1
00:00:00,131 --> 00:00:01,577
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:01,717 --> 00:00:04,580
C'est quoi, cette grosse avancée
dans l'affaire du Boucher ?
3
00:00:05,075 --> 00:00:08,610
Masuka a trouvé une algue
dans les sacs-poubelle.
4
00:00:09,095 --> 00:00:11,253
- L'important, c'est les pierres.
- Les pierres ?
5
00:00:11,518 --> 00:00:15,418
L'algue est sur les pierres. Le Boucher
s'en servait pour lester ses sacs.
6
00:00:15,558 --> 00:00:17,593
Il devait les prendre
là où il amarre son bateau.
7
00:00:17,856 --> 00:00:19,178
Le 3 octobre 1973 :
8
00:00:19,443 --> 00:00:22,097
Laura Moser et 3 complices
découpés à la tronçonneuse.
9
00:00:22,366 --> 00:00:25,943
Un dealer a mal pris
qu'ils lui volent sa cocaïne.
10
00:00:26,242 --> 00:00:28,312
Pourquoi Harry
m'a caché ce rapport ?
11
00:00:28,573 --> 00:00:31,052
Tu es resté là des jours entiers,
affamé,
12
00:00:31,868 --> 00:00:33,641
baignant dans 5 cm de sang.
13
00:00:35,047 --> 00:00:36,680
- Voici ma mère.
- Gail.
14
00:00:37,666 --> 00:00:40,009
Il cache quelque chose,
j'en suis sûre.
15
00:00:42,266 --> 00:00:43,691
T'as tué ta femme ?
16
00:00:43,965 --> 00:00:45,698
- Ouais.
- M'oblige pas !
17
00:00:52,312 --> 00:00:53,462
Appelez-moi Debra.
18
00:00:54,231 --> 00:00:55,103
Gabriel.
19
00:00:55,666 --> 00:00:57,731
T'es une coquine, toi.
20
00:00:58,434 --> 00:01:01,505
Le dernier qui m'a sautée
a voulu me tuer.
21
00:01:02,148 --> 00:01:04,265
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?
22
00:01:10,257 --> 00:01:12,381
Dexter, je te présente Dexter.
23
00:01:12,954 --> 00:01:14,942
Je vais vous aider
à mieux vous connaître.
24
00:01:15,525 --> 00:01:19,050
Tu vas me raconter
tes secrets les plus inavouables.
25
00:01:19,395 --> 00:01:22,912
- Mais l'auteur de tout ça...
- Est quelqu'un comme moi,
26
00:01:23,804 --> 00:01:24,769
comme toi.
27
00:01:25,721 --> 00:01:28,815
On est tous bons, Dexter,
et tous mauvais.
28
00:01:29,647 --> 00:01:32,604
Sans le savoir,
cette femme me voit.
29
00:01:32,744 --> 00:01:35,754
Elle regarde sous le masque
sans détourner les yeux.
30
00:03:31,500 --> 00:03:33,257
Cappuccino et scone, Madame.
31
00:03:33,397 --> 00:03:35,466
Au suivant.
32
00:03:36,549 --> 00:03:38,699
Les gens détestent faire la queue.
33
00:03:38,958 --> 00:03:40,552
Un café et un pain aux raisins.
34
00:03:40,692 --> 00:03:42,183
Que ce soit à la banque,
35
00:03:42,323 --> 00:03:43,739
chez l'épicier,
36
00:03:44,289 --> 00:03:45,376
ou au café.
37
00:03:46,553 --> 00:03:47,532
Moi, j'aime ça.
38
00:03:51,857 --> 00:03:52,684
Vieux,
39
00:03:53,174 --> 00:03:54,163
t'avances ?
40
00:03:57,844 --> 00:03:59,879
Quelle est la nature de l'Homme ?
41
00:04:00,019 --> 00:04:03,056
Enlevez-lui le café de la bouche
et vous le saurez.
42
00:04:03,196 --> 00:04:07,323
J'ai aussi certains points communs
avec les habitants de Miami.
43
00:04:07,463 --> 00:04:09,712
Tout comme moi,
ils ignorent qui je suis.
44
00:04:09,852 --> 00:04:13,532
- Je dis que ça leur pendait au nez.
- De se faire découper en morceaux ?
45
00:04:13,672 --> 00:04:16,352
Pour moi, celui qui fait ça
mérite une foutue médaille.
46
00:04:16,618 --> 00:04:20,148
- 4,20 $, s'il vous plaît.
- Je trouve pas mon porte-monnaie.
47
00:04:21,357 --> 00:04:22,342
Je vous l'offre.
48
00:04:22,820 --> 00:04:24,729
- Vous êtes sûr ?
- J'insiste.
49
00:04:24,869 --> 00:04:27,172
Merci beaucoup.
Vous êtes mon sauveur.
50
00:04:41,214 --> 00:04:43,582
Putain de Marie mère de la baise,
que c'est bon !
51
00:04:43,722 --> 00:04:45,976
T'aurais pas un peu blasphémé, là ?
52
00:04:47,936 --> 00:04:50,270
Tu traînes trop
avec les gars de l'unité spéciale ?
53
00:04:50,410 --> 00:04:51,530
Carrément pas.
54
00:04:51,670 --> 00:04:55,144
Tant qu'on a pas le rapport
sur les algues, on encule les mouches.
55
00:04:56,543 --> 00:05:00,580
Mon lest risque de me faire couler
aussi vite que mes victimes,
56
00:05:01,038 --> 00:05:05,088
mais la désintox m'a appris un truc :
"À chaque jour suffit sa peine".
57
00:05:05,522 --> 00:05:07,372
Le Boucher de Bay Harbor...
58
00:05:08,236 --> 00:05:10,865
Si je le croise,
je lui fais sauter la cervelle.
59
00:05:11,892 --> 00:05:14,660
- C'est vraiment ce que tu ressens ?
- Il tue des gens.
60
00:05:16,047 --> 00:05:18,080
Papa nous a bien appris
la valeur de la vie.
61
00:05:18,497 --> 00:05:21,576
Oui, mais je crois
qu'on avait pas les mêmes devoirs.
62
00:05:26,397 --> 00:05:27,862
Le central.
63
00:05:29,635 --> 00:05:30,865
À ce soir ?
64
00:05:32,371 --> 00:05:34,024
Je dors chez Gabriel.
65
00:05:35,728 --> 00:05:38,846
- Tu devais pas y aller doucement ?
- C'est ce qu'on fait.
66
00:05:38,986 --> 00:05:41,844
- Pas de cul, que des câlins.
- Ma frangine, la câline.
67
00:05:41,984 --> 00:05:43,566
Tu vois ce café brûlant ?
68
00:05:43,706 --> 00:05:45,942
- M'oblige pas à te le balancer.
- Je t'aime aussi.
69
00:05:57,843 --> 00:06:00,593
J'ai jamais bien compris
le trip "super héros".
70
00:06:01,285 --> 00:06:04,020
Mais ces derniers temps,
on a beaucoup en commun :
71
00:06:04,160 --> 00:06:05,810
des débuts tragiques...
72
00:06:06,120 --> 00:06:07,829
une identité secrète...
73
00:06:08,337 --> 00:06:10,299
à moitié humain,
à moitié mutant...
74
00:06:11,096 --> 00:06:12,746
des ennemis jurés.
75
00:06:13,498 --> 00:06:15,604
Encore une journée
qui commence bien.
76
00:06:15,744 --> 00:06:18,569
Vous devriez pas
réintégrer votre bureau, chef ?
77
00:06:18,759 --> 00:06:19,976
Je préfère être ici.
78
00:06:20,764 --> 00:06:23,816
- Racontez-moi tout.
- Blessure massive.
79
00:06:23,956 --> 00:06:25,986
Vu la tache de sang sur le comptoir,
80
00:06:26,126 --> 00:06:28,838
c'est ici
que le premier coup a été porté.
81
00:06:28,978 --> 00:06:32,687
Ces éclaboussures indiquent
plusieurs coups sur le crâne.
82
00:06:32,827 --> 00:06:35,755
La victime a tenté de fuir
par la porte de derrière,
83
00:06:36,660 --> 00:06:38,666
mais n'est pas allée loin.
Qui est-ce ?
84
00:06:38,806 --> 00:06:39,878
Denny Foster.
85
00:06:40,173 --> 00:06:42,344
Il travaillait ici
et faisait les nocturnes.
86
00:06:42,484 --> 00:06:43,484
Un vol ?
87
00:06:43,624 --> 00:06:46,095
La caisse est pleine.
88
00:06:46,235 --> 00:06:48,712
Un truc aussi violent...
c'est personnel.
89
00:06:50,083 --> 00:06:52,133
Je vous présente le suspect n° 1 ?
90
00:06:55,064 --> 00:06:56,514
Il a des nageoires.
91
00:06:57,323 --> 00:06:59,449
On a besoin de l'aide
de nos supers-amis ?
92
00:06:59,589 --> 00:07:01,339
Non, je m'en suis chargé.
93
00:07:02,265 --> 00:07:04,815
J'ai trouvé
des traces de sang sur la base.
94
00:07:04,955 --> 00:07:08,505
Je vais l'analyser pour confirmer
que c'est l'arme du crime.
95
00:07:16,106 --> 00:07:18,988
LE JUSTICIER DE LA NUIT
96
00:07:27,191 --> 00:07:29,274
Des proches à prévenir ?
97
00:07:29,435 --> 00:07:32,178
- Denny était un solitaire...
- C'est qui, ça ?
98
00:07:33,211 --> 00:07:34,759
Le Justicier de la Nuit.
99
00:07:35,032 --> 00:07:36,621
Denny voulait mettre en scène
100
00:07:36,743 --> 00:07:39,514
ce tueur en série justicier
qui se balade. Super idée.
101
00:07:40,305 --> 00:07:42,934
Ça sonne beaucoup mieux
que "Boucher de Bay Harbor".
102
00:07:43,400 --> 00:07:45,147
J'interroge quelqu'un, là.
103
00:07:45,462 --> 00:07:49,120
Denny voulait faire du Justicier
de la Nuit une bande dessinée.
104
00:07:49,502 --> 00:07:53,489
"Noctambule solitaire,
sa lame répare les injustices."
105
00:07:56,986 --> 00:07:58,536
J'ai besoin d'air.
106
00:08:00,999 --> 00:08:02,231
Merci beaucoup.
107
00:08:15,189 --> 00:08:16,936
"Le Justicier de la Nuit".
108
00:08:18,463 --> 00:08:21,013
Fait trop chaud à Miami
pour tout ce cuir.
109
00:08:21,668 --> 00:08:25,018
La première fois que je me suis défoncé,
j'avais 15 ans.
110
00:08:25,399 --> 00:08:27,964
Non, je me trompe. 14 ans.
111
00:08:29,018 --> 00:08:30,504
Non, attendez.
112
00:08:31,487 --> 00:08:35,097
Non, 15 ans,
car j'entrais au lycée.
113
00:08:36,248 --> 00:08:38,165
Ça me revient parce que je...
114
00:08:38,305 --> 00:08:39,866
sortais avec Susie Mitchell.
115
00:08:40,193 --> 00:08:44,579
Elle m'a quitté après que je l'ai
appelée Sharon, le nom de sa soeur.
116
00:08:44,977 --> 00:08:46,914
C'est un truc
qu'elle supportait pas.
117
00:08:48,044 --> 00:08:51,387
Elle ignorait
que j'en pinçais pour Sharon.
118
00:08:51,916 --> 00:08:54,423
Sharon voulait pas de moi, donc...
119
00:08:56,830 --> 00:08:58,342
Ne touchez à mon enfant !
120
00:09:00,453 --> 00:09:01,803
Je vous interdis !
121
00:09:01,972 --> 00:09:03,097
Ne regarde pas.
122
00:09:03,364 --> 00:09:05,605
Ferme les yeux. Maman t'aime.
123
00:09:13,212 --> 00:09:15,062
Ne touchez à mon enfant !
124
00:09:48,477 --> 00:09:49,834
Ça va aller, maman.
125
00:09:51,395 --> 00:09:53,063
Tu ne risques plus rien.
126
00:10:01,583 --> 00:10:02,587
Sexy.
127
00:10:05,380 --> 00:10:07,630
À quoi tu rêvassais, au juste ?
128
00:10:09,012 --> 00:10:11,192
C'était un rêve étrange...
129
00:10:12,037 --> 00:10:13,287
sur ma mère.
130
00:10:14,366 --> 00:10:15,598
N'en dis pas plus.
131
00:10:15,901 --> 00:10:18,731
Complexe d'Oedipe, ça en dit long.
132
00:10:22,638 --> 00:10:26,523
Alors, qu'est-ce que tu faisais
à ta mère, dans ce rêve ?
133
00:10:26,915 --> 00:10:28,831
Je lui sauvais la vie.
134
00:10:29,711 --> 00:10:31,361
Elle a été assassinée...
135
00:10:32,689 --> 00:10:34,139
quand j'étais petit.
136
00:10:35,031 --> 00:10:37,781
J'étais là quand c'est arrivé.
137
00:10:41,888 --> 00:10:44,638
J'avais encore jamais parlé de ça
à personne.
138
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Viens.
139
00:10:53,584 --> 00:10:56,142
En fait, c'est peut-être pas elle
140
00:10:56,950 --> 00:10:59,119
que tu sauvais, dans ce rêve.
141
00:10:59,357 --> 00:11:01,565
C'était peut-être toi
que tu sauvais.
142
00:11:02,266 --> 00:11:04,116
C'est pas ce qui se passait.
143
00:11:04,580 --> 00:11:06,018
N'en sois pas si sûr.
144
00:11:06,158 --> 00:11:09,012
Quand j'ai arrêté, toutes les raisons
qui m'ont menée à la drogue
145
00:11:09,152 --> 00:11:10,683
ont commencé à faire surface.
146
00:11:12,007 --> 00:11:14,604
Ça pourrait donc être l'origine
de ton addiction.
147
00:11:17,797 --> 00:11:20,318
J'espère que ceux qui ont fait ça
sont morts.
148
00:11:22,425 --> 00:11:23,654
Ils étaient trois.
149
00:11:28,896 --> 00:11:30,453
J'ignore ce qu'ils sont devenus.
150
00:11:33,143 --> 00:11:36,740
Si ces types sont derrière
les barreaux, tu dois les rencontrer.
151
00:11:37,207 --> 00:11:39,423
S'ils sont morts,
pisse sur leurs tombes,
152
00:11:39,563 --> 00:11:42,757
n'importe quoi, peu importe,
pourvu que tu fasses ton deuil.
153
00:11:44,823 --> 00:11:46,552
Comment tu comptes aller mieux,
sinon ?
154
00:11:47,855 --> 00:11:49,905
Je pensais pas aller mieux un jour.
155
00:12:14,123 --> 00:12:16,332
Mes amphètes
sont dans le tiroir à chaussettes.
156
00:12:19,001 --> 00:12:21,447
- C'est moche, hein ?
- Ouais.
157
00:12:21,864 --> 00:12:23,339
Ta lingerie rattrape un peu.
158
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
En fait,
j'essaie de mieux te connaître.
159
00:12:26,285 --> 00:12:28,262
En fouillant dans mes affaires ?
160
00:12:31,899 --> 00:12:33,101
Quelle conne...
161
00:12:36,624 --> 00:12:38,522
En plus, t'as été génial.
162
00:12:46,577 --> 00:12:49,949
Je t'ai dit que mon dernier amant
avait tenté de me tuer.
163
00:12:52,636 --> 00:12:54,486
Je déconnais pas.
164
00:12:56,773 --> 00:12:58,791
C'était le tueur
au camion frigorifique.
165
00:13:00,928 --> 00:13:01,966
C'est qui ?
166
00:13:06,615 --> 00:13:07,870
Ça m'amuse pas.
167
00:13:08,171 --> 00:13:10,551
Mais enfin, je le connais pas.
168
00:13:10,691 --> 00:13:13,845
- Te fous pas de moi.
- J'étais au Savaldor
169
00:13:13,985 --> 00:13:16,225
pour voir ma famille pendant 6 mois.
170
00:13:17,450 --> 00:13:18,900
Je viens de rentrer.
171
00:13:21,529 --> 00:13:24,915
T'es comme tous ces connards
qui veulent m'accrocher...
172
00:13:25,715 --> 00:13:27,465
à leur tableau de chasse ?
173
00:13:29,257 --> 00:13:31,908
T'ignorais qui j'étais
quand tu m'as draguée à la gym ?
174
00:13:33,251 --> 00:13:35,201
Je t'ai draguée à la gym
175
00:13:35,494 --> 00:13:38,063
parce que je te trouvais super sexy.
176
00:13:47,294 --> 00:13:48,457
Bonne réponse.
177
00:14:06,560 --> 00:14:08,504
Dis-moi ce que j'ai de sexy.
178
00:14:09,653 --> 00:14:11,948
Il est dans le coin !
Lui fais pas de mal !
179
00:14:12,220 --> 00:14:13,318
Dexter, attention.
180
00:14:13,458 --> 00:14:15,284
Prenez le balai.
Il est peut-être enragé.
181
00:14:16,925 --> 00:14:18,875
Il est là ! Attrape-le !
182
00:14:19,015 --> 00:14:20,015
Attention !
183
00:14:20,487 --> 00:14:21,515
Doucement.
184
00:14:23,636 --> 00:14:24,571
Cool !
185
00:14:24,881 --> 00:14:25,795
Il l'a eu !
186
00:14:29,226 --> 00:14:30,221
Mon héros.
187
00:14:32,942 --> 00:14:35,805
Les enfants, le spectacle est fini.
On va s'habiller pour l'école.
188
00:14:45,313 --> 00:14:47,337
Y a des tatous dans le Michigan ?
189
00:14:50,247 --> 00:14:52,029
Avant, y en avait pas en Floride.
190
00:14:52,169 --> 00:14:55,032
Maintenant, on se croirait
dans Tatous Attacks !
191
00:14:57,045 --> 00:14:58,786
Vous vous trouvez charmant, non ?
192
00:14:59,807 --> 00:15:03,150
Je parie qu'en général, ça marche.
Paul était pareil.
193
00:15:05,246 --> 00:15:06,908
Je sais ce que vous êtes.
194
00:15:08,513 --> 00:15:09,513
Pardon ?
195
00:15:12,050 --> 00:15:13,801
J'ai trouvé ça dans un tiroir.
196
00:15:13,941 --> 00:15:14,844
Dites-moi,
197
00:15:15,307 --> 00:15:17,991
pourquoi Rita imprime de la prose
sur les Narcotiques Anonymes
198
00:15:18,131 --> 00:15:19,481
si Paul est mort ?
199
00:15:22,169 --> 00:15:24,619
Parce que je viens d'intégrer
le programme.
200
00:15:25,364 --> 00:15:26,481
Je le savais.
201
00:15:26,742 --> 00:15:30,640
- Jamais je ne toucherais à Rita.
- Vous n'en aurez pas l'occasion.
202
00:15:30,912 --> 00:15:34,363
Vous finirez par l'entraîner
au fond, comme Paul.
203
00:15:35,212 --> 00:15:36,782
Vous en avez parlé à Rita ?
204
00:15:37,327 --> 00:15:40,119
Non, mais je le ferai
si vous ne faites pas le bon choix.
205
00:15:40,898 --> 00:15:44,148
Si, comme vous le dites,
vous tenez à cette famille,
206
00:15:44,317 --> 00:15:47,778
vous devez laisser ma fille
et ses enfants tranquilles.
207
00:15:51,409 --> 00:15:54,759
Les algues ont été exposées
à du zinc et à du plomb.
208
00:15:55,192 --> 00:15:57,150
Il n'y a que 3 marinas
près de Bay Harbor,
209
00:15:57,290 --> 00:15:58,971
dont les eaux sont privées,
210
00:15:59,232 --> 00:16:02,934
qui enregistrent des taux élevés
de ces deux polluants.
211
00:16:03,074 --> 00:16:06,856
Turkey Creek, Sunset Keys
et Coral Cove.
212
00:16:07,165 --> 00:16:09,243
Quelqu'un connaît ces marinas ?
213
00:16:09,682 --> 00:16:12,354
Mon père amarrait notre bateau
à Coral Cove.
214
00:16:12,494 --> 00:16:15,631
Mon frère a repris l'emplacement.
Toute l'unité doit y avoir un bateau.
215
00:16:15,771 --> 00:16:19,659
C'est une des dernières marinas
encore abordables pour un flic.
216
00:16:20,748 --> 00:16:22,275
Morgan et moi, on s'en occupe.
217
00:16:22,415 --> 00:16:24,330
Sodoquist et Lee,
allez à Turkey Creek.
218
00:16:24,601 --> 00:16:27,024
Hill et Ramos, prenez Sunset Keys.
219
00:16:27,164 --> 00:16:29,366
Les autres, restez ici
avec l'inspecteur Batista.
220
00:16:29,932 --> 00:16:32,368
Relayez-moi tous les rapports
de chaque unité.
221
00:16:32,650 --> 00:16:35,410
Si le bateau du tueur est là-bas,
trouvons-le.
222
00:16:40,559 --> 00:16:43,639
Désolée d'avoir tardé.
Je n'ai pas trouvé d'autres archives.
223
00:16:43,779 --> 00:16:45,184
Elles doivent être perdues.
224
00:16:45,460 --> 00:16:47,270
Voilà tout ce que j'ai pu trouver.
225
00:16:47,556 --> 00:16:48,707
Un seul dossier ?
226
00:16:48,847 --> 00:16:51,023
On a arrêté 3 hommes
pour ces meurtres.
227
00:16:51,284 --> 00:16:53,810
Un est mort,
un est emprisonné à vie.
228
00:16:53,950 --> 00:16:56,115
C'est le seul dont le dossier
n'est pas classé.
229
00:16:56,255 --> 00:16:57,547
Santos Jiminez.
230
00:16:58,191 --> 00:16:59,782
Pourquoi il est pas classé ?
231
00:17:00,050 --> 00:17:02,753
Il a fourni des preuves
et bénéficié du programme des témoins.
232
00:17:02,893 --> 00:17:05,427
L'adresse de son affaire
figure dans le dossier.
233
00:17:05,567 --> 00:17:06,871
34 ans après,
234
00:17:07,011 --> 00:17:09,603
il doit penser
que tous ses ennemis sont morts.
235
00:17:09,743 --> 00:17:10,989
Il s'est trompé.
236
00:17:11,129 --> 00:17:14,463
Si ça ne suffit pas, il y a aussi
des cassettes, dans ce dossier.
237
00:17:14,836 --> 00:17:17,315
- Des cassettes ?
- Oui. Vous voyez ce signe ?
238
00:17:17,455 --> 00:17:21,205
Une criminelle aidait à préparer
un coup de filet de l'intérieur.
239
00:17:22,791 --> 00:17:24,581
- Je les prends aussi.
- OK.
240
00:17:25,776 --> 00:17:28,178
Harry disait toujours :
"Ne te laisse pas affecter,
241
00:17:28,318 --> 00:17:29,968
"ça embrouille ton jugement."
242
00:17:30,108 --> 00:17:32,540
Mais je vis dans le brouillard
depuis trop longtemps.
243
00:17:32,680 --> 00:17:35,330
Vendredi 28 septembre 1973.
244
00:17:35,692 --> 00:17:37,153
Inspecteur Harry Morgan.
245
00:17:38,938 --> 00:17:40,471
- Papa.
- Affaire...
246
00:17:40,624 --> 00:17:42,681
Je peux plus continuer.
247
00:17:43,180 --> 00:17:46,187
Je dois savoir quand la prochaine
livraison aura lieu, Laura.
248
00:17:46,327 --> 00:17:47,562
Laura Moser...
249
00:17:48,344 --> 00:17:49,349
ma mère.
250
00:17:49,489 --> 00:17:51,510
J'en peux plus.
251
00:17:52,012 --> 00:17:53,203
J'ai si peur.
252
00:17:53,373 --> 00:17:56,422
Tout ira bien.
Essayez de vous calmer.
253
00:17:56,851 --> 00:18:00,529
J'ai pris la cocaïne comme preuve,
comme vous vouliez. Ça suffit pas ?
254
00:18:00,699 --> 00:18:03,384
Si on veut enfermer
Estrada et ses hommes,
255
00:18:03,545 --> 00:18:06,309
il faut le prendre en flag,
sur les docks.
256
00:18:06,449 --> 00:18:09,399
Il va tout découvrir et il me tuera.
257
00:18:11,075 --> 00:18:12,522
Harry, écoutez-moi.
258
00:18:13,075 --> 00:18:15,399
Je crois
qu'on nous a suivis au parc.
259
00:18:16,207 --> 00:18:18,842
Si on nous avait suivis,
je l'aurais vu.
260
00:18:20,144 --> 00:18:22,864
Tenez bon juste encore un peu.
261
00:18:23,746 --> 00:18:25,633
Tout sera bientôt terminé.
262
00:18:28,340 --> 00:18:32,398
- Je dois récupérer Brian à l'école.
- Je vous protégerai,
263
00:18:32,538 --> 00:18:33,988
vous et vos garçons.
264
00:18:38,279 --> 00:18:39,687
Vous avez ma parole.
265
00:18:42,320 --> 00:18:44,170
Harry a manqué à sa parole.
266
00:18:44,491 --> 00:18:47,342
On ne l'a pas appelé
sur le lieu du crime par hasard.
267
00:18:47,482 --> 00:18:48,932
C'était son enquête.
268
00:18:49,515 --> 00:18:51,504
Laura Moser était son indic.
269
00:18:51,699 --> 00:18:53,449
Harry connaissait ma mère.
270
00:18:56,280 --> 00:18:59,136
Notre suspect fait 1,90 m, 140 kg,
271
00:19:00,063 --> 00:19:02,813
hispanique.
Il conduit un pick-up Ford de 71.
272
00:19:03,122 --> 00:19:04,822
Faites circuler sa photo.
273
00:19:10,339 --> 00:19:12,197
- J'ai une bonne nouvelle.
- Moi aussi.
274
00:19:12,337 --> 00:19:14,972
Notre victime, Foster,
tenait un blog.
275
00:19:15,165 --> 00:19:19,046
Il menait une guerre sur Internet
contre un mec appelé "le gars au maïs".
276
00:19:19,308 --> 00:19:21,879
Le procureur a clos
l'enquête sur toi.
277
00:19:22,065 --> 00:19:23,593
Aucune charge ne sera retenue.
278
00:19:23,901 --> 00:19:26,470
Le vrai nom du gars au maïs
est Benjamin Alvaro.
279
00:19:30,466 --> 00:19:33,060
Personne, dans l'équipe de tir,
t'a parlé de consulter ?
280
00:19:33,543 --> 00:19:35,788
Et pourquoi j'aurais besoin
de consulter ?
281
00:19:35,928 --> 00:19:37,982
Tu as tué quelqu'un,
la semaine dernière.
282
00:19:38,294 --> 00:19:40,485
Ça fait deux fois
en moins de 6 mois.
283
00:19:40,912 --> 00:19:43,569
- Allez, ça doit te peser.
- Je vais bien,
284
00:19:43,738 --> 00:19:45,168
mais merci quand même.
285
00:19:45,308 --> 00:19:47,592
La boîte à sushis, en face,
a une caméra
286
00:19:47,732 --> 00:19:49,412
qui couvre le parking.
287
00:19:50,228 --> 00:19:53,578
Tu sais, l'aumônier de la brigade
sait très bien écouter.
288
00:19:53,967 --> 00:19:56,808
Change pas de sujet.
La caméra a filmé la plaque
289
00:19:56,978 --> 00:19:59,578
d'un pick-up vert et blanc.
Il est à Alvaro.
290
00:19:59,725 --> 00:20:02,475
Il est venu
après la fermeture du magasin.
291
00:20:03,022 --> 00:20:05,630
Alors, envoie une unité
surveiller sa maison,
292
00:20:05,782 --> 00:20:07,524
et toi et moi, on va à son travail.
293
00:20:07,664 --> 00:20:09,499
C'est bon.
Simms et Giles s'en occupent.
294
00:20:09,639 --> 00:20:11,291
- J'ai des renforts.
- Allez !
295
00:20:11,431 --> 00:20:12,934
Comme au bon vieux temps.
296
00:20:17,137 --> 00:20:19,554
Nina, mon avocat m'a appelé.
297
00:20:19,694 --> 00:20:22,047
Il faut qu'on parle
des heures de visite.
298
00:20:22,187 --> 00:20:24,637
Vous pouvez réessayer
le bureau de Dexter ?
299
00:20:24,935 --> 00:20:26,763
Il ne répond pas, Mademoiselle.
300
00:20:26,903 --> 00:20:28,574
Appelle-moi
dès que tu as le message.
301
00:20:28,846 --> 00:20:31,190
Excusez-moi.
Vous êtes une amie de Dexter ?
302
00:20:31,330 --> 00:20:32,330
Je suis...
303
00:20:33,047 --> 00:20:35,478
sa décoratrice.
J'adore le chapeau.
304
00:20:38,011 --> 00:20:40,920
Terrence, donne-lui un passe,
je l'accompagne.
305
00:20:41,827 --> 00:20:44,575
Angel Batista.
Je suis le meilleur ami de Dexter.
306
00:20:44,715 --> 00:20:47,257
Ravie de vous connaître,
Angel Batista.
307
00:20:55,464 --> 00:20:58,855
Par mon travail, je suis expert
dans l'analyse des motifs.
308
00:20:59,869 --> 00:21:03,670
Celui qui ne cesse d'émerger
de mon passé m'est bien trop familier.
309
00:21:05,802 --> 00:21:07,043
Harry qui me ment...
310
00:21:07,183 --> 00:21:09,790
Pas étonnant qu'il ait détruit
le dossier sur la mort de ma mère.
311
00:21:09,930 --> 00:21:13,119
Ce n'était pas pour me protéger,
mais pour étouffer sa culpabilité.
312
00:21:15,219 --> 00:21:16,869
Regarde qui j'ai trouvé.
313
00:21:21,072 --> 00:21:25,195
Quand ce sera fini chez lui,
vous pourriez passer chez moi.
314
00:21:25,380 --> 00:21:28,017
C'est le bordel,
il manque une touche féminine.
315
00:21:34,901 --> 00:21:36,832
Qu'est-ce que t'as dit à Angel ?
316
00:21:36,972 --> 00:21:39,241
Dexter, c'est incroyable !
317
00:21:39,883 --> 00:21:41,770
Lila, tu ne dois pas venir ici.
318
00:21:42,631 --> 00:21:46,986
Tu as trouvé ce qui est arrivé
à ceux qui ont tué ta mère ?
319
00:21:49,032 --> 00:21:51,519
Morts ou en prison, sauf un.
320
00:21:53,191 --> 00:21:55,455
Il a passé un marché
et vit à Naples, en Floride.
321
00:21:55,595 --> 00:21:56,945
Il tient un pub.
322
00:21:59,734 --> 00:22:01,751
Et qu'est-ce que tu vas faire ?
323
00:22:06,340 --> 00:22:07,690
Je sais pas trop.
324
00:22:09,266 --> 00:22:12,929
Et ça te fout pas les boules
qu'il ait jamais payé pour ce meurtre ?
325
00:22:16,970 --> 00:22:18,007
Tu es sûr ?
326
00:22:18,917 --> 00:22:19,936
Peut-être un peu.
327
00:22:21,179 --> 00:22:23,109
Alors, va lui dire.
328
00:22:24,533 --> 00:22:26,983
Pour guérir,
tu dois focaliser ta colère
329
00:22:27,123 --> 00:22:29,028
sur celui qui t'a fait mal.
330
00:22:30,557 --> 00:22:31,907
Naples, c'est à...
331
00:22:32,539 --> 00:22:34,867
deux heures de route ?
On peut y aller ce soir.
332
00:22:38,380 --> 00:22:40,623
- Passe me prendre après le boulot.
- D'accord.
333
00:22:42,111 --> 00:22:43,690
Je peux en prendre un ?
334
00:22:43,981 --> 00:22:45,014
Vas-y.
335
00:22:53,725 --> 00:22:55,175
C'est quoi, ce truc ?
336
00:22:56,000 --> 00:22:58,740
Sirop de maïs et teinture.
Une recette perso.
337
00:23:03,662 --> 00:23:04,689
Pas mauvais.
338
00:23:07,623 --> 00:23:08,521
Merci.
339
00:23:18,092 --> 00:23:19,650
C'est fou de pas réparer ça.
340
00:23:19,790 --> 00:23:21,203
- Ça va ?
- Oui.
341
00:23:21,484 --> 00:23:24,716
Donc, on pense que notre tueur
possède un bateau,
342
00:23:24,856 --> 00:23:26,206
mais s'il...
343
00:23:32,609 --> 00:23:34,927
Comment vous supportez
la chaleur de Miami ?
344
00:23:36,112 --> 00:23:37,930
Ça fait enfler mes orteils.
345
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
Alors...
346
00:23:40,637 --> 00:23:43,398
Bref, je me disais que le tueur
loue peut-être son bateau.
347
00:23:43,538 --> 00:23:45,306
Je peux recouper des noms...
348
00:23:45,476 --> 00:23:47,983
Vous aimez les sandwiches
aux concombres ?
349
00:23:48,351 --> 00:23:49,734
Je sais pas. Bref...
350
00:23:51,175 --> 00:23:53,988
on a les dates des disparitions
pour certaines victimes.
351
00:23:55,352 --> 00:23:57,460
Tout est dans le fromage.
352
00:23:57,852 --> 00:24:01,143
Donc, on pourrait croiser ces dates
avec la liste des locations,
353
00:24:01,283 --> 00:24:03,633
et peut-être qu'un nom ressortira.
354
00:24:06,538 --> 00:24:08,731
Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
355
00:24:09,494 --> 00:24:10,735
Pas un seul mot.
356
00:24:13,463 --> 00:24:14,713
Il est 13 h.
357
00:24:15,400 --> 00:24:17,428
Je m'arrête toujours pour déjeuner
à 13 h.
358
00:24:18,072 --> 00:24:19,942
Comme ça, vous le saurez.
359
00:24:20,460 --> 00:24:22,160
Asseyez-vous donc.
360
00:24:23,625 --> 00:24:26,103
Considérez ça comme un ordre,
si ça peut aider.
361
00:24:36,852 --> 00:24:38,402
Les chaussures aussi.
362
00:24:38,978 --> 00:24:40,389
On devrait pas...
363
00:24:42,085 --> 00:24:44,499
je sais pas, fouiller la zone ?
364
00:24:45,633 --> 00:24:47,483
Vous ne tenez pas en place.
365
00:24:47,649 --> 00:24:49,485
On vous l'a déjà dit ?
366
00:24:50,168 --> 00:24:51,647
Oui. Mon père.
367
00:24:52,895 --> 00:24:55,887
- Le rôle vous tente ?
- Simple remarque.
368
00:24:57,055 --> 00:25:00,497
Je comprends pas. Vous me reprochez
de vouloir faire mon boulot ?
369
00:25:00,637 --> 00:25:01,637
Oui.
370
00:25:02,629 --> 00:25:03,879
Il est 13 h.
371
00:25:08,661 --> 00:25:12,126
La dernière fois que j'étais entourée
de bateaux, un tueur m'a enlevée,
372
00:25:12,266 --> 00:25:14,527
ce qui explique pourquoi
je vis avec mon frère
373
00:25:14,667 --> 00:25:16,855
et espionne mon copain.
374
00:25:17,275 --> 00:25:19,312
Alors, pardonnez-moi
si je tiens pas en place,
375
00:25:19,452 --> 00:25:22,175
mais si vous voulez savoir,
je vais manger un sandwich au porc,
376
00:25:22,315 --> 00:25:24,830
mais je le mangerai pas ici.
377
00:25:26,348 --> 00:25:27,348
Quoi ?
378
00:25:28,301 --> 00:25:30,126
Cette marina
ne loue pas d'emplacements.
379
00:25:30,419 --> 00:25:32,992
Aucun bateau
n'a de matricule de location.
380
00:25:33,589 --> 00:25:36,962
Il est clair que l'entretien
de cet endroit laisse à désirer.
381
00:25:37,102 --> 00:25:39,252
Aucune sécurité, éclairage blafard.
382
00:25:40,083 --> 00:25:42,805
De nuit, personne ne pourrait voir
ce qui se passe.
383
00:25:43,688 --> 00:25:46,517
C'est pourquoi je vais ordonner
une surveillance continue
384
00:25:46,777 --> 00:25:48,722
de cette marina et des 2 autres.
385
00:25:50,434 --> 00:25:52,457
Dès que j'aurai fini de manger.
386
00:26:26,144 --> 00:26:29,355
J'ai bouclé mon rapport,
pris un jour de congé,
387
00:26:29,599 --> 00:26:31,202
laissé un message à Rita.
388
00:26:31,959 --> 00:26:33,463
Naples, me voilà.
389
00:26:34,549 --> 00:26:37,968
Je peux pas focaliser ma colère
sur celui qui a tué ma mère,
390
00:26:38,108 --> 00:26:40,258
pas avec Lila qui m'accompagne.
391
00:26:40,739 --> 00:26:43,189
Mais le moment venu,
je serai prêt.
392
00:26:43,329 --> 00:26:45,279
Où tu t'en vas si tôt ?
393
00:26:45,915 --> 00:26:47,955
Je quitte la ville pour la nuit.
394
00:26:48,282 --> 00:26:50,373
- M'attends pas.
- Au milieu de la semaine ?
395
00:26:50,877 --> 00:26:53,726
Je pensais prendre le monospace
et tracer.
396
00:26:54,429 --> 00:26:57,516
- Où est mon frère ?
- T'auras l'appart pour toi toute seule,
397
00:26:57,656 --> 00:27:01,260
- tu vas pouvoir menotter Gabriel.
- J'ai pas fini de l'entendre, celle-là.
398
00:27:01,400 --> 00:27:04,306
Appelle-moi à ton retour,
que je te parle de Coral Cove.
399
00:27:04,446 --> 00:27:05,616
Je t'écoute.
400
00:27:06,657 --> 00:27:08,391
Les algues nous y ont conduits.
401
00:27:09,039 --> 00:27:11,293
Tu ferais bien de changer
de port d'attache.
402
00:27:11,433 --> 00:27:13,646
C'est minable, niveau sécurité.
403
00:27:14,116 --> 00:27:16,399
C'est pour ça que je l'ai choisi.
404
00:27:17,402 --> 00:27:20,525
À croire que ces algues vertes
sont de la kryptonite.
405
00:27:20,665 --> 00:27:23,281
S'ils remontent jusqu'à moi,
je suis cuit.
406
00:27:27,227 --> 00:27:28,793
Voiture de location ?
407
00:27:29,753 --> 00:27:31,539
Non, c'est mon bébé.
408
00:27:35,525 --> 00:27:37,920
Tu l'appelles ton "bébé" ?
409
00:27:39,327 --> 00:27:41,306
Ta copine doit être jalouse.
410
00:27:41,452 --> 00:27:43,426
Elle a rien dit,
pour ton escapade ?
411
00:27:43,962 --> 00:27:45,613
Je lui en ai pas parlé.
412
00:27:47,323 --> 00:27:49,656
Sa mère a découvert
que je me droguais.
413
00:27:49,796 --> 00:27:52,393
Elle veut que je quitte Rita
414
00:27:52,654 --> 00:27:53,904
et les enfants.
415
00:28:00,524 --> 00:28:02,570
Elle a peut-être raison.
416
00:28:03,925 --> 00:28:05,584
Je peux pas les abandonner.
417
00:28:05,724 --> 00:28:09,019
Bon, et ce type, tu lui diras quoi
quand tu le verras ?
418
00:28:11,899 --> 00:28:14,207
Je trouverai bien le moment venu.
419
00:28:17,532 --> 00:28:20,338
Vas-y, fais comme si j'étais lui.
420
00:28:23,038 --> 00:28:25,009
J'aime autant pas.
421
00:28:27,014 --> 00:28:28,137
Essaie.
422
00:28:30,482 --> 00:28:31,725
À voix haute.
423
00:28:38,786 --> 00:28:40,388
C'est comme si...
424
00:28:45,516 --> 00:28:47,337
vous m'aviez volé ma vie.
425
00:28:51,333 --> 00:28:52,161
Et ?
426
00:28:53,722 --> 00:28:56,410
Je ne suis pas celui
que je devrais être.
427
00:29:03,889 --> 00:29:05,551
Je me sens vide.
428
00:29:07,994 --> 00:29:09,179
C'est bien.
429
00:29:10,802 --> 00:29:11,913
Continue.
430
00:29:14,594 --> 00:29:16,907
Je me cache du regard d'autrui...
431
00:29:20,511 --> 00:29:21,816
incapable de m'ouvrir
432
00:29:22,077 --> 00:29:23,679
aux gens.
433
00:29:24,776 --> 00:29:26,013
À mes proches.
434
00:29:26,639 --> 00:29:27,881
J'ai peur...
435
00:29:31,630 --> 00:29:33,180
de leur faire du mal.
436
00:29:37,097 --> 00:29:39,486
Comme je l'ai fait
avec tant d'autres.
437
00:29:49,125 --> 00:29:51,356
Voilà ce qu'il a fait de moi.
438
00:29:57,804 --> 00:29:59,770
Alors, il faut lui dire.
439
00:30:08,307 --> 00:30:11,214
Quel est ton souvenir
le plus clair de ta mère ?
440
00:30:16,909 --> 00:30:18,770
Elle avait de longs cheveux.
441
00:30:19,878 --> 00:30:20,910
Doux...
442
00:30:24,031 --> 00:30:25,381
comme ses mains.
443
00:30:34,257 --> 00:30:35,318
C'est tout.
444
00:30:41,705 --> 00:30:45,269
T'avais raison.
Comme au bon vieux temps.
445
00:30:46,812 --> 00:30:49,612
C'est ta raison d'être,
tu le sais très bien.
446
00:30:51,442 --> 00:30:53,508
On peut toujours
remonter dans la voiture
447
00:30:53,648 --> 00:30:55,857
et passer le temps comme avant.
448
00:30:59,378 --> 00:31:01,420
On ne m'y reprendra pas.
449
00:31:01,761 --> 00:31:06,045
Code 1 : véhicule repéré.
Le suspect est seul.
450
00:31:06,529 --> 00:31:08,543
- En approche.
- Bien reçu.
451
00:31:08,920 --> 00:31:10,216
- Je mène.
- Pas la peine.
452
00:31:10,477 --> 00:31:12,176
Je veux pas qu'il fasse de connerie
453
00:31:12,437 --> 00:31:13,817
en présence de civils.
454
00:31:13,957 --> 00:31:16,097
T'es venue jouer la baby-sitter ?
455
00:31:16,806 --> 00:31:18,182
Tu m'inquiètes.
456
00:31:18,443 --> 00:31:21,102
Comment il faut te le dire ?
Je vais bien.
457
00:31:21,491 --> 00:31:22,543
Justement.
458
00:31:22,683 --> 00:31:25,439
Tu vas bien ?
Après avoir tué deux hommes ?
459
00:31:26,285 --> 00:31:28,755
- Y en a eu d'autres.
- T'es plus à l'armée.
460
00:31:28,960 --> 00:31:30,190
T'es dans mon unité.
461
00:31:30,330 --> 00:31:32,864
Je dois être certaine
que tu es apte au service.
462
00:31:33,125 --> 00:31:35,131
Ton boulot,
c'est tout ce qui compte.
463
00:31:35,271 --> 00:31:37,451
Quitte à te taper le mec de Pascal.
464
00:31:43,943 --> 00:31:45,501
Comment t'as su, pour Bertrand ?
465
00:31:46,645 --> 00:31:48,588
Tu viens de me le confirmer.
466
00:31:51,291 --> 00:31:52,341
Je te connais.
467
00:31:52,602 --> 00:31:55,073
On a été partenaires.
Rien ne t'arrête.
468
00:31:55,486 --> 00:31:56,929
Pascal te gênait.
469
00:31:57,190 --> 00:31:58,338
C'est pas le sujet.
470
00:31:58,478 --> 00:32:00,933
Tu te mêles de mes affaires,
mais quand c'est toi...
471
00:32:07,684 --> 00:32:09,066
Voilà Alvaro.
472
00:32:14,109 --> 00:32:16,657
- Attends qu'il sorte.
- Tu vas me lâcher ?
473
00:32:16,918 --> 00:32:19,243
Pas tant que tu seras pas
redevenu toi-même.
474
00:32:21,948 --> 00:32:23,289
À mon signal.
475
00:32:29,127 --> 00:32:31,172
- À terre, connard !
- Les mains en évidence.
476
00:32:31,433 --> 00:32:33,348
Tu le fais pour toi.
477
00:32:33,488 --> 00:32:34,545
Pas pour lui.
478
00:32:34,685 --> 00:32:35,927
C'est pas grave
479
00:32:36,188 --> 00:32:38,661
- si t'as pas la force d'y aller.
- Je sais.
480
00:32:38,808 --> 00:32:40,515
On pourra revenir.
481
00:32:45,154 --> 00:32:46,646
Je veux le voir ce soir.
482
00:32:52,643 --> 00:32:56,072
C'est pas de l'art.
C'est du porno campagnard.
483
00:32:59,769 --> 00:33:01,118
C'est Rita.
484
00:33:03,352 --> 00:33:06,261
J'ai compris. J'ai besoin
d'une douche, de toute façon.
485
00:33:06,401 --> 00:33:09,249
T'en va pas sans me dire au revoir.
486
00:33:13,960 --> 00:33:16,342
Heureuse de t'entendre.
Je m'inquiétais.
487
00:33:17,749 --> 00:33:20,563
- Toujours sur la route ?
- Je viens d'arriver.
488
00:33:21,366 --> 00:33:23,337
T'avais dit que t'appellerais.
489
00:33:24,373 --> 00:33:25,188
T'es où ?
490
00:33:25,541 --> 00:33:28,891
J'ai décidé de rendre visite
à une vieille connaissance.
491
00:33:29,825 --> 00:33:32,189
- Comme ça ? Soudainement ?
- Ouais.
492
00:33:35,664 --> 00:33:37,549
Dexter, que se passe-t-il ?
493
00:33:38,143 --> 00:33:41,224
Après ce matin,
j'ai préféré garder mes distances.
494
00:33:42,546 --> 00:33:44,954
- Que s'est-il passé ce matin ?
- Disons...
495
00:33:45,215 --> 00:33:47,540
que ta mère est pas fan
des ex-drogués.
496
00:33:48,700 --> 00:33:50,042
Et merde !
497
00:33:50,303 --> 00:33:52,211
Écoute, oublie ça.
498
00:33:53,974 --> 00:33:55,358
Je vais m'en occuper.
499
00:33:55,498 --> 00:33:57,036
Tu rentres quand ?
500
00:33:58,076 --> 00:34:00,887
- Demain matin.
- Promets-moi de passer aussitôt.
501
00:34:02,862 --> 00:34:03,814
Entendu.
502
00:34:04,589 --> 00:34:06,814
Je suis vraiment désolée, Dexter.
503
00:34:07,930 --> 00:34:08,853
À bientôt.
504
00:34:36,566 --> 00:34:38,528
T'es pas sous la douche ?
505
00:34:38,668 --> 00:34:41,316
J'y vais.
Je vérifie mes e-mails.
506
00:34:41,460 --> 00:34:43,893
On a réservé
pour dans une demi-heure.
507
00:34:47,485 --> 00:34:49,476
Tu veux pas te joindre à moi ?
508
00:34:49,936 --> 00:34:51,335
Tu fouettes.
509
00:34:52,117 --> 00:34:54,617
Je croyais
que t'aimais les gros cochons !
510
00:35:20,089 --> 00:35:21,897
"La Princesse de Glace" ?
511
00:35:23,093 --> 00:35:24,595
Putain.
512
00:35:30,362 --> 00:35:32,187
Chère Mme Barnes, ci-joint un exemplaire
513
00:35:32,309 --> 00:35:33,813
de "La Princesse de Glace".
514
00:35:39,924 --> 00:35:42,296
- Espèce d'enfoiré !
- Quoi ?
515
00:35:42,436 --> 00:35:44,536
Tu m'as menti ! T'es écrivain !
516
00:35:44,676 --> 00:35:46,045
J'essaie, ouais !
517
00:35:46,185 --> 00:35:48,921
J'ai vu les mails
que t'as envoyés aux éditeurs.
518
00:35:49,061 --> 00:35:51,229
- La Princesse de Glace !
- T'as encore fouiné !
519
00:35:51,369 --> 00:35:54,719
Tout ce que tu voulais, c'est vendre
mon histoire avec le tueur !
520
00:35:54,859 --> 00:35:56,477
Mais non. Ces e-mails...
521
00:35:56,617 --> 00:35:58,703
Va te faire foutre !
522
00:36:34,282 --> 00:36:35,750
Qu'est-ce que ce sera ?
523
00:36:39,166 --> 00:36:41,975
- Vous buvez quoi ?
- Une bière, pression.
524
00:36:44,518 --> 00:36:46,219
Une bière bien fraîche.
525
00:37:04,364 --> 00:37:06,030
Tu m'as bien plantée.
526
00:37:06,291 --> 00:37:07,542
T'étais sous la douche.
527
00:37:07,682 --> 00:37:09,263
Tu es sur place ?
528
00:37:10,002 --> 00:37:11,536
Tu le vois ?
529
00:37:12,854 --> 00:37:14,330
Il me regarde de travers.
530
00:37:14,936 --> 00:37:16,249
Tu vas lui parler ?
531
00:37:16,948 --> 00:37:19,126
Je sais pas encore.
532
00:37:20,750 --> 00:37:21,698
Je te laisse.
533
00:37:22,084 --> 00:37:25,258
Appelle-moi quand t'auras décidé.
D'accord ?
534
00:37:30,877 --> 00:37:32,223
Trois dollars.
535
00:37:39,002 --> 00:37:40,314
De quel droit ?
536
00:37:40,575 --> 00:37:43,498
C'est un drogué, Rita.
C'est pas un type pour toi !
537
00:37:46,268 --> 00:37:48,114
Il t'a fait reprendre la cigarette.
538
00:37:51,253 --> 00:37:54,912
Tu nous as tourné le dos,
à moi et à tes petits-enfants.
539
00:37:55,173 --> 00:37:56,904
Ce n'était pas ma faute.
540
00:37:57,581 --> 00:38:00,459
Je t'avais mise en garde contre Paul.
Tu as fui avec lui.
541
00:38:02,305 --> 00:38:05,241
Je n'ai pas fui avec Paul.
542
00:38:05,872 --> 00:38:07,800
Je te fuyais, toi.
543
00:38:09,714 --> 00:38:14,545
Tu sais ce que ça me fait de te voir
réitérer les mêmes erreurs ?
544
00:38:17,933 --> 00:38:20,813
J'ai commis
plus que ma part d'erreurs.
545
00:38:21,090 --> 00:38:23,483
Et il se trouve
que tu avais raison, pour Paul.
546
00:38:24,247 --> 00:38:26,061
C'était un sale type.
547
00:38:26,662 --> 00:38:29,770
Mais pour la première fois,
je me sens en sécurité et aimée.
548
00:38:29,910 --> 00:38:31,699
Et ça, c'est grâce à Dexter.
549
00:38:32,969 --> 00:38:35,786
T'es pas en état de discuter.
Je vais me coucher.
550
00:38:37,716 --> 00:38:39,720
Il s'agit de ma vie, mère.
551
00:38:40,328 --> 00:38:43,211
Si tu peux pas être heureuse
pour moi, ta place n'est pas ici.
552
00:38:43,472 --> 00:38:46,045
Si tu veux encore
nous abandonner, soit.
553
00:38:46,220 --> 00:38:47,791
Comme tu voudras.
554
00:38:47,931 --> 00:38:50,586
Mais Dexter n'ira nulle part.
555
00:39:07,905 --> 00:39:10,358
On ne sert plus
depuis une demi-heure.
556
00:39:16,200 --> 00:39:17,829
Hé, vous avez entendu ?
557
00:39:18,528 --> 00:39:20,373
Finissez votre verre, je ferme.
558
00:39:22,051 --> 00:39:23,034
Pardon.
559
00:39:27,015 --> 00:39:29,433
Je retarde mon retour à l'hôtel.
560
00:39:30,476 --> 00:39:32,241
J'arrive de Miami.
561
00:39:33,529 --> 00:39:34,720
Vous connaissez ?
562
00:39:36,940 --> 00:39:38,933
J'avoue que non.
563
00:39:46,880 --> 00:39:49,360
Y a longtemps
que vous vivez à Naples ?
564
00:39:50,033 --> 00:39:51,195
Quelques années.
565
00:39:51,844 --> 00:39:53,548
Vous vous plaisez, ici ?
566
00:39:56,990 --> 00:39:58,414
Ça suffit, coño.
567
00:39:58,994 --> 00:40:00,037
Ouste !
568
00:40:01,212 --> 00:40:02,748
Ça risque d'être un peu gênant.
569
00:40:05,589 --> 00:40:07,837
Je dois vous dire ce que je ressens.
570
00:40:08,098 --> 00:40:10,898
Ce que vous devez faire,
c'est partir.
571
00:40:11,038 --> 00:40:13,733
Vous m'avez dévisagé
toute la soirée.
572
00:40:16,714 --> 00:40:18,014
Très mauvaise idée.
573
00:40:18,441 --> 00:40:20,433
- Dégage de mon bar.
- D'accord.
574
00:40:21,408 --> 00:40:24,395
Laissez-moi finir
ce que j'ai à dire et je m'en irai.
575
00:40:29,400 --> 00:40:30,784
Vous m'avez volé ma vie.
576
00:40:32,274 --> 00:40:35,449
Conneries !
Tu commences vraiment à me faire chier.
577
00:40:35,768 --> 00:40:39,327
Je suis pas celui que j'aurai dû être
car vous m'avez pris quelqu'un.
578
00:40:40,920 --> 00:40:43,545
Je vais te défoncer la tronche
579
00:40:43,715 --> 00:40:46,334
si tu fous pas le camp
immédiatement !
580
00:40:47,650 --> 00:40:49,170
J'aurai essayé ta méthode, Lila...
581
00:40:59,313 --> 00:41:00,438
1973 !
582
00:41:04,308 --> 00:41:05,632
Le port de Miami !
583
00:41:06,061 --> 00:41:07,211
Un conteneur !
584
00:41:08,003 --> 00:41:09,120
Une tronçonneuse !
585
00:41:10,534 --> 00:41:11,684
Laura Moser !
586
00:41:14,247 --> 00:41:16,262
Ça te revient, maintenant ?
587
00:41:34,927 --> 00:41:37,679
Tu dois me confondre avec un autre !
588
00:41:40,134 --> 00:41:42,243
Je sais exactement qui tu es !
589
00:41:42,786 --> 00:41:44,475
C'est ta faute si je suis comme ça !
590
00:41:44,736 --> 00:41:46,336
C'est vrai. Je l'ai tuée.
591
00:41:50,733 --> 00:41:53,401
- J'avais pas le choix !
- T'avais pas le choix ?
592
00:41:53,662 --> 00:41:55,653
T'étais obligé de la découper ?
593
00:41:55,914 --> 00:41:59,115
T'étais obligé de laisser deux gosses
baigner dans le sang de leur mère ?
594
00:42:00,117 --> 00:42:02,709
Si je l'avais pas fait,
Estrada m'aurait tué.
595
00:42:03,312 --> 00:42:07,872
Tu l'as abattue comme une bête
parce qu'elle volait sa chère cocaïne.
596
00:42:09,261 --> 00:42:12,790
On avait découvert
qu'elle balançait à un flic.
597
00:42:13,401 --> 00:42:14,839
Elle baisait avec lui.
598
00:42:17,315 --> 00:42:19,704
- Quel flic ?
- Je connaissais pas son nom.
599
00:42:19,844 --> 00:42:22,255
Je les ai filés jusqu'à un parc.
600
00:42:23,074 --> 00:42:26,450
Ma mère et Harry ?
C'est ce qui l'aurait tuée ?
601
00:42:28,817 --> 00:42:30,967
J'en ai pas encore fini avec toi.
602
00:42:31,783 --> 00:42:35,067
C'est pas ce que font les héros ?
Venger leurs chers défunts ?
603
00:42:43,619 --> 00:42:44,520
Quoi ?
604
00:42:45,663 --> 00:42:46,913
Tout va bien ?
605
00:42:49,270 --> 00:42:50,845
Qu'est-ce qui va pas ?
606
00:42:52,149 --> 00:42:53,669
Je pensais pouvoir résister.
607
00:42:54,575 --> 00:42:56,422
Merde... tu te fais un fix ?
608
00:42:57,995 --> 00:42:59,945
Non, mais je vais pas tarder.
609
00:43:00,762 --> 00:43:04,888
Dis-moi où tu es
et je viendrai te chercher en taxi.
610
00:43:06,328 --> 00:43:07,892
Il faut que je le fasse.
611
00:43:08,153 --> 00:43:11,487
Certainement pas !
Dis-moi juste où tu es.
612
00:43:16,456 --> 00:43:19,287
- Il sera trop tard.
- T'as pas intérêt !
613
00:43:19,428 --> 00:43:22,242
- Tu es plus fort que ça.
- Non !
614
00:43:22,784 --> 00:43:24,401
Bien sûr que si, putain.
615
00:43:25,514 --> 00:43:27,098
T'as tenu bon.
616
00:43:28,377 --> 00:43:30,187
Si tu abandonnes maintenant,
617
00:43:30,327 --> 00:43:32,900
tu te retrouveras
à ton point de départ :
618
00:43:33,444 --> 00:43:34,345
vide,
619
00:43:35,277 --> 00:43:36,227
en colère
620
00:43:37,213 --> 00:43:38,343
et seul.
621
00:43:39,643 --> 00:43:42,264
Je promets de t'aider
à traverser ça,
622
00:43:42,646 --> 00:43:44,633
mais reviens, d'accord ?
623
00:44:11,266 --> 00:44:12,430
Ça va ?
624
00:44:12,690 --> 00:44:13,714
Ça va.
625
00:44:20,115 --> 00:44:21,203
J'ai pas...
626
00:44:24,489 --> 00:44:25,739
Tout va bien.
627
00:44:26,430 --> 00:44:27,930
Peu importe ce que tu as fait.
628
00:44:29,136 --> 00:44:30,286
Tout va bien.
629
00:44:37,086 --> 00:44:38,236
Tout va bien.
630
00:44:39,930 --> 00:44:40,746
Bébé.
631
00:44:42,654 --> 00:44:43,569
Tout va bien.
632
00:44:46,290 --> 00:44:48,611
Qu'est-ce que vous faites
encore là ?
633
00:44:48,751 --> 00:44:51,696
Je vérifie que la surveillance
de la marina fonctionne.
634
00:44:52,275 --> 00:44:54,832
- Un oubli ?
- Je vérifie la liste des locations...
635
00:44:56,324 --> 00:44:57,932
des deux autres marinas.
636
00:44:58,058 --> 00:45:00,453
- Vous n'abandonnez jamais.
- Et vous ?
637
00:45:02,914 --> 00:45:05,343
Impossible de fermer l'oeil.
Dexter n'est pas en ville.
638
00:45:05,604 --> 00:45:07,512
Je dors pas vraiment
quand je suis seule.
639
00:45:07,696 --> 00:45:08,889
Et le nouveau copain ?
640
00:45:11,315 --> 00:45:12,498
On a cassé.
641
00:45:15,725 --> 00:45:17,752
Enfin, c'est moi qui me suis cassée.
642
00:45:20,177 --> 00:45:22,527
Du coup,
vous n'aurez pas besoin de ça.
643
00:45:23,326 --> 00:45:24,774
Qu'est-ce que c'est ?
644
00:45:25,874 --> 00:45:27,107
Ses antécédents.
645
00:45:28,292 --> 00:45:31,000
Vous fouiniez.
J'ai pensé que je pourrais aider.
646
00:45:31,140 --> 00:45:33,840
Vous avez vérifié
le passé de mon mec ?
647
00:45:36,274 --> 00:45:38,668
- Qu'est-ce que ça dit ?
- Gabriel est clean.
648
00:45:39,665 --> 00:45:42,113
Prunes mises à part.
649
00:45:43,880 --> 00:45:46,801
C'est peut-être pas un criminel,
mais ça reste un gros con.
650
00:45:48,863 --> 00:45:50,137
J'ai lu ses e-mails.
651
00:45:50,735 --> 00:45:52,895
Je sais, mais ça valait le coup.
652
00:45:54,797 --> 00:45:57,937
Il m'utilisait pour un bouquin
sur le tueur au camion frigorifique.
653
00:46:01,001 --> 00:46:03,772
Vous savez ce qu'écrit Gabriel ?
654
00:46:11,621 --> 00:46:12,994
Des livres pour enfants ?
655
00:46:17,885 --> 00:46:20,459
La Princesse de Glace
est un livre pour enfants.
656
00:46:24,459 --> 00:46:26,436
Comment j'ai pu être si conne ?
657
00:46:29,189 --> 00:46:32,949
Au début, ma femme pensait
que j'étais un espion.
658
00:46:34,028 --> 00:46:36,809
Connie l'ignorait,
mais elle avait raison.
659
00:46:37,487 --> 00:46:39,332
Vous avez vérifié ses antécédents ?
660
00:46:40,938 --> 00:46:41,689
Inutile.
661
00:46:42,202 --> 00:46:43,823
Ça doit être chouette...
662
00:46:44,571 --> 00:46:46,194
de savoir au premier coup d'oeil.
663
00:46:49,230 --> 00:46:51,289
Elle est morte... il y a 2 ans.
664
00:46:52,340 --> 00:46:53,370
D'un cancer.
665
00:46:55,115 --> 00:46:56,369
Je suis désolée.
666
00:46:59,250 --> 00:47:01,000
J'ai perdu ma mère comme ça.
667
00:47:07,379 --> 00:47:08,900
Il faut que j'y aille.
668
00:47:10,352 --> 00:47:12,602
Laissez-moi vous poser une question.
669
00:47:12,866 --> 00:47:14,263
Votre petit copain,
670
00:47:14,879 --> 00:47:18,429
il vous a déjà donné une raison
de pas lui faire confiance ?
671
00:47:21,764 --> 00:47:23,105
C'est sans importance.
672
00:47:24,573 --> 00:47:26,578
J'ai pété les plombs.
673
00:47:27,509 --> 00:47:28,945
Il me pardonnera jamais.
674
00:47:29,472 --> 00:47:31,265
Des os fracturés ?
675
00:47:31,574 --> 00:47:33,324
Des contusions faciales ?
676
00:47:36,542 --> 00:47:37,855
Ça va s'arranger.
677
00:48:16,607 --> 00:48:19,457
Tu veux savoir
comment j'ai rejoint le programme ?
678
00:48:28,134 --> 00:48:30,584
Ça faisait longtemps
que je me droguais.
679
00:48:31,014 --> 00:48:32,566
Beuveries, défonce.
680
00:48:33,796 --> 00:48:35,893
Je pensais contrôler la situation.
681
00:48:37,732 --> 00:48:39,634
Puis, j'ai rencontré Marco.
682
00:48:41,191 --> 00:48:42,441
Mauvaise pioche.
683
00:48:45,651 --> 00:48:49,510
Je le prenais pour mon mec,
mais c'était en fait mon dealer.
684
00:48:54,938 --> 00:48:58,288
L'enfoiré m'avait tellement
fait plonger qu'à son départ,
685
00:48:59,294 --> 00:49:01,344
plus rien n'avait d'importance.
686
00:49:03,222 --> 00:49:04,710
Je n'étais plus...
687
00:49:08,491 --> 00:49:09,560
que rage.
688
00:49:15,002 --> 00:49:16,106
Une nuit...
689
00:49:17,238 --> 00:49:19,588
j'étais tellement défoncée,
putain...
690
00:49:23,689 --> 00:49:26,862
que j'ai réduit sa maison
en cendres.
691
00:49:32,233 --> 00:49:35,446
Ce que j'ignorais, c'est que Marco
comatait à l'intérieur.
692
00:49:43,508 --> 00:49:46,058
Ils ont conclu
à un incendie accidentel.
693
00:49:49,951 --> 00:49:51,212
Mais c'était moi.
694
00:49:55,448 --> 00:49:57,055
Il est mort par ma faute.
695
00:50:03,372 --> 00:50:06,222
Cette nuit-là,
j'ai assisté à ma 1re réunion.
696
00:50:09,961 --> 00:50:13,089
Découvrir cette facette de moi-même
me terrifiait.
697
00:50:15,535 --> 00:50:18,464
Être capable de faire ça
à une autre personne.
698
00:50:24,050 --> 00:50:25,477
Il le méritait ?
699
00:50:50,212 --> 00:50:52,356
Alors,
tu n'as rien à te reprocher.
700
00:51:19,024 --> 00:51:19,967
Salut, toi.
701
00:51:20,239 --> 00:51:22,210
Je t'attendais pas si tôt.
702
00:51:22,548 --> 00:51:24,050
Ça a bien roulé.
703
00:51:24,866 --> 00:51:27,143
T'arrives juste
pour le petit déjeuner.
704
00:51:31,325 --> 00:51:32,438
Où est ta mère ?
705
00:51:32,798 --> 00:51:35,514
Je doute qu'elle nous rejoigne.
706
00:51:35,823 --> 00:51:38,373
Elle a passé la matinée
dans sa chambre.
707
00:51:38,531 --> 00:51:40,720
Je crois qu'elle fait ses bagages.
708
00:51:44,518 --> 00:51:46,368
Je devrais peut-être partir.
709
00:51:49,436 --> 00:51:52,441
Non, reste.
Tu fais partie de cette famille.
710
00:51:55,116 --> 00:51:57,630
Tu es sûre ? Je t'en ai fait
tellement voir, dernièrement.
711
00:52:01,466 --> 00:52:04,247
Je suis là pour toi, Dexter.
Quoi qu'il arrive.
712
00:52:08,558 --> 00:52:10,108
Qu'est-ce que c'est ?
713
00:52:13,344 --> 00:52:14,368
Un patch.
714
00:52:15,489 --> 00:52:17,733
Moi aussi,
j'ai un sevrage qui m'attend.
715
00:52:18,700 --> 00:52:19,782
Assieds-toi.
716
00:52:24,618 --> 00:52:26,367
Un truc important ?
717
00:52:26,938 --> 00:52:29,135
À QUAND LA PROCHAINE ESCAPADE ?
718
00:52:30,562 --> 00:52:31,362
Non.
719
00:52:34,830 --> 00:52:35,774
Bonjour.
720
00:52:37,643 --> 00:52:38,630
Bonjour, Dexter.
721
00:52:39,377 --> 00:52:40,977
Salut... Gail.
722
00:52:45,007 --> 00:52:48,222
Rita me certifie que
vous vous êtes engagé à vous soigner.
723
00:52:51,893 --> 00:52:52,852
C'est vrai.
724
00:52:53,718 --> 00:52:55,104
Comptez sur mon aide.
725
00:52:56,878 --> 00:52:59,666
J'ai finalement décidé
de rester à Miami.
726
00:53:00,188 --> 00:53:04,168
J'ai envoyé ma lettre de démission
à l'école, ce matin.
727
00:53:05,261 --> 00:53:06,700
Et ta maison ?
728
00:53:07,074 --> 00:53:08,724
Je la mettrai en vente.
729
00:53:09,270 --> 00:53:11,803
Ma chérie, j'ai réfléchi
à ce que tu m'as dit.
730
00:53:11,943 --> 00:53:14,957
Je n'ai pas été là pour toi
et je veux que ça change.
731
00:53:18,555 --> 00:53:22,048
Ma soeur cherche un appartement.
On peut sûrement vous aider aussi.
732
00:53:22,309 --> 00:53:24,574
Ne dites pas de sottises.
J'habiterai ici.
733
00:53:24,714 --> 00:53:27,952
Dexter, vous seriez un amour
de me passer le lait.
734
00:53:29,276 --> 00:53:30,236
Merci.
735
00:53:34,030 --> 00:53:35,501
Harry m'a appris à mentir
736
00:53:35,641 --> 00:53:38,747
et à cacher mes secrets
les plus obscurs à mon entourage.
737
00:53:39,608 --> 00:53:41,933
Je dois donc m'assurer
qu'il n'y a plus de trace de sang
738
00:53:42,073 --> 00:53:43,401
sur mon bateau.
739
00:53:45,123 --> 00:53:47,873
Il m'a aussi appris
à ne pas juger à la hâte.
740
00:53:48,489 --> 00:53:51,239
Les apparences
sont parfois trompeuses...
741
00:53:52,986 --> 00:53:54,436
Harry y compris.
742
00:53:55,088 --> 00:53:56,438
Et moi ?
743
00:53:56,749 --> 00:53:59,133
Suis-je
le tordu Boucher de Bay Harbor...
744
00:54:00,081 --> 00:54:02,431
ou le vaillant
Justicier de la Nuit ?
745
00:54:03,236 --> 00:54:04,729
L'avenir nous le dira.
746
00:54:05,357 --> 00:54:09,089
Ironie du sort, j'ai rencontré quelqu'un
qui se moque de ce que je suis.
747
00:54:10,245 --> 00:54:12,750
Tous les héros ont un partenaire...
748
00:54:13,435 --> 00:54:16,185
Tous les méchants,
un complice dans le crime.
749
00:54:18,772 --> 00:54:21,849
J'ai construit toutes mes relations
sur l'ignorance.
750
00:54:23,411 --> 00:54:25,214
Mais ça pourrait changer.
751
00:54:29,856 --> 00:54:31,152
Imaginez...
752
00:54:32,468 --> 00:54:34,356
une vie sans secrets.