1
00:03:23,971 --> 00:03:25,937
زود باش ديگه
امروز دوشنبه اس
2
00:03:26,121 --> 00:03:28,318
اگه اول هفته دير کني
کل هفته رو از دست ميدي
3
00:03:28,600 --> 00:03:30,147
صبحانه چي؟
4
00:03:30,200 --> 00:03:31,658
درست شد و خورده شد
5
00:03:31,693 --> 00:03:34,046
غذاي بچه ها؟-
بسته بنديش کردم و آماده است-
6
00:03:34,210 --> 00:03:35,818
به کليد ساز زنگ زدي؟
7
00:03:35,840 --> 00:03:37,418
آره، قفل همه درها عوض شده
8
00:03:37,560 --> 00:03:39,208
قطعات قوي تر
9
00:03:39,233 --> 00:03:40,987
با کليدهاي 7 پين
10
00:03:41,453 --> 00:03:42,946
بيا رفيق
11
00:03:42,983 --> 00:03:44,497
شما بچه ها چرا تو
ماشين منتظر نميشين؟
12
00:03:44,532 --> 00:03:46,198
مي خوام چند لحظه
با مامانتون صحبت کنم
13
00:03:46,512 --> 00:03:48,008
مي خواي از قضيه سر در بياري؟
14
00:03:48,041 --> 00:03:49,517
به تو ربطي نداره
15
00:03:49,570 --> 00:03:51,115
آره؟-
استر-
16
00:03:55,221 --> 00:03:57,095
ريتا، مجبور نيستي
اين کارا بکني، ميدوني
17
00:03:57,150 --> 00:03:59,517
مورد حمله قرار گرفتن
توسط شوهر قبليت، يه روز بايد تموم بشه
18
00:03:59,561 --> 00:04:00,448
من خوبم
19
00:04:00,600 --> 00:04:02,326
من اجازه نميدم "پاول" دوباره
کنترل زندگي منو تو دستش بگيره
20
00:04:02,360 --> 00:04:03,446
ديگه اون روزها تموم شدن
21
00:04:03,482 --> 00:04:05,927
همه چي درست ميشه
به پليس اطلاع دادم
22
00:04:05,972 --> 00:04:07,368
اونها پيداش مي کنن
23
00:04:07,400 --> 00:04:08,966
اگه نکنن چي؟
24
00:04:10,520 --> 00:04:12,497
برات يه اسپري
فلفل گرفتم
25
00:04:13,912 --> 00:04:15,598
فقط چشماشو نشونه بگير
26
00:04:26,843 --> 00:04:29,495
هي، يکم ميخواي؟
اين کيک "کرک بليلوک" هست
27
00:04:29,622 --> 00:04:31,298
خودم يکم گرفتم
تو تولدش
28
00:04:31,400 --> 00:04:32,878
ده روز پيش
29
00:04:33,060 --> 00:04:34,685
ببين، تو هر روز با دوست پسرت
غذا بخوري
30
00:04:34,733 --> 00:04:36,496
يه چيزايي اين دور و بر
از دست ميدي
31
00:04:36,552 --> 00:04:38,925
کيک هنوز خوبه
طعم قوه اس، فکر کنم
32
00:04:39,481 --> 00:04:41,015
فکر کنم وانيلي بود
33
00:04:43,702 --> 00:04:45,548
بچه ها، يه نگاه به اين بندازين
34
00:04:46,862 --> 00:04:48,878
اونو بزار پايين
محض رضاي خدا
35
00:04:48,951 --> 00:04:50,295
به آدرس جنايي فرستاده شده
36
00:04:50,333 --> 00:04:51,447
بزارش پايين
37
00:04:52,002 --> 00:04:53,596
يا مسيح، اين خونه؟
38
00:04:53,632 --> 00:04:55,248
مورگان، کونتو جنب بده بيا اينجا
39
00:04:55,542 --> 00:04:56,985
کون تو راهه
40
00:04:57,023 --> 00:04:58,887
تو متخصص خوني
اين گه چيه؟
41
00:04:59,883 --> 00:05:01,605
يه خورده ابکيه، پس مربا نيست
42
00:05:02,001 --> 00:05:03,727
شايد بايد بازش کني
43
00:05:05,791 --> 00:05:08,798
اگه توش گاز مسموم کننده
باشه چي؟
44
00:05:09,493 --> 00:05:11,276
!بايد دستامو بشورم
45
00:05:12,400 --> 00:05:13,656
چه زود گول ميخوره
46
00:05:19,602 --> 00:05:20,795
اين چيه
47
00:05:20,901 --> 00:05:22,695
خوب، مشخصا اين خونه
48
00:05:23,600 --> 00:05:25,698
صبر کن، يه چيزي
اين تو هست
49
00:05:35,232 --> 00:05:38,165
"هتل "منظره مارينا
50
00:05:38,701 --> 00:05:40,095
يه کليده
51
00:05:40,500 --> 00:05:42,518
شايد يک جايزه تشويقيه
52
00:05:42,560 --> 00:05:44,597
ميدوني، آخر هفته رو کار کن
يه قوطي خون جايزه بگير
53
00:05:45,721 --> 00:05:47,398
نمايش تموم شد
54
00:05:47,503 --> 00:05:49,278
رسيدگي کنيد و بفهميد
کي اينو فرستاده
55
00:05:49,411 --> 00:05:51,148
باتيستا" و تو به اون هتل برين"
56
00:05:51,202 --> 00:05:53,068
باتيستا" هنوز توي ازمايشگاه"
داره روي انفجار کار ميکنه
57
00:05:53,111 --> 00:05:54,938
مورگان، کيک رو کنار بزار
تو با من مياي
58
00:05:56,403 --> 00:05:57,998
يه شيشه خون --
59
00:05:58,102 --> 00:06:00,986
غم انگيز، مرموز، سرگرم کننده
60
00:06:01,500 --> 00:06:03,016
ميتونه کار اون باشه؟
61
00:06:13,440 --> 00:06:15,306
يه کليد اضافه از
مسئولش گرفتم
62
00:06:15,450 --> 00:06:17,426
همون چيزي که منشي گفت
به من گفت
63
00:06:17,461 --> 00:06:20,095
کسي که وارد اتاق 103 شده
سفيد بوده با قيافه معمولي
64
00:06:20,131 --> 00:06:22,447
از اون موقع که اومديم
هنوز يک دوربين امنيتي نديدم
65
00:06:22,480 --> 00:06:24,116
احتمال داره که طرف
هتل هارو گشته باشه
66
00:06:24,153 --> 00:06:25,647
و يکي که کمترين امنيتو
داشته انتخاب کرده
67
00:06:25,700 --> 00:06:27,296
بهتره آمادي بشي که
نهارتو کنسل کني
68
00:06:29,201 --> 00:06:30,788
پليس. باز کن
69
00:06:39,621 --> 00:06:42,645
اوه، خداي من. يا مسيح
برگرد به اتاقت
70
00:06:44,190 --> 00:06:47,615
مترو، 3-هنري-8-8 يک گروه
"اعزام کنيد به هتل "منظره مارينا
71
00:06:47,723 --> 00:06:50,118
به نيروهاي لباس مخصوص و آزمايشگاهي
نياز داريم
72
00:06:50,551 --> 00:06:52,758
لعنت
همه رو اعزام کنيد
73
00:07:03,051 --> 00:07:05,205
يه مدت ميشه که ما لباس
مخصوص نپوشيديم
74
00:07:05,303 --> 00:07:07,045
من نه
ديشب، به يک دختر قرار داشتم
75
00:07:07,082 --> 00:07:08,696
بسه "وينس" کافيه
76
00:07:09,501 --> 00:07:11,525
خوب، به تو چيزي نگفتن
در مورد اينکه چي تو اتاق هست؟
77
00:07:11,560 --> 00:07:13,547
هيچ کس وارد نشده
خون خيلي زيادي اونجاست
78
00:07:13,602 --> 00:07:14,937
دکستر
79
00:07:15,601 --> 00:07:17,396
محض اطلاع ميگم
اون تو خيلي بده
80
00:07:17,550 --> 00:07:18,396
اوکي
81
00:07:18,451 --> 00:07:20,265
جدي ميگم-
اوکي-
82
00:07:20,301 --> 00:07:22,746
شوخي نميکنه
روياي خيس تو اونجا براورده شده
83
00:07:22,790 --> 00:07:23,955
اوکي
84
00:07:24,540 --> 00:07:26,137
تو اول به تنهايي ميري
85
00:07:26,372 --> 00:07:27,968
بايد بفهمي ما با چي سر و کار داريم
86
00:07:28,003 --> 00:07:30,867
و يه گزارش به من بدي
گند نزن
87
00:07:48,082 --> 00:07:50,186
حالا ديگه واقعا کنجکاو شدم
88
00:07:50,352 --> 00:07:51,547
اون خيلي وقته که خبري ازش نيست
89
00:07:51,603 --> 00:07:53,697
حتما يک بازگشت خيره کننده
رو طراحي ميکرده
90
00:07:53,750 --> 00:07:56,158
ولي يک صحنه جرم فقط براي من؟
91
00:08:09,452 --> 00:08:12,735
مامان
92
00:08:31,350 --> 00:08:33,007
به من بگو يه چيزي پيدا کردي مورگان؟
93
00:08:33,053 --> 00:08:34,685
من با مهمانان
اتاق 105 صحبت کردم
94
00:08:34,700 --> 00:08:36,196
اونها هيچ کسيو نديدن
که وارد بشه يا خارج بشه
95
00:08:36,232 --> 00:08:37,316
توي راهرو چي؟
96
00:08:37,353 --> 00:08:39,275
توريست هاي آلماني
اونها تو اتاقشون بودن
97
00:08:39,403 --> 00:08:40,695
گفتن که يک صداي
وزوز شنيدن
98
00:08:40,731 --> 00:08:42,225
ولي فکر کردن کسي
در حال مخلوط کردن معجون مارگاريتا هست
99
00:08:42,263 --> 00:08:43,197
يا جارو ميکشه
100
00:08:46,872 --> 00:08:48,166
اوه، خداي من
101
00:08:49,090 --> 00:08:51,306
هي
هي، تو خوبي؟
102
00:08:56,603 --> 00:08:59,066
فقط يکم حالم بهم ميخوره
اونجا افتادم
103
00:08:59,201 --> 00:09:00,615
هيچ وقت ديگه صبحونه رو نميپيجونم
104
00:09:00,651 --> 00:09:02,895
مزخرف نگو، داري مي لرزي
چه اتفاقي افتاد اونجا؟
105
00:09:03,052 --> 00:09:04,778
نه، خوبم
يکم هوا احتياج دارم
106
00:09:04,801 --> 00:09:06,266
بلاخره يه چيزي احساس کردي
107
00:09:06,300 --> 00:09:07,928
فک کنم بعد اين همه
فهميدم تو هم آدمي
108
00:09:07,960 --> 00:09:09,496
يکم ملاحظه کن، باشه؟
109
00:09:09,703 --> 00:09:11,297
متنفرم که شما رو مايوس کنم
110
00:09:11,333 --> 00:09:13,095
فک ميکنم قند خونم پايين اومده
111
00:09:13,252 --> 00:09:14,665
بگو چي ديدي، دکس؟
112
00:09:14,728 --> 00:09:16,097
خون چند نفره؟
113
00:09:16,200 --> 00:09:17,384
خيلي
114
00:09:18,120 --> 00:09:19,683
اما هيچ جسدي نيست
فقط خون
115
00:09:19,704 --> 00:09:21,396
پنجاه يا شصت ليتر
116
00:09:22,430 --> 00:09:25,385
شايد نصف دوجين
نيمدونم
117
00:09:25,503 --> 00:09:27,495
داري ميگي يک قتل عام
صورت گرفته؟
118
00:09:27,532 --> 00:09:29,146
ولي اونا جسد هارو برداشتن؟-
چطور ممکنه؟-
119
00:09:29,203 --> 00:09:31,617
فقط يک آسانسور هست
پله هاي اضطراري با زنگ خطر باز ميشه
120
00:09:31,700 --> 00:09:33,878
يکي بايد جسد هارو ديده باشه
وقتي اونهارو بيرون بردن
121
00:09:34,603 --> 00:09:36,195
من نميدونم
122
00:09:37,261 --> 00:09:39,525
هي، دکس
حالت خوبه؟
123
00:09:39,573 --> 00:09:41,545
نميتونم به اونجا برگردم-
لازم نيست-
124
00:09:42,150 --> 00:09:42,997
خوبه
125
00:09:43,131 --> 00:09:45,168
خودت رو تميز کن
126
00:09:45,473 --> 00:09:47,775
و... نميدونم
روي راهرو کار کن يا هرچي
127
00:09:58,302 --> 00:09:59,796
اتاق شما 422 هست
128
00:09:59,832 --> 00:10:01,315
آسانسورها سمت راست هستن
129
00:10:01,352 --> 00:10:02,896
و "بابي" وسايلتون
رو حمل ميکنه
130
00:10:05,753 --> 00:10:07,295
از کلانتري بخش "ديد" هستم
131
00:10:07,330 --> 00:10:08,828
دنبال "ريتا بنت" ميگردم
132
00:10:09,680 --> 00:10:12,175
خودم هستم
پاول" رو پيدا کردين؟"
133
00:10:12,603 --> 00:10:15,095
ببخشيد؟-
پاول بنت-
134
00:10:18,231 --> 00:10:21,046
همسر قبي من شب گذسته
به من حمله کرد
135
00:10:21,092 --> 00:10:22,508
دوست پسر من
يک گزارش ببه پليس داد
136
00:10:22,531 --> 00:10:24,775
تنها گزارشي که ما داريم
همونه که آقاي "بنت" پر کردن
137
00:10:25,533 --> 00:10:26,668
چي؟
صبر کن
138
00:10:27,702 --> 00:10:30,297
پاول" براي پليس گزارش پر کرده؟"
براي چي؟
139
00:10:30,403 --> 00:10:32,847
حمله. شوهر شما تازه
مرخص شده
140
00:10:32,882 --> 00:10:34,645
"از بيمارستان "يادگار باپتيست
141
00:10:34,752 --> 00:10:36,476
اون بر عليه شما شکايت کرده
142
00:10:36,701 --> 00:10:38,296
!اون به من حمل کرده
143
00:10:38,350 --> 00:10:39,598
نه بر اساس گزارش ايشون
144
00:10:40,731 --> 00:10:43,638
خيلي خوب. ميتونيم بعدا راجع به اين
قضيه صحبت کنيم؟
145
00:10:43,801 --> 00:10:45,196
ما بايد رسما به شما ابلاغ کنيم که
146
00:10:45,250 --> 00:10:47,848
شما بايد همين الان با ما به کلانتري بياين
147
00:10:48,400 --> 00:10:49,596
خيلي خوب
148
00:10:50,912 --> 00:10:52,837
هي، مطمئن شو روي هر نمونه بنويسي
149
00:10:52,881 --> 00:10:55,596
که از کدوم قسمت مياد. باشه؟
150
00:10:56,100 --> 00:10:57,347
خوبه
151
00:10:58,381 --> 00:11:00,437
واقعا بايد بياي تو ببيني دکس
152
00:11:00,720 --> 00:11:02,685
تابحال همچين چيزي نديدم
153
00:11:02,911 --> 00:11:05,638
پس صبر کن تا چندتا معامه کننده
مواد کلمبيايي ببيني
154
00:11:05,872 --> 00:11:08,685
رفيق، تمام ديوارها تا بالا
خون آلوده
155
00:11:09,791 --> 00:11:12,105
تا صقف
156
00:11:13,132 --> 00:11:15,366
اما هيچ بافتي نيست
بيا ببين
157
00:11:15,400 --> 00:11:16,796
عکسها، وينس
158
00:11:17,343 --> 00:11:20,258
هي، چطوره که خونها
لخته نشدن؟
159
00:11:20,502 --> 00:11:22,395
خون لخته نشده؟
160
00:11:23,100 --> 00:11:24,366
نه
161
00:11:26,263 --> 00:11:28,798
رموز اصيل پزشکي
162
00:11:28,843 --> 00:11:30,497
فقط نمونه بگير
163
00:11:30,532 --> 00:11:32,696
تو آزمايشگاه تستشون ميکنم
164
00:11:46,511 --> 00:11:48,517
الو؟
قطع نکن
165
00:11:48,713 --> 00:11:50,558
دکستر من تو کلانتري هستم
166
00:11:50,581 --> 00:11:52,625
پاول عليه من شکايت کرده
167
00:11:52,672 --> 00:11:55,115
چطور امکان داره؟
من از خودم دفاع کردم
168
00:11:55,552 --> 00:11:57,996
فقط آروم باش
من يک وکيل رو ميشناسم
169
00:11:58,030 --> 00:11:59,636
من درستش ميکنم
170
00:11:59,801 --> 00:12:00,997
من آرومم
171
00:12:01,042 --> 00:12:02,598
اينا هستن که آروم نيستن
172
00:12:02,731 --> 00:12:05,775
براي من پرونده تبه کاري
از درجه دوم باز کردن
173
00:12:09,000 --> 00:12:10,427
الو، دکستر؟
اونجايي؟
174
00:12:10,460 --> 00:12:11,868
آره، هستم
175
00:12:12,011 --> 00:12:13,655
خيلي مسخره اس
176
00:12:13,901 --> 00:12:16,345
ممکنه کارم رو از دست بدم
ممکنه بچه هارو از دست بدم
177
00:12:16,853 --> 00:12:18,345
من اجازه نميدم اينطوري بشه
178
00:12:18,350 --> 00:12:19,858
خوبه، خوشحالم
که انقدر مطمئني
179
00:12:20,040 --> 00:12:21,317
ريتا، به من اعتماد کن
180
00:12:21,353 --> 00:12:22,728
من ميدونم سيستم
چطوري کار ميکنه
181
00:12:22,770 --> 00:12:25,006
ببين، من الان سر صحنه جرم هستم
و بايد برم
182
00:12:25,040 --> 00:12:27,096
ولي بعدا با دوست
وکيلم صحبت ميکنم
183
00:12:28,150 --> 00:12:29,746
خوبي؟-
آره_
184
00:12:30,302 --> 00:12:32,877
آره، خوبم
185
00:12:33,201 --> 00:12:35,546
ممنونم-
خوب، خداحافظ-
186
00:12:42,430 --> 00:12:45,006
پريز برق تو اتاق هست؟
چک کن
187
00:12:45,103 --> 00:12:47,125
چي؟ پريز برق؟-
آره-
188
00:12:47,141 --> 00:12:49,605
آره پريز برق توي ديوار هست
... . پريزهاي زيادي
189
00:12:50,942 --> 00:12:52,697
هي، راست ميگي
190
00:12:54,571 --> 00:12:56,007
يه چيزي به پريز وصل بوده
191
00:12:56,051 --> 00:12:58,267
حتما يه وسيله بوده که
جسدهارو باهاش مي بريده
192
00:12:58,653 --> 00:13:00,146
بيا نگاه کن
193
00:13:00,431 --> 00:13:02,247
عکس بگير، وينس
194
00:13:02,361 --> 00:13:04,697
زياد و زياد عکس بگير
195
00:13:07,252 --> 00:13:08,848
سين سين باز شو
196
00:13:09,003 --> 00:13:10,598
نمونه هاي خون براي فريزر
197
00:13:10,632 --> 00:13:12,746
و بهتره جاي بيشتري باز کني
نمونه هاي زيادي تو راهه
198
00:13:14,850 --> 00:13:16,896
"امشب کلوب "بل کانتو
مياي؟
199
00:13:16,943 --> 00:13:18,145
حالشو ندارم
200
00:13:18,203 --> 00:13:20,398
انجل
تو الان مجردي و تو بورسي
201
00:13:20,622 --> 00:13:22,415
و "بل کانتو" مرکز عروسکهاس
202
00:13:22,861 --> 00:13:24,348
اينو ببين
203
00:13:25,702 --> 00:13:27,306
اينا واسه تولد "نينا" بودن
204
00:13:27,540 --> 00:13:29,507
بليط ديدن "نيل دياموند" در پشت صحنه
205
00:13:29,643 --> 00:13:31,406
تو بدتر از اوني شدي
که فکرشو ميکردم
206
00:13:43,600 --> 00:13:45,198
اوه، سلام-
سلام-
207
00:13:46,791 --> 00:13:48,477
اوه، ماسوکا دنبالت ميگشت
208
00:13:48,513 --> 00:13:50,496
يه چيزايي راجع به مشروب
تو "بل کانتو" ميگفت
209
00:13:50,541 --> 00:13:52,545
آره، بهش گفتم
معدم ترش کرده
210
00:13:53,671 --> 00:13:55,498
يکم زيادي دوستانه اس
211
00:14:02,802 --> 00:14:04,847
نمي خواي راجع به
اتفاقي که افتاد صحبت کني؟
212
00:14:05,903 --> 00:14:07,095
خوب، کردم
213
00:14:08,150 --> 00:14:09,846
دکستر، آخرين باري که
تورو اينطوري ديدم
214
00:14:09,882 --> 00:14:11,395
وقتي بود که بابا فوت کرد
215
00:14:12,301 --> 00:14:14,406
ميتوني با من حرف بزني، ميدوني؟
216
00:14:14,692 --> 00:14:16,936
فقط بايد دهنتو باز کني
و جمبش بدي
217
00:14:17,202 --> 00:14:18,966
به "رودي" زنگ مي زنم
بهش ميگم دير ميام
218
00:14:19,051 --> 00:14:20,535
دي، جدي
219
00:14:21,380 --> 00:14:22,516
بالا آوردم
220
00:14:22,541 --> 00:14:23,697
حالم خوبه
221
00:14:23,851 --> 00:14:25,057
ميدونم مي خواي کمک کني
222
00:14:25,090 --> 00:14:27,125
ولي اگه شيريني نعنايي نداري
کاري از دستت بر نمياد
223
00:14:27,161 --> 00:14:28,477
چرا هميشه اينجوري رفتار ميکني؟
224
00:14:29,213 --> 00:14:30,936
چطوري؟-
دهن منو مي بندي-
225
00:14:30,980 --> 00:14:32,598
مثل پدرت واقعيت
که همه عمرش از تو فرار مي کرد
226
00:14:32,632 --> 00:14:34,298
تمام زندگيت، هيچ وقت
تلاش نکردي با من ارتباط بر قرار کني
227
00:14:34,330 --> 00:14:35,948
من هنوزم نميدونم اينطوري بودن
چه جور احساسي بهت ميده
228
00:14:40,581 --> 00:14:42,997
اگه يه وقتي احساسات
بهم حمله کردن بهت مي گم
229
00:14:43,042 --> 00:14:45,296
حتي نصفه شب، تو اولين نفري هستي
که بهش زنگ ميزنم و ميگم
230
00:14:46,750 --> 00:14:47,996
خوبه
231
00:14:49,102 --> 00:14:50,416
هرچي
232
00:14:50,562 --> 00:14:53,228
آيا "پاول" به زور
وارد خونه شد؟
233
00:14:53,300 --> 00:14:54,295
نه
234
00:14:54,430 --> 00:14:56,358
ازش خواستي بره بيرون؟
235
00:14:56,362 --> 00:14:58,258
آره، و قبول نکرد
236
00:14:58,430 --> 00:15:01,148
ولي در اظهار نامه
اينجور ميگه
237
00:15:01,342 --> 00:15:04,995
که شما شوهر قبليتون رو
به اتاق خواب دعوت کرديد
238
00:15:06,422 --> 00:15:08,978
اون مست بود
و بچه ها خوابيده بودن
239
00:15:09,211 --> 00:15:11,126
و دقيقا مي دونستم به کجا
قراره ختم بشه
240
00:15:11,161 --> 00:15:13,177
دنده هاي شکسته و يک فک خورد شده
241
00:15:13,500 --> 00:15:16,086
و شما نخواستين قضيه بدتر بشه
من درک ميکنم
242
00:15:16,121 --> 00:15:17,947
ولي ما نميتونيم قصد شما رو ثابت کنيم
243
00:15:18,133 --> 00:15:20,526
اين شوهر شماست که جراحت برداشته
نه شما
244
00:15:20,762 --> 00:15:22,587
پاول" صابقه سو استفاده"
از همسر رو داره
245
00:15:22,853 --> 00:15:24,647
سو استفاده از همسر
مي تونه دوطرفه باشه
246
00:15:24,702 --> 00:15:26,595
هيچ وقت دوطرفه نبوده
247
00:15:28,191 --> 00:15:29,025
اوکي
248
00:15:30,300 --> 00:15:32,498
ولي اين مرد به خاطر حسن رفتار
با قرار وثيقه آزاد شده
249
00:15:32,531 --> 00:15:33,996
تست مواد مخدرش هم منفي بوده
250
00:15:34,032 --> 00:15:36,435
شخص مقرر شده از طرف دادگاه
گزارشهاي خوبي براي اون نوشته
251
00:15:36,503 --> 00:15:39,095
اداره اصلاحات ميخواد
تغيير مثبت اين فرد رو ببينه
252
00:15:39,140 --> 00:15:40,196
برام مهم نيست
253
00:15:40,250 --> 00:15:42,798
نميخوام نزديک بچه هام بشه. مي فهمين؟
254
00:15:44,300 --> 00:15:45,697
ريتا
255
00:15:46,103 --> 00:15:48,148
اگر ملاقاتش رو رد کني
256
00:15:48,203 --> 00:15:49,898
ممکنه بچه هاتو از دست بدي
257
00:15:50,112 --> 00:15:52,646
حالا، بايد طي 2 روز
تعهد بدي
258
00:15:52,683 --> 00:15:56,026
به اين مرد بيشتر از اين بهانه نده
259
00:15:59,400 --> 00:16:00,858
اوکي
260
00:16:04,200 --> 00:16:05,246
لعنت
261
00:16:06,002 --> 00:16:07,397
فقط خون؟
262
00:16:07,440 --> 00:16:08,896
پس براي جسد ها چه اتفاقي افتاده؟
263
00:16:09,000 --> 00:16:10,255
از کدوم گوري بدونم
264
00:16:10,770 --> 00:16:12,285
نمي خوام بدونم
265
00:16:13,601 --> 00:16:15,195
ديدن خون کافي بود
266
00:16:15,221 --> 00:16:17,266
تعجبي نداره که
انقدر هيجان زده به نظر مياي
267
00:16:17,302 --> 00:16:19,096
حتما برادرت خيلي
خوشش اومده
268
00:16:19,151 --> 00:16:21,368
نه بابا، حالش بد شد-
واقعا؟-
269
00:16:22,352 --> 00:16:24,497
من فکر کردم، ميدوني
تو کاره خونه؟
270
00:16:24,543 --> 00:16:25,837
چه اتفاقي افتاد
271
00:16:25,883 --> 00:16:28,415
نميدونم. مثل هميشه
دهن منو بست
272
00:16:29,152 --> 00:16:32,196
چيزي نگفت؟-
بيا الان راجع به دکستر حرف نزنيم-
273
00:16:37,292 --> 00:16:39,196
مثل حمله عصبي بود؟
274
00:16:40,601 --> 00:16:41,596
نميدونم
275
00:16:41,643 --> 00:16:43,547
اون توي اشتراک احساساتش
زياد موفق نيست
276
00:16:43,600 --> 00:16:45,527
اگه تا حالا متوجه نشدي
277
00:16:45,600 --> 00:16:47,447
بوسم کن
278
00:16:56,200 --> 00:16:58,395
جريان چيه؟
جتي يک ذره هم راست نيست؟
279
00:16:59,451 --> 00:17:01,807
خوب، خودت بودي گفتي
ميخواي با من صحبت کمي
280
00:17:01,843 --> 00:17:04,277
آره، اما نه الان
الان داغم
281
00:17:04,563 --> 00:17:07,427
شايد بايد بهش زنگ بزنم
282
00:17:08,862 --> 00:17:10,416
داري مسخره ميکني؟
283
00:17:10,591 --> 00:17:12,898
... . چي؟ ما
ما هفته قبل باهم آشنا شديم
284
00:17:12,982 --> 00:17:14,647
اين کاري نيست که دوست پسرها
بايد انجام بدن؟
285
00:17:14,752 --> 00:17:16,528
به خانواده علاقه نشون بدن
286
00:17:17,063 --> 00:17:19,918
آره اما نه وقتي که دوست دختره داره
زور ميزه بره زير شرت
287
00:17:19,982 --> 00:17:21,387
دب، اين بي انصافيه
288
00:17:21,442 --> 00:17:22,666
-تو منو بردي بيرون براي
289
00:17:22,701 --> 00:17:24,756
آخر هفته متاهلي که
برادرت رو بشناسم
290
00:17:25,100 --> 00:17:27,178
حالال منو سرزنش ميکني
که يکم اهميت ميدم؟
291
00:17:27,921 --> 00:17:30,495
منظورم اينه
مشکلات تو نبايد مال منم باشه؟
292
00:17:32,112 --> 00:17:33,968
ميدوني چيه؟
293
00:17:35,573 --> 00:17:38,137
فراموش کن
فقط بيا بخوابيم
294
00:17:39,991 --> 00:17:43,046
اوکي
ميرم تلويزيون ببينم
295
00:17:51,961 --> 00:17:54,635
اون خيلي عاشقش
296
00:17:54,781 --> 00:17:58,916
توي طلاقش تمام
سي دي هاش رو گرفت
297
00:17:59,473 --> 00:18:01,816
حتي يک سي دي هم از اون
به من نداد
298
00:18:02,042 --> 00:18:04,485
نينا عاشق نيل ديامونده
299
00:18:04,652 --> 00:18:07,136
"سونگ سانگ بلو"
300
00:18:07,473 --> 00:18:09,805
"صبح سپتامبر"
301
00:18:10,001 --> 00:18:11,817
اوه خداي من
"زن کنتاکي"
302
00:18:12,302 --> 00:18:14,147
حتما عاشق اون آهنگي
303
00:18:21,830 --> 00:18:24,828
اين تقريبا چهارمين
دوخيه که مي پروني
304
00:18:25,020 --> 00:18:26,638
!پيش خدمت
پيش خدمت کجاس؟
305
00:18:26,871 --> 00:18:28,527
من يه مشروب مي خوام
!پيشخدمت
306
00:18:28,561 --> 00:18:30,207
داداش، تو خيلي داغوني
307
00:18:30,442 --> 00:18:32,798
ببين، بايد صحبت کردن در مورد طلاقو
تمومش کني
308
00:18:32,831 --> 00:18:33,808
من شرمنده نيستم
309
00:18:33,902 --> 00:18:36,908
آره، ازت معلومه
اما رقت انگيزه
310
00:18:37,601 --> 00:18:38,656
ببين
311
00:18:38,740 --> 00:18:41,047
تا زماني که ازت نپرسيدن از طلاق صحبت نکن
312
00:18:41,191 --> 00:18:42,347
Comprendo?
313
00:18:42,792 --> 00:18:45,945
حلقه هشتاد و شش-
بايد برم جيش-
314
00:18:58,721 --> 00:19:01,156
قراره ديوونه وار باهام سکس کنه
315
00:19:04,192 --> 00:19:07,375
خواهرم حق داره
من مشکلاتمو باهاش در ميون نميزارم
316
00:19:07,813 --> 00:19:09,446
يا با هيچ کس ديگه
317
00:19:09,682 --> 00:19:12,637
اينو "هري" بهم ياد داده
رازداري، اعتماد به نفس
318
00:19:12,962 --> 00:19:15,498
و کيسه هاي نايلوني
بسته بندي شده
319
00:19:16,453 --> 00:19:19,498
خوشبختانه به مشکلي بر نخوردم
که نتونم از پسش بر يسام
320
00:19:21,202 --> 00:19:23,495
تا قبل از اون بچه غرق خون
321
00:19:24,560 --> 00:19:27,485
اون منو ميترسونه
ميخوام از حافظم بره
322
00:19:27,941 --> 00:19:29,387
بيداري؟
323
00:19:31,331 --> 00:19:32,657
چي؟
324
00:19:34,962 --> 00:19:36,977
مطمئني که
درهارو قفل کردي؟
325
00:19:37,442 --> 00:19:40,587
اره، مطمئنم
قفل و زنجير
326
00:19:42,800 --> 00:19:44,547
حالا بايد چکار کنم؟
327
00:19:46,221 --> 00:19:48,545
نگران نباش
يه راهي براش پيدا ميکنم
328
00:19:52,680 --> 00:19:54,265
و ميکنم
329
00:19:54,452 --> 00:19:55,797
من هميشه ميتونم
مشکلات بقيه رو ببينم
330
00:19:55,842 --> 00:19:57,888
خيلي واضح تر از مال خودم
331
00:19:58,100 --> 00:20:00,728
خوشبختانه، ريتا هم جز اوناست.
332
00:20:02,390 --> 00:20:04,266
هر کس که پاشو روي فرش خوني گذاشته
333
00:20:04,301 --> 00:20:06,195
توي اتاق صد و سه
يک اثر پا به جا گذاشته
334
00:20:06,433 --> 00:20:09,097
و از اونجا که هر کدوم از ما اثر کفشش
مشخصه
335
00:20:09,151 --> 00:20:12,437
فقط يک سري رد پا ميمونه که
336
00:20:12,623 --> 00:20:13,976
همون رد پاي قاتله
337
00:20:14,101 --> 00:20:15,797
اين هر جايي که تو اتاق
رفته نشون ميده
338
00:20:15,902 --> 00:20:17,786
سوال اينه چرا-
صبر کن-
339
00:20:17,921 --> 00:20:19,456
يه چيزي رو از قلم ننداختيم؟
340
00:20:19,802 --> 00:20:21,418
رد پاي مقتول ها کجان؟
341
00:20:21,450 --> 00:20:23,227
يه آب نبات به دختر خانوم بدين
342
00:20:23,263 --> 00:20:26,096
يعني ميگي هيچ جسدي توي
اتاق 103 نبوده؟
343
00:20:26,702 --> 00:20:29,357
چرا قاتل بايد يه صحنه کشتار
نشون بده و هيچ جسدي به جا نذاره
344
00:20:29,403 --> 00:20:30,595
و اين همه خون رو از کجا آورده؟
345
00:20:30,703 --> 00:20:32,335
من همين الان يه گزارش خون
ابتدايي گرفتم
346
00:20:32,653 --> 00:20:35,598
خون موجود توي اون اتاق
حد اقل از متعلق به 5 جسده
347
00:20:35,703 --> 00:20:36,896
احتمالا بيشتر
348
00:20:36,952 --> 00:20:38,896
دوست مسافر من هم
5 قرباني داشت
349
00:20:39,083 --> 00:20:40,645
قاتل کاميون يخچال دار 5 قرباني داشت
350
00:20:40,683 --> 00:20:42,198
پنج جسد بدون خون
351
00:20:42,402 --> 00:20:44,047
هميشه از خودم ميپرسيدم
با خونها چکار کرده
352
00:20:44,083 --> 00:20:44,797
صبر کن، صبر کن
353
00:20:44,831 --> 00:20:46,795
قاتل کاميون يخچالدار
خون قرباني هاشو اوجا پخش نکرد
354
00:20:46,833 --> 00:20:48,997
که فقط يه پارتي تو هتل "منظره مارينا" بگيره
355
00:20:49,051 --> 00:20:49,996
چرا بايد همچين کاري بکنه؟
356
00:20:50,032 --> 00:20:52,007
براي اينکه منو به سوراخ
خرگوش بکشونه
357
00:20:52,070 --> 00:20:53,167
چي گفتي، مورگان؟
358
00:20:54,592 --> 00:20:56,345
چيزي نگفتم
359
00:20:58,333 --> 00:20:59,868
به شما يادآوري ميکنم
360
00:20:59,902 --> 00:21:01,546
ما قاتل کاميون يخچالدار
رو دستگير کرديم
361
00:21:01,581 --> 00:21:03,997
اسمش "نيل پري" هست
و منتظر روند دادگاهه
362
00:21:04,032 --> 00:21:05,138
مزخرفه
363
00:21:05,532 --> 00:21:08,597
"نيل پري" اعترافشو
پس گرفته. اون يه کلاهبرداره
364
00:21:08,801 --> 00:21:10,776
سعي کن اينو به کاپتان بفهموني-
سعي کردم-
365
00:21:10,810 --> 00:21:12,696
شواهد بيشتري هم داريم
که اين تئوري رو حمايت کنه؟
366
00:21:12,751 --> 00:21:14,797
وقتي ماسوکا متوجه شد
که خون لحته نشده
367
00:21:14,833 --> 00:21:15,875
من چند تا آزمايش گرفتم
368
00:21:15,902 --> 00:21:18,195
و فهميدم که خون پر از
کومادين و هرپين هست
369
00:21:18,252 --> 00:21:20,697
يکيش ضد لخته است
و اونيکي نگهدارنده
370
00:21:20,742 --> 00:21:21,995
معنيش اينه که خون قديميه
371
00:21:22,710 --> 00:21:25,248
در ضمن رد خون نشون ميده
که خون پرتاب شده
372
00:21:25,383 --> 00:21:27,255
هيچ نشاني از انتقال با دست نيست يا
373
00:21:27,442 --> 00:21:30,178
طرز پخش شدن نشون ميده جسدي حظور نداشته
374
00:21:30,212 --> 00:21:32,498
ماسوکا، دي ان اي تمام 5 قرباني رو چک کن
375
00:21:32,531 --> 00:21:33,498
و ببين که با اينها يکيه يا نه
376
00:21:33,530 --> 00:21:35,196
با قرباني هاي قاتل کاميون يخچالدار
377
00:21:35,303 --> 00:21:36,895
شما دو تا برين به
"هتل "منظره مارينا
378
00:21:36,933 --> 00:21:38,045
رد پا ها رو دوباره ردگيري کنيد
379
00:21:38,103 --> 00:21:39,615
شايد چيزي به ما بگن
380
00:21:39,651 --> 00:21:42,845
و در مورد قاتل کاميون يخچالدار
به هيچ کس چيزي نگين
381
00:21:50,371 --> 00:21:52,798
خيلي خوب، استور
مستقيم واسا
382
00:21:53,420 --> 00:21:55,866
حالا، ليست تماس هاي
ضروري رو داري؟
383
00:21:55,903 --> 00:21:59,257
توي کوله پشتيمه
دوباره بايد بهت نشون بدم؟
384
00:21:59,401 --> 00:22:02,396
فقط بهم قول بده اجازه ندي
برادرت از جلوي چشمات دور بشه
385
00:22:02,442 --> 00:22:03,397
ريتا؟
386
00:22:08,042 --> 00:22:09,448
داري مي ترسونيشون
387
00:22:09,482 --> 00:22:10,908
آره، خوب، بايد بترسن
388
00:22:10,951 --> 00:22:13,397
بهشون نگفتم
اون شب "پاول" چکار کرد
389
00:22:14,012 --> 00:22:16,596
چي بهشون گفتي وقتي به خونه
همسايه ها کشونديشون؟
390
00:22:16,653 --> 00:22:17,998
گفتم بوي گاز مياد
391
00:22:18,491 --> 00:22:20,265
اما بايد مي انداختمشون توي ماشين
392
00:22:20,302 --> 00:22:22,648
و از ايالت خارج ميشدم
برمي گشتم به ميشيگان
393
00:22:22,680 --> 00:22:24,248
فراموش نکن وکيل
چي بهت گفت
394
00:22:24,282 --> 00:22:25,995
نبايد هيچ عمل
عجولانه اي انجام بدي
395
00:22:27,781 --> 00:22:30,838
فقط آروم باش. ناظر دادگاه
تمام وقت باهاشونه
396
00:22:35,383 --> 00:22:38,908
سلام، کوچولو
عشق من کجاس؟ بيا بقلم
397
00:22:39,030 --> 00:22:40,708
بابا، چي شده؟
398
00:22:41,482 --> 00:22:44,108
اوه، هيچي، عزيزم. فقط
يکم سرم ضربه خورده. همين
399
00:22:44,290 --> 00:22:45,695
هي، ميخوايم
به سيرک بريم
400
00:22:45,801 --> 00:22:48,996
داريم ميريم سيرک، چون بابايي
هميشه به قولش عمل ميکنه، يادته؟
401
00:22:49,600 --> 00:22:50,546
خوبه
402
00:22:50,871 --> 00:22:52,397
خيلي خوب. اماده اي؟
403
00:22:52,981 --> 00:22:54,097
وسايلتون رو برداشتين؟
404
00:22:55,070 --> 00:22:56,425
بزن بريم
405
00:22:58,233 --> 00:22:59,767
تو خوبي؟
406
00:23:08,082 --> 00:23:11,256
شخصا چهره يک ريتا ي دلربا رو
به ريتاي نگران ترجيح مي دم
407
00:23:11,983 --> 00:23:14,875
اگر بتونم يک راه پيدا کنم
که مشکل ريتا رو تبديل به مشکل خودم کنم
408
00:23:14,930 --> 00:23:17,346
ميتونم بهش کمک کنم
امشب راحت تر بخوابه
409
00:23:26,073 --> 00:23:29,197
تنها چيزي که احتياج دارم|
410
00:23:29,682 --> 00:23:31,795
هري هميشه به اين
اصرار ميکرد
411
00:23:42,092 --> 00:23:44,246
هري به حق انحصاري
براي کشتن اعتقاد نداشت
412
00:23:44,300 --> 00:23:46,698
شايد اين دفعه مجبور باشم يک کم
قوانين رو تغيير بدم
413
00:23:46,732 --> 00:23:48,395
هر چي باشه، هري کامل نبود
414
00:23:48,450 --> 00:23:50,246
اون در مورد پدر واقعيم دروغ گفت
415
00:23:54,500 --> 00:23:58,095
اسلحه، مهمات، و نقص وجدان
416
00:23:58,200 --> 00:23:59,697
بزرگ شده در خشونت خانگي
417
00:23:59,743 --> 00:24:02,356
و اينجوري بهترين انگيزه رو براي
کشتار خانواده ميشه ترتيب داد
418
00:24:05,843 --> 00:24:07,898
مامان
419
00:24:11,131 --> 00:24:13,576
سرت رو اونور بگير دکستر
420
00:24:14,832 --> 00:24:16,675
چشماتو ببند
421
00:24:16,683 --> 00:24:18,158
نه!
422
00:25:00,873 --> 00:25:02,695
پس، وقتي اون
اين اتاق رو با خون خيس کرده
423
00:25:02,701 --> 00:25:04,537
از روي ميز رد شده
424
00:25:06,433 --> 00:25:08,588
و به سمت دراور رفته
425
00:25:10,212 --> 00:25:13,688
يک ساعت راديويي
و مقداري خون پخش شده هست
426
00:25:14,012 --> 00:25:15,826
شايد روشنش کرده
427
00:25:17,793 --> 00:25:20,405
نه، داريم يه چيزي رو از قلم ميندازيم
بزار از اول شروع کنيم
428
00:25:20,442 --> 00:25:21,896
!سه باره داريم اين کارو انجام ميديم
429
00:25:21,992 --> 00:25:23,435
خوب، شايد نقشه ها غلط باشن
430
00:25:23,501 --> 00:25:24,897
با برادرت تماس بگير
431
00:25:26,541 --> 00:25:27,385
چي؟
432
00:25:27,420 --> 00:25:29,497
چرا حرکت اول هر کسي
اينه که به دکستر زنگ بزنه؟
433
00:25:29,530 --> 00:25:30,397
تو حتي از اون خوشت نمياد
434
00:25:30,433 --> 00:25:31,397
اون مريض اينبار چکار کرده؟
435
00:25:31,430 --> 00:25:32,796
ماهي قرمزت رو آب پز کرده؟
436
00:25:34,071 --> 00:25:35,237
نه، جريان
437
00:25:36,761 --> 00:25:38,197
در مورد "رودي"يه
438
00:25:38,250 --> 00:25:39,367
اولين دعوامونو کرديم
439
00:25:39,650 --> 00:25:41,895
ه. نميدونم
هر چي که اسمشو ميزاري
440
00:25:41,940 --> 00:25:43,798
فک کردم داريم
در مورد برادرت حرف ميزنيم
441
00:25:43,840 --> 00:25:45,048
آره خوب
442
00:25:45,101 --> 00:25:47,495
بر ميگرديم با بيلي جول
حرکات موزون
443
00:25:47,550 --> 00:25:49,095
با ديوو روي خط 103 اف ام
444
00:25:49,200 --> 00:25:51,586
يک قطعه از دهه 80 گوش ميکنيم-
خاموشش کن-
445
00:25:51,591 --> 00:25:52,738
نه صبر کن
ميخوام بشنوم
446
00:25:52,903 --> 00:25:54,748
آهنگه ديوو
اون مزخرف رو خاموش کن
447
00:25:55,200 --> 00:25:57,695
گفت 103 اف ام
شماره اتاق هم 103 هست
448
00:25:59,973 --> 00:26:01,836
کتاب لاويان 10:3
449
00:26:02,122 --> 00:26:04,938
صفحه 10:3 اتاق 103
حروم زاده-
450
00:26:05,000 --> 00:26:06,548
فک ميکني سعي داره
چيزي به ما بگه؟
451
00:26:06,603 --> 00:26:08,786
"من بايد پاک باشم
زماني که آنها نزديکم مي گردند
452
00:26:08,823 --> 00:26:10,447
و در پيشگاه تمام مردمان
453
00:26:10,991 --> 00:26:12,637
"تجليل خواهم گشت
454
00:26:25,732 --> 00:26:26,867
سلام
455
00:26:28,661 --> 00:26:29,848
سلام
456
00:26:30,281 --> 00:26:32,815
دب از دستم سگيه
احتياج به نصيحت دارم
457
00:26:33,301 --> 00:26:34,796
براي همين اينجا اومدي؟
458
00:26:34,903 --> 00:26:37,197
تو از هر کسي
اونو بهتر ميشناسي
459
00:26:38,251 --> 00:26:40,615
يالا
دو تا تيکه گوشت آوردم
460
00:26:40,661 --> 00:26:42,406
و 6 تا آبجو
461
00:26:43,130 --> 00:26:45,476
خوب، ما داشتيم در مورد
اينکه چه جور روزي داشته حرف ميزديم
462
00:26:45,712 --> 00:26:48,048
ميدوني
قضيه حمام خون
463
00:26:48,100 --> 00:26:49,115
خوب
464
00:26:49,300 --> 00:26:50,997
و يکدفعه اون ميخواست
465
00:26:51,200 --> 00:26:52,896
سکس کنه
466
00:26:53,100 --> 00:26:55,398
منظورم اينه، دب خيلي حشريه، اما
467
00:26:55,450 --> 00:26:58,175
بايد هر چند وقت يه بار
يه وقت کوچيک براي صحبت بزاره، ميدوني؟
468
00:26:58,210 --> 00:27:00,398
اون خواهرمه
نميدونم چي بگم
469
00:27:01,641 --> 00:27:03,398
ميتونم کمکت کنم؟
دنبال چي ميگردي؟
470
00:27:03,443 --> 00:27:05,735
از قرار اتفاق
يک چاقو خوب براي گوشت نداري؟
471
00:27:10,383 --> 00:27:11,597
مرسي
472
00:27:13,231 --> 00:27:14,397
به هر حال
473
00:27:14,432 --> 00:27:16,208
بخش ديگه بحث و جدل
474
00:27:16,421 --> 00:27:17,797
در مورد تو بود
475
00:27:18,700 --> 00:27:20,116
من؟
476
00:27:20,133 --> 00:27:22,025
آره، حالش واقعا به اندازه کافي بد بود، اما
477
00:27:22,243 --> 00:27:24,347
وقتي اسم تورو وسط آوردم
از کوره در رفت
478
00:27:27,462 --> 00:27:30,075
خوب، من بايد چکار کنم؟
479
00:27:30,321 --> 00:27:32,147
بهش بگو همش تقصير تو بوده
480
00:27:32,330 --> 00:27:34,485
جدي؟-
آخرش بايد همين کارو بکني-
481
00:27:34,683 --> 00:27:36,377
دب براي خسته کردن تو راه خودشو داره
482
00:27:36,401 --> 00:27:38,647
زود تر تمومش کن
اين آسون تره
483
00:27:46,203 --> 00:27:48,705
بايد جواب بدم
اشکال که نداره... ؟
484
00:27:52,642 --> 00:27:55,738
سلام. کجايي؟
485
00:27:56,063 --> 00:27:57,938
سر کارم، دنبال يه سر نخ هستيم
486
00:27:58,201 --> 00:27:59,245
بزار حدس بزنم
487
00:27:59,443 --> 00:28:00,647
مورد حموم خون؟
488
00:28:00,851 --> 00:28:02,597
حالا نميخوام
راجع به کار صحبت کنم
489
00:28:03,043 --> 00:28:04,895
عزيزم، متاسفم
490
00:28:04,933 --> 00:28:06,296
کاملا حق با تو بود
491
00:28:06,333 --> 00:28:08,497
من از دکستر عصباني بودم
و سر تو خاليش کردم
492
00:28:08,532 --> 00:28:11,067
شيفتم تقريبا تموم شده
مي توني بياي پيشم در موردش با هم صحبت کنيم؟
493
00:28:11,102 --> 00:28:13,097
دوست دارم، عزيزم، ولي
494
00:28:13,500 --> 00:28:15,595
ولي الان ميخوايم با
دکستر شام بخوريم
495
00:28:21,630 --> 00:28:23,126
خوب، بعدش
496
00:28:24,223 --> 00:28:26,325
باشه، اما يه چيزي هست
497
00:28:28,202 --> 00:28:30,396
فکر کنم امشب تو آپارتمان
خودم بخوابم بهتر باشه
498
00:28:30,831 --> 00:28:33,395
آخه، نزديک تره، و
499
00:28:33,511 --> 00:28:35,306
دارم مشروب ميخورم
ميدوني که
500
00:28:35,980 --> 00:28:38,147
درک مي کني ، نه؟
501
00:28:38,690 --> 00:28:39,575
اره
502
00:28:39,853 --> 00:28:40,997
فردا بهت زنگ ميزنم
503
00:29:14,311 --> 00:29:17,865
ميشه با هم برقصيم؟-
تو با اين آهنگ ميرقصي؟-
504
00:29:18,102 --> 00:29:19,265
يکم
505
00:29:19,492 --> 00:29:21,508
همسرت چي ميشه؟
506
00:29:22,343 --> 00:29:24,726
جاي حلقه روي انگشتت هست
507
00:29:24,903 --> 00:29:25,976
خوب
508
00:29:27,651 --> 00:29:29,546
امشب نميخوام
راجع بهش صحبت کنم
509
00:29:29,722 --> 00:29:31,926
پس طلاق گرفتي؟
گرفتم
510
00:29:32,811 --> 00:29:34,898
من هم تازه جدا شدم
511
00:29:39,461 --> 00:29:40,575
بيا بريم
512
00:30:29,882 --> 00:30:31,696
معذرت مي خوام چند لحظه
513
00:30:31,891 --> 00:30:33,148
ببخشيد
514
00:30:36,252 --> 00:30:38,258
پليس
بايد با شما صحبت کنم
515
00:30:38,301 --> 00:30:40,197
من ديگه روسپي نيستم
516
00:30:40,370 --> 00:30:42,498
من اينجا به صورت قانوني کار ميکنم
517
00:30:43,291 --> 00:30:44,837
اينجا نيومدم کسي رو دستگير کنم
518
00:30:45,210 --> 00:30:48,507
فقط مي خوام بدونم چرا انگشت ها تو
اينجوري لاک زدي
519
00:30:49,460 --> 00:30:50,956
اون واقعا مشتري خوبي بود
520
00:30:50,991 --> 00:30:52,988
ميخواي امشب رو
تو بازداشت باشي؟
521
00:30:53,161 --> 00:30:56,017
خيلي خوب. تقريبا يک سال قبل
يک نفر بود
522
00:30:56,163 --> 00:30:58,885
يک نفر يا مشتري؟-
يکي، اوکي؟-
523
00:30:59,033 --> 00:31:01,065
اون زماني بود که
من براي "کايه اوچو" کار ميکردم
524
00:31:01,300 --> 00:31:05,525
به هر حال، اون شروع کرد با من
بد رفتار کردن تا زماني که اينو ديد
525
00:31:05,560 --> 00:31:06,316
بعد چي؟
526
00:31:06,441 --> 00:31:09,136
بعد تون صداش عوض شد
و مهربون شد
527
00:31:09,193 --> 00:31:10,877
به من گفت که دست مصنوعيم رو در بيارم
528
00:31:11,712 --> 00:31:14,576
شروع کرد حرکات عجيب
و کارهاي مرموز انجام ميداد
529
00:31:14,812 --> 00:31:16,588
انگار داشت دستو پرستش ميکرد
530
00:31:16,702 --> 00:31:19,047
اونو سر جاش گذاشت
و تمام ناخون هامو پوليش کرد
531
00:31:19,102 --> 00:31:21,337
و بعد هر ناخن رو
با رنگهاي مختلف لاک زد
532
00:31:21,401 --> 00:31:23,297
منم خوشم اومد، همين کارو انجام دادم
533
00:31:23,402 --> 00:31:24,848
تو اون مرد رو يادته که تو اخبار نشون دادن
534
00:31:24,882 --> 00:31:26,917
اونا به جاي قاتل
کاميون يخچال دار دستگيرش کرده بودن؟
535
00:31:27,163 --> 00:31:28,895
آره، همون که جسد حيوونهاي کنار جاده
رو خشک ميکرد؟
536
00:31:28,930 --> 00:31:30,895
اون همون مرده؟-
نه اصلا-
537
00:31:31,000 --> 00:31:32,548
از نظر من خيلي سکسي بود
538
00:31:32,652 --> 00:31:34,896
خل وضع بود، اما سکسي-
اوکي-
539
00:31:41,310 --> 00:31:44,357
از اول و با جزئيات بيشتر
540
00:31:45,191 --> 00:31:48,177
خوب، ممنون براي مهمان نوازي
541
00:31:48,382 --> 00:31:50,515
هي، ممنون براي استيک ها
542
00:31:50,782 --> 00:31:53,396
ميدوني
فرصت پيش نيومد که بپرسم
543
00:31:53,503 --> 00:31:55,298
دب اشاره کرد که تو
يک کم
544
00:31:55,341 --> 00:31:57,197
حالت بد شده سر صحنه ي جرم
545
00:31:57,950 --> 00:31:59,117
واقعا؟
546
00:31:59,352 --> 00:32:01,506
خوب، بيشتر مشتري هاي
قطع عضو شده من
547
00:32:01,591 --> 00:32:04,415
واقعا از لحاظ روحي تخريب ميشت
وقتي که پيش من ميان
548
00:32:04,451 --> 00:32:06,467
به هر حال، من شنونده خوبي هستم
549
00:32:06,531 --> 00:32:08,538
البته اگر دوست داشتي
550
00:32:08,723 --> 00:32:11,096
ممنونم، ولي ميدوني
احتياج به يک متخصص
551
00:32:11,301 --> 00:32:13,367
در امور حافظه هاي سرکوب شده دارم
552
00:32:13,553 --> 00:32:14,766
واقعا؟
553
00:32:16,862 --> 00:32:18,616
چيزي در موردش ميدوني؟
554
00:32:19,061 --> 00:32:21,178
بيشتر از چيزي که بخوام
555
00:32:21,591 --> 00:32:24,825
وقتي من تو دبيرستان بودم
يک سري رويا سراغم اومدن
556
00:32:25,110 --> 00:32:27,175
از يک زن که با يک کاميون تصادف کرده بود
557
00:32:29,042 --> 00:32:30,597
کي بود؟
558
00:32:32,233 --> 00:32:33,537
نميدونستم
559
00:32:35,110 --> 00:32:36,615
بعدش يه روز
560
00:32:37,532 --> 00:32:39,696
از کنار يک جعبه پستي ميگذشتم
561
00:32:39,993 --> 00:32:42,557
و يکدفعه به خاطر آوردم
562
00:32:44,540 --> 00:32:46,398
مادرم
563
00:32:47,192 --> 00:32:49,126
داشت بيرون ميومد که يک نامه رو پست کنه
564
00:32:49,770 --> 00:32:51,556
من هنوز تو ماشين بودم
565
00:32:54,331 --> 00:32:56,248
ديدم که کشته شد
566
00:33:00,903 --> 00:33:02,628
چند سالت بود؟
567
00:33:04,022 --> 00:33:05,455
چهار
568
00:33:07,912 --> 00:33:10,068
من هيچي يادم نميومد
تا زماني که
569
00:33:10,350 --> 00:33:12,297
براي پست کردن يک نامه رفتم.
570
00:33:13,362 --> 00:33:16,907
انگار به دهن يک درنده بري
بدون اينکه خبر داشته باشي
571
00:33:20,203 --> 00:33:22,205
تو چه جور خاطراتي داري؟
572
00:33:26,541 --> 00:33:28,495
هنوز برام کمي مبهم هستن
573
00:33:28,562 --> 00:33:30,136
درسته
574
00:33:31,731 --> 00:33:33,895
خوب، بايد آخر باهاش مواجه بشي
575
00:33:35,903 --> 00:33:37,897
شايد دفعه بعد
576
00:33:47,930 --> 00:33:50,126
وقتي ميخواي دب رو ببيني
براش رز سفيد بخر
577
00:33:50,160 --> 00:33:51,446
گل مورد علاقشه
578
00:33:53,800 --> 00:33:55,957
راهنمايي خوبي بود
579
00:33:56,512 --> 00:33:59,595
خيلي جالبه که زندگي اينطوري
مردم رو با هم روبرو مي کنه، نه؟
580
00:34:10,502 --> 00:34:13,177
رودي مشکل منو
اشتباه گرفته
581
00:34:13,551 --> 00:34:15,698
من ميخوام اون پسر بچه
غرق خون ازم دور بشه
582
00:34:15,803 --> 00:34:17,515
نه اينکه به خاطر بيارم
583
00:34:17,792 --> 00:34:21,085
خوشبختانه، در حال حاظر
اطرافيانم مشکلاتي دارن که بهشون فکر کنم
584
00:34:23,190 --> 00:34:25,146
مثل گوشي هاي فراموش شده
585
00:34:30,451 --> 00:34:31,617
چي به دست آوردي؟
586
00:34:31,912 --> 00:34:34,548
خوب، تا الان داريم يک روحو تعقيب ميکنيم
587
00:34:34,632 --> 00:34:37,318
چند تا از کارمندا
براي کشيدن چهره کمک کردن، ولي
588
00:34:37,401 --> 00:34:39,026
خيلي کليه
589
00:34:39,322 --> 00:34:41,338
تنها سر نخ واقعي که داريم
چند تا شماره اس
590
00:34:41,381 --> 00:34:42,726
که در صنه جرم گذاشته
591
00:34:42,762 --> 00:34:43,707
شماره ها برن به جهنم
592
00:34:43,753 --> 00:34:45,577
کي کشته شده؟
جسد ها کجا هستن؟
593
00:34:45,612 --> 00:34:47,726
من چند تا تئوري وحشيانه واسش شنيدم
594
00:34:47,763 --> 00:34:49,135
فقط تئوري هستن
595
00:34:49,180 --> 00:34:50,846
فعلا منتظر نتايج آزمايش خون هستيم
596
00:34:50,880 --> 00:34:52,296
لعنت، ماريا
داري وقت تلف ميکني
597
00:34:52,331 --> 00:34:54,138
من فقط دارم از حدس
بيخودي دوري ميکنم
598
00:34:54,173 --> 00:34:56,368
خوب، بايد خيلي زود
يه چيزي به من بدي
599
00:34:56,522 --> 00:34:59,668
اين دايره نيمتونه يک دردسر
روابط عمومي ديگه رو تحمل کنه
600
00:34:59,752 --> 00:35:01,038
خوب
601
00:35:02,782 --> 00:35:05,396
شايد بايد به دي اي
بگي "نيل پري" رو آزاد کنن
602
00:35:05,722 --> 00:35:07,408
اون قاتل کميون يخچال دار نيست
603
00:35:07,551 --> 00:35:09,946
هنوز داري دور اين فرضيه مي چرخي
نميتونم باور کنم
604
00:35:10,031 --> 00:35:12,468
يا مسيح، ماريا
اين اتفاق نمي افته
605
00:35:14,831 --> 00:35:17,216
دي اي
خط مشي رو از ما ميگيره
606
00:35:17,391 --> 00:35:19,637
اگه فقط بهش بگي
اشتباه کردي
607
00:35:19,873 --> 00:35:23,206
همچين اتفاقي نمي افته
اين بحثو تموم کن
608
00:35:24,872 --> 00:35:27,496
اين مورد رو حل کن
مستقيم پيش خودم بيا
609
00:35:38,192 --> 00:35:41,298
شايد يه تير در تاريکي باشه
ولي من ديشب يک روسپي رو ديدم
610
00:35:41,333 --> 00:35:44,175
با يک حرفه اي مثل من بيرون رفتي
حالا، اينجوري از شر همسر قبليت خلاص ميشي
611
00:35:44,351 --> 00:35:45,475
نه، منظورم اين نبود
612
00:35:45,511 --> 00:35:47,545
پس ترتيبشو ندادي
ولي اون رو تو کار کرد، آره؟
613
00:35:47,580 --> 00:35:49,125
نميشه خفه بشي؟
614
00:35:49,950 --> 00:35:51,325
يک سرنخه
615
00:35:51,572 --> 00:35:52,307
سرنخ چي؟
616
00:35:52,540 --> 00:35:54,625
بهت خبر ميدم
اکه به درستي پيش بره، اما
617
00:35:55,052 --> 00:35:58,165
چيزي در مورد عبادت کننده اي
عضو مصنوعي ميدوني؟
618
00:36:01,160 --> 00:36:02,565
اوه، آره
619
00:36:03,213 --> 00:36:07,018
آره. اره ميدونم
اسمش هست... آکروتوموفيليا
620
00:36:07,530 --> 00:36:09,378
ولي نزار اونا بدونن
اينجوري صداشون ميکني
621
00:36:09,400 --> 00:36:10,895
اسمش مثل يک بيماري به نظر مياد
622
00:36:11,142 --> 00:36:13,778
نه، اونا ترجيح ميدن
به عنوان مريد شناخته بشن
623
00:36:14,650 --> 00:36:16,658
مي دونستم بايد از تو بپرسم
624
00:36:17,002 --> 00:36:18,148
نه واقعا
625
00:36:18,250 --> 00:36:21,036
من يه دختر با
لباس کنگ فو رو ترجيح ميدم
626
00:36:22,392 --> 00:36:24,088
مي دوني بايد با کي صحبت کني؟
627
00:36:24,283 --> 00:36:26,526
اون... شکلش
دوست پسر دبه
628
00:36:26,710 --> 00:36:29,577
ادمهاي سازنده عضوهاي مصنوعي
بيشتر با اين مريد ها سر کار دارن
629
00:36:30,180 --> 00:36:31,245
مرسي
630
00:36:37,523 --> 00:36:39,555
اينجا حافظم فلش نميخوره
631
00:36:39,751 --> 00:36:41,797
هيچ پسر غرق در خوني نيست
632
00:36:43,001 --> 00:36:44,497
شايد دوباره تو ذهنم قايم شده
633
00:36:44,532 --> 00:36:47,396
توي ساکت ترين قسمت لايه مغزيم
634
00:36:49,190 --> 00:36:50,506
اونجا اميدوار نشسته
635
00:36:53,730 --> 00:36:55,967
هي، دکس-
سلام-
636
00:36:58,200 --> 00:37:00,315
پس، اين کاريه که براي
گذران زندگي انجام ميدي؟
637
00:37:02,353 --> 00:37:05,557
دارم تلاش ميکنم وسيله اي
که در صحنه جرم استفاده شده پيدا کنم
638
00:37:05,792 --> 00:37:07,617
يک وسيله برقي بوده
639
00:37:08,391 --> 00:37:09,425
بفرما
640
00:37:09,882 --> 00:37:11,256
اوه، ممنون
641
00:37:13,432 --> 00:37:15,058
اره چرخشي
642
00:37:16,323 --> 00:37:19,226
به نظ ميرسه راه بهتريه
که سر و صدا درست نکنه
643
00:37:19,261 --> 00:37:21,946
آره، مطمئن باش. ميدونم
ساعتهاس که اينجام
644
00:37:22,001 --> 00:37:23,808
ميدوني، تو کار من
645
00:37:23,940 --> 00:37:25,885
انواع و اقسام داستانهاي وحشتناک رو ميشنوي
646
00:37:26,100 --> 00:37:27,497
پروانه قايق ها
647
00:37:27,751 --> 00:37:29,407
اشيا تو آشغال ها
648
00:37:30,241 --> 00:37:32,957
به نظر ميرسه تو دنبال اره برقي هستي
649
00:37:32,992 --> 00:37:33,898
آره، ميدونم
650
00:37:33,950 --> 00:37:36,346
ولي اين وسيله به پريز
برق وصل شده
651
00:37:37,760 --> 00:37:40,598
پس فک کنم اره برقي
که به برق وصل بشه نديدي
652
00:37:44,770 --> 00:37:47,257
يالا، بچه ها
دستامون خالي هستن
653
00:37:47,451 --> 00:37:50,165
ين شماره ها يه معني ميده
1-0-3
654
00:37:50,632 --> 00:37:53,076
بايد رابطه هاي رو کشف کنيم
و تا نکرديم
655
00:37:53,310 --> 00:37:56,097
بايد به تمام صفحه هاي گزارش تمام پليسها
656
00:37:56,122 --> 00:37:58,236
که تو شش ماه قبل نوشته شدن مراجعه کنيد
657
00:37:58,282 --> 00:38:01,048
فکر کنيد
1-0-3. 103.
658
00:38:01,202 --> 00:38:02,247
تابلو ايتگاه اتوبوس
659
00:38:02,312 --> 00:38:03,547
يک تيکه از شماره حساب
660
00:38:03,580 --> 00:38:04,566
کد مناطق
661
00:38:04,643 --> 00:38:05,825
يک قسمت از پلاک ماشين
662
00:38:05,902 --> 00:38:07,698
اين چيه؟
من جواب ميخوام
663
00:38:16,873 --> 00:38:18,467
اينجا چکار ميکني
664
00:38:19,391 --> 00:38:21,077
چطور هميشه اين کارو انجام ميدي؟
665
00:38:21,682 --> 00:38:22,748
چه کاري؟
666
00:38:23,012 --> 00:38:25,345
به من اين احساسو ميدي
که هميشه يه بچه 6 ساله ام
667
00:38:27,803 --> 00:38:30,398
اگه در مورد "روديه" فقط
اومده بود گوشيش رو ببره
668
00:38:30,452 --> 00:38:31,688
کجا جاش گذاشت؟
669
00:38:33,652 --> 00:38:34,968
آپارتمان من
670
00:38:35,033 --> 00:38:36,595
اونجا چکار مي کرد؟
671
00:38:37,003 --> 00:38:38,828
آه... استيک ميخورد-
و؟-
672
00:38:40,141 --> 00:38:42,746
آه... نميدونم
آبجو ميخورديم
673
00:38:42,872 --> 00:38:43,986
و؟
674
00:38:44,372 --> 00:38:46,316
دبرا-
و؟-
675
00:38:46,813 --> 00:38:48,495
صحبت ميکرديم-
صحبت ميکردين؟-
676
00:38:48,703 --> 00:38:50,197
تو صحبت کردي؟
677
00:38:50,252 --> 00:38:52,358
يعني دهنتو باز کردي
و حرف ازش بيرون اومد؟
678
00:38:52,403 --> 00:38:55,007
همون شب که من ميخواستم که با تو حرف بزنم
و تو دهن منو بستي
679
00:38:55,911 --> 00:38:58,068
آه-
"آره، "آه-
680
00:39:02,133 --> 00:39:04,285
تو با من صحبت نميکني دکس
681
00:39:05,443 --> 00:39:08,298
تمام زندگيت با من فاصلتو حفظ کردي
682
00:39:09,813 --> 00:39:12,427
ولي دوست پسر من يدفعه مياد
در خونت
683
00:39:12,462 --> 00:39:15,098
با چندتا تيکه گوشت-
استيک بودن-
684
00:39:17,200 --> 00:39:18,988
استيک
685
00:39:19,760 --> 00:39:23,268
و شما نشستين آبجو خوردن تا نصفه شب
686
00:39:23,701 --> 00:39:25,685
دکس، تو تنها خونواده من هستي
687
00:39:25,722 --> 00:39:27,498
و من به سختي مي شناسمت
688
00:39:28,582 --> 00:39:31,208
پس، اکه ميخواي ببعد يه روز سخت
با کسي استيک بخوري
689
00:39:31,443 --> 00:39:33,315
اگه کسي قرار به اون ديوارهاي
مسخرت نفوذ کنه
690
00:39:33,403 --> 00:39:34,765
فک ميکنم اون شخص بايد من باشم
691
00:39:34,822 --> 00:39:37,005
فک ميکنم اينو مديون مني
692
00:39:46,680 --> 00:39:49,207
من براي گواهي ريتا ديرم شده
693
00:39:53,611 --> 00:39:56,098
دب، اين برام سخته
خودت ميدوني
694
00:40:15,222 --> 00:40:16,898
شما رودي کوپر هستين؟
695
00:40:18,102 --> 00:40:19,246
آنجل باتيستا
696
00:40:19,400 --> 00:40:21,246
من همکار دوست دخترت هستم
دبرا
697
00:40:21,281 --> 00:40:22,826
اوه، سلام. از ديدنتون خوشبختم
698
00:40:23,533 --> 00:40:25,878
چند تا سوال ازتون داشتم
اگه مشکلي نيست
699
00:40:26,363 --> 00:40:27,145
حتما
700
00:40:27,401 --> 00:40:29,297
بزار فقط در رو ببندم
701
00:40:35,100 --> 00:40:36,446
خوب
702
00:40:36,790 --> 00:40:38,397
چه ربطي به
پرونده داره؟
703
00:40:38,891 --> 00:40:40,078
شما ميتوني بگي
704
00:40:42,521 --> 00:40:44,476
خوب، پس بفرماييد
705
00:40:45,003 --> 00:40:48,425
خوب، من با يک نفر تصادفا ملاقات کردم
با يک دست مصنوعي
706
00:40:48,620 --> 00:40:50,447
دختر روسپي، درواقع
707
00:40:50,723 --> 00:40:53,506
گفت که يک مشتري منحصر به فرد داشته
708
00:40:53,691 --> 00:40:56,287
عبادت کننده عضو
709
00:40:57,123 --> 00:40:59,078
هيچ ردي از اين شخص ندارين؟
710
00:40:59,100 --> 00:41:00,397
اين قسمت پيچيدشه
711
00:41:00,452 --> 00:41:02,295
من هيچ سرنخ لعنتي ندارم
712
00:41:02,501 --> 00:41:04,695
به جز رفتار سکسي عجيب
713
00:41:05,453 --> 00:41:06,955
اميدوار بودم شما بتوني
714
00:41:07,000 --> 00:41:09,265
منو در مسير اين آدم مرموز قرار بدي
715
00:41:09,742 --> 00:41:12,887
متاسفم کار من اينه که مردم رو به سمت
بهتر شدن ببرم
716
00:41:13,120 --> 00:41:14,897
نه اين که بدتر بشن
717
00:41:15,132 --> 00:41:17,426
آره، مطمئنم دبرا از شنيدن
اين حرف خوشحال ميشه
718
00:41:17,483 --> 00:41:19,196
ولي ميتونم با همکارام صحبت کنم
719
00:41:19,250 --> 00:41:21,375
ببينم ميتونم يه ليست تماس براي شما
تهيه کنم
720
00:41:21,402 --> 00:41:22,557
عاليه
721
00:41:23,360 --> 00:41:26,455
مگر هر کسي چقدر شانس پيدا ميکنه که
براي گرفتن يک ادم بد کمک کنه، ها؟
722
00:41:29,170 --> 00:41:30,946
براي گرفتن اين اطلاعات
عجله داريد؟
723
00:41:31,180 --> 00:41:34,188
نه، نه. مشکلي نيست
من دارم يک پرونده طولاني بررسي ميکنم
724
00:41:35,971 --> 00:41:37,578
خوب، فقط
725
00:41:39,011 --> 00:41:42,036
وقتي چيزي پيدا کردين با من تماس بگيرين
726
00:41:42,142 --> 00:41:43,445
حتما
727
00:41:45,292 --> 00:41:46,886
از آشناي خوشوقت شدم
728
00:41:48,043 --> 00:41:49,467
از آشناي خوشوقت شدم
729
00:42:04,303 --> 00:42:05,798
سوال آخر
730
00:42:06,183 --> 00:42:07,825
بر اساس حرفهاي شوهر صابق شما
731
00:42:07,903 --> 00:42:10,397
شما آخر هفته قبل رو با دوست پسرتون
بيرون شهر رفتين
732
00:42:10,490 --> 00:42:12,788
درسته
پدرش فوت شده بود
733
00:42:13,161 --> 00:42:15,685
شوهر صابق شما قرار ملاقات داشت
734
00:42:15,741 --> 00:42:17,245
براي ديدن بچه ها در همون زمان؟
735
00:42:18,280 --> 00:42:20,696
من به "پاول" گفتم بعدا درستش ميکنيم
736
00:42:20,902 --> 00:42:23,198
خوب، بعدش اون به شما اجازه داد؟
737
00:42:24,900 --> 00:42:26,095
نه
738
00:42:27,230 --> 00:42:30,487
قبل از هر چيز من بودم که اجازه اين ملاقات رو دادم
739
00:42:30,543 --> 00:42:32,797
تکفل بچه ها با منه
مجبور نبودم اجازه بدم
740
00:42:33,420 --> 00:42:36,036
چند ثانيه به من وقت ميدين؟-
بله، البته-
741
00:42:37,352 --> 00:42:40,826
چرا به من نگفتي که يک قرار ملاقات
رو لغو کردي؟
742
00:42:41,301 --> 00:42:44,015
فکر نميکرئم مسئله ي
مهمي باشه
743
00:42:45,532 --> 00:42:47,498
فکر ميکنم ايشون آخرين سوالم رو جواب داد
744
00:42:47,540 --> 00:42:49,195
... بنابراين اگر سوال ديگه اي نيست
745
00:42:49,283 --> 00:42:50,665
نه، چيزي نيست
746
00:42:50,803 --> 00:42:52,046
اگه چيز ديگه اي باشه
747
00:42:52,081 --> 00:42:55,216
چهار شنبه بعدي در جلسه
ارزيابي روانشناختي مطرح ميکنم
748
00:42:55,990 --> 00:42:58,737
کسي چيزي راجع به ارزيابي
روانشناختي به من نگفته
749
00:42:58,783 --> 00:43:00,548
در همچين مواردي اجباريه
750
00:43:00,602 --> 00:43:03,445
تست هاي رواني ميکنه
اگر نالياقتي وجود داشته باشه
751
00:43:03,952 --> 00:43:05,357
براي من؟
752
00:43:05,501 --> 00:43:07,295
ولي اون يه خلاف کاره صابقه داره
753
00:43:07,351 --> 00:43:09,195
اين استانداردشه ريتا
ريتا، تو نبايد مشکلي داشته باشي
754
00:43:09,252 --> 00:43:10,747
نبايد؟
755
00:43:10,900 --> 00:43:13,198
يعني ممکنه از دستش بده؟
756
00:43:14,152 --> 00:43:15,598
بچه ها
757
00:43:16,801 --> 00:43:18,647
دست من اينجا بسته اس
758
00:43:19,823 --> 00:43:22,446
شما يک توافق قانوني رو شکستي
759
00:43:22,800 --> 00:43:25,515
همسر صابقت رو در اتاق خوابت مضروب کردي
760
00:43:25,802 --> 00:43:27,557
اون يه پرونده داره
761
00:43:34,663 --> 00:43:37,195
مامان
تاتو هناي من رو ببين
762
00:43:39,132 --> 00:43:41,477
خوب، چقدر آبنبات خوردي؟-
خيلي-
763
00:43:41,520 --> 00:43:42,396
مرسي
764
00:43:42,451 --> 00:43:45,147
حالا ديگه هيچ وقت خوابش نميبره-
به زودي آروم ميشه-
765
00:43:45,402 --> 00:43:47,396
اين يکي واقعا داغونه
766
00:43:47,441 --> 00:43:50,057
مامي، بابا ميتونه واسم داستان بخونه؟
767
00:43:50,392 --> 00:43:52,165
فکر نميکنم، عزيزم
768
00:43:52,220 --> 00:43:54,195
لطفا؟
769
00:43:57,153 --> 00:43:58,315
باشه
770
00:43:58,523 --> 00:43:59,685
ولي فقط يکي
771
00:43:59,923 --> 00:44:01,647
لباس خواباتو بپوش رفيق
772
00:44:01,932 --> 00:44:03,796
همون مرد عنکبوتي که برات خريدم
773
00:44:04,032 --> 00:44:06,375
من آمادش ميکنم
بيست دقيقه وقت داري
774
00:44:06,520 --> 00:44:08,245
ممنون، بتي
ممنونم
775
00:44:08,562 --> 00:44:10,305
سلام ريتا
776
00:44:10,910 --> 00:44:13,258
نبايد اينجوري باشه
777
00:44:13,401 --> 00:44:16,496
منظورم اينه، ميتونيم ساده ترش کنيم
درسته؟
778
00:44:17,540 --> 00:44:18,896
من ميتونم شکايتم رو پس بگيرم
779
00:44:18,931 --> 00:44:20,887
اگه قبول کني ملاقات بدون ناظر باشه
780
00:44:20,940 --> 00:44:22,257
گاييدمت
781
00:44:31,893 --> 00:44:33,406
سلام، دکسي
782
00:44:35,493 --> 00:44:36,895
ميدوني
فکر نميکنم دوست دخترت
783
00:44:36,942 --> 00:44:39,845
از شرايط راضي باشه
784
00:44:40,121 --> 00:44:43,175
اگه تو پرونده بازنده بشه
بچه ها رو از دست ميده
785
00:44:44,610 --> 00:44:47,046
هيچ وقت اين اتفاق نمي افته-
هيچ قت نگو نميشه-
786
00:44:47,303 --> 00:44:48,947
ما تو جهان تمايلاتمون زندگي ميکنيم
787
00:44:48,983 --> 00:44:50,497
تمايلات و عجايب
788
00:44:50,610 --> 00:44:52,597
اين چيزيه که ميخوام به بچه ها ياد بدم
789
00:44:52,631 --> 00:44:54,927
و اونها بچه هاي من هم هستن
790
00:44:55,091 --> 00:44:56,996
چيزي که اون فراموش کرده
791
00:44:57,612 --> 00:45:00,185
اوکي، آره من اشتباهاتي داشتم
792
00:45:00,371 --> 00:45:02,487
ولي ازشون درس گرفتم، خوب؟
793
00:45:02,762 --> 00:45:04,405
هي، من ترک کردم
794
00:45:04,781 --> 00:45:06,986
ببين
هيچ جاي سوزني نيست
795
00:45:07,441 --> 00:45:10,408
خون من پر از مواد مخدر لعنتي بود
796
00:45:11,231 --> 00:45:13,115
و همش به خاطر اون
797
00:45:13,153 --> 00:45:15,967
دوتا عشق کوچولو تو اون اتاق
798
00:45:24,612 --> 00:45:27,296
قلب من براي اون بچه ها مي تپه
799
00:45:27,450 --> 00:45:28,995
پس اگه تو يا اون جنده مردني
800
00:45:29,032 --> 00:45:30,497
سعي کنين اين بار منو بگايين
801
00:45:30,532 --> 00:45:32,848
بخدا قسم ميخورم، برام مهم نيست
که دارم به کي ضربه ميزنم
802
00:45:40,732 --> 00:45:43,545
قانون اول هنري
درگير عواطف نشو
803
00:45:44,151 --> 00:45:45,546
فکر ميکنم اين دليلش باشه
804
00:45:45,950 --> 00:45:47,796
استور، برو مسواکتو بزن
805
00:45:53,001 --> 00:45:54,898
يکي يک بار گفت
کنار اومدن با
806
00:45:54,942 --> 00:45:56,797
مشکلات ديگران
ساده تر از خودته
807
00:45:59,201 --> 00:46:00,697
انگار که اونا اشتباه ميکردن
808
00:46:23,552 --> 00:46:24,396
پاول؟
809
00:46:26,700 --> 00:46:27,586
دکستر؟
810
00:46:30,151 --> 00:46:31,498
کجا بودي؟
811
00:46:31,702 --> 00:46:33,395
آشغالا رو بيرون بردم
812
00:46:33,451 --> 00:46:34,756
پاول رو نديدي؟
813
00:46:37,902 --> 00:46:39,795
وقتي تو حياط بودم
814
00:46:39,830 --> 00:46:41,645
شنيدم که در جلو باز شد
815
00:46:44,301 --> 00:46:47,295
هي، ماشين بابا نيستش
816
00:47:00,852 --> 00:47:02,677
بزار برک باشيم؛ پاول
817
00:47:03,792 --> 00:47:05,227
تو مشکل بزرگي هستي
818
00:47:17,653 --> 00:47:19,095
وقتشه که گورتو گم کني
819
00:47:26,071 --> 00:47:28,565
پرونده قاتل کاميون
يخچال دار دوباره باز شده
820
00:47:28,611 --> 00:47:29,968
رسما
821
00:47:30,010 --> 00:47:32,498
ما دلايل علمي جديدي دارين که نشون ميده
822
00:47:32,600 --> 00:47:35,197
دي ان اي خون هي هتل منظره مارينا
823
00:47:35,231 --> 00:47:38,196
با دي ان اي مقتولين يکيه
824
00:47:38,801 --> 00:47:39,817
نيل پري" چي ميشه؟"
825
00:47:39,863 --> 00:47:41,547
به نظر ميومد اون قاتل کاميون يخچالدار باشه
826
00:47:41,581 --> 00:47:44,726
تمام اين سوالات رو بايد کاپيتان "مي يو" جواب بدن
827
00:47:44,802 --> 00:47:47,397
اون شخصا اين پرونده رو زير نظر داشته
828
00:47:47,602 --> 00:47:48,797
نه، لعنت
829
00:47:49,001 --> 00:47:51,335
اميدوارم به کاپيتان گفته باشه
830
00:47:55,360 --> 00:47:56,855
کي ميدونست؟
831
00:48:00,550 --> 00:48:02,427
چه کسي از اين خبر داشته؟
832
00:48:02,703 --> 00:48:05,196
اين اولين باره که ميشنويم کاپيتان
833
00:48:05,883 --> 00:48:07,827
قاتل کاميون يخچالدار
هنوز ازده
834
00:48:07,941 --> 00:48:09,047
مطمئنا
835
00:48:10,502 --> 00:48:11,975
بعدا باهات تماس ميگيرم
836
00:48:17,733 --> 00:48:20,295
تو بيشتر گنده تر از دهنت حرف زدي ماريا
837
00:48:21,291 --> 00:48:23,995
من يه شانس بهت دادم که درستش کني
838
00:48:24,283 --> 00:48:27,095
... . بهت گفتم-
هيچ گهي به من نگفتي-
839
00:48:27,502 --> 00:48:28,997
اين دايره مال منه
840
00:48:29,102 --> 00:48:31,095
من تورو ستوان کردم
841
00:48:31,300 --> 00:48:33,495
تو هم يه کاراگاه تخمي بودي
842
00:48:34,042 --> 00:48:36,647
آفرين تام
واقعا آفرين
843
00:48:36,953 --> 00:48:39,098
رنگ واقعيت خودت رو نشون دادي
844
00:48:39,132 --> 00:48:40,398
آوه، نه
845
00:48:40,702 --> 00:48:44,098
نه، هنونز رنگ واقعي
منو نديدي ماريا
846
00:48:45,502 --> 00:48:47,367
ولي دور نيست که ببيني
847
00:48:51,202 --> 00:48:53,496
از اتاقت لذت ببر تا زماني که ميتوني
848
00:49:03,401 --> 00:49:04,546
ممنونم
849
00:49:04,601 --> 00:49:05,597
دکستر
850
00:49:14,492 --> 00:49:16,357
چه اتفاقي افتاد؟
چي شده؟
851
00:49:20,440 --> 00:49:21,596
"جريان "پاوله
852
00:49:22,270 --> 00:49:24,107
همه جزئيات رو نميدونم
اما اون
853
00:49:24,342 --> 00:49:26,537
سه تا از قانون هاي
فلوريدا رو زير پا گذاشته
854
00:49:29,400 --> 00:49:31,716
دوباره به زندان افتاده
855
00:49:33,900 --> 00:49:36,097
واقعا محشره
کارهايي که از دستت بر مياد
856
00:49:36,130 --> 00:49:37,496
وقتي به ذهنت ميرسه که انجامشون بدي
857
00:49:37,541 --> 00:49:40,396
از چي انقدر خوشحالي مامان؟-
آره، چرا مي خندي؟-
858
00:49:40,500 --> 00:49:42,128
هيچ مشکلي غير قابل حل نيست
859
00:49:42,130 --> 00:49:45,348
نه زماني که بيشترين دسترسي
به کمد شواهد دايره جنايي ميامي رو داري
860
00:49:49,050 --> 00:49:51,196
پاول احتياج داشت که بره
861
00:49:52,500 --> 00:49:54,025
پليس هستيم
862
00:49:54,900 --> 00:49:57,996
- آقا، شما بايد صداي تلويزيون رو کم کنيد
- اما مرگ راه حل نبود
863
00:49:58,203 --> 00:49:59,697
پليس
باز کن
864
00:50:01,313 --> 00:50:04,925
- براي آقاي بنت اومديم
- زندگي تو زندان هم کافيه
865
00:50:08,901 --> 00:50:11,157
تا الان، حداقل، قوانين هري
866
00:50:11,503 --> 00:50:13,296
شکسته نشدن
867
00:50:15,912 --> 00:50:18,177
هي، بيا اينجا
868
00:50:18,501 --> 00:50:20,698
تو هم بخشي از اين خانواده اي
869
00:51:19,210 --> 00:51:21,266
احتياج به آمبولانس داريم
خيابان 1228 کالدون
870
00:51:21,303 --> 00:51:23,077
يک نفر چاقو خورده
871
00:51:23,222 --> 00:51:24,425
قوي باش
872
00:51:25,060 --> 00:51:31,428
با ما بمون، اوکي؟
به ما نگاه کن
873
00:51:37,850 --> 00:51:40,396
شنيدم که اتهام قاتل کاميون
يخچال دارو عليه "نيل پرري" رو پس گرفتن
874
00:51:40,431 --> 00:51:43,498
آره، اما مطمئنا همين روزا
اعاده ي حيثيت ميکنه
875
00:51:43,602 --> 00:51:45,397
گند بيشتر که بايد جم جورش کنيم
876
00:51:45,432 --> 00:51:47,495
اينو گفتي
يه نگاهي به بيرون بنداز که خبرنگارا واسادن
877
00:51:47,530 --> 00:51:49,595
اونا منتظرن که کاپيتان نظري بده
878
00:51:50,432 --> 00:51:53,716
خوب، هنوز اوضاع خونه نا بسامانه؟
879
00:51:54,302 --> 00:51:55,747
اوه، با رودي؟
880
00:51:55,783 --> 00:51:56,845
اره
881
00:51:57,040 --> 00:51:58,777
من بهش زنگ نميزنم
تا معذرت نخواد
882
00:51:58,822 --> 00:52:00,517
خسته شدم از اينکه
انتخاب دوم باشم
883
00:52:00,562 --> 00:52:01,748
خيلي خوبه مورگان
884
00:52:03,682 --> 00:52:06,287
اگه امشب کاري نداري
885
00:52:06,483 --> 00:52:08,908
ماسوکا مارو به بل کانتو دعوت کرده
886
00:52:26,113 --> 00:52:27,215
براي تو
887
00:52:27,492 --> 00:52:28,867
خيلي ديره
خرابش کردي
888
00:52:28,950 --> 00:52:31,105
خرابش نکردم، اين اولين فرصتيه
که تونستم باهات صحبت کنم
889
00:52:31,200 --> 00:52:32,598
خيلي خسته ام براي حرف زدن
890
00:52:34,100 --> 00:52:35,496
خوب
891
00:52:35,653 --> 00:52:37,288
بيا بريم خونه
892
00:52:37,600 --> 00:52:39,098
باهم بخوابيم
893
00:52:39,300 --> 00:52:40,395
چرا، رودي؟
894
00:52:41,501 --> 00:52:42,418
منظورم اينه، واسه چي؟
895
00:52:42,452 --> 00:52:43,848
اون شب نخواستي باهم بخوابيم
896
00:52:43,849 --> 00:52:45,497
وقتي از پشت تلفن برات
قلبم درومد
897
00:52:45,900 --> 00:52:47,195
مي خواستي با برادرم صحبت کني
898
00:52:47,230 --> 00:52:48,248
گيج شده بودم
899
00:52:48,283 --> 00:52:50,495
خوب، من گيج نشدم، مشکل
همينه، من ميدونم چي ميخوام
900
00:52:50,523 --> 00:52:51,997
من گيج شدم چون عاشقتم
901
00:52:52,022 --> 00:52:54,498
چيزي که من ميخوام ساده و
غير پيچيده است
902
00:52:55,753 --> 00:52:56,996
چي گفتي؟
903
00:52:57,031 --> 00:52:58,598
عاشقتم
904
00:53:00,780 --> 00:53:02,195
... سعي نکن
905
00:53:06,573 --> 00:53:07,738
لعنت
906
00:53:07,760 --> 00:53:08,916
چيه؟
907
00:53:12,382 --> 00:53:14,396
من عاشقتم
908
00:53:22,403 --> 00:53:24,046
چه اتفاقي براي لبت افتاده
909
00:53:24,080 --> 00:53:27,178
من، سر کارم يه اتفاق با
ابزار اومد
910
00:53:29,481 --> 00:53:32,865
خوب، بيا برين خونه
يه فکري براش بکنيم
911
00:54:02,482 --> 00:54:04,688
پس اين مجازاته
912
00:54:05,202 --> 00:54:07,146
من طراح بيشترين
قسمتش بودم
913
00:54:07,182 --> 00:54:09,895
خيلي منصفانه است
که فقط بفهمم جريان اين روياي مبهم چيه
914
00:54:11,753 --> 00:54:14,286
اون حتما اين اتاقو براي من
به دليلي اماده کرده
915
00:54:14,501 --> 00:54:16,716
پنج زن خونشون رو دادن
زندگيشونو
916
00:54:16,752 --> 00:54:18,396
براي اين لحظه
917
00:54:19,952 --> 00:54:22,498
تنها يک راه براي
فهميدن وجود داره
918
00:54:32,613 --> 00:54:35,136
چشماتو ببند دکستر
919
00:54:35,330 --> 00:54:37,436
من مامانو ميخوام
920
00:54:37,812 --> 00:54:42,037
نه
!!جلوي چشم بچم نه
921
00:54:42,322 --> 00:54:48,817
اوه، خدا
عزيزم گريه نکن
922
00:54:48,850 --> 00:54:53,056
همه چي درست ميشه
923
00:54:53,232 --> 00:55:00,577
بي شرم نباش
نه جلوي چشم بچم
924
00:55:00,603 --> 00:55:02,228
نه!!!
925
00:55:05,610 --> 00:55:11,158
چشماتو ببند دکستر
نگاه نکن
926
00:55:11,301 --> 00:55:13,697
دکستر
چشماتو ببند
927
00:55:13,930 --> 00:55:19,186
من مامانو ميخوام
928
00:55:19,190 --> 00:55:24,445
من مامانو ميخوام
929
00:55:24,451 --> 00:55:28,018
مامي دوستت داره دکستر