آدمي 108 00:09:07,960 --> 00:09:09,496 يکم ملاحظه کن، باشه؟ 109 00:09:09,703 --> 00:09:11,297 متنفرم که شما رو مايوس کنم 110 00:09:11,333 --> 00:09:13,095 فک ميکنم قند خونم پايين اومده 111 00:09:13,252 --> 00:09:14,665 بگو چي ديدي، دکس؟ 112 00:09:14,728 --> 00:09:16,097 خون چند نفره؟ 113 00:09:16,200 --> 00:09:17,384 خيلي 114 00:09:18,120 --> 00:09:19,683 اما هيچ جسدي نيست فقط خون 115 00:09:19,704 --> 00:09:21,396 پنجاه يا شصت ليتر 116 00:09:22,430 --> 00:09:25,385 شايد نصف دوجين نيمدونم 117 00:09:25,503 --> 00:09:27,495 داري ميگي يک قتل عام صورت گرفته؟ 118 00:09:27,532 --> 00:09:29,146 ولي اونا جسد هارو برداشتن؟- چطور ممکنه؟- 119 00:09:29,203 --> 00:09:31,617 فقط يک آسانسور هست پله هاي اضطراري با زنگ خطر باز ميشه 120 00:09:31,700 --> 00:09:33,878 يکي بايد جسد هارو ديده باشه وقتي اونهارو بيرون بردن 121 00:09:34,603 --> 00:09:36,195 من نميدونم 122 00:09:37,261 --> 00:09:39,525 هي، دکس حالت خوبه؟ 123 00:09:39,573 --> 00:09:41,545 نميتونم به اونجا برگردم- لازم نيست- 124 00:09:42,150 --> 00:09:42,997 خوبه 125 00:09:43,131 --> 00:09:45,168 خودت رو تميز کن 126 00:09:45,473 --> 00:09:47,775 و... نميدونم روي راهرو کار کن يا هرچي 127 00:09:58,302 --> 00:09:59,796 اتاق شما 422 هست 128 00:09:59,832 --> 00:10:01,315 آسانسورها سمت راست هستن 129 00:10:01,352 --> 00:10:02,896 و "بابي" وسايلتون رو حمل ميکنه 130 00:10:05,753 --> 00:10:07,295 از کلانتري بخش "ديد" هستم 131 00:10:07,330 --> 00:10:08,828 دنبال "ريتا بنت" ميگردم 132 00:10:09,680 --> 00:10:12,175 خودم هستم پاول" رو پيدا کردين؟" 133 00:10:12,603 --> 00:10:15,095 ببخشيد؟- پاول بنت- 134 00:10:18,231 --> 00:10:21,046 همسر قبي من شب گذسته به من حمله کرد 135 00:10:21,092 --> 00:10:22,508 دوست پسر من يک گزارش ببه پليس داد 136 00:10:22,531 --> 00:10:24,775 تنها گزارشي که ما داريم همونه که آقاي "بنت" پر کردن 137 00:10:25,533 --> 00:10:26,668 چي؟ صبر کن 138 00:10:27,702 --> 00:10:30,297 پاول" براي پليس گزارش پر کرده؟" براي چي؟ 139 00:10:30,403 --> 00:10:32,847 حمله. شوهر شما تازه مرخص شده 140 00:10:32,882 --> 00:10:34,645 "از بيمارستان "يادگار باپتيست 141 00:10:34,752 --> 00:10:36,476 اون بر عليه شما شکايت کرده 142 00:10:36,701 --> 00:10:38,296 !اون به من حمل کرده 143 00:10:38,350 --> 00:10:39,598 نه بر اساس گزارش ايشون 144 00:10:40,731 --> 00:10:43,638 خيلي خوب. ميتونيم بعدا راجع به اين قضيه صحبت کنيم؟ 145 00:10:43,801 --> 00:10:45,196 ما بايد رسما به شما ابلاغ کنيم که 146 00:10:45,250 --> 00:10:47,848 شما بايد همين الان با ما به کلانتري بياين 147 00:10:48,400 --> 00:10:49,596 خيلي خوب 148 00:10:50,912 --> 00:10:52,837 هي، مطمئن شو روي هر نمونه بنويسي 149 00:10:52,881 --> 00:10:55,596 که از کدوم قسمت مياد. باشه؟ 150 00:10:56,100 --> 00:10:57,347 خوبه 151 00:10:58,381 --> 00:11:00,437 واقعا بايد بياي تو ببيني دکس 152 00:11:00,720 --> 00:11:02,685 تابحال همچين چيزي نديدم 153 00:11:02,911 --> 00:11:05,638 پس صبر کن تا چندتا معامه کننده مواد کلمبيايي ببيني 154 00:11:05,872 --> 00:11:08,685 رفيق، تمام ديوارها تا بالا خون آلوده 155 00:11:09,791 --> 00:11:12,105 تا صقف 156 00:11:13,132 --> 00:11:15,366 اما هيچ بافتي نيست بيا ببين 157 00:11:15,400 --> 00:11:16,796 عکسها، وينس 158 00:11:17,343 --> 00:11:20,258 هي، چطوره که خونها لخته نشدن؟ 159 00:11:20,502 --> 00:11:22,395 خون لخته نشده؟ 160 00:11:23,100 --> 00:11:24,366 نه 161 00:11:26,263 --> 00:11:28,798 رموز اصيل پزشکي 162 00:11:28,843 --> 00:11:30,497 فقط نمونه بگير 163 00:11:30,532 --> 00:11:32,696 تو آزمايشگاه تستشون ميکنم 164 00:11:46,511 --> 00:11:48,517 الو؟ قطع نکن 165 00:11:48,713 --> 00:11:50,558 دکستر من تو کلانتري هستم 166 00:11:50,581 --> 00:11:52,625 پاول عليه من شکايت کرده 167 00:11:52,672 --> 00:11:55,115 چطور امکان داره؟ من از خودم دفاع کردم 168 00:11:55,552 --> 00:11:57,996 فقط آروم باش من يک وکيل رو ميشناسم 169 00:11:58,030 --> 00:11:59,636 من درستش ميکنم 170 00:11:59,801 --> 00:12:00,997 من آرومم 171 00:12:01,042 --> 00:12:02,598 اينا هستن که آروم نيستن 172 00:12:02,731 --> 00:12:05,775 براي من پرونده تبه کاري از درجه دوم باز کردن 173 00:12:09,000 --> 00:12:10,427 الو، دکستر؟ اونجايي؟ 174 00:12:10,460 --> 00:12:11,868 آره، هستم 175 00:12:12,011 --> 00:12:13,655 خيلي مسخره اس 176 00:12:13,901 --> 00:12:16,345 ممکنه کارم رو از دست بدم ممکنه بچه هارو از دست بدم 177 00:12:16,853 --> 00:12:18,345 من اجازه نميدم اينطوري بشه 178 00:12:18,350 --> 00:12:19,858 خوبه، خوشحالم که انقدر مطمئني 179 00:12:20,040 --> 00:12:21,317 ريتا، به من اعتماد کن 180 00:12:21,353 --> 00:12:22,728 من ميدونم سيستم چطوري کار ميکنه 181 00:12:22,770 --> 00:12:25,006 ببين، من الان سر صحنه جرم هستم و بايد برم 182 00:12:25,040 --> 00:12:27,096 ولي بعدا با دوست وکيلم صحبت ميکنم 183 00:12:28,150 --> 00:12:29,746 خوبي؟- آره_ 184 00:12:30,302 --> 00:12:32,877 آره، خوبم 185 00:12:33,201 --> 00:12:35,546 ممنونم- خوب، خداحافظ- 186 00:12:42,430 --> 00:12:45,006 پريز برق تو اتاق هست؟ چک کن 187 00:12:45,103 --> 00:12:47,125 چي؟ پريز برق؟- آره- 188 00:12:47,141 --> 00:12:49,605 آره پريز برق توي ديوار هست ... . پريزهاي زيادي 189 00:12:50,942 --> 00:12:52,697 هي، راست ميگي 190 00:12:54,571 --> 00:12:56,007 يه چيزي به پريز وصل بوده 191 00:12:56,051 --> 00:12:58,267 حتما يه وسيله بوده که جسدهارو باهاش مي بريده 192 00:12:58,653 --> 00:13:00,146 بيا نگاه کن 193 00:13:00,431 --> 00:13:02,247 عکس بگير، وينس 194 00:13:02,361 --> 00:13:04,697 زياد و زياد عکس بگير 195 00:13:07,252 --> 00:13:08,848 سين سين باز شو 196 00:13:09,003 --> 00:13:10,598 نمونه هاي خون براي فريزر 197 00:13:10,632 --> 00:13:12,746 و بهتره جاي بيشتري باز کني نمونه هاي زيادي تو راهه 198 00:13:14,850 --> 00:13:16,896 "امشب کلوب "بل کانتو مياي؟ 199 00:13:16,943 --> 00:13:18,145 حالشو ندارم 200 00:13:18,203 --> 00:13:20,398 انجل تو الان مجردي و تو بورسي 201 00:13:20,622 --> 00:13:22,415 و "بل کانتو" مرکز عروسکهاس 202 00:13:22,861 --> 00:13:24,348 اينو ببين 203 00:13:25,702 --> 00:13:27,306 اينا واسه تولد "نينا" بودن 204 00:13:27,540 --> 00:13:29,507 بليط ديدن "نيل دياموند" در پشت صحنه 205 00:13:29,643 --> 00:13:31,406 تو بدتر از اوني شدي که فکرشو ميکردم 206 00:13:43,600 --> 00:13:45,198 اوه، سلام- سلام- 207 00:13:46,791 --> 00:13:48,477 اوه، ماسوکا دنبالت ميگشت 208 00:13:48,513 --> 00:13:50,496 يه چيزايي راجع به مشروب تو "بل کانتو" ميگفت 209 00:13:50,541 --> 00:13:52,545 آره، بهش گفتم معدم ترش کرده 210 00:13:53,671 --> 00:13:55,498 يکم زيادي دوستانه اس 211 00:14:02,802 --> 00:14:04,847 نمي خواي راجع به اتفاقي که افتاد صحبت کني؟ 212 00:14:05,903 --> 00:14:07,095 خوب، کردم 213 00:14:08,150 --> 00:14:09,846 دکستر، آخرين باري که تورو اينطوري ديدم 214 00:14:09,882 --> 00:14:11,395 وقتي بود که بابا فوت کرد 215 00:14:12,301 --> 00:14:14,406 ميتوني با من حرف بزني، ميدوني؟ 216 00:14:14,692 --> 00:14:16,936 فقط بايد دهنتو باز کني و جمبش بدي 217 00:14:17,202 --> 00:14:18,966 به "رودي" زنگ مي زنم بهش ميگم دير ميام 218 00:14:19,051 --> 00:14:20,535 دي، جدي 219 00:14:21,380 --> 00:14:22,516 بالا آوردم 220 00:14:22,541 --> 00:14:23,697 حالم خوبه 221 00:14:23,851 --> 00:14:25,057 ميدونم مي خواي کمک کني 222 00:14:25,090 --> 00:14:27,125 ولي اگه شيريني نعنايي نداري کاري از دستت بر نمياد 223 00:14:27,161 --> 00:14:28,477 چرا هميشه اينجوري رفتار ميکني؟ 224 00:14:29,213 --> 00:14:30,936 چطوري؟- دهن منو مي بندي- 225 00:14:30,980 --> 00:14:32,598 مثل پدرت واقعيت که همه عمرش از تو فرار مي کرد 226 00:14:32,632 --> 00:14:34,298 تمام زندگيت، هيچ وقت تلاش نکردي با من ارتباط بر قرار کني 227 00:14:34,330 --> 00:14:35,948 من هنوزم نميدونم اينطوري بودن چه جور احساسي بهت ميده 228 00:14:40,581 --> 00:14:42,997 اگه يه وقتي احساسات بهم حمله کردن بهت مي گم 229 00:14:43,042 --> 00:14:45,296 حتي نصفه شب، تو اولين نفري هستي که بهش زنگ ميزنم و ميگم 230 00:14:46,750 --> 00:14:47,996 خوبه 231 00:14:49,102 --> 00:14:50,416 هرچي 232 00:14:50,562 --> 00:14:53,228 آيا "پاول" به زور وارد خونه شد؟ 233 00:14:53,300 --> 00:14:54,295 نه 234 00:14:54,430 --> 00:14:56,358 ازش خواستي بره بيرون؟ 235 00:14:56,362 --> 00:14:58,258 آره، و قبول نکرد 236 00:14:58,430 --> 00:15:01,148 ولي در اظهار نامه اينجور ميگه 237 00:15:01,342 --> 00:15:04,995 که شما شوهر قبليتون رو به اتاق خواب دعوت کرديد 238 00:15:06,422 --> 00:15:08,978 اون مست بود و بچه ها خوابيده بودن 239 00:15:09,211 --> 00:15:11,126 و دقيقا مي دونستم به کجا قراره ختم بشه 240 00:15:11,161 --> 00:15:13,177 دنده هاي شکسته و يک فک خورد شده 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,086 و شما نخواستين قضيه بدتر بشه من درک ميکنم 242 00:15:16,121 --> 00:15:17,947 ولي ما نميتونيم قصد شما رو ثابت کنيم 243 00:15:18,133 --> 00:15:20,526 اين شوهر شماست که جراحت برداشته نه شما 244 00:15:20,762 --> 00:15:22,587 پاول" صابقه سو استفاده" از همسر رو داره 245 00:15:22,853 --> 00:15:24,647 سو استفاده از همسر مي تونه دوطرفه باشه 246 00:15:24,702 --> 00:15:26,595 هيچ وقت دوطرفه نبوده 247 00:15:28,191 --> 00:15:29,025 اوکي 248 00:15:30,300 --> 00:15:32,498 ولي اين مرد به خاطر حسن رفتار با قرار وثيقه آزاد شده 249 00:15:32,531 --> 00:15:33,996 تست مواد مخدرش هم منفي بوده 250 00:15:34,032 --> 00:15:36,435 شخص مقرر شده از طرف دادگاه گزارشهاي خوبي براي اون نوشته 251 00:15:36,503 --> 00:15:39,095 اداره اصلاحات ميخواد تغيير مثبت اين فرد رو ببينه 252 00:15:39,140 --> 00:15:40,196 برام مهم نيست 253 00:15:40,250 --> 00:15:42,798 نميخوام نزديک بچه هام بشه. مي فهمين؟ 254 00:15:44,300 --> 00:15:45,697 ريتا 255 00:15:46,103 --> 00:15:48,148 اگر ملاقاتش رو رد کني 256 00:15:48,203 --> 00:15:49,898 ممکنه بچه هاتو از دست بدي 257 00:15:50,112 --> 00:15:52,646 حالا، بايد طي 2 روز تعهد بدي 258 00:15:52,683 --> 00:15:56,026 به اين مرد بيشتر از اين بهانه نده 259 00:15:59,400 --> 00:16:00,858 اوکي 260 00:16:04,200 --> 00:16:05,246 لعنت 261 00:16:06,002 --> 00:16:07,397 فقط خون؟ 262 00:16:07,440 --> 00:16:08,896 پس براي جسد ها چه اتفاقي افتاده؟ 263 00:16:09,000 --> 00:16:10,255 از کدوم گوري بدونم 264 00:16:10,770 --> 00:16:12,285 نمي خوام بدونم 265 00:16:13,601 --> 00:16:15,195 ديدن خون کافي بود 266 00:16:15,221 --> 00:16:17,266 تعجبي نداره که انقدر هيجان زده به نظر مياي 267 00:16:17,302 --> 00:16:19,096 حتما برادرت خيلي خوشش اومده 268 00:16:19,151 --> 00:16:21,368 نه بابا، حالش بد شد- واقعا؟- 269 00:16:22,352 --> 00:16:24,497 من فکر کردم، ميدوني تو کاره خونه؟ 270 00:16:24,543 --> 00:16:25,837 چه اتفاقي افتاد 271 00:16:25,883 --> 00:16:28,415 نميدونم. مثل هميشه دهن منو بست 272 00:16:29,152 --> 00:16:32,196 چيزي نگفت؟- بيا الان راجع به دکستر حرف نزنيم- 273 00:16:37,292 --> 00:16:39,196 مثل حمله عصبي بود؟ 274 00:16:40,601 --> 00:16:41,596 نميدونم 275 00:16:41,643 --> 00:16:43,547 اون توي اشتراک احساساتش زياد موفق نيست 276 00:16:43,600 --> 00:16:45,527 اگه تا حالا متوجه نشدي 277 00:16:45,600 --> 00:16:47,447 بوسم کن 278 00:16:56,200 --> 00:16:58,395 جريان چيه؟ جتي يک ذره هم راست نيست؟ 279 00:16:59,451 --> 00:17:01,807 خوب، خودت بودي گفتي ميخواي با من صحبت کمي 280 00:17:01,843 --> 00:17:04,277 آره، اما نه الان الان داغم 281 00:17:04,563 --> 00:17:07,427 شايد بايد بهش زنگ بزنم 282 00:17:08,862 --> 00:17:10,416 داري مسخره ميکني؟ 283 00:17:10,591 --> 00:17:12,898 ... . چي؟ ما ما هفته قبل باهم آشنا شديم 284 00:17:12,982 --> 00:17:14,647 اين کاري نيست که دوست پسرها بايد انجام بدن؟ 285 00:17:14,752 --> 00:17:16,528 به خانواده علاقه نشون بدن 286 00:17:17,063 --> 00:17:19,918 آره اما نه وقتي که دوست دختره داره زور ميزه بره زير شرت 287 00:17:19,982 --> 00:17:21,387 دب، اين بي انصافيه 288 00:17:21,442 --> 00:17:22,666 -تو منو بردي بيرون براي 289 00:17:22,701 --> 00:17:24,756 آخر هفته متاهلي که برادرت رو بشناسم 290 00:17:25,100 --> 00:17:27,178 حالال منو سرزنش ميکني که يکم اهميت ميدم؟ 291 00:17:27,921 --> 00:17:30,495 منظورم اينه مشکلات تو نبايد مال منم باشه؟ 292 00:17:32,112 --> 00:17:33,968 ميدوني چيه؟ 293 00:17:35,573 --> 00:17:38,137 فراموش کن فقط بيا بخوابيم 294 00:17:39,991 --> 00:17:43,046 اوکي ميرم تلويزيون ببينم 295 00:17:51,961 --> 00:17:54,635 اون خيلي عاشقش 296 00:17:54,781 --> 00:17:58,916 توي طلاقش تمام سي دي هاش رو گرفت 297 00:17:59,473 --> 00:18:01,816 حتي يک سي دي هم از اون به من نداد 298 00:18:02,042 --> 00:18:04,485 نينا عاشق نيل ديامونده 299 00:18:04,652 --> 00:18:07,136 "سونگ سانگ بلو" 300 00:18:07,473 --> 00:18:09,805 "صبح سپتامبر" 301 00:18:10,001 --> 00:18:11,817 اوه خداي من "زن کنتاکي" 302 00:18:12,302 --> 00:18:14,147 حتما عاشق اون آهنگي 303 00:18:21,830 --> 00:18:24,828 اين تقريبا چهارمين دوخيه که مي پروني 304 00:18:25,020 --> 00:18:26,638 !پيش خدمت پيش خدمت کجاس؟ 305 00:18:26,871 --> 00:18:28,527 من يه مشروب مي خوام !پيشخدمت 306 00:18:28,561 --> 00:18:30,207 داداش، تو خيلي داغوني 307 00:18:30,442 --> 00:18:32,798 ببين، بايد صحبت کردن در مورد طلاقو تمومش کني 308 00:18:32,831 --> 00:18:33,808 من شرمنده نيستم 309 00:18:33,902 --> 00:18:36,908 آره، ازت معلومه اما رقت انگيزه 310 00:18:37,601 --> 00:18:38,656 ببين 311 00:18:38,740 --> 00:18:41,047 تا زماني که ازت نپرسيدن از طلاق صحبت نکن 312 00:18:41,191 --> 00:18:42,347 Comprendo? 313 00:18:42,792 --> 00:18:45,945 حلقه هشتاد و شش- بايد برم جيش- 314 00:18:58,721 --> 00:19:01,156 قراره ديوونه وار باهام سکس کنه 315 00:19:04,192 --> 00:19:07,375 خواهرم حق داره من مشکلاتمو باهاش در ميون نميزارم 316 00:19:07,813 --> 00:19:09,446 يا با هيچ کس ديگه 317 00:19:09,682 --> 00:19:12,637 اينو "هري" بهم ياد داده رازداري، اعتماد به نفس 318 00:19:12,962 --> 00:19:15,498 و کيسه هاي نايلوني بسته بندي شده 319 00:19:16,453 --> 00:19:19,498 خوشبختانه به مشکلي بر نخوردم که نتونم از پسش بر يسام 320 00:19:21,202 --> 00:19:23,495 تا قبل از اون بچه غرق خون 321 00:19:24,560 --> 00:19:27,485 اون منو ميترسونه ميخوام از حافظم بره 322 00:19:27,941 --> 00:19:29,387 بيداري؟ 323 00:19:31,331 --> 00:19:32,657 چي؟ 324 00:19:34,962 --> 00:19:36,977 مطمئني که درهارو قفل کردي؟ 325 00:19:37,442 --> 00:19:40,587 اره، مطمئنم قفل و زنجير 326 00:19:42,800 --> 00:19:44,547 حالا بايد چکار کنم؟ 327 00:19:46,221 --> 00:19:48,545 نگران نباش يه راهي براش پيدا ميکنم 328 00:19:52,680 --> 00:19:54,265 و ميکنم 329 00:19:54,452 --> 00:19:55,797 من هميشه ميتونم مشکلات بقيه رو ببينم 330 00:19:55,842 --> 00:19:57,888 خيلي واضح تر از مال خودم 331 00:19:58,100 --> 00:20:00,728 خوشبختانه، ريتا هم جز اوناست. 332 00:20:02,390 --> 00:20:04,266 هر کس که پاشو روي فرش خوني گذاشته 333 00:20:04,301 --> 00:20:06,195 توي اتاق صد و سه يک اثر پا به جا گذاشته 334 00:20:06,433 --> 00:20:09,097 و از اونجا که هر کدوم از ما اثر کفشش مشخصه 335 00:20:09,151 --> 00:20:12,437 فقط يک سري رد پا ميمونه که 336 00:20:12,623 --> 00:20:13,976 همون رد پاي قاتله 337 00:20:14,101 --> 00:20:15,797 اين هر جايي که تو اتاق رفته نشون ميده 338 00:20:15,902 --> 00:20:17,786 سوال اينه چرا- صبر کن- 339 00:20:17,921 --> 00:20:19,456 يه چيزي رو از قلم ننداختيم؟ 340 00:20:19,802 --> 00:20:21,418 رد پاي مقتول ها کجان؟ 341 00:20:21,450 --> 00:20:23,227 يه آب نبات به دختر خانوم بدين 342 00:20:23,263 --> 00:20:26,096 يعني ميگي هيچ جسدي توي اتاق 103 نبوده؟ 343 00:20:26,702 --> 00:20:29,357 چرا قاتل بايد يه صحنه کشتار نشون بده و هيچ جسدي به جا نذاره 344 00:20:29,403 --> 00:20:30,595 و اين همه خون رو از کجا آورده؟ 345 00:20:30,703 --> 00:20:32,335 من همين الان يه گزارش خون ابتدايي گرفتم 346 00:20:32,653 --> 00:20:35,598 خون موجود توي اون اتاق حد اقل از متعلق به 5 جسده 347 00:20:35,703 --> 00:20:36,896 احتمالا بيشتر 348 00:20:36,952 --> 00:20:38,896 دوست مسافر من هم 5 قرباني داشت 349 00:20:39,083 --> 00:20:40,645 قاتل کاميون يخچال دار 5 قرباني داشت 350 00:20:40,683 --> 00:20:42,198 پنج جسد بدون خون 351 00:20:42,402 --> 00:20:44,047 هميشه از خودم ميپرسيدم با خونها چکار کرده 352 00:20:44,083 --> 00:20:44,797 صبر کن، صبر کن 353 00:20:44,831 --> 00:20:46,795 قاتل کاميون يخچالدار خون قرباني هاشو اوجا پخش نکرد 354 00:20:46,833 --> 00:20:48,997 که فقط يه پارتي تو هتل "منظره مارينا" بگيره 355 00:20:49,051 --> 00:20:49,996 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 356 00:20:50,032 --> 00:20:52,007 براي اينکه منو به سوراخ خرگوش بکشونه 357 00:20:52,070 --> 00:20:53,167 چي گفتي، مورگان؟ 358 00:20:54,592 --> 00:20:56,345 چيزي نگفتم 359 00:20:58,333 --> 00:20:59,868 به شما يادآوري ميکنم 360 00:20:59,902 --> 00:21:01,546 ما قاتل کاميون يخچالدار رو دستگير کرديم 361 00:21:01,581 --> 00:21:03,997 اسمش "نيل پري" هست و منتظر روند دادگاهه 362 00:21:04,032 --> 00:21:05,138 مزخرفه 363 00:21:05,532 --> 00:21:08,597 "نيل پري" اعترافشو پس گرفته. اون يه کلاهبرداره 364 00:21:08,801 --> 00:21:10,776 سعي کن اينو به کاپتان بفهموني- سعي کردم- 365 00:21:10,810 --> 00:21:12,696 شواهد بيشتري هم داريم که اين تئوري رو حمايت کنه؟ 366 00:21:12,751 --> 00:21:14,797 وقتي ماسوکا متوجه شد که خون لحته نشده 367 00:21:14,833 --> 00:21:15,875 من چند تا آزمايش گرفتم 368 00:21:15,902 --> 00:21:18,195 و فهميدم که خون پر از کومادين و هرپين هست 369 00:21:18,252 --> 00:21:20,697 يکيش ضد لخته است و اونيکي نگهدارنده 370 00:21:20,742 --> 00:21:21,995 معنيش اينه که خون قديميه 371 00:21:22,710 --> 00:21:25,248 در ضمن رد خون نشون ميده که خون پرتاب شده 372 00:21:25,383 --> 00:21:27,255 هيچ نشاني از انتقال با دست نيست يا 373 00:21:27,442 --> 00:21:30,178 طرز پخش شدن نشون ميده جسدي حظور نداشته 374 00:21:30,212 --> 00:21:32,498 ماسوکا، دي ان اي تمام 5 قرباني رو چک کن 375 00:21:32,531 --> 00:21:33,498 و ببين که با اينها يکيه يا نه 376 00:21:33,530 --> 00:21:35,196 با قرباني هاي قاتل کاميون يخچالدار 377 00:21:35,303 --> 00:21:36,895 شما دو تا برين به "هتل "منظره مارينا 378 00:21:36,933 --> 00:21:38,045 رد پا ها رو دوباره ردگيري کنيد 379 00:21:38,103 --> 00:21:39,615 شايد چيزي به ما بگن 380 00:21:39,651 --> 00:21:42,845 و در مورد قاتل کاميون يخچالدار به هيچ کس چيزي نگين 381 00:21:50,371 --> 00:21:52,798 خيلي خوب، استور مستقيم واسا 382 00:21:53,420 --> 00:21:55,866 حالا، ليست تماس هاي ضروري رو داري؟ 383 00:21:55,903 --> 00:21:59,257 توي کوله پشتيمه دوباره بايد بهت نشون بدم؟ 384 00:21:59,401 --> 00:22:02,396 فقط بهم قول بده اجازه ندي برادرت از جلوي چشمات دور بشه 385 00:22:02,442 --> 00:22:03,397 ريتا؟ 386 00:22:08,042 --> 00:22:09,448 داري مي ترسونيشون 387 00:22:09,482 --> 00:22:10,908 آره، خوب، بايد بترسن 388 00:22:10,951 --> 00:22:13,397 بهشون نگفتم اون شب "پاول" چکار کرد 389 00:22:14,012 --> 00:22:16,596 چي بهشون گفتي وقتي به خونه همسايه ها کشونديشون؟ 390 00:22:16,653 --> 00:22:17,998 گفتم بوي گاز مياد 391 00:22:18,491 --> 00:22:20,265 اما بايد مي انداختمشون توي ماشين 392 00:22:20,302 --> 00:22:22,648 و از ايالت خارج ميشدم برمي گشتم به ميشيگان 393 00:22:22,680 --> 00:22:24,248 فراموش نکن وکيل چي بهت گفت 394 00:22:24,282 --> 00:22:25,995 نبايد هيچ عمل عجولانه اي انجام بدي 395 00:22:27,781 --> 00:22:30,838 فقط آروم باش. ناظر دادگاه تمام وقت باهاشونه 396 00:22:35,383 --> 00:22:38,908 سلام، کوچولو عشق من کجاس؟ بيا بقلم 397 00:22:39,030 --> 00:22:40,708 بابا، چي شده؟ 398 00:22:41,482 --> 00:22:44,108 اوه، هيچي، عزيزم. فقط يکم سرم ضربه خورده. همين 399 00:22:44,290 --> 00:22:45,695 هي، ميخوايم به سيرک بريم 400 00:22:45,801 --> 00:22:48,996 داريم ميريم سيرک، چون بابايي هميشه به قولش عمل ميکنه، يادته؟ 401 00:22:49,600 --> 00:22:50,546 خوبه 402 00:22:50,871 --> 00:22:52,397 خيلي خوب. اماده اي؟ 403 00:22:52,981 --> 00:22:54,097 وسايلتون رو برداشتين؟ 404 00:22:55,070 --> 00:22:56,425 بزن بريم 405 00:22:58,233 --> 00:22:59,767 تو خوبي؟ 406 00:23:08,082 --> 00:23:11,256 شخصا چهره يک ريتا ي دلربا رو به ريتاي نگران ترجيح مي دم 407 00:23:11,983 --> 00:23:14,875 اگر بتونم يک راه پيدا کنم که مشکل ريتا رو تبديل به مشکل خودم کنم 408 00:23:14,930 --> 00:23:17,346 ميتونم بهش کمک کنم امشب راحت تر بخوابه 409 00:23:26,073 --> 00:23:29,197 تنها چيزي که احتياج دارم| 410 00:23:29,682 --> 00:23:31,795 هري هميشه به اين اصرار ميکرد 411 00:23:42,092 --> 00:23:44,246 هري به حق انحصاري براي کشتن اعتقاد نداشت 412 00:23:44,300 --> 00:23:46,698 شايد اين دفعه مجبور باشم يک کم قوانين رو تغيير بدم 413 00:23:46,732 --> 00:23:48,395 هر چي باشه، هري کامل نبود 414 00:23:48,450 --> 00:23:50,246 اون در مورد پدر واقعيم دروغ گفت 415 00:23:54,500 --> 00:23:58,095 اسلحه، مهمات، و نقص وجدان 416 00:23:58,200 --> 00:23:59,697 بزرگ شده در خشونت خانگي 417 00:23:59,743 --> 00:24:02,356 و اينجوري بهترين انگيزه رو براي کشتار خانواده ميشه ترتيب داد 418 00:24:05,843 --> 00:24:07,898 مامان 419 00:24:11,131 --> 00:24:13,576 سرت رو اونور بگير دکستر 420 00:24:14,832 --> 00:24:16,675 چشماتو ببند 421 00:24:16,683 --> 00:24:18,158 نه! 422 00:25:00,873 --> 00:25:02,695 پس، وقتي اون اين اتاق رو با خون خيس کرده 423 00:25:02,701 --> 00:25:04,537 از روي ميز رد شده 424 00:25:06,433 --> 00:25:08,588 و به سمت دراور رفته 425 00:25:10,212 --> 00:25:13,688 يک ساعت راديويي و مقداري خون پخش شده هست 426 00:25:14,012 --> 00:25:15,826 شايد روشنش کرده 427 00:25:17,793 --> 00:25:20,405 نه، داريم يه چيزي رو از قلم ميندازيم بزار از اول شروع کنيم 428 00:25:20,442 --> 00:25:21,896 !سه باره داريم اين کارو انجام ميديم 429 00:25:21,992 --> 00:25:23,435 خوب، شايد نقشه ها غلط باشن 430 00:25:23,501 --> 00:25:24,897 با برادرت تماس بگير 431 00:25:26,541 --> 00:25:27,385 چي؟ 432 00:25:27,420 --> 00:25:29,497 چرا حرکت اول هر کسي اينه که به دکستر زنگ بزنه؟ 433 00:25:29,530 --> 00:25:30,397 تو حتي از اون خوشت نمياد 434 00:25:30,433 --> 00:25:31,397 اون مريض اينبار چکار کرده؟ 435 00:25:31,430 --> 00:25:32,796 ماهي قرمزت رو آب پز کرده؟ 436 00:25:34,071 --> 00:25:35,237 نه، جريان 437 00:25:36,761 --> 00:25:38,197 در مورد "رودي"يه 438 00:25:38,250 --> 00:25:39,367 اولين دعوامونو کرديم 439 00:25:39,650 --> 00:25:41,895 ه. نميدونم هر چي که اسمشو ميزاري 440 00:25:41,940 --> 00:25:43,798 فک کردم داريم در مورد برادرت حرف ميزنيم 441 00:25:43,840 --> 00:25:45,048 آره خوب 442 00:25:45,101 --> 00:25:47,495 بر ميگرديم با بيلي جول حرکات موزون 443 00:25:47,550 --> 00:25:49,095 با ديوو روي خط 103 اف ام 444 00:25:49,200 --> 00:25:51,586 يک قطعه از دهه 80 گوش ميکنيم- خاموشش کن- 445 00:25:51,591 --> 00:25:52,738 نه صبر کن ميخوام بشنوم 446 00:25:52,903 --> 00:25:54,748 آهنگه ديوو اون مزخرف رو خاموش کن 447 00:25:55,200 --> 00:25:57,695 گفت 103 اف ام شماره اتاق هم 103 هست 448 00:25:59,973 --> 00:26:01,836 کتاب لاويان 10:3 449 00:26:02,122 --> 00:26:04,938 صفحه 10:3 اتاق 103 حروم زاده- 450 00:26:05,000 --> 00:26:06,548 فک ميکني سعي داره چيزي به ما بگه؟ 451 00:26:06,603 --> 00:26:08,786 "من بايد پاک باشم زماني که آنها نزديکم مي گردند 452 00:26:08,823 --> 00:26:10,447 و در پيشگاه تمام مردمان 453 00:26:10,991 --> 00:26:12,637 "تجليل خواهم گشت 454 00:26:25,732 --> 00:26:26,867 سلام 455 00:26:28,661 --> 00:26:29,848 سلام 456 00:26:30,281 --> 00:26:32,815 دب از دستم سگيه احتياج به نصيحت دارم 457 00:26:33,301 --> 00:26:34,796 براي همين اينجا اومدي؟ 458 00:26:34,903 --> 00:26:37,197 تو از هر کسي اونو بهتر ميشناسي 459 00:26:38,251 --> 00:26:40,615 يالا دو تا تيکه گوشت آوردم 460 00:26:40,661 --> 00:26:42,406 و 6 تا آبجو 461 00:26:43,130 --> 00:26:45,476 خوب، ما داشتيم در مورد اينکه چه جور روزي داشته حرف ميزديم 462 00:26:45,712 --> 00:26:48,048 ميدوني قضيه حمام خون 463 00:26:48,100 --> 00:26:49,115 خوب 464 00:26:49,300 --> 00:26:50,997 و يکدفعه اون ميخواست 465 00:26:51,200 --> 00:26:52,896 سکس کنه 466 00:26:53,100 --> 00:26:55,398 منظورم اينه، دب خيلي حشريه، اما 467 00:26:55,450 --> 00:26:58,175 بايد هر چند وقت يه بار يه وقت کوچيک براي صحبت بزاره، ميدوني؟ 468 00:26:58,210 --> 00:27:00,398 اون خواهرمه نميدونم چي بگم 469 00:27:01,641 --> 00:27:03,398 ميتونم کمکت کنم؟ دنبال چي ميگردي؟ 470 00:27:03,443 --> 00:27:05,735 از قرار اتفاق يک چاقو خوب براي گوشت نداري؟ 471 00:27:10,383 --> 00:27:11,597 مرسي 472 00:27:13,231 --> 00:27:14,397 به هر حال 473 00:27:14,432 --> 00:27:16,208 بخش ديگه بحث و جدل 474 00:27:16,421 --> 00:27:17,797 در مورد تو بود 475 00:27:18,700 --> 00:27:20,116 من؟ 476 00:27:20,133 --> 00:27:22,025 آره، حالش واقعا به اندازه کافي بد بود، اما 477 00:27:22,243 --> 00:27:24,347 وقتي اسم تورو وسط آوردم از کوره در رفت 478 00:27:27,462 --> 00:27:30,075 خوب، من بايد چکار کنم؟ 479 00:27:30,321 --> 00:27:32,147 بهش بگو همش تقصير تو بوده 480 00:27:32,330 --> 00:27:34,485 جدي؟- آخرش بايد همين کارو بکني- 481 00:27:34,683 --> 00:27:36,377 دب براي خسته کردن تو راه خودشو داره 482 00:27:36,401 --> 00:27:38,647 زود تر تمومش کن اين آسون تره 483 00:27:46,203 --> 00:27:48,705 بايد جواب بدم اشکال که نداره... ؟ 484 00:27:52,642 --> 00:27:55,738 سلام. کجايي؟ 485 00:27:56,063 --> 00:27:57,938 سر کارم، دنبال يه سر نخ هستيم 486 00:27:58,201 --> 00:27:59,245 بزار حدس بزنم 487 00:27:59,443 --> 00:28:00,647 مورد حموم خون؟ 488 00:28:00,851 --> 00:28:02,597 حالا نميخوام راجع به کار صحبت کنم 489 00:28:03,043 --> 00:28:04,895 عزيزم، متاسفم 490 00:28:04,933 --> 00:28:06,296 کاملا حق با تو بود 491 00:28:06,333 --> 00:28:08,497 من از دکستر عصباني بودم و سر تو خاليش کردم 492 00:28:08,532 --> 00:28:11,067 شيفتم تقريبا تموم شده مي توني بياي پيشم در موردش با هم صحبت کنيم؟ 493 00:28:11,102 --> 00:28:13,097 دوست دارم، عزيزم، ولي 494 00:28:13,500 --> 00:28:15,595 ولي الان ميخوايم با دکستر شام بخوريم 495 00:28:21,630 --> 00:28:23,126 خوب، بعدش 496 00:28:24,223 --> 00:28:26,325 باشه، اما يه چيزي هست 497 00:28:28,202 --> 00:28:30,396 فکر کنم امشب تو آپارتمان خودم بخوابم بهتر باشه 498 00:28:30,831 --> 00:28:33,395 آخه، نزديک تره، و 499 00:28:33,511 --> 00:28:35,306 دارم مشروب ميخورم ميدوني که 500 00:28:35,980 --> 00:28:38,147 درک مي کني ، نه؟ 501 00:28:38,690 --> 00:28:39,575 اره 502 00:28:39,853 --> 00:28:40,997 فردا بهت زنگ ميزنم 503 00:29:14,311 --> 00:29:17,865 ميشه با هم برقصيم؟- تو با اين آهنگ ميرقصي؟- 504 00:29:18,102 --> 00:29:19,265 يکم 505 00:29:19,492 --> 00:29:21,508 همسرت چي ميشه؟ 506 00:29:22,343 --> 00:29:24,726 جاي حلقه روي انگشتت هست 507 00:29:24,903 --> 00:29:25,976 خوب 508 00:29:27,651 --> 00:29:29,546 امشب نميخوام راجع بهش صحبت کنم 509 00:29:29,722 --> 00:29:31,926 پس طلاق گرفتي؟ گرفتم 510 00:29:32,811 --> 00:29:34,898 من هم تازه جدا شدم 511 00:29:39,461 --> 00:29:40,575 بيا بريم 512 00:30:29,882 --> 00:30:31,696 معذرت مي خوام چند لحظه 513 00:30:31,891 --> 00:30:33,148 ببخشيد 514 00:30:36,252 --> 00:30:38,258 پليس بايد با شما صحبت کنم 515 00:30:38,301 --> 00:30:40,197 من ديگه روسپي نيستم 516 00:30:40,370 --> 00:30:42,498 من اينجا به صورت قانوني کار ميکنم 517 00:30:43,291 --> 00:30:44,837 اينجا نيومدم کسي رو دستگير کنم 518 00:30:45,210 --> 00:30:48,507 فقط مي خوام بدونم چرا انگشت ها تو اينجوري لاک زدي 519 00:30:49,460 --> 00:30:50,956 اون واقعا مشتري خوبي بود 520 00:30:50,991 --> 00:30:52,988 ميخواي امشب رو تو بازداشت باشي؟ 521 00:30:53,161 --> 00:30:56,017 خيلي خوب. تقريبا يک سال قبل يک نفر بود 522 00:30:56,163 --> 00:30:58,885 يک نفر يا مشتري؟- يکي، اوکي؟- 523 00:30:59,033 --> 00:31:01,065 اون زماني بود که من براي "کايه اوچو" کار ميکردم 524 00:31:01,300 --> 00:31:05,525 به هر حال، اون شروع کرد با من بد رفتار کردن تا زماني که اينو ديد 525 00:31:05,560 --> 00:31:06,316 بعد چي؟ 526 00:31:06,441 --> 00:31:09,136 بعد تون صداش عوض شد و مهربون شد 527 00:31:09,193 --> 00:31:10,877 به من گفت که دست مصنوعيم رو در بيارم 528 00:31:11,712 --> 00:31:14,576 شروع کرد حرکات عجيب و کارهاي مرموز انجام ميداد 529 00:31:14,812 --> 00:31:16,588 انگار داشت دستو پرستش ميکرد 530 00:31:16,702 --> 00:31:19,047 اونو سر جاش گذاشت و تمام ناخون هامو پوليش کرد 531 00:31:19,102 --> 00:31:21,337 و بعد هر ناخن رو با رنگهاي مختلف لاک زد 532 00:31:21,401 --> 00:31:23,297 منم خوشم اومد، همين کارو انجام دادم 533 00:31:23,402 --> 00:31:24,848 تو اون مرد رو يادته که تو اخبار نشون دادن 534 00:31:24,882 --> 00:31:26,917 اونا به جاي قاتل کاميون يخچال دار دستگيرش کرده بودن؟ 535 00:31:27,163 --> 00:31:28,895 آره، همون که جسد حيوونهاي کنار جاده رو خشک ميکرد؟ 536 00:31:28,930 --> 00:31:30,895 اون همون مرده؟- نه اصلا- 537 00:31:31,000 --> 00:31:32,548 از نظر من خيلي سکسي بود 538 00:31:32,652 --> 00:31:34,896 خل وضع بود، اما سکسي- اوکي- 539 00:31:41,310 --> 00:31:44,357 از اول و با جزئيات بيشتر 540 00:31:45,191 --> 00:31:48,177 خوب، ممنون براي مهمان نوازي 541 00:31:48,382 --> 00:31:50,515 هي، ممنون براي استيک ها 542 00:31:50,782 --> 00:31:53,396 ميدوني فرصت پيش نيومد که بپرسم 543 00:31:53,503 --> 00:31:55,298 دب اشاره کرد که تو يک کم 544 00:31:55,341 --> 00:31:57,197 حالت بد شده سر صحنه ي جرم 545 00:31:57,950 --> 00:31:59,117 واقعا؟ 546 00:31:59,352 --> 00:32:01,506 خوب، بيشتر مشتري هاي قطع عضو شده من 547 00:32:01,591 --> 00:32:04,415 واقعا از لحاظ روحي تخريب ميشت وقتي که پيش من ميان 548 00:32:04,451 --> 00:32:06,467 به هر حال، من شنونده خوبي هستم 549 00:32:06,531 --> 00:32:08,538 البته اگر دوست داشتي 550 00:32:08,723 --> 00:32:11,096 ممنونم، ولي ميدوني احتياج به يک متخصص 551 00:32:11,301 --> 00:32:13,367 در امور حافظه هاي سرکوب شده دارم 552 00:32:13,553 --> 00:32:14,766 واقعا؟ 553 00:32:16,862 --> 00:32:18,616 چيزي در موردش ميدوني؟ 554 00:32:19,061 --> 00:32:21,178 بيشتر از چيزي که بخوام 555 00:32:21,591 --> 00:32:24,825 وقتي من تو دبيرستان بودم يک سري رويا سراغم اومدن 556 00:32:25,110 --> 00:32:27,175 از يک زن که با يک کاميون تصادف کرده بود 557 00:32:29,042 --> 00:32:30,597 کي بود؟ 558 00:32:32,233 --> 00:32:33,537 نميدونستم 559 00:32:35,110 --> 00:32:36,615 بعدش يه روز 560 00:32:37,532 --> 00:32:39,696 از کنار يک جعبه پستي ميگذشتم 561 00:32:39,993 --> 00:32:42,557 و يکدفعه به خاطر آوردم 562 00:32:44,540 --> 00:32:46,398 مادرم 563 00:32:47,192 --> 00:32:49,126 داشت بيرون ميومد که يک نامه رو پست کنه 564 00:32:49,770 --> 00:32:51,556 من هنوز تو ماشين بودم 565 00:32:54,331 --> 00:32:56,248 ديدم که کشته شد 566 00:33:00,903 --> 00:33:02,628 چند سالت بود؟ 567 00:33:04,022 --> 00:33:05,455 چهار 568 00:33:07,912 --> 00:33:10,068 من هيچي يادم نميومد تا زماني که 569 00:33:10,350 --> 00:33:12,297 براي پست کردن يک نامه رفتم. 570 00:33:13,362 --> 00:33:16,907 انگار به دهن يک درنده بري بدون اينکه خبر داشته باشي 571 00:33:20,203 --> 00:33:22,205 تو چه جور خاطراتي داري؟ 572 00:33:26,541 --> 00:33:28,495 هنوز برام کمي مبهم هستن 573 00:33:28,562 --> 00:33:30,136 درسته 574 00:33:31,731 --> 00:33:33,895 خوب، بايد آخر باهاش مواجه بشي 575 00:33:35,903 --> 00:33:37,897 شايد دفعه بعد 576 00:33:47,930 --> 00:33:50,126 وقتي ميخواي دب رو ببيني براش رز سفيد بخر 577 00:33:50,160 --> 00:33:51,446 گل مورد علاقشه 578 00:33:53,800 --> 00:33:55,957 راهنمايي خوبي بود 579 00:33:56,512 --> 00:33:59,595 خيلي جالبه که زندگي اينطوري مردم رو با هم روبرو مي کنه، نه؟ 580 00:34:10,502 --> 00:34:13,177 رودي مشکل منو اشتباه گرفته 581 00:34:13,551 --> 00:34:15,698 من ميخوام اون پسر بچه غرق خون ازم دور بشه 582 00:34:15,803 --> 00:34:17,515 نه اينکه به خاطر بيارم 583 00:34:17,792 --> 00:34:21,085 خوشبختانه، در حال حاظر اطرافيانم مشکلاتي دارن که بهشون فکر کنم 584 00:34:23,190 --> 00:34:25,146 مثل گوشي هاي فراموش شده 585 00:34:30,451 --> 00:34:31,617 چي به دست آوردي؟ 586 00:34:31,912 --> 00:34:34,548 خوب، تا الان داريم يک روحو تعقيب ميکنيم 587 00:34:34,632 --> 00:34:37,318 چند تا از کارمندا براي کشيدن چهره کمک کردن، ولي 588 00:34:37,401 --> 00:34:39,026 خيلي کليه 589 00:34:39,322 --> 00:34:41,338 تنها سر نخ واقعي که داريم چند تا شماره اس 590 00:34:41,381 --> 00:34:42,726 که در صنه جرم گذاشته 591 00:34:42,762 --> 00:34:43,707 شماره ها برن به جهنم 592 00:34:43,753 --> 00:34:45,577 کي کشته شده؟ جسد ها کجا هستن؟ 593 00:34:45,612 --> 00:34:47,726 من چند تا تئوري وحشيانه واسش شنيدم 594 00:34:47,763 --> 00:34:49,135 فقط تئوري هستن 595 00:34:49,180 --> 00:34:50,846 فعلا منتظر نتايج آزمايش خون هستيم 596 00:34:50,880 --> 00:34:52,296 لعنت، ماريا داري وقت تلف ميکني 597 00:34:52,331 --> 00:34:54,138 من فقط دارم از حدس بيخودي دوري ميکنم 598 00:34:54,173 --> 00:34:56,368 خوب، بايد خيلي زود يه چيزي به من بدي 599 00:34:56,522 --> 00:34:59,668 اين دايره نيمتونه يک دردسر روابط عمومي ديگه رو تحمل کنه 600 00:34:59,752 --> 00:35:01,038 خوب 601 00:35:02,782 --> 00:35:05,396 شايد بايد به دي اي بگي "نيل پري" رو آزاد کنن 602 00:35:05,722 --> 00:35:07,408 اون قاتل کميون يخچال دار نيست 603 00:35:07,551 --> 00:35:09,946 هنوز داري دور اين فرضيه مي چرخي نميتونم باور کنم 604 00:35:10,031 --> 00:35:12,468 يا مسيح، ماريا اين اتفاق نمي افته 605 00:35:14,831 --> 00:35:17,216 دي اي خط مشي رو از ما ميگيره 606 00:35:17,391 --> 00:35:19,637 اگه فقط بهش بگي اشتباه کردي 607 00:35:19,873 --> 00:35:23,206 همچين اتفاقي نمي افته اين بحثو تموم کن 608 00:35:24,872 --> 00:35:27,496 اين مورد رو حل کن مستقيم پيش خودم بيا 609 00:35:38,192 --> 00:35:41,298 شايد يه تير در تاريکي باشه ولي من ديشب يک روسپي رو ديدم 610 00:35:41,333 --> 00:35:44,175 با يک حرفه اي مثل من بيرون رفتي حالا، اينجوري از شر همسر قبليت خلاص ميشي 611 00:35:44,351 --> 00:35:45,475 نه، منظورم اين نبود 612 00:35:45,511 --> 00:35:47,545 پس ترتيبشو ندادي ولي اون رو تو کار کرد، آره؟ 613 00:35:47,580 --> 00:35:49,125 نميشه خفه بشي؟ 614 00:35:49,950 --> 00:35:51,325 يک سرنخه 615 00:35:51,572 --> 00:35:52,307 سرنخ چي؟ 616 00:35:52,540 --> 00:35:54,625 بهت خبر ميدم اکه به درستي پيش بره، اما 617 00:35:55,052 --> 00:35:58,165 چيزي در مورد عبادت کننده اي عضو مصنوعي ميدوني؟ 618 00:36:01,160 --> 00:36:02,565 اوه، آره 619 00:36:03,213 --> 00:36:07,018 آره. اره ميدونم اسمش هست... آکروتوموفيليا 620 00:36:07,530 --> 00:36:09,378 ولي نزار اونا بدونن اينجوري صداشون ميکني 621 00:36:09,400 --> 00:36:10,895 اسمش مثل يک بيماري به نظر مياد 622 00:36:11,142 --> 00:36:13,778 نه، اونا ترجيح ميدن به عنوان مريد شناخته بشن 623 00:36:14,650 --> 00:36:16,658 مي دونستم بايد از تو بپرسم 624 00:36:17,002 --> 00:36:18,148 نه واقعا 625 00:36:18,250 --> 00:36:21,036 من يه دختر با لباس کنگ فو رو ترجيح ميدم 626 00:36:22,392 --> 00:36:24,088 مي دوني بايد با کي صحبت کني؟ 627 00:36:24,283 --> 00:36:26,526 اون... شکلش دوست پسر دبه 628 00:36:26,710 --> 00:36:29,577 ادمهاي سازنده عضوهاي مصنوعي بيشتر با اين مريد ها سر کار دارن 629 00:36:30,180 --> 00:36:31,245 مرسي 630 00:36:37,523 --> 00:36:39,555 اينجا حافظم فلش نميخوره 631 00:36:39,751 --> 00:36:41,797 هيچ پسر غرق در خوني نيست 632 00:36:43,001 --> 00:36:44,497 شايد دوباره تو ذهنم قايم شده 633 00:36:44,532 --> 00:36:47,396 توي ساکت ترين قسمت لايه مغزيم 634 00:36:49,190 --> 00:36:50,506 اونجا اميدوار نشسته 635 00:36:53,730 --> 00:36:55,967 هي، دکس- سلام- 636 00:36:58,200 --> 00:37:00,315 پس، اين کاريه که براي گذران زندگي انجام ميدي؟ 637 00:37:02,353 --> 00:37:05,557 دارم تلاش ميکنم وسيله اي که در صحنه جرم استفاده شده پيدا کنم 638 00:37:05,792 --> 00:37:07,617 يک وسيله برقي بوده 639 00:37:08,391 --> 00:37:09,425 بفرما 640 00:37:09,882 --> 00:37:11,256 اوه، ممنون 641 00:37:13,432 --> 00:37:15,058 اره چرخشي 642 00:37:16,323 --> 00:37:19,226 به نظ ميرسه راه بهتريه که سر و صدا درست نکنه 643 00:37:19,261 --> 00:37:21,946 آره، مطمئن باش. ميدونم ساعتهاس که اينجام 644 00:37:22,001 --> 00:37:23,808 ميدوني، تو کار من 645 00:37:23,940 --> 00:37:25,885 انواع و اقسام داستانهاي وحشتناک رو ميشنوي 646 00:37:26,100 --> 00:37:27,497 پروانه قايق ها 647 00:37:27,751 --> 00:37:29,407 اشيا تو آشغال ها 648 00:37:30,241 --> 00:37:32,957 به نظر ميرسه تو دنبال اره برقي هستي 649 00:37:32,992 --> 00:37:33,898 آره، ميدونم 650 00:37:33,950 --> 00:37:36,346 ولي اين وسيله به پريز برق وصل شده 651 00:37:37,760 --> 00:37:40,598 پس فک کنم اره برقي که به برق وصل بشه نديدي 652 00:37:44,770 --> 00:37:47,257 يالا، بچه ها دستامون خالي هستن 653 00:37:47,451 --> 00:37:50,165 ين شماره ها يه معني ميده 1-0-3 654 00:37:50,632 --> 00:37:53,076 بايد رابطه هاي رو کشف کنيم و تا نکرديم 655 00:37:53,310 --> 00:37:56,097 بايد به تمام صفحه هاي گزارش تمام پليسها 656 00:37:56,122 --> 00:37:58,236 که تو شش ماه قبل نوشته شدن مراجعه کنيد 657 00:37:58,282 --> 00:38:01,048 فکر کنيد 1-0-3. 103. 658 00:38:01,202 --> 00:38:02,247 تابلو ايتگاه اتوبوس 659 00:38:02,312 --> 00:38:03,547 يک تيکه از شماره حساب 660 00:38:03,580 --> 00:38:04,566 کد مناطق 661 00:38:04,643 --> 00:38:05,825 يک قسمت از پلاک ماشين 662 00:38:05,902 --> 00:38:07,698 اين چيه؟ من جواب ميخوام 663 00:38:16,873 --> 00:38:18,467 اينجا چکار ميکني 664 00:38:19,391 --> 00:38:21,077 چطور هميشه اين کارو انجام ميدي؟ 665 00:38:21,682 --> 00:38:22,748 چه کاري؟ 666 00:38:23,012 --> 00:38:25,345 به من اين احساسو ميدي که هميشه يه بچه 6 ساله ام 667 00:38:27,803 --> 00:38:30,398 اگه در مورد "روديه" فقط اومده بود گوشيش رو ببره 668 00:38:30,452 --> 00:38:31,688 کجا جاش گذاشت؟ 669 00:38:33,652 --> 00:38:34,968 آپارتمان من 670 00:38:35,033 --> 00:38:36,595 اونجا چکار مي کرد؟ 671 00:38:37,003 --> 00:38:38,828 آه... استيک ميخورد- و؟- 672 00:38:40,141 --> 00:38:42,746 آه... نميدونم آبجو ميخورديم 673 00:38:42,872 --> 00:38:43,986 و؟ 674 00:38:44,372 --> 00:38:46,316 دبرا- و؟- 675 00:38:46,813 --> 00:38:48,495 صحبت ميکرديم- صحبت ميکردين؟- 676 00:38:48,703 --> 00:38:50,197 تو صحبت کردي؟ 677 00:38:50,252 --> 00:38:52,358 يعني دهنتو باز کردي و حرف ازش بيرون اومد؟ 678 00:38:52,403 --> 00:38:55,007 همون شب که من ميخواستم که با تو حرف بزنم و تو دهن منو بستي 679 00:38:55,911 --> 00:38:58,068 آه- "آره، "آه- 680 00:39:02,133 --> 00:39:04,285 تو با من صحبت نميکني دکس 681 00:39:05,443 --> 00:39:08,298 تمام زندگيت با من فاصلتو حفظ کردي 682 00:39:09,813 --> 00:39:12,427 ولي دوست پسر من يدفعه مياد در خونت 683 00:39:12,462 --> 00:39:15,098 با چندتا تيکه گوشت- استيک بودن- 684 00:39:17,200 --> 00:39:18,988 استيک 685 00:39:19,760 --> 00:39:23,268 و شما نشستين آبجو خوردن تا نصفه شب 686 00:39:23,701 --> 00:39:25,685 دکس، تو تنها خونواده من هستي 687 00:39:25,722 --> 00:39:27,498 و من به سختي مي شناسمت 688 00:39:28,582 --> 00:39:31,208 پس، اکه ميخواي ببعد يه روز سخت با کسي استيک بخوري 689 00:39:31,443 --> 00:39:33,315 اگه کسي قرار به اون ديوارهاي مسخرت نفوذ کنه 690 00:39:33,403 --> 00:39:34,765 فک ميکنم اون شخص بايد من باشم 691 00:39:34,822 --> 00:39:37,005 فک ميکنم اينو مديون مني 692 00:39:46,680 --> 00:39:49,207 من براي گواهي ريتا ديرم شده 693 00:39:53,611 --> 00:39:56,098 دب، اين برام سخته خودت ميدوني 694 00:40:15,222 --> 00:40:16,898 شما رودي کوپر هستين؟ 695 00:40:18,102 --> 00:40:19,246 آنجل باتيستا 696 00:40:19,400 --> 00:40:21,246 من همکار دوست دخترت هستم دبرا 697 00:40:21,281 --> 00:40:22,826 اوه، سلام. از ديدنتون خوشبختم 698 00:40:23,533 --> 00:40:25,878 چند تا سوال ازتون داشتم اگه مشکلي نيست 699 00:40:26,363 --> 00:40:27,145 حتما 700 00:40:27,401 --> 00:40:29,297 بزار فقط در رو ببندم 701 00:40:35,100 --> 00:40:36,446 خوب 702 00:40:36,790 --> 00:40:38,397 چه ربطي به پرونده داره؟ 703 00:40:38,891 --> 00:40:40,078 شما ميتوني بگي 704 00:40:42,521 --> 00:40:44,476 خوب، پس بفرماييد 705 00:40:45,003 --> 00:40:48,425 خوب، من با يک نفر تصادفا ملاقات کردم با يک دست مصنوعي 706 00:40:48,620 --> 00:40:50,447 دختر روسپي، درواقع 707 00:40:50,723 --> 00:40:53,506 گفت که يک مشتري منحصر به فرد داشته 708 00:40:53,691 --> 00:40:56,287 عبادت کننده عضو 709 00:40:57,123 --> 00:40:59,078 هيچ ردي از اين شخص ندارين؟ 710 00:40:59,100 --> 00:41:00,397 اين قسمت پيچيدشه 711 00:41:00,452 --> 00:41:02,295 من هيچ سرنخ لعنتي ندارم 712 00:41:02,501 --> 00:41:04,695 به جز رفتار سکسي عجيب 713 00:41:05,453 --> 00:41:06,955 اميدوار بودم شما بتوني 714 00:41:07,000 --> 00:41:09,265 منو در مسير اين آدم مرموز قرار بدي 715 00:41:09,742 --> 00:41:12,887 متاسفم کار من اينه که مردم رو به سمت بهتر شدن ببرم 716 00:41:13,120 --> 00:41:14,897 نه اين که بدتر بشن 717 00:41:15,132 --> 00:41:17,426 آره، مطمئنم دبرا از شنيدن اين حرف خوشحال ميشه 718 00:41:17,483 --> 00:41:19,196 ولي ميتونم با همکارام صحبت کنم 719 00:41:19,250 --> 00:41:21,375 ببينم ميتونم يه ليست تماس براي شما تهيه کنم 720 00:41:21,402 --> 00:41:22,557 عاليه 721 00:41:23,360 --> 00:41:26,455 مگر هر کسي چقدر شانس پيدا ميکنه که براي گرفتن يک ادم بد کمک کنه، ها؟ 722 00:41:29,170 --> 00:41:30,946 براي گرفتن اين اطلاعات عجله داريد؟ 723 00:41:31,180 --> 00:41:34,188 نه، نه. مشکلي نيست من دارم يک پرونده طولاني بررسي ميکنم 724 00:41:35,971 --> 00:41:37,578 خوب، فقط 725 00:41:39,011 --> 00:41:42,036 وقتي چيزي پيدا کردين با من تماس بگيرين 726 00:41:42,142 --> 00:41:43,445 حتما 727 00:41:45,292 --> 00:41:46,886 از آشناي خوشوقت شدم 728 00:41:48,043 --> 00:41:49,467 از آشناي خوشوقت شدم 729 00:42:04,303 --> 00:42:05,798 سوال آخر 730 00:42:06,183 --> 00:42:07,825 بر اساس حرفهاي شوهر صابق شما 731 00:42:07,903 --> 00:42:10,397 شما آخر هفته قبل رو با دوست پسرتون بيرون شهر رفتين 732 00:42:10,490 --> 00:42:12,788 درسته پدرش فوت شده بود 733 00:42:13,161 --> 00:42:15,685 شوهر صابق شما قرار ملاقات داشت 734 00:42:15,741 --> 00:42:17,245 براي ديدن بچه ها در همون زمان؟ 735 00:42:18,280 --> 00:42:20,696 من به "پاول" گفتم بعدا درستش ميکنيم 736 00:42:20,902 --> 00:42:23,198 خوب، بعدش اون به شما اجازه داد؟ 737 00:42:24,900 --> 00:42:26,095 نه 738 00:42:27,230 --> 00:42:30,487 قبل از هر چيز من بودم که اجازه اين ملاقات رو دادم 739 00:42:30,543 --> 00:42:32,797 تکفل بچه ها با منه مجبور نبودم اجازه بدم 740 00:42:33,420 --> 00:42:36,036 چند ثانيه به من وقت ميدين؟- بله، البته- 741 00:42:37,352 --> 00:42:40,826 چرا به من نگفتي که يک قرار ملاقات رو لغو کردي؟ 742 00:42:41,301 --> 00:42:44,015 فکر نميکرئم مسئله ي مهمي باشه 743 00:42:45,532 --> 00:42:47,498 فکر ميکنم ايشون آخرين سوالم رو جواب داد 744 00:42:47,540 --> 00:42:49,195 ... بنابراين اگر سوال ديگه اي نيست 745 00:42:49,283 --> 00:42:50,665 نه، چيزي نيست 746 00:42:50,803 --> 00:42:52,046 اگه چيز ديگه اي باشه 747 00:42:52,081 --> 00:42:55,216 چهار شنبه بعدي در جلسه ارزيابي روانشناختي مطرح ميکنم 748 00:42:55,990 --> 00:42:58,737 کسي چيزي راجع به ارزيابي روانشناختي به من نگفته 749 00:42:58,783 --> 00:43:00,548 در همچين مواردي اجباريه 750 00:43:00,602 --> 00:43:03,445 تست هاي رواني ميکنه اگر نالياقتي وجود داشته باشه 751 00:43:03,952 --> 00:43:05,357 براي من؟ 752 00:43:05,501 --> 00:43:07,295 ولي اون يه خلاف کاره صابقه داره 753 00:43:07,351 --> 00:43:09,195 اين استانداردشه ريتا ريتا، تو نبايد مشکلي داشته باشي 754 00:43:09,252 --> 00:43:10,747 نبايد؟ 755 00:43:10,900 --> 00:43:13,198 يعني ممکنه از دستش بده؟ 756 00:43:14,152 --> 00:43:15,598 بچه ها 757 00:43:16,801 --> 00:43:18,647 دست من اينجا بسته اس 758 00:43:19,823 --> 00:43:22,446 شما يک توافق قانوني رو شکستي 759 00:43:22,800 --> 00:43:25,515 همسر صابقت رو در اتاق خوابت مضروب کردي 760 00:43:25,802 --> 00:43:27,557 اون يه پرونده داره 761 00:43:34,663 --> 00:43:37,195 مامان تاتو هناي من رو ببين 762 00:43:39,132 --> 00:43:41,477 خوب، چقدر آبنبات خوردي؟- خيلي- 763 00:43:41,520 --> 00:43:42,396 مرسي 764 00:43:42,451 --> 00:43:45,147 حالا ديگه هيچ وقت خوابش نميبره- به زودي آروم ميشه- 765 00:43:45,402 --> 00:43:47,396 اين يکي واقعا داغونه 766 00:43:47,441 --> 00:43:50,057 مامي، بابا ميتونه واسم داستان بخونه؟ 767 00:43:50,392 --> 00:43:52,165 فکر نميکنم، عزيزم 768 00:43:52,220 --> 00:43:54,195 لطفا؟ 769 00:43:57,153 --> 00:43:58,315 باشه 770 00:43:58,523 --> 00:43:59,685 ولي فقط يکي 771 00:43:59,923 --> 00:44:01,647 لباس خواباتو بپوش رفيق 772 00:44:01,932 --> 00:44:03,796 همون مرد عنکبوتي که برات خريدم 773 00:44:04,032 --> 00:44:06,375 من آمادش ميکنم بيست دقيقه وقت داري 774 00:44:06,520 --> 00:44:08,245 ممنون، بتي ممنونم 775 00:44:08,562 --> 00:44:10,305 سلام ريتا 776 00:44:10,910 --> 00:44:13,258 نبايد اينجوري باشه 777 00:44:13,401 --> 00:44:16,496 منظورم اينه، ميتونيم ساده ترش کنيم درسته؟ 778 00:44:17,540 --> 00:44:18,896 من ميتونم شکايتم رو پس بگيرم 779 00:44:18,931 --> 00:44:20,887 اگه قبول کني ملاقات بدون ناظر باشه 780 00:44:20,940 --> 00:44:22,257 گاييدمت 781 00:44:31,893 --> 00:44:33,406 سلام، دکسي 782 00:44:35,493 --> 00:44:36,895 ميدوني فکر نميکنم دوست دخترت 783 00:44:36,942 --> 00:44:39,845 از شرايط راضي باشه 784 00:44:40,121 --> 00:44:43,175 اگه تو پرونده بازنده بشه بچه ها رو از دست ميده 785 00:44:44,610 --> 00:44:47,046 هيچ وقت اين اتفاق نمي افته- هيچ قت نگو نميشه- 786 00:44:47,303 --> 00:44:48,947 ما تو جهان تمايلاتمون زندگي ميکنيم 787 00:44:48,983 --> 00:44:50,497 تمايلات و عجايب 788 00:44:50,610 --> 00:44:52,597 اين چيزيه که ميخوام به بچه ها ياد بدم 789 00:44:52,631 --> 00:44:54,927 و اونها بچه هاي من هم هستن 790 00:44:55,091 --> 00:44:56,996 چيزي که اون فراموش کرده 791 00:44:57,612 --> 00:45:00,185 اوکي، آره من اشتباهاتي داشتم 792 00:45:00,371 --> 00:45:02,487 ولي ازشون درس گرفتم، خوب؟ 793 00:45:02,762 --> 00:45:04,405 هي، من ترک کردم 794 00:45:04,781 --> 00:45:06,986 ببين هيچ جاي سوزني نيست 795 00:45:07,441 --> 00:45:10,408 خون من پر از مواد مخدر لعنتي بود 796 00:45:11,231 --> 00:45:13,115 و همش به خاطر اون 797 00:45:13,153 --> 00:45:15,967 دوتا عشق کوچولو تو اون اتاق 798 00:45:24,612 --> 00:45:27,296 قلب من براي اون بچه ها مي تپه 799 00:45:27,450 --> 00:45:28,995 پس اگه تو يا اون جنده مردني 800 00:45:29,032 --> 00:45:30,497 سعي کنين اين بار منو بگايين 801 00:45:30,532 --> 00:45:32,848 بخدا قسم ميخورم، برام مهم نيست که دارم به کي ضربه ميزنم 802 00:45:40,732 --> 00:45:43,545 قانون اول هنري درگير عواطف نشو 803 00:45:44,151 --> 00:45:45,546 فکر ميکنم اين دليلش باشه 804 00:45:45,950 --> 00:45:47,796 استور، برو مسواکتو بزن 805 00:45:53,001 --> 00:45:54,898 يکي يک بار گفت کنار اومدن با 806 00:45:54,942 --> 00:45:56,797 مشکلات ديگران ساده تر از خودته 807 00:45:59,201 --> 00:46:00,697 انگار که اونا اشتباه ميکردن 808 00:46:23,552 --> 00:46:24,396 پاول؟ 809 00:46:26,700 --> 00:46:27,586 دکستر؟ 810 00:46:30,151 --> 00:46:31,498 کجا بودي؟ 811 00:46:31,702 --> 00:46:33,395 آشغالا رو بيرون بردم 812 00:46:33,451 --> 00:46:34,756 پاول رو نديدي؟ 813 00:46:37,902 --> 00:46:39,795 وقتي تو حياط بودم 814 00:46:39,830 --> 00:46:41,645 شنيدم که در جلو باز شد 815 00:46:44,301 --> 00:46:47,295 هي، ماشين بابا نيستش 816 00:47:00,852 --> 00:47:02,677 بزار برک باشيم؛ پاول 817 00:47:03,792 --> 00:47:05,227 تو مشکل بزرگي هستي 818 00:47:17,653 --> 00:47:19,095 وقتشه که گورتو گم کني 819 00:47:26,071 --> 00:47:28,565 پرونده قاتل کاميون يخچال دار دوباره باز شده 820 00:47:28,611 --> 00:47:29,968 رسما 821 00:47:30,010 --> 00:47:32,498 ما دلايل علمي جديدي دارين که نشون ميده 822 00:47:32,600 --> 00:47:35,197 دي ان اي خون هي هتل منظره مارينا 823 00:47:35,231 --> 00:47:38,196 با دي ان اي مقتولين يکيه 824 00:47:38,801 --> 00:47:39,817 نيل پري" چي ميشه؟" 825 00:47:39,863 --> 00:47:41,547 به نظر ميومد اون قاتل کاميون يخچالدار باشه 826 00:47:41,581 --> 00:47:44,726 تمام اين سوالات رو بايد کاپيتان "مي يو" جواب بدن 827 00:47:44,802 --> 00:47:47,397 اون شخصا اين پرونده رو زير نظر داشته 828 00:47:47,602 --> 00:47:48,797 نه، لعنت 829 00:47:49,001 --> 00:47:51,335 اميدوارم به کاپيتان گفته باشه 830 00:47:55,360 --> 00:47:56,855 کي ميدونست؟ 831 00:48:00,550 --> 00:48:02,427 چه کسي از اين خبر داشته؟ 832 00:48:02,703 --> 00:48:05,196 اين اولين باره که ميشنويم کاپيتان 833 00:48:05,883 --> 00:48:07,827 قاتل کاميون يخچالدار هنوز ازده 834 00:48:07,941 --> 00:48:09,047 مطمئنا 835 00:48:10,502 --> 00:48:11,975 بعدا باهات تماس ميگيرم 836 00:48:17,733 --> 00:48:20,295 تو بيشتر گنده تر از دهنت حرف زدي ماريا 837 00:48:21,291 --> 00:48:23,995 من يه شانس بهت دادم که درستش کني 838 00:48:24,283 --> 00:48:27,095 ... . بهت گفتم- هيچ گهي به من نگفتي- 839 00:48:27,502 --> 00:48:28,997 اين دايره مال منه 840 00:48:29,102 --> 00:48:31,095 من تورو ستوان کردم 841 00:48:31,300 --> 00:48:33,495 تو هم يه کاراگاه تخمي بودي 842 00:48:34,042 --> 00:48:36,647 آفرين تام واقعا آفرين 843 00:48:36,953 --> 00:48:39,098 رنگ واقعيت خودت رو نشون دادي 844 00:48:39,132 --> 00:48:40,398 آوه، نه 845 00:48:40,702 --> 00:48:44,098 نه، هنونز رنگ واقعي منو نديدي ماريا 846 00:48:45,502 --> 00:48:47,367 ولي دور نيست که ببيني 847 00:48:51,202 --> 00:48:53,496 از اتاقت لذت ببر تا زماني که ميتوني 848 00:49:03,401 --> 00:49:04,546 ممنونم 849 00:49:04,601 --> 00:49:05,597 دکستر 850 00:49:14,492 --> 00:49:16,357 چه اتفاقي افتاد؟ چي شده؟ 851 00:49:20,440 --> 00:49:21,596 "جريان "پاوله 852 00:49:22,270 --> 00:49:24,107 همه جزئيات رو نميدونم اما اون 853 00:49:24,342 --> 00:49:26,537 سه تا از قانون هاي فلوريدا رو زير پا گذاشته 854 00:49:29,400 --> 00:49:31,716 دوباره به زندان افتاده 855 00:49:33,900 --> 00:49:36,097 واقعا محشره کارهايي که از دستت بر مياد 856 00:49:36,130 --> 00:49:37,496 وقتي به ذهنت ميرسه که انجامشون بدي 857 00:49:37,541 --> 00:49:40,396 از چي انقدر خوشحالي مامان؟- آره، چرا مي خندي؟- 858 00:49:40,500 --> 00:49:42,128 هيچ مشکلي غير قابل حل نيست 859 00:49:42,130 --> 00:49:45,348 نه زماني که بيشترين دسترسي به کمد شواهد دايره جنايي ميامي رو داري 860 00:49:49,050 --> 00:49:51,196 پاول احتياج داشت که بره 861 00:49:52,500 --> 00:49:54,025 پليس هستيم 862 00:49:54,900 --> 00:49:57,996 - آقا، شما بايد صداي تلويزيون رو کم کنيد - اما مرگ راه حل نبود 863 00:49:58,203 --> 00:49:59,697 پليس باز کن 864 00:50:01,313 --> 00:50:04,925 - براي آقاي بنت اومديم - زندگي تو زندان هم کافيه 865 00:50:08,901 --> 00:50:11,157 تا الان، حداقل، قوانين هري 866 00:50:11,503 --> 00:50:13,296 شکسته نشدن 867 00:50:15,912 --> 00:50:18,177 هي، بيا اينجا 868 00:50:18,501 --> 00:50:20,698 تو هم بخشي از اين خانواده اي 869 00:51:19,210 --> 00:51:21,266 احتياج به آمبولانس داريم خيابان 1228 کالدون 870 00:51:21,303 --> 00:51:23,077 يک نفر چاقو خورده 871 00:51:23,222 --> 00:51:24,425 قوي باش 872 00:51:25,060 --> 00:51:31,428 با ما بمون، اوکي؟ به ما نگاه کن 873 00:51:37,850 --> 00:51:40,396 شنيدم که اتهام قاتل کاميون يخچال دارو عليه "نيل پرري" رو پس گرفتن 874 00:51:40,431 --> 00:51:43,498 آره، اما مطمئنا همين روزا اعاده ي حيثيت ميکنه 875 00:51:43,602 --> 00:51:45,397 گند بيشتر که بايد جم جورش کنيم 876 00:51:45,432 --> 00:51:47,495 اينو گفتي يه نگاهي به بيرون بنداز که خبرنگارا واسادن 877 00:51:47,530 --> 00:51:49,595 اونا منتظرن که کاپيتان نظري بده 878 00:51:50,432 --> 00:51:53,716 خوب، هنوز اوضاع خونه نا بسامانه؟ 879 00:51:54,302 --> 00:51:55,747 اوه، با رودي؟ 880 00:51:55,783 --> 00:51:56,845 اره 881 00:51:57,040 --> 00:51:58,777 من بهش زنگ نميزنم تا معذرت نخواد 882 00:51:58,822 --> 00:52:00,517 خسته شدم از اينکه انتخاب دوم باشم 883 00:52:00,562 --> 00:52:01,748 خيلي خوبه مورگان 884 00:52:03,682 --> 00:52:06,287 اگه امشب کاري نداري 885 00:52:06,483 --> 00:52:08,908 ماسوکا مارو به بل کانتو دعوت کرده 886 00:52:26,113 --> 00:52:27,215 براي تو 887 00:52:27,492 --> 00:52:28,867 خيلي ديره خرابش کردي 888 00:52:28,950 --> 00:52:31,105 خرابش نکردم، اين اولين فرصتيه که تونستم باهات صحبت کنم 889 00:52:31,200 --> 00:52:32,598 خيلي خسته ام براي حرف زدن 890 00:52:34,100 --> 00:52:35,496 خوب 891 00:52:35,653 --> 00:52:37,288 بيا بريم خونه 892 00:52:37,600 --> 00:52:39,098 باهم بخوابيم 893 00:52:39,300 --> 00:52:40,395 چرا، رودي؟ 894 00:52:41,501 --> 00:52:42,418 منظورم اينه، واسه چي؟ 895 00:52:42,452 --> 00:52:43,848 اون شب نخواستي باهم بخوابيم 896 00:52:43,849 --> 00:52:45,497 وقتي از پشت تلفن برات قلبم درومد 897 00:52:45,900 --> 00:52:47,195 مي خواستي با برادرم صحبت کني 898 00:52:47,230 --> 00:52:48,248 گيج شده بودم 899 00:52:48,283 --> 00:52:50,495 خوب، من گيج نشدم، مشکل همينه، من ميدونم چي ميخوام 900 00:52:50,523 --> 00:52:51,997 من گيج شدم چون عاشقتم 901 00:52:52,022 --> 00:52:54,498 چيزي که من ميخوام ساده و غير پيچيده است 902 00:52:55,753 --> 00:52:56,996 چي گفتي؟ 903 00:52:57,031 --> 00:52:58,598 عاشقتم 904 00:53:00,780 --> 00:53:02,195 ... سعي نکن 905 00:53:06,573 --> 00:53:07,738 لعنت 906 00:53:07,760 --> 00:53:08,916 چيه؟ 907 00:53:12,382 --> 00:53:14,396 من عاشقتم 908 00:53:22,403 --> 00:53:24,046 چه اتفاقي براي لبت افتاده 909 00:53:24,080 --> 00:53:27,178 من، سر کارم يه اتفاق با ابزار اومد 910 00:53:29,481 --> 00:53:32,865 خوب، بيا برين خونه يه فکري براش بکنيم 911 00:54:02,482 --> 00:54:04,688 پس اين مجازاته 912 00:54:05,202 --> 00:54:07,146 من طراح بيشترين قسمتش بودم 913 00:54:07,182 --> 00:54:09,895 خيلي منصفانه است که فقط بفهمم جريان اين روياي مبهم چيه 914 00:54:11,753 --> 00:54:14,286 اون حتما اين اتاقو براي من به دليلي اماده کرده 915 00:54:14,501 --> 00:54:16,716 پنج زن خونشون رو دادن زندگيشونو 916 00:54:16,752 --> 00:54:18,396 براي اين لحظه 917 00:54:19,952 --> 00:54:22,498 تنها يک راه براي فهميدن وجود داره 918 00:54:32,613 --> 00:54:35,136 چشماتو ببند دکستر 919 00:54:35,330 --> 00:54:37,436 من مامانو ميخوام 920 00:54:37,812 --> 00:54:42,037 نه !!جلوي چشم بچم نه 921 00:54:42,322 --> 00:54:48,817 اوه، خدا عزيزم گريه نکن 922 00:54:48,850 --> 00:54:53,056 همه چي درست ميشه 923 00:54:53,232 --> 00:55:00,577 بي شرم نباش نه جلوي چشم بچم 924 00:55:00,603 --> 00:55:02,228 نه!!! 925 00:55:05,610 --> 00:55:11,158 چشماتو ببند دکستر نگاه نکن 926 00:55:11,301 --> 00:55:13,697 دکستر چشماتو ببند 927 00:55:13,930 --> 00:55:19,186 من مامانو ميخوام 928 00:55:19,190 --> 00:55:24,445 من مامانو ميخوام 929 00:55:24,451 --> 00:55:28,018 مامي دوستت داره دکستر