1 00:00:00,001 --> 00:00:01,519 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,576 Ma mère a été assassinée quand j'étais petit. 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,744 J'étais là. J'ai tout vu. 4 00:00:06,903 --> 00:00:08,902 On a arrêté 3 hommes pour ces meurtres. 5 00:00:09,058 --> 00:00:11,642 Un mort, un qui a pris perpète, et voilà le seul 6 00:00:11,762 --> 00:00:14,738 dont le dossier n'est pas classé : Santos Jiminez. 7 00:00:14,886 --> 00:00:15,862 1972 ! 8 00:00:16,921 --> 00:00:19,037 T'étais obligé de la découper ? 9 00:00:19,221 --> 00:00:23,371 T'étais obligé de laisser deux gosses baigner dans le sang de leur mère ? 10 00:00:24,545 --> 00:00:26,495 Peu importe ce que tu as fait. 11 00:00:27,123 --> 00:00:28,156 Ça va aller. 12 00:00:31,045 --> 00:00:34,125 - Putain, vous êtes qui ? - Excusez mes nichons ! 13 00:00:34,341 --> 00:00:36,763 Comment t'as pu faire ça à Rita et à ses gosses ? 14 00:00:37,208 --> 00:00:39,283 C'est Rita qui m'a largué, OK ? 15 00:00:40,030 --> 00:00:43,603 Quand vous êtes là, j'ai l'impression que rien ne pourrait m'arrêter. 16 00:00:56,331 --> 00:00:58,969 Ton passé est plus mystérieux que celui de ce foutu Jimmy Hoffa. 17 00:00:59,135 --> 00:01:01,436 Voilà ma chance de faire disparaître Doakes. 18 00:01:08,992 --> 00:01:13,424 Le sergent Doakes est suspendu, en attendant une enquête interne. 19 00:01:15,223 --> 00:01:17,303 Le tueur nous fait tourner en rond. 20 00:01:17,565 --> 00:01:20,556 - Vous savez ce que ça signifie ? - Qu'il serait de la maison ? 21 00:01:23,058 --> 00:01:25,481 Je travaillais sur mon oeuvre et ça a pris feu. 22 00:01:25,698 --> 00:01:30,696 J'ai eu si peur. Promets-moi que tu m'abandonneras pas. 23 00:01:31,232 --> 00:01:32,913 Je ne vais nulle part. 24 00:03:32,300 --> 00:03:35,041 J'arrive pas à croire qu'il ait dit ça. Même Masuka pète les plombs. 25 00:03:35,161 --> 00:03:38,491 Batista a pas levé le petit doigt. Quel boulet, celui-là. 26 00:03:38,611 --> 00:03:42,561 - T'imagines pas, je voulais trop les... - C'est la page des sports ? 27 00:03:44,023 --> 00:03:48,305 J'aimais les calmes matinées, mais depuis l'incendie du loft de Lila, 28 00:03:48,425 --> 00:03:50,455 elle s'incruste ici un peu trop souvent. 29 00:03:50,575 --> 00:03:52,919 - C'est ma chemise ? - Je croyais que c'était à Dex. 30 00:03:53,181 --> 00:03:54,131 Raté. 31 00:03:56,041 --> 00:03:58,231 C'est bon... garde-la. 32 00:03:58,351 --> 00:04:01,105 Maintenant, je partage la cuisine avec un cobra et une mangouste. 33 00:04:01,225 --> 00:04:05,144 - Quelqu'un a encore bu tout le café ? - Non, personne n'a bu tout le café. 34 00:04:05,264 --> 00:04:08,309 J'ai pris une tasse, Dexter a pris une tasse, et ainsi de suite 35 00:04:08,571 --> 00:04:10,621 jusqu'à ce qu'il y en ait plus. 36 00:04:10,872 --> 00:04:12,224 - Je t'en prie. - Quoi ? 37 00:04:12,374 --> 00:04:14,365 Personne n'a bu tout le café. Question con. 38 00:04:14,485 --> 00:04:17,318 - Et pourquoi tu prends son parti ? - Je suis pour la paix des ménages. 39 00:04:19,115 --> 00:04:21,137 On devrait peut-être aller chez toi, ce soir. 40 00:04:21,257 --> 00:04:23,182 Ils ont fini les réparations ? 41 00:04:23,324 --> 00:04:25,565 L'assurance se fout de ma gueule. 42 00:04:25,767 --> 00:04:27,225 - Ils payent pas. - T'inquiète, 43 00:04:27,359 --> 00:04:29,762 - je vais déménager. - On arrête de parasiter son frère ? 44 00:04:30,018 --> 00:04:33,136 - Pourquoi donc ? - Merci encore pour ton soutien, Dex. 45 00:04:33,256 --> 00:04:36,706 - Je suis comme la Suisse. - Ouais, et moi je suis plus là. 46 00:04:44,165 --> 00:04:45,715 Qu'est-ce que c'est ? 47 00:04:47,715 --> 00:04:49,546 C'est le dragon zombie. 48 00:04:50,199 --> 00:04:53,964 - Cody cache des trucs dans mon sac. - Il essaye de te contrôler. 49 00:04:54,456 --> 00:04:58,846 S'il cache des jouets dans ton sac, t'es obligé de les lui ramener. 50 00:04:59,481 --> 00:05:03,114 Il a 7 ans. Ce qui compte pour lui, c'est d'avoir des bonbons. 51 00:05:04,158 --> 00:05:05,502 On se voit chez toi ce soir. 52 00:05:11,347 --> 00:05:12,586 Chérie... 53 00:05:12,821 --> 00:05:13,957 Chérie, non. 54 00:05:14,985 --> 00:05:17,543 T'as dit qu'on pouvait faire le petit-déjeuner. 55 00:05:17,663 --> 00:05:20,813 - Je parlais des céréales. - Je veux pas de céréales. 56 00:05:25,048 --> 00:05:27,527 Je devrais peut-être rendre sa clé à Rita. 57 00:05:34,324 --> 00:05:36,451 Cody, non. Laisse maman ouvrir la p... 58 00:05:36,571 --> 00:05:37,836 C'est Dexter ! 59 00:05:37,956 --> 00:05:40,115 - Il a apporté des donuts ! - Oui. 60 00:05:40,261 --> 00:05:42,904 Et j'ai aussi apporté... un dragon zombie ! 61 00:05:43,044 --> 00:05:45,094 Je savais que tu le trouverais ! 62 00:05:46,889 --> 00:05:48,710 J'espère que je dérange pas. 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,872 Tu les surveilles, le temps que je me prépare ? 64 00:05:51,992 --> 00:05:53,998 Astor a encore des devoirs à faire. 65 00:06:01,971 --> 00:06:03,276 Merci, Dexter. 66 00:06:05,593 --> 00:06:07,536 Je vous rejoins à la voiture. 67 00:06:10,338 --> 00:06:12,288 Une chance que je sois passé. 68 00:06:12,854 --> 00:06:14,122 C'était la dernière fois. 69 00:06:16,504 --> 00:06:18,130 - Pardon ? - C'est trop dur pour eux, 70 00:06:18,392 --> 00:06:19,978 et c'est trop dur pour moi. 71 00:06:20,098 --> 00:06:21,938 Ça recommence comme avec Paul. 72 00:06:22,199 --> 00:06:24,549 Je t'en prie, Dexter, ne viens plus. 73 00:06:35,207 --> 00:06:38,684 De nouveaux agents nous ont rejoints. Accueillez-les comme il se doit. 74 00:06:38,804 --> 00:06:41,686 L'urgence, c'est de réexaminer les dossiers 75 00:06:41,975 --> 00:06:43,376 de nos 18 victimes. 76 00:06:43,578 --> 00:06:46,536 - Par quoi on commence ? - Par répondre à toutes les questions 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,012 le plus sincèrement possible. 78 00:06:49,375 --> 00:06:50,925 Excusez-moi, Monsieur. 79 00:06:51,065 --> 00:06:53,446 - Répondre aux questions ? - Tout à fait. 80 00:06:53,594 --> 00:06:56,236 Vous n'allez pas enquêter sur vos propres dossiers. 81 00:06:56,356 --> 00:06:57,336 Comment ça ? 82 00:06:58,785 --> 00:07:00,375 On fait l'objet d'une enquête ? 83 00:07:00,495 --> 00:07:04,536 Nous estimons à présent, que notre tueur fait partie des forces de police. 84 00:07:04,851 --> 00:07:07,506 Qu'il soit aux archives, au dispatch, 85 00:07:07,703 --> 00:07:09,699 - ou garde forestier... - Ou policier. 86 00:07:10,273 --> 00:07:11,681 Ou policier. 87 00:07:11,879 --> 00:07:14,142 D'où les costards-cravates ? 88 00:07:14,424 --> 00:07:15,619 Agents spéciaux. 89 00:07:15,739 --> 00:07:19,476 Vous risquez de vous mettre à dos tous les agents, si vous faites ça. 90 00:07:19,817 --> 00:07:22,038 On ira où nous mèneront les pistes... 91 00:07:22,743 --> 00:07:24,320 Même si ça tourne mal. 92 00:07:30,924 --> 00:07:32,201 C'est insultant. 93 00:07:32,350 --> 00:07:35,068 On est tout aussi capables d'enquêter sur nos propres dossiers. 94 00:07:35,188 --> 00:07:38,158 Qui porte des pulls en laine en plein été à Miami ? 95 00:07:38,278 --> 00:07:40,879 Les nazis, voilà qui. C'est de l'intimidation. 96 00:07:41,066 --> 00:07:43,942 Et l'idée que l'un des nôtres soit le tueur ? Foutaises. 97 00:07:45,147 --> 00:07:47,028 Comment ça, "l'un des nôtres" ? 98 00:07:47,290 --> 00:07:49,864 Lundy a mis ses agents sur tous nos dossiers 99 00:07:50,126 --> 00:07:51,950 liés aux victimes du Boucher. 100 00:07:52,212 --> 00:07:53,486 J'en ai assez. 101 00:07:55,499 --> 00:07:58,299 Il faut leur tenir tête, leur faire comprendre 102 00:07:58,419 --> 00:08:01,584 qu'on n'est pas leurs larbins. 103 00:08:04,335 --> 00:08:05,433 Messieurs. 104 00:08:05,687 --> 00:08:09,483 J'aimerais qu'on revoie une partie de vos dossiers demain. Voilà la liste. 105 00:08:09,615 --> 00:08:13,776 N'hésitez pas à apporter toutes vos notes de l'époque. 106 00:08:14,246 --> 00:08:15,496 Comptez sur moi. 107 00:08:19,567 --> 00:08:22,030 - On devait leur tenir tête, Dexter. - Désolé. 108 00:08:22,150 --> 00:08:24,931 Hitler avait exactement la même démarche. 109 00:08:29,869 --> 00:08:32,551 Mon manifeste a malencontreusement permis à Lundy 110 00:08:32,681 --> 00:08:34,455 de concentrer ses recherches. 111 00:08:34,575 --> 00:08:36,914 Tout ça parce que j'ai suivi les préceptes de Lila 112 00:08:37,034 --> 00:08:38,434 et pris l'offensive. 113 00:08:38,618 --> 00:08:42,674 Je travaille toujours mieux dans l'ombre, et je dois y rester. 114 00:08:43,395 --> 00:08:45,287 Lundy fait chier tout le monde. 115 00:08:46,193 --> 00:08:49,275 Il a mis toute son équipe à éplucher chaque dossier 116 00:08:49,395 --> 00:08:51,603 en rapport avec les victimes du Boucher. 117 00:08:51,723 --> 00:08:54,991 - Il est aux abois. - Tu vas être convoqué. 118 00:08:55,160 --> 00:08:57,506 Je me demande si je vais me montrer. 119 00:08:57,826 --> 00:09:01,282 James, tu vas devoir faire attention. 120 00:09:01,624 --> 00:09:04,021 Si tu veux pas perdre ton taf, tu coopères. 121 00:09:04,141 --> 00:09:07,006 Tu es peut-être suspendu, mais tu es concerné. 122 00:09:07,126 --> 00:09:10,247 Et qui m'a suspendu, déjà ? Putain, mais c'est toi ! 123 00:09:10,387 --> 00:09:13,246 Je t'en prie. Tu l'as amplement mérité. 124 00:09:14,151 --> 00:09:16,276 Tu passes en commission dans une semaine. 125 00:09:16,396 --> 00:09:18,638 - Si tu veux garder ton taf... - T'arrêtes pas de dire ça. 126 00:09:18,758 --> 00:09:21,456 Qu'est-ce qui te fait croire que je veux le garder ? 127 00:09:22,267 --> 00:09:26,711 Tu déconnes, ou tu l'as vraiment envisagé ? 128 00:09:27,245 --> 00:09:31,136 On sait tous les deux que je grimperai pas plus haut. 129 00:09:31,256 --> 00:09:33,906 Je devrais peut-être passer à autre chose. 130 00:09:34,164 --> 00:09:35,863 Pour faire quoi ? 131 00:09:36,934 --> 00:09:38,051 Je sais pas. 132 00:09:38,481 --> 00:09:41,583 Mon père était boucher. Pourquoi j'ouvrirais pas une boucherie ? 133 00:09:41,703 --> 00:09:45,403 Ouais, je te vois déjà enfiler ton tablier tous les matins. 134 00:09:47,426 --> 00:09:48,976 Écoute, j'ai un ami. 135 00:09:49,625 --> 00:09:52,336 Il est D.R.H. à la sécurité de Stillwater. 136 00:09:52,456 --> 00:09:53,706 Ils bossent pour l'État. 137 00:09:53,826 --> 00:09:56,032 Ils cherchent des types dans ton genre. 138 00:09:56,324 --> 00:09:59,620 Le monde est dangereux. Ils payent bien pour le rendre plus sûr. 139 00:09:59,740 --> 00:10:01,505 Ouais, c'est pas faux. 140 00:10:01,696 --> 00:10:04,446 Très bien. Organise une rencontre avec lui. 141 00:10:06,695 --> 00:10:08,764 Agent Morgan. 142 00:10:09,036 --> 00:10:10,004 Oui ? 143 00:10:10,256 --> 00:10:13,206 Je vous ai mis sur le dossier Rodrigo. 144 00:10:13,456 --> 00:10:16,327 Dealer à la petite semaine. Arrêté pour meurtre, 145 00:10:17,143 --> 00:10:20,276 il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, 146 00:10:20,396 --> 00:10:24,246 jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. 147 00:10:24,926 --> 00:10:26,776 Pas assez excitant pour vous ? 148 00:10:28,640 --> 00:10:30,142 Je suis de la Crim. 149 00:10:30,637 --> 00:10:33,257 Je croyais qu'on devait pas être sur nos propres dossiers. 150 00:10:33,377 --> 00:10:34,706 Vous arrivez à la Crim. 151 00:10:34,826 --> 00:10:36,849 À l'époque, vous étiez encore aux Moeurs. 152 00:10:36,969 --> 00:10:38,519 Donc, pas de problème. 153 00:10:38,825 --> 00:10:41,627 Je suis flattée que vous vouliez m'inclure, mais... 154 00:10:42,095 --> 00:10:44,662 c'étaient Batista et Doakes les leaders. 155 00:10:44,849 --> 00:10:47,818 Ça me fait bizarre d'enquêter sur mes propres collègues. 156 00:10:47,938 --> 00:10:49,588 "Bizarre". Mince alors. 157 00:10:49,814 --> 00:10:51,838 Ça m'embêterait que vous vous sentiez bizarre. 158 00:10:52,854 --> 00:10:54,904 Vous voyez ce que je veux dire. 159 00:10:58,390 --> 00:11:00,976 Vous dîneriez avec moi, demain soir ? 160 00:11:02,223 --> 00:11:04,573 Ou ça vous ferait bizarre, ça aussi ? 161 00:11:08,281 --> 00:11:10,440 J'en serais ravie. 162 00:11:11,218 --> 00:11:12,308 Bien. 163 00:11:12,975 --> 00:11:16,186 Je vous emmène dans le meilleur restaurant de Miami. 164 00:11:16,513 --> 00:11:17,517 Super. 165 00:11:32,033 --> 00:11:33,479 J'aime bien cette odeur. 166 00:11:34,033 --> 00:11:35,282 Pas toi ? 167 00:11:35,792 --> 00:11:38,308 Comme s'il s'était passé un truc excitant. 168 00:11:38,596 --> 00:11:41,463 Un peu comme quand ça crame dans le grille-pain. 169 00:11:41,832 --> 00:11:44,977 Tu nies le poète qui sommeille en toi. 170 00:11:46,394 --> 00:11:49,131 Alors, pourquoi l'assurance refuse de payer ? 171 00:11:50,797 --> 00:11:51,975 C'est n'importe quoi. 172 00:11:52,126 --> 00:11:56,126 Ils prétendent que l'origine du feu est suspecte 173 00:11:56,464 --> 00:11:58,905 et ils doivent finir leur enquête. 174 00:11:59,143 --> 00:12:00,418 Comment ça, "suspecte" ? 175 00:12:00,672 --> 00:12:03,116 Ils pensent que t'aurais mis le feu intentionnellement ? 176 00:12:03,256 --> 00:12:05,206 Va savoir ce qu'ils pensent... 177 00:12:05,595 --> 00:12:06,872 Tu connais les assurances, 178 00:12:07,325 --> 00:12:09,673 elles font tout pour pas payer. 179 00:12:16,289 --> 00:12:19,387 Surtout quand l'incendie a plusieurs points de départ. 180 00:12:23,199 --> 00:12:25,077 Au fait, tu m'as pas dit. 181 00:12:26,479 --> 00:12:28,873 Ça a été ce matin, chez Rita ? 182 00:12:29,895 --> 00:12:32,534 J'ai juste rendu son jouet à Cody. 183 00:12:32,853 --> 00:12:33,914 C'est tout. 184 00:12:34,125 --> 00:12:36,411 Même pas un petit coup sur la table de la cuisine ? 185 00:12:36,595 --> 00:12:38,686 Rita n'a pas de table dans la cuisine. 186 00:12:39,262 --> 00:12:41,576 T'as bien esquivé la question, joli. 187 00:12:41,836 --> 00:12:42,956 C'était... 188 00:12:44,496 --> 00:12:45,846 embarrassant, en fait. 189 00:12:47,402 --> 00:12:48,880 Ça l'est toujours. 190 00:12:49,696 --> 00:12:51,846 Tu peux plus faire machine arrière. 191 00:12:53,098 --> 00:12:54,863 Je vais nulle part. 192 00:12:56,468 --> 00:12:57,876 Le lit est fait. 193 00:12:59,576 --> 00:13:01,783 - Je peux pas. - Et pourquoi ça ? 194 00:13:02,469 --> 00:13:04,368 J'ai du pain sur la planche. 195 00:13:06,775 --> 00:13:09,186 J'ai un paquet de dossiers à revoir pour demain. 196 00:13:09,326 --> 00:13:11,269 T'en as pas pris avec toi ? 197 00:13:11,558 --> 00:13:12,985 Chez moi... 198 00:13:13,473 --> 00:13:15,830 Il faut que je travaille chez moi. 199 00:13:18,410 --> 00:13:19,746 À plus, alors. 200 00:13:20,758 --> 00:13:22,446 On se voit demain ? 201 00:13:24,396 --> 00:13:26,117 Comme tu le sens. 202 00:13:43,298 --> 00:13:46,293 A-t-elle déclenché ce feu intentionnellement ? 203 00:13:46,426 --> 00:13:47,942 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 204 00:13:48,273 --> 00:13:51,246 En tout cas, je ne peux plus prendre de risques. 205 00:14:07,142 --> 00:14:09,381 - Vous devriez au moins... - Morgan ! Entrez. 206 00:14:10,839 --> 00:14:12,492 Je vous offre un thé ? 207 00:14:13,918 --> 00:14:15,007 Non, merci. 208 00:14:15,443 --> 00:14:17,168 Et il me sert quand même. 209 00:14:17,455 --> 00:14:19,295 Il essaie de me déstabiliser 210 00:14:19,477 --> 00:14:22,264 en me montrant que je ne peux pas lui dire "non". 211 00:14:23,421 --> 00:14:25,509 Des crackers au sésame avec ? 212 00:14:25,700 --> 00:14:28,236 Je vais donc dire "oui" à tout. Avec plaisir. 213 00:14:31,321 --> 00:14:33,593 Désolé. J'ai dû les finir. 214 00:14:34,735 --> 00:14:35,909 Connard. 215 00:14:38,956 --> 00:14:39,900 Alors, 216 00:14:41,039 --> 00:14:43,171 vous avez travaillé directement 217 00:14:43,344 --> 00:14:46,310 sur 4 des affaires liées à l'enquête sur le Boucher ? 218 00:14:46,779 --> 00:14:48,157 Oui, il me semble. 219 00:14:48,983 --> 00:14:51,503 Vos rapports sont très agréables à lire. 220 00:14:53,125 --> 00:14:56,575 Concision et méticulosité sont des qualités que j'apprécie. 221 00:14:57,205 --> 00:14:58,093 Tant mieux. 222 00:14:58,759 --> 00:15:01,171 Votre soeur est plutôt viande ou poisson ? 223 00:15:03,788 --> 00:15:05,300 Vous en avez une autre ? 224 00:15:06,836 --> 00:15:09,471 Une autre soeur ? Seulement Deb. 225 00:15:10,169 --> 00:15:12,805 Peut-être qu'elle préfère la salade. 226 00:15:14,590 --> 00:15:15,977 Non, c'est une carnivore. 227 00:15:16,399 --> 00:15:17,423 Tant mieux. 228 00:15:20,733 --> 00:15:21,862 Bon... 229 00:15:22,669 --> 00:15:24,406 le dossier Rodrigo. 230 00:15:24,569 --> 00:15:25,736 Voyons celui-ci. 231 00:15:27,692 --> 00:15:28,865 Vous avez merdé. 232 00:15:31,265 --> 00:15:32,700 - Pardon ? - Anthony Rodrigo. 233 00:15:32,879 --> 00:15:34,662 Dealer qui avait la fâcheuse habitude 234 00:15:34,923 --> 00:15:37,040 d'éliminer les gêneurs. 235 00:15:37,300 --> 00:15:38,724 C'était, je crois... 236 00:15:38,864 --> 00:15:42,104 Oui, l'affaire de Doakes et Batista. 237 00:15:42,985 --> 00:15:44,989 Ils ont pu le relier à une de ses victimes, 238 00:15:45,129 --> 00:15:47,068 monter un dossier d'homicide involontaire 239 00:15:47,208 --> 00:15:49,553 qui l'aurait envoyé à l'ombre. 240 00:15:50,018 --> 00:15:53,444 Mais le dossier reposait surtout sur vos analyses de sang. 241 00:15:56,199 --> 00:15:59,231 Des analyses qui, au cours du procès, se sont avérées... 242 00:16:00,990 --> 00:16:02,065 erronées. 243 00:16:03,567 --> 00:16:04,868 Donc, vous, 244 00:16:05,350 --> 00:16:09,638 l'un des experts les plus méticuleux avec qui j'ai collaboré, 245 00:16:09,935 --> 00:16:14,021 avez procédé à des analyses qui ont conduit à sa libération. 246 00:16:15,140 --> 00:16:16,690 Je me demande alors... 247 00:16:17,826 --> 00:16:20,000 Comment ça a bien pu arriver ? 248 00:16:20,260 --> 00:16:22,712 Vous en avez conclu : "Dexter a fait exprès 249 00:16:22,852 --> 00:16:25,140 "afin de se débarrasser de Rodrigo 250 00:16:25,280 --> 00:16:28,046 "à l'aide d'une scie électrique sans fil" ? 251 00:16:29,522 --> 00:16:31,927 Désolé, vous m'avez pris au dépourvu. 252 00:16:32,625 --> 00:16:34,161 Du travail bâclé. 253 00:16:38,117 --> 00:16:39,901 C'était pas mon idée. 254 00:16:41,932 --> 00:16:43,568 T'aurais pu refuser. 255 00:16:44,088 --> 00:16:46,317 C'est notre boulot, on le fait. 256 00:16:46,457 --> 00:16:47,986 C'est pas mon boulot de prouver 257 00:16:48,126 --> 00:16:50,205 à un collègue que je suis pas un tueur en série. 258 00:16:50,345 --> 00:16:51,682 Il s'agit pas de ça. 259 00:16:51,822 --> 00:16:53,948 - Alors, de quoi ? - Il s'agit de trouver qui 260 00:16:54,088 --> 00:16:57,504 avait mobile et opportunité de tuer nos 18 victimes. 261 00:16:57,647 --> 00:16:59,915 Ça peut pas être un gars de chez nous. 262 00:17:00,262 --> 00:17:02,085 Alors, aide-moi à le prouver. 263 00:17:02,225 --> 00:17:04,446 Étudie le dossier Rodrigo avec moi. 264 00:17:04,586 --> 00:17:05,621 T'es pas le seul. 265 00:17:05,761 --> 00:17:09,442 LaGuerta et même Matthews coopèrent sur leurs vieilles affaires. 266 00:17:20,330 --> 00:17:21,795 Le dossier Rodrigo. 267 00:17:25,692 --> 00:17:27,937 Comme par hasard, tu l'as sur toi. 268 00:17:29,235 --> 00:17:31,274 Je suis du genre raisonnable. 269 00:17:35,566 --> 00:17:36,709 Vous savez bien 270 00:17:36,849 --> 00:17:39,671 que la défense appelle son "expert" à la barre 271 00:17:39,811 --> 00:17:41,706 pour me contredire. 272 00:17:41,966 --> 00:17:43,666 Je connais le processus. 273 00:17:43,806 --> 00:17:47,734 Je conçois que ça semble être du travail bâclé, pour un profane. 274 00:17:47,874 --> 00:17:50,674 C'est ce dont la défense a convaincu le jury. 275 00:17:50,934 --> 00:17:52,615 Mais comme vous le voyez, 276 00:17:52,755 --> 00:17:56,178 les faibles projections de sang sont orientées 277 00:17:56,439 --> 00:17:59,137 à l'opposé de celles qui marquent sa fuite. 278 00:17:59,277 --> 00:18:00,721 Il est donc impossible... 279 00:18:00,861 --> 00:18:02,552 Sauf que ces faibles projections 280 00:18:02,692 --> 00:18:06,480 se sont avérées passives et le suivent à la trace 281 00:18:06,741 --> 00:18:08,112 à 90° du sol. 282 00:18:12,152 --> 00:18:14,572 Possible, mais si on examine 283 00:18:14,833 --> 00:18:17,117 - sa trace... - Qui n'est pas une trace, 284 00:18:17,377 --> 00:18:18,994 mais des projections. 285 00:18:19,254 --> 00:18:21,745 Vous n'aurez pas le dernier mot, Morgan. 286 00:18:35,170 --> 00:18:36,265 La vérité ? 287 00:18:37,633 --> 00:18:38,884 Faites donc. 288 00:18:44,517 --> 00:18:45,728 Surmenage. 289 00:18:45,989 --> 00:18:47,710 J'étais sur cinq affaires à la fois. 290 00:18:47,850 --> 00:18:50,442 Une vraie vague de chaleur. C'est-à-dire un pic... 291 00:18:50,926 --> 00:18:52,329 dans notre jargon. 292 00:18:54,261 --> 00:18:55,947 C'était pas ma priorité. 293 00:18:56,207 --> 00:18:59,541 J'ai rédigé mes conclusions une heure avant l'audience. 294 00:19:00,381 --> 00:19:03,180 J'ai manifestement négligé certaines choses. 295 00:19:04,417 --> 00:19:06,366 On a relâché un assassin 296 00:19:07,114 --> 00:19:09,180 parce que vous étiez surmené ? 297 00:19:10,367 --> 00:19:11,456 C'est exact. 298 00:19:24,816 --> 00:19:26,523 C'est qui, Lenny Asher ? 299 00:19:26,997 --> 00:19:29,077 Lenny ? Un vrai fêlé... 300 00:19:29,304 --> 00:19:32,187 C'était le voisin de Rodrigo. Il arrêtait pas de porter plainte. 301 00:19:32,327 --> 00:19:34,856 Mais il a porté plainte contre tout le monde. 302 00:19:34,996 --> 00:19:39,247 Il passe ses journées à la fenêtre et nous appelle pour des broutilles. 303 00:19:39,437 --> 00:19:41,600 Une fois, il nous a dit qu'il y avait un truc bizarre 304 00:19:41,740 --> 00:19:43,184 dans les nuages. 305 00:19:44,175 --> 00:19:46,149 Ça coûte rien d'aller le voir. 306 00:19:49,227 --> 00:19:50,387 Lenny Asher ? 307 00:19:52,005 --> 00:19:53,380 Vous êtes qui ? 308 00:19:53,640 --> 00:19:55,728 Inspecteur Batista. Voici l'agent Morgan. 309 00:19:55,868 --> 00:19:58,007 Brigade criminelle. 310 00:19:58,362 --> 00:19:59,681 On peut entrer ? 311 00:20:07,161 --> 00:20:08,353 Qui est mort ? 312 00:20:08,567 --> 00:20:09,675 Anthony Rodrigo. 313 00:20:09,806 --> 00:20:12,890 Je sais. On l'a repêché dans l'océan. 314 00:20:13,391 --> 00:20:15,414 J'espère qu'une baleine l'a bouffé, chié, 315 00:20:15,554 --> 00:20:17,452 et rebouffé. 316 00:20:18,039 --> 00:20:21,241 - Vous étiez pas amis. - C'était une racaille. 317 00:20:23,312 --> 00:20:26,246 Vous vous êtes souvent plaint de lui quand il vivait ici. 318 00:20:26,506 --> 00:20:27,904 C'était un dealer. 319 00:20:28,044 --> 00:20:30,320 Il mettait la musique très fort, 320 00:20:30,874 --> 00:20:33,025 et pissait sur mes lys. 321 00:20:33,472 --> 00:20:34,833 Vous l'avez vu faire ? 322 00:20:34,973 --> 00:20:37,844 Ils étaient morts. Il m'en fallait pas plus. 323 00:20:37,984 --> 00:20:39,981 Une idée de qui a pu le tuer ? 324 00:20:40,227 --> 00:20:42,047 Qu'est-ce que j'en sais ? 325 00:20:44,212 --> 00:20:45,848 Visez un peu ce guignol 326 00:20:46,109 --> 00:20:47,767 garé devant la borne incendie. 327 00:20:48,027 --> 00:20:50,044 Mais j'ai sa plaque. 328 00:20:52,914 --> 00:20:54,107 C'est notre voiture. 329 00:20:58,633 --> 00:21:00,175 Vous prenez beaucoup de notes ? 330 00:21:00,315 --> 00:21:02,406 Dès que je vois un truc louche, 331 00:21:02,667 --> 00:21:04,950 - j'en prends note. - Depuis quand ? 332 00:21:05,211 --> 00:21:07,504 Depuis qu'on m'a crevé un pneu. 333 00:21:07,656 --> 00:21:09,756 En mars 1998. 334 00:21:09,995 --> 00:21:12,492 Rodrigo a disparu le lendemain de son procès. 335 00:21:12,632 --> 00:21:14,723 Le 16 avril 2002. 336 00:21:15,059 --> 00:21:19,028 - Vous avez pris des notes, ce jour-là ? - S'il s'est passé quelque chose, oui. 337 00:21:19,148 --> 00:21:21,043 Vous avez gardé vos notes ? 338 00:21:29,250 --> 00:21:31,171 Voilà. 2002. 339 00:21:34,372 --> 00:21:36,232 C'est classé comment ? 340 00:21:36,523 --> 00:21:38,871 Je viens de vous le dire : 2002. 341 00:21:42,989 --> 00:21:45,712 J'ignore si Lundy a gobé mon histoire. 342 00:21:47,045 --> 00:21:48,664 Ça m'inquiète un peu 343 00:21:48,804 --> 00:21:51,880 de voir ma soeur étudier le dossier Rodrigo, 344 00:21:52,461 --> 00:21:53,741 à ma recherche. 345 00:21:57,401 --> 00:21:58,921 Devine ce que j'ai trouvé. 346 00:22:00,659 --> 00:22:01,674 Dis-moi. 347 00:22:02,900 --> 00:22:04,469 Un appart. 348 00:22:07,268 --> 00:22:07,972 Super. 349 00:22:08,103 --> 00:22:10,340 Un 2 pièces près de la 78e et de Harding. 350 00:22:11,167 --> 00:22:12,435 Sacré changement. 351 00:22:13,622 --> 00:22:15,210 Le moment est venu... 352 00:22:15,782 --> 00:22:17,048 Bien, t'emménages quand ? 353 00:22:17,188 --> 00:22:18,274 Bientôt. 354 00:22:18,534 --> 00:22:20,568 Mais pas ce soir. J'ai un rencard. 355 00:22:21,004 --> 00:22:23,116 T'as pas rompu avec Gabriel ? 356 00:22:24,629 --> 00:22:26,321 C'est quelqu'un d'autre. 357 00:22:27,768 --> 00:22:28,701 Lundy. 358 00:22:32,365 --> 00:22:34,564 Comme dans "agent spécial Lundy" ? 359 00:22:35,748 --> 00:22:38,168 Il a 20 ans de plus que moi. Ça te gêne ? 360 00:22:41,017 --> 00:22:42,089 Pas du tout. 361 00:22:42,803 --> 00:22:43,763 Enfin... 362 00:22:47,035 --> 00:22:49,007 Je suis sûr que c'est pas ton genre. 363 00:22:49,147 --> 00:22:51,107 Pas mon genre de faire quoi ? 364 00:22:51,247 --> 00:22:53,643 La promotion canapé. 365 00:22:54,090 --> 00:22:55,550 Salaud ! 366 00:22:56,403 --> 00:22:57,814 Carrément pas. 367 00:22:58,074 --> 00:22:59,404 J'en doute pas. 368 00:22:59,627 --> 00:23:01,651 J'aurais dû me taire. Je suis sûr 369 00:23:01,911 --> 00:23:04,007 que personne ne va penser ça. 370 00:23:04,147 --> 00:23:05,576 Double salaud ! 371 00:23:06,119 --> 00:23:08,356 Je t'interdis de parler de mes fréquentations 372 00:23:08,496 --> 00:23:11,800 tant que tu sortiras avec Miss "Excusez mes nichons." 373 00:23:12,388 --> 00:23:14,788 Désolée, Dex, mais elle est vulgaire... 374 00:23:15,555 --> 00:23:18,274 Et pâle, comme personne à Miami. 375 00:23:18,414 --> 00:23:20,955 Donc, c'est un vampire. 376 00:23:21,273 --> 00:23:25,117 Un vulgaire vampire anglais à nichons. 377 00:23:26,138 --> 00:23:28,573 Le portrait de la femme idéale. 378 00:23:32,912 --> 00:23:35,253 En vérité, il faut que j'évite Lila. 379 00:23:35,436 --> 00:23:38,969 D'après Harry, pour survivre, il faut avoir un coup d'avance. 380 00:23:39,109 --> 00:23:41,159 Mais Lundy a bien failli me piéger. 381 00:23:41,299 --> 00:23:43,880 On ne doit plus me prendre au dépourvu. 382 00:23:44,458 --> 00:23:45,652 Salut, c'est moi. 383 00:23:46,566 --> 00:23:49,450 Pourquoi t'es pas là ? Je suis affamée... 384 00:23:51,093 --> 00:23:53,512 T'es pas au courant ? C'est ma soirée bowling. 385 00:23:53,648 --> 00:23:55,037 Bowling ? Vraiment ? 386 00:23:56,732 --> 00:23:58,282 À la Fred Pierrafeu ? 387 00:23:58,656 --> 00:24:01,106 Plutôt du genre Barney Laroche. 388 00:24:01,947 --> 00:24:03,067 Excellent. 389 00:24:03,682 --> 00:24:05,500 J'adorerais te regarder jouer. 390 00:24:06,951 --> 00:24:09,711 C'est pas franchement intéressant à regarder. 391 00:24:10,012 --> 00:24:11,981 Eh bien, je fermerai les yeux. 392 00:24:13,078 --> 00:24:15,265 C'est une soirée entre mecs. 393 00:24:15,852 --> 00:24:18,722 Allez, Dex, j'ai envie de rencontrer tes amis. 394 00:24:19,304 --> 00:24:22,093 C'est où et à quelle heure ? Donne-moi l'adresse. 395 00:24:24,826 --> 00:24:27,586 Starlight Lanes. 1690 Michigan Avenue. 396 00:24:28,156 --> 00:24:29,156 19 heures. 397 00:24:31,918 --> 00:24:34,104 On dirait que je vais au bowling. 398 00:24:40,103 --> 00:24:41,374 Vas-y, Dexter ! 399 00:24:44,956 --> 00:24:46,851 Il a eu que 3 quilles. 400 00:24:47,002 --> 00:24:49,537 Il y a pas de petits plaisirs, dans la vie. 401 00:24:49,719 --> 00:24:51,466 Si tu aimes ce qui est petit, je suis là. 402 00:24:51,616 --> 00:24:53,241 Même si je suis pas petit de partout. 403 00:24:53,506 --> 00:24:56,056 Je suis parfaitement dans la norme à certains endroits. 404 00:24:56,310 --> 00:24:58,291 Tu es parfaitement adorable. 405 00:25:01,392 --> 00:25:03,483 Pourquoi t'as un calin et moi une tape sur le nez ? 406 00:25:03,633 --> 00:25:05,971 Parce que t'as l'air d'un chiot attardé. 407 00:25:12,701 --> 00:25:16,281 Quand tu joues, ton cul fait un truc trop mignon. 408 00:25:18,738 --> 00:25:22,774 Si vous voulez bien m'excuser, il faut que j'aille aux toilettes. 409 00:25:29,839 --> 00:25:31,151 C'est une bombe. 410 00:25:31,784 --> 00:25:33,478 Sans aucun doute. 411 00:25:44,187 --> 00:25:45,485 Chouette appart. 412 00:25:47,638 --> 00:25:48,608 Très... 413 00:25:51,052 --> 00:25:51,859 gris. 414 00:25:53,231 --> 00:25:56,702 Le FBI a toujours été réputé pour son sens de l'esthétique. 415 00:25:57,092 --> 00:26:00,342 Honnêtement, tout ce qui m'intéresse, c'est la cuisine. 416 00:26:01,872 --> 00:26:03,129 Vous cuisinez ? 417 00:26:04,004 --> 00:26:06,798 Comme promis, le meilleur restaurant de Miami. 418 00:26:07,951 --> 00:26:09,126 Sérieusement ? 419 00:26:10,028 --> 00:26:12,024 Vous allez cuisiner pour moi. 420 00:26:14,172 --> 00:26:16,645 Vous attendez pas à ce que je vous renvoie l'ascenseur. 421 00:26:16,783 --> 00:26:19,222 Sauf si vous adorez les tartines. 422 00:26:19,531 --> 00:26:21,690 J'ai hâte de goûter vos tartines. 423 00:26:23,387 --> 00:26:25,237 Désolé, ça sonnait faux. 424 00:26:26,058 --> 00:26:27,397 Alors, quel est le menu ? 425 00:26:27,659 --> 00:26:30,909 Bifteck à la florentine et ses pommes de terre à l'italienne. 426 00:26:31,623 --> 00:26:32,973 Putain, la vache. 427 00:26:33,112 --> 00:26:34,957 Toujours ce langage. 428 00:26:35,695 --> 00:26:36,611 Désolée. 429 00:26:37,371 --> 00:26:39,202 C'est ma façon de parler. 430 00:26:40,172 --> 00:26:42,801 Et si on sort ensemble, il vaudrait mieux vous y faire. 431 00:26:42,921 --> 00:26:45,457 Je peux rien y faire. Je suis grossière, 432 00:26:46,325 --> 00:26:47,434 obscène et... 433 00:26:48,848 --> 00:26:50,816 j'ai l'esprit très mal tourné. 434 00:26:52,141 --> 00:26:54,539 - Vous êtes adorable aussi. - Je sais. 435 00:26:57,416 --> 00:26:59,566 Commencez à éplucher les patates. 436 00:27:00,796 --> 00:27:02,846 J'aime les hommes autoritaires. 437 00:27:07,597 --> 00:27:09,811 Commencez par vous laver les mains. 438 00:27:10,967 --> 00:27:13,181 Vous m'excitez carrément. 439 00:27:13,331 --> 00:27:16,894 Vu notre différence d'âge, je pourrais vous donner une fessée. 440 00:27:17,085 --> 00:27:18,835 Arrêtez, s'il vous plaît. 441 00:27:19,006 --> 00:27:20,867 Je me contrôle plus. 442 00:27:21,965 --> 00:27:23,223 Mon Dieu ! 443 00:27:38,018 --> 00:27:41,872 - T'es sûr de pas vouloir un verre ? - Non, merci, je suis fatigué. 444 00:27:48,587 --> 00:27:51,717 J'espérais que tu aurais conservé assez d'énergie pour moi. 445 00:27:52,387 --> 00:27:54,254 C'est pas le regard de l'amour, ça. 446 00:27:54,390 --> 00:27:56,103 Désolé, je suis crevé. Je vais rentrer. 447 00:27:58,496 --> 00:28:00,147 À l'aide ! 448 00:28:02,719 --> 00:28:04,441 Il nous faut de l'aide ! 449 00:28:11,034 --> 00:28:12,223 Mon Dieu. 450 00:28:14,791 --> 00:28:15,714 Ça va ? 451 00:28:18,560 --> 00:28:20,801 - Tu saignes. - C'est superficiel. 452 00:28:21,102 --> 00:28:23,628 - C'est quoi, ce bordel ? - Il a voulu prendre ma montre. 453 00:28:24,088 --> 00:28:26,338 C'est idiot. J'aurais dû le laisser faire. 454 00:28:26,458 --> 00:28:27,776 Un pur réflexe. 455 00:28:28,074 --> 00:28:30,254 - T'es sûr que ça va ? - Ouais, je vais bien. 456 00:28:31,385 --> 00:28:34,159 C'est pas vrai. On vend des armes à n'importe qui, en Floride. 457 00:28:34,323 --> 00:28:36,223 Ouais. C'est effrayant, hein ? 458 00:28:36,714 --> 00:28:39,446 - Quelqu'un a vu la plaque ? - Non, ça s'est passé trop vite. 459 00:28:39,596 --> 00:28:41,688 Tu veux aller chez le médecin ? 460 00:28:41,866 --> 00:28:43,529 Vraiment, je vais bien. 461 00:28:43,802 --> 00:28:45,565 Je vais m'occuper de lui. 462 00:28:51,301 --> 00:28:52,215 Alors... 463 00:28:52,933 --> 00:28:54,122 qui c'était ? 464 00:28:54,839 --> 00:28:55,589 Qui ? 465 00:28:56,329 --> 00:28:58,270 Cet homme. Il n'essayait pas de te voler. 466 00:28:58,417 --> 00:29:00,235 Il essayait de te tuer. 467 00:29:03,448 --> 00:29:05,138 Santos Jiminez, l'assassin de ma mère. 468 00:29:05,620 --> 00:29:06,868 Mon Dieu, Dexter. 469 00:29:06,988 --> 00:29:09,776 Il m'a certainement suivi jusqu'au bowling. 470 00:29:12,709 --> 00:29:16,936 - Si tu l'avais pas vu à temps... - Je l'ai vu. C'est tout ce qui compte. 471 00:29:21,916 --> 00:29:23,543 Ça t'effraie pas ? 472 00:29:25,497 --> 00:29:27,561 Rien de ce que tu pourrais faire 473 00:29:28,162 --> 00:29:29,775 ne m'effraiera jamais. 474 00:29:33,548 --> 00:29:34,778 Je te crois. 475 00:29:37,939 --> 00:29:38,923 Approche. 476 00:29:43,439 --> 00:29:44,724 Quoi qu'il arrive, 477 00:29:46,835 --> 00:29:48,626 on traversera ça ensemble. 478 00:29:49,526 --> 00:29:51,699 Je ne te quitterai pas, Dexter. 479 00:29:53,985 --> 00:29:55,338 Moi non plus. 480 00:29:57,870 --> 00:29:58,854 Vraiment ? 481 00:30:04,621 --> 00:30:06,234 Pourquoi tu en douterais ? 482 00:30:07,974 --> 00:30:10,113 Tu as été distant, dernièrement. 483 00:30:12,292 --> 00:30:14,797 C'est comme ça que j'exprime mon stress. 484 00:30:14,917 --> 00:30:16,585 Qu'est-ce qui te stresse ? 485 00:30:21,607 --> 00:30:23,896 À ce moment précis, rien du tout. 486 00:30:32,378 --> 00:30:35,521 Tu crois que Dexter passera au petit-déjeuner ? 487 00:30:38,071 --> 00:30:39,834 Je crois pas, mon trésor. 488 00:30:40,226 --> 00:30:42,276 On devrait peut-être l'appeler. 489 00:30:44,280 --> 00:30:45,524 Il est tard. 490 00:30:46,418 --> 00:30:48,317 Mais Dexter se couche tard. 491 00:30:48,955 --> 00:30:50,619 Elle veut pas qu'on l'appelle. 492 00:30:52,296 --> 00:30:53,246 Pourquoi ? 493 00:30:54,307 --> 00:30:56,371 Dexter et moi avons rompu. 494 00:30:57,360 --> 00:30:58,372 Pourquoi ? 495 00:30:58,700 --> 00:31:00,518 Ils ne s'aiment plus. 496 00:31:01,939 --> 00:31:02,869 C'est pas ça. 497 00:31:05,907 --> 00:31:08,695 Ça veut dire qu'il nous aime plus, non plus ? 498 00:31:10,303 --> 00:31:12,121 Bien sûr qu'il vous aime. 499 00:31:15,013 --> 00:31:16,407 C'est difficile, 500 00:31:16,653 --> 00:31:18,825 quand deux personnes se séparent. 501 00:31:19,168 --> 00:31:21,718 Quand ils se voient, ça les rend tristes. 502 00:31:22,722 --> 00:31:26,480 Je doute que Dexter ne passe au petit-déjeuner avant longtemps. 503 00:31:30,658 --> 00:31:31,546 Désolée. 504 00:31:33,495 --> 00:31:36,805 Lila est peut-être celle qu'il me faut mais elle a tort sur un point. 505 00:31:36,983 --> 00:31:39,306 La guérison n'est pas envisageable. 506 00:31:39,705 --> 00:31:42,677 En baissant ma garde, je m'expose aux attaques... 507 00:31:42,915 --> 00:31:44,095 ou à la capture. 508 00:31:44,215 --> 00:31:47,637 Il faut que j'accepte qui je suis, qui j'ai toujours été. 509 00:31:47,815 --> 00:31:50,577 Il faut que je tue l'assassin de ma mère. 510 00:31:55,806 --> 00:31:58,403 J'avais presque oublié cette sensation... 511 00:31:58,905 --> 00:32:00,551 Rouler vers un meurtre, 512 00:32:01,488 --> 00:32:03,695 tous mes sens affûtés. 513 00:32:04,056 --> 00:32:06,406 Comme si j'avais vécu sous l'eau, 514 00:32:06,726 --> 00:32:09,676 en apnée, et que maintenant, je pouvais enfin respirer. 515 00:32:12,065 --> 00:32:14,948 Alors, pourquoi on suffoque, ici ? 516 00:32:26,515 --> 00:32:29,806 - Ça fait plaisir de te voir. - Ouais, un vrai plaisir. 517 00:32:31,646 --> 00:32:33,272 J'ai parlé de toi à Todd. 518 00:32:33,559 --> 00:32:34,556 Vraiment ? 519 00:32:35,273 --> 00:32:36,899 Il est très intéressé. 520 00:32:37,648 --> 00:32:39,652 Un gars avec ton passé dans les forces spéciales 521 00:32:39,799 --> 00:32:42,068 commence environ à 200 000 $. 522 00:32:42,887 --> 00:32:46,152 - Je pourrais m'en arranger. - Tu peux le voir ce soir. 523 00:32:46,330 --> 00:32:48,106 À 21 h, au bar du Hilton. 524 00:32:48,270 --> 00:32:49,469 Je serai là. 525 00:32:59,007 --> 00:33:00,579 Merci d'être venu. 526 00:33:00,772 --> 00:33:02,740 On peut faire vite, Monsieur ? 527 00:33:06,543 --> 00:33:08,511 Il est intéressant que sur 18 victimes, 528 00:33:08,689 --> 00:33:10,532 9 aient eu affaire à ce commissariat, 529 00:33:10,696 --> 00:33:13,546 et que vous ayez travaillé sur 4 d'entre elles. 530 00:33:14,164 --> 00:33:17,006 Mais vous n'avez pas réussi à en inculper un seul. 531 00:33:17,170 --> 00:33:20,586 L'affaire Smith a été refusée faute de preuves valables. 532 00:33:20,777 --> 00:33:23,948 Orozco s'est volatilisé après sa libération sous caution. 533 00:33:24,112 --> 00:33:27,315 L'affaire Rodrigo, perdue à cause d'un mauvais rapport sanguin. 534 00:33:27,520 --> 00:33:28,491 Pardon ? 535 00:33:30,541 --> 00:33:32,109 Vous ne le saviez pas ? 536 00:33:33,479 --> 00:33:36,349 Le procureur a pas pu l'inculper. C'est tout ce que je sais. 537 00:33:39,692 --> 00:33:41,080 On a fini, Monsieur ? 538 00:33:42,835 --> 00:33:44,448 - Non, en fait, on... - On a fini. 539 00:33:54,517 --> 00:33:55,706 Regarde ça. 540 00:33:56,259 --> 00:33:59,102 "1er Juin... Mme Hocomb sort la poubelle, 541 00:33:59,567 --> 00:34:02,442 "fait tomber une bouteille, ne la ramasse pas." 542 00:34:02,995 --> 00:34:05,953 " 17 Mars... Un avion vole trop bas." 543 00:34:06,832 --> 00:34:08,983 Je te l'avais dit, ce gars est une vraie commère. 544 00:34:09,931 --> 00:34:10,867 "Avril." 545 00:34:11,728 --> 00:34:13,327 C'est le mois qu'on cherche. 546 00:34:15,326 --> 00:34:16,576 "16 avril"... 547 00:34:18,818 --> 00:34:20,417 Putain, j'hallucine, écoute ça. 548 00:34:20,567 --> 00:34:22,776 "Rodrigo monte dans la voiture mal garée. 549 00:34:22,896 --> 00:34:25,179 "Il doit être saoul, parce qu'on le porte." 550 00:34:25,357 --> 00:34:27,971 Il a noté la plaque à 9 h, le soir où il a disparu. 551 00:34:28,124 --> 00:34:30,547 Après, on l'a plus revu vivant. Traçons la plaque. 552 00:34:30,699 --> 00:34:32,676 C'est le propriétaire, notre tueur. 553 00:34:32,816 --> 00:34:34,944 - J'appelle Lundy. - Il est avec ses agents. 554 00:34:35,120 --> 00:34:36,589 Je l'appelle. 555 00:34:43,159 --> 00:34:45,870 Lila a bien failli me convaincre qu'il était possible 556 00:34:46,411 --> 00:34:49,673 de changer, de devenir autre chose, 557 00:34:50,726 --> 00:34:52,776 comme si on avait déjà vu ça. 558 00:34:53,696 --> 00:34:55,546 J'ai toujours su ce que j'étais. 559 00:34:57,626 --> 00:34:59,076 "Si le gant va..." 560 00:36:27,059 --> 00:36:29,943 Une cachette au milieu des Everglades, 561 00:36:31,456 --> 00:36:34,506 une aubaine pour un tueur en série à nouveau assidu. 562 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Cocaïne. 563 00:36:50,383 --> 00:36:53,523 M. Jimenez n'a apparemment pas perdu ses vieilles habitudes. 564 00:36:54,654 --> 00:36:56,294 Quel vilain méchant. 565 00:37:27,307 --> 00:37:29,972 T'as vraiment cru qu'elle s'était rallumée toute seule ? 566 00:37:34,461 --> 00:37:36,238 "Immatriculation inconnue." 567 00:37:37,026 --> 00:37:39,476 C'est un "1" ou un "i" ? Tu fais chier, Lenny. 568 00:37:39,696 --> 00:37:41,246 Ton écriture est à chier. 569 00:37:48,395 --> 00:37:49,843 Je suis occupée. 570 00:37:50,196 --> 00:37:53,246 Tu peux me dire où je peux trouver Dexter, s'il te plaît ? 571 00:37:53,432 --> 00:37:55,182 Je lui ai apporté à dîner. 572 00:37:55,356 --> 00:37:57,560 - Dexter est pas là. - Il est où ? 573 00:37:57,861 --> 00:38:01,552 - Qu'est-ce que j'en sais ? - Il a dit qu'il travaillait tard. 574 00:38:03,290 --> 00:38:05,012 C'est ce qu'il t'a dit ? 575 00:38:06,029 --> 00:38:09,382 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il travaille pas tard. 576 00:38:11,385 --> 00:38:13,216 Je crois qu'il t'a menti. 577 00:38:14,874 --> 00:38:16,384 Les hommes sont des porcs ! 578 00:38:26,830 --> 00:38:29,208 Vraiment désolée. Il va sûrement arriver. 579 00:38:29,382 --> 00:38:31,541 Il est très emballé par ce travail. 580 00:39:05,283 --> 00:39:08,760 Je vous jure, j'ai essayé toutes les combinaisons, et rien. 581 00:39:09,934 --> 00:39:12,286 Je vous avais dit que Lenny ne servait à rien. 582 00:39:12,796 --> 00:39:14,846 Elle ne vient peut-être pas de Floride. 583 00:39:18,237 --> 00:39:19,608 Essaie la Géorgie. 584 00:39:21,604 --> 00:39:22,964 Putain, ça y est. 585 00:39:24,191 --> 00:39:26,746 La voiture est au nom de Charlie Lewis. 586 00:39:26,926 --> 00:39:28,276 Je connais ce nom. 587 00:39:29,134 --> 00:39:31,129 C'est un dealer venu de New York. 588 00:39:31,726 --> 00:39:34,892 Un dur à cuire. Il aime se balader avec un gros couteau. 589 00:39:35,153 --> 00:39:39,482 - C'est lui, le Boucher de Bay Harbor. - C'est pas un flic, je l'avais dit. 590 00:39:41,891 --> 00:39:42,692 Quoi ? 591 00:39:43,202 --> 00:39:44,088 Merde. 592 00:39:44,327 --> 00:39:45,461 Où est-il ? 593 00:39:46,629 --> 00:39:49,048 À la prison de South Bay. 594 00:39:49,543 --> 00:39:51,688 - Quoi ? Depuis quand ? - Et merde. 595 00:39:52,952 --> 00:39:56,096 Charlie Lewis a été arrêté le 12 avril 2002, 596 00:39:56,246 --> 00:39:59,710 soit 4 jours avant qu'on ait vu Rodrigo embarqué dans une voiture. 597 00:39:59,860 --> 00:40:03,004 - Qui avait sa voiture ? Un pote ? - C'est là que ça se gâte. 598 00:40:03,275 --> 00:40:06,168 - La voiture a été saisie comme preuve. - Par qui ? 599 00:40:06,416 --> 00:40:07,818 Par notre service. 600 00:40:09,349 --> 00:40:14,084 - Où était gardé le véhicule ? - Ici même, dans le parking sécurisé. 601 00:40:14,268 --> 00:40:16,974 Quelqu'un a sorti le véhicule, est allé chercher Rodrigo, 602 00:40:17,138 --> 00:40:19,437 l'a tué, et a remis le véhicule en place. 603 00:40:19,800 --> 00:40:22,643 - Donc, on en a une trace. - Pourquoi on en garderait une ? 604 00:40:23,025 --> 00:40:27,942 Les seuls à avoir accès à ces véhicules sont les membres de la police de Miami. 605 00:40:28,096 --> 00:40:29,096 Putain. 606 00:40:32,878 --> 00:40:35,325 Le Boucher de Bay Harbor est un des nôtres. 607 00:40:38,324 --> 00:40:40,483 Pour l'instant, on va garder ça pour nous. 608 00:40:40,715 --> 00:40:42,043 Juste nous trois. 609 00:40:42,305 --> 00:40:44,962 Je vais en discuter avec une bouteille de scotch. 610 00:41:24,698 --> 00:41:26,092 Comme on se retrouve. 611 00:41:27,887 --> 00:41:29,540 Putain, c'est quoi, ce bordel ? 612 00:41:30,810 --> 00:41:32,677 Je sais. Je n'arrête pas de me poser 613 00:41:32,955 --> 00:41:34,493 la même question. 614 00:41:43,391 --> 00:41:45,390 - Laissez-moi sortir ! - Mais... 615 00:41:48,273 --> 00:41:51,988 Je trouve qu'il vaut mieux accepter les choses qu'on ne peut pas changer. 616 00:41:53,271 --> 00:41:55,290 D'habitude, je fais un petit discours 617 00:41:55,447 --> 00:41:58,411 pour que vous sachiez pourquoi vous êtes là, mais... 618 00:41:58,896 --> 00:42:01,146 je crois que vous savez à quoi vous en tenir. 619 00:42:03,126 --> 00:42:04,126 Relâchez-moi. 620 00:42:05,426 --> 00:42:06,923 J'ai de la cocaïne. 621 00:42:07,896 --> 00:42:09,546 Je vous donnerai tout. 622 00:42:10,226 --> 00:42:13,276 C'est marrant que vous en parliez. J'ai décroché. 623 00:42:15,026 --> 00:42:16,876 Mais ça n'a jamais été ma drogue. 624 00:42:19,268 --> 00:42:21,044 Putain, je vais te tuer ! 625 00:42:26,789 --> 00:42:28,046 Non, M. Jiminez. 626 00:42:29,435 --> 00:42:31,444 C'est moi qui vais vous tuer ce soir... 627 00:42:32,528 --> 00:42:34,646 Pour ce que vous avez fait à ma mère... 628 00:42:35,994 --> 00:42:38,591 et parce que, ma foi, c'est ce que je fais de mieux. 629 00:42:48,674 --> 00:42:51,052 C'est de circonstance, vous trouvez pas ? 630 00:43:16,811 --> 00:43:18,902 Astor, Cody, à table ! 631 00:43:23,350 --> 00:43:26,606 - Comment tu as ouvert la porte ? - C'était déjà ouvert. 632 00:43:28,458 --> 00:43:29,551 Bizarre. 633 00:45:01,826 --> 00:45:02,892 Salut, Dexter. 634 00:45:03,425 --> 00:45:06,533 Désolée de te déranger. Je suis sûre que c'est rien, 635 00:45:06,725 --> 00:45:09,435 mais je me demandais si t'étais passé chez moi ? 636 00:45:10,325 --> 00:45:13,016 - Non. - La porte était ouverte, 637 00:45:13,287 --> 00:45:15,649 et tu es le seul à avoir un double. 638 00:45:19,914 --> 00:45:22,244 Sors de la maison. Appelle la police. 639 00:45:22,412 --> 00:45:24,476 J'arrive dès que je peux. 640 00:45:28,976 --> 00:45:30,682 Je ne peux pas te laisser ici. 641 00:45:31,845 --> 00:45:33,673 Mais je ne peux pas t'emmener. 642 00:45:35,522 --> 00:45:36,953 Ne te sauve pas ! 643 00:45:40,898 --> 00:45:43,330 Je suis désolée de te mêler à ça. 644 00:45:43,614 --> 00:45:46,388 - T'as bien fait. Les enfants ? - Chez le voisin. 645 00:45:49,696 --> 00:45:52,539 Il n'y a personne, et pas de trace d'effraction. 646 00:45:52,858 --> 00:45:55,644 Vous avez juste dû oublier de fermer. 647 00:45:55,843 --> 00:45:58,523 - Si je peux faire autre chose... - Vous ne partez pas. 648 00:45:58,789 --> 00:46:01,362 - Pardon ? - Quelqu'un s'est introduit ici. 649 00:46:01,623 --> 00:46:04,823 Vous devez rester jusqu'à ce que je vous dise que ça va. 650 00:46:05,084 --> 00:46:07,326 Vraiment, c'est ce que je dois faire ? 651 00:46:07,589 --> 00:46:10,620 Police criminelle de Miami. Je n'ai pas à vous donner d'ordres, 652 00:46:10,762 --> 00:46:13,356 mais si vous voulez, je peux appeler le Lt LaGuerta, 653 00:46:13,496 --> 00:46:16,294 à moins que vous ne préfériez parler au Cne Matthews. 654 00:46:17,111 --> 00:46:20,381 - Dexter, qu'est-ce qui se passe ? - Reste ici, d'accord ? 655 00:46:22,436 --> 00:46:25,662 Me faire chier est une chose, faire chier mon... 656 00:46:25,864 --> 00:46:27,883 ex, qui me déteste, en est une autre. 657 00:46:28,575 --> 00:46:31,124 L'expérience Lila est officiellement terminée. 658 00:46:34,499 --> 00:46:36,048 Donne-moi la clé de chez Rita. 659 00:46:41,454 --> 00:46:43,778 C'est ta faute, Dexter, non ? 660 00:46:43,994 --> 00:46:46,602 T'as menti en disant travailler tard, 661 00:46:47,496 --> 00:46:49,846 et je pensais que je te trouverais là-bas. 662 00:46:50,931 --> 00:46:53,304 Ne retourne jamais chez Rita. 663 00:46:53,708 --> 00:46:55,100 Tu as compris ? 664 00:46:56,678 --> 00:46:58,619 Tu as compris ? 665 00:47:01,182 --> 00:47:04,216 C'est lui, le monstre dont t'arrêtes pas de parler ? 666 00:47:04,776 --> 00:47:07,261 Crois-moi, quand tu le verras, tu le sauras. 667 00:47:11,193 --> 00:47:12,663 T'as appelé Jiminez. 668 00:47:13,655 --> 00:47:15,269 Oui, c'est bien possible. 669 00:47:15,756 --> 00:47:16,756 Pourquoi ? 670 00:47:18,198 --> 00:47:20,190 Pourquoi essayer de me faire tuer ? 671 00:47:20,462 --> 00:47:24,236 T'allais pas te faire tuer. J'ai choisi le bowling exprès 672 00:47:24,499 --> 00:47:27,186 parce que tes amis policiers seraient là. 673 00:47:27,326 --> 00:47:29,993 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu es folle ? 674 00:47:30,180 --> 00:47:33,006 Je voulais qu'on soit de nouveau proches ! 675 00:47:33,371 --> 00:47:35,763 Tu t'éloignais de moi, et... 676 00:47:38,383 --> 00:47:42,059 Tu te souviens à l'hôtel, après que t'aies confronté Jiminez ? 677 00:47:43,162 --> 00:47:45,692 C'est ça ! C'est ça, que je voulais ! 678 00:47:47,096 --> 00:47:48,539 Que tu reviennes ! 679 00:47:51,105 --> 00:47:52,536 Donc, tu l'as appelé ? 680 00:47:54,596 --> 00:47:56,446 Ça a marché, non ? 681 00:47:57,598 --> 00:47:59,040 La nuit dernière... 682 00:47:59,256 --> 00:48:00,471 Toi et moi... 683 00:48:00,796 --> 00:48:02,646 Tu t'es endormi dans mes bras. 684 00:48:07,256 --> 00:48:08,256 Quoi ? 685 00:48:14,426 --> 00:48:17,973 Tu es bien plus dangereuse que mon addiction ne le sera jamais. 686 00:48:19,854 --> 00:48:21,126 C'est pas peu dire. 687 00:48:25,270 --> 00:48:26,799 Ne t'approche pas de Rita. 688 00:48:28,234 --> 00:48:29,666 Ne t'approche pas de moi. 689 00:48:32,123 --> 00:48:33,123 Sinon ? 690 00:48:36,106 --> 00:48:38,055 Sinon, tu le verras, le monstre.