1 00:00:10,591 --> 00:00:11,926 ‫شاهدتم سابقاً في (ديكستر) 2 00:00:12,760 --> 00:00:18,141 ‫وجود (زاك هاملتون) هنا ليس بالصدفة ‫إن الدم يجذبه، مثلي 3 00:00:18,391 --> 00:00:20,393 ‫الدم الشرياني المتدفق هنا... 4 00:00:20,685 --> 00:00:25,273 ‫يشير إلى أن القاتل قطع ‫الشريان السباتي بالطعنة الأولى 5 00:00:26,566 --> 00:00:29,819 ‫- سأرقي (ميلر) لمنصب الرقيب ‫- هل تمازحني؟ 6 00:00:30,028 --> 00:00:32,947 ‫جعلتني أرغب في هذا ‫والآن تريد أن تحرمني منه 7 00:00:33,531 --> 00:00:38,202 ‫- تقصيت أمرك قليلاً ‫- تقصيت أمري؟ كأنني مجرمة 8 00:00:38,745 --> 00:00:40,079 ‫مهلاً، (نيكي) 9 00:00:41,039 --> 00:00:43,082 ‫(ديكستر)؟ هذا (أوليفر) ‫(أوليفر)؟ أقدم لك (ديكستر) 10 00:00:43,332 --> 00:00:44,584 ‫- سررت بلقائك ‫- أجل، وأنا أيضاً 11 00:00:47,587 --> 00:00:50,715 ‫(زاك هاملتون) قتل (نورما ريفيرا) ‫ويستحق الموت 12 00:00:50,965 --> 00:00:53,760 ‫أليس هذا متعصباً بعض الشيء؟ ‫صادر عنك أنت بالتحديد؟ 13 00:00:54,135 --> 00:00:57,138 ‫ماذا لو علمنا (زاك) القانون؟ 14 00:00:57,513 --> 00:01:00,975 ‫ربما آن الأوان ‫لأرى إن كانت التجربة ستنجح 15 00:01:01,184 --> 00:01:04,103 ‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنه من الممكن ‫تعليم (زاك) القانون؟ 16 00:01:04,353 --> 00:01:05,646 ‫أرى فيه ميزة ما 17 00:01:05,772 --> 00:01:09,484 ‫- لم أردت قتل والدك؟ ‫- لأنه يقتل أمي 18 00:01:10,234 --> 00:01:12,278 ‫إنها تفرط بالشرب حتى الموت بسببه 19 00:01:12,653 --> 00:01:14,739 ‫قتلت لأنك ترغب في القتل 20 00:01:15,031 --> 00:01:18,201 ‫- يجدر بك أن تقتلني وحسب ‫- لماذا؟ 21 00:01:18,951 --> 00:01:22,080 ‫لأنك إن لم تقتلني، فسأفعلها مجدداً ‫خرج الأمر عن سيطرتي 22 00:01:22,789 --> 00:01:24,999 ‫هل أنا مستعد كي أصبح أباً روحياً؟ 23 00:01:27,376 --> 00:01:30,838 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أشعر بأنني على ما يرام 24 00:01:31,172 --> 00:01:32,173 ‫(ديب)؟ 25 00:01:36,010 --> 00:01:37,053 ‫مرحباً يا (ديكستر) 26 00:01:40,515 --> 00:01:41,516 ‫هل تتذكرني؟ 27 00:03:31,208 --> 00:03:34,337 ‫"قاعدة ملابس صارمة" 28 00:03:54,357 --> 00:03:56,150 ‫- مرحباً ‫- (ديكستر)؟ 29 00:03:57,109 --> 00:04:00,655 ‫كنت أهم بترك رسالة أخرى لك ‫أين كنت طوال الصباح؟ 30 00:04:00,988 --> 00:04:02,907 ‫آخر شيء أذكره هو... 31 00:04:04,867 --> 00:04:06,077 ‫(هانا) 32 00:04:06,494 --> 00:04:07,954 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 33 00:04:08,162 --> 00:04:09,789 ‫ليس إن تمكنت (هانا) ‫من الوصول إلى (ديب) 34 00:04:12,959 --> 00:04:14,335 ‫لا أستطيع التحدث الآن 35 00:04:14,543 --> 00:04:17,213 ‫اعتقدت أنه يجدر بك أن تعلم ‫أن (زاك هاملتون) اتصل 36 00:04:18,047 --> 00:04:20,633 ‫أنا مسرورة لأنك قررت ‫ألا تقتله يا (ديكستر) 37 00:04:21,717 --> 00:04:22,927 ‫يجب أن أنهي المكالمة 38 00:04:24,053 --> 00:04:27,640 ‫- (ديب)، هل أنت بخير؟ ‫- (ديكس)، أين أنت بحق السماء؟ 39 00:04:28,266 --> 00:04:29,475 ‫أمهليني لحظة 40 00:04:32,311 --> 00:04:33,854 ‫أنا خارج (كندل) 41 00:04:34,230 --> 00:04:35,690 ‫- هل أنت وحدك؟ ‫- ولم عساي ألا أكون كذلك؟ 42 00:04:35,815 --> 00:04:37,984 ‫لم أنت في الجانب الآخر من المدينة؟ 43 00:04:38,234 --> 00:04:40,778 ‫أحتاج إلى أن تأتي لاصطحابي ‫هل أنت قادرة على القيادة؟ 44 00:04:40,987 --> 00:04:43,489 ‫أعتقد ذلك؟ أعني من يدري؟ ‫لقد... 45 00:04:44,949 --> 00:04:48,244 ‫استيقظت لأجد نفسي على الأرض ‫وبحالة مزرية، ولا أثر لك... 46 00:04:48,619 --> 00:04:52,873 ‫- ما الذي يجري بحق السماء؟ ‫- تعالي لاصطحابي وحسب 47 00:04:53,249 --> 00:04:55,584 ‫سأرسل لك الموقع ‫وسنتحدث عندما تصلين إلى هنا 48 00:04:58,379 --> 00:05:02,008 ‫قامت (هانا) بتخديرنا ‫وتركتني عالقاً في مكان ناء 49 00:05:02,425 --> 00:05:05,219 ‫لو كانت قد عادت لأنها تريد ‫أحدنا أو كلينا ميتاً 50 00:05:06,554 --> 00:05:08,222 ‫فلم لا يزال كل منا على قيد الحياة؟ 51 00:05:14,979 --> 00:05:17,440 ‫- (هانا) فعلت ذلك، صحيح؟ ‫- أجل 52 00:05:19,734 --> 00:05:23,404 ‫رأيتها قبل أن أفقد وعيي ‫ومن ثم أفقت هنا 53 00:05:24,071 --> 00:05:25,740 ‫لا بد أنها دست مخدراً في طعامنا 54 00:05:26,073 --> 00:05:28,367 ‫لو كانت (هانا) قد سممتنا ‫فلم لم تقتلنا؟ 55 00:05:28,784 --> 00:05:31,245 ‫من يدري يا (ديكستر)؟ ‫ربما كان يفترض بنا تناول المزيد 56 00:05:31,370 --> 00:05:35,541 ‫أو ربما تريد إخبارنا بأنها طليقة ‫قد تكون هذه البداية وحسب 57 00:05:38,419 --> 00:05:41,756 ‫لو كنا أشخاصاً طبيعيين يا (ديكستر) ‫للجأنا إلى شرطة المحافظة 58 00:05:42,715 --> 00:05:44,717 ‫لا يمكننا فعل ذلك ‫فهي تعرف كل شيء عني 59 00:05:44,884 --> 00:05:47,261 ‫أجل، لكنها لم تأت على ذكرك ‫في آخر مرة اعتقلت فيها 60 00:05:47,428 --> 00:05:48,804 ‫لأنها كانت مغرمة بي 61 00:05:50,973 --> 00:05:54,560 ‫تخديري وإلقائي على جانب الطريق ‫قد يشيران إلى أن ذلك قد تغير 62 00:05:56,562 --> 00:05:58,397 ‫إذاً، ما الذي يفترض بنا فعله؟ 63 00:06:00,691 --> 00:06:02,860 ‫ثمة كاميرات مراقبة مرور موزعة في المكان 64 00:06:04,278 --> 00:06:05,863 ‫لا بد أنها تجاوزتها 65 00:06:06,155 --> 00:06:08,991 ‫سأقدم طلباً للحصول على المشاهد ‫وأعرف رقم لوحة السيارة 66 00:06:14,663 --> 00:06:16,916 ‫حسبت أن هذا الجزء من حياتي ‫قد انتهى 67 00:06:18,125 --> 00:06:19,418 ‫وأنا كذلك 68 00:06:22,922 --> 00:06:26,467 ‫اللحظة التي طلبت منك فيها أن تقتلها ‫كانت اللحظة التي بدأت أفقد فيها نفسي 69 00:06:26,592 --> 00:06:28,344 ‫وها قد بدأت أسترد ذاتي 70 00:06:32,264 --> 00:06:33,682 ‫لا أريد مواجهة هذا 71 00:06:35,643 --> 00:06:37,186 ‫أريدها أن تختفي 72 00:06:37,853 --> 00:06:39,772 ‫(ديب)، سأتكفل بهذا، أعدك 73 00:07:04,380 --> 00:07:07,591 ‫(هانا)، مجرد التفكير فيها يشتتني 74 00:07:13,889 --> 00:07:16,559 ‫يجب أن أقدم طلباً ‫للحصول على تسجيلات حركة المرور 75 00:07:26,444 --> 00:07:28,362 ‫(زاك)؟ ما الذي تفعله هنا؟ 76 00:07:28,529 --> 00:07:30,948 ‫كان يفترض أن توافيني الساعة العاشرة ‫صباح اليوم، انتظرتك طوال اليوم 77 00:07:31,073 --> 00:07:33,159 ‫- كان من الممكن أن يتبعك أحدهم ‫- من؟ 78 00:07:33,409 --> 00:07:35,911 ‫المحقق (كوين)؟ لا، من السهل تضييعه 79 00:07:36,579 --> 00:07:38,956 ‫لكن يوماً ما، سيكون حاضراً ‫عندما لا تتوقع وجوده 80 00:07:39,039 --> 00:07:40,958 ‫إياك أن تأتي إلى منزلي ثانية 81 00:07:41,417 --> 00:07:43,169 ‫- أردت التحدث إليك ليس إلا ‫- مطلقاً 82 00:07:44,462 --> 00:07:47,506 ‫يجب ألا نظهر معاً أمام الملأ ‫أتفهم؟ هذا هو درسك الأول 83 00:07:47,631 --> 00:07:49,800 ‫حسن، رباه، أنا... ‫أنا آسف، الأمر هو... 84 00:07:50,759 --> 00:07:55,055 ‫- تحدثت إلى الدكتورة (فوغل) و... ‫- ماذا قالت لك بالضبط؟ 85 00:07:58,350 --> 00:08:02,688 ‫قالت إن لك أسلوب عيش... 86 00:08:06,233 --> 00:08:10,863 ‫يتيح لك فعل ذلك الشيء المشترك بيننا 87 00:08:12,740 --> 00:08:15,117 ‫وإنه قد يكون بإمكاني فعله أنا أيضاً 88 00:08:17,119 --> 00:08:22,082 ‫- أعني، تباً! لدي كثير من الأسئلة ‫- وسأجيب عنها قدر المستطاع 89 00:08:24,752 --> 00:08:26,545 ‫هل ستساعدني كي أكون مثلك؟ 90 00:08:26,962 --> 00:08:28,964 ‫إياك والتظاهر حتى 91 00:08:31,175 --> 00:08:32,468 ‫مرحباً يا (ديكستر) 92 00:08:35,012 --> 00:08:38,015 ‫- سنذهب في جولة سباحة مسائية ‫- استمتعا بوقتيكما 93 00:08:39,391 --> 00:08:41,894 ‫- من تلك؟ ‫- إنها جارتي 94 00:08:43,103 --> 00:08:45,439 ‫- إنها جميلة ‫- أجل، إنها جميلة 95 00:08:45,898 --> 00:08:47,066 ‫يجب أن تعود إلى منزلك 96 00:08:47,316 --> 00:08:49,276 ‫- متى سنناقش... ‫- سأتصل بك 97 00:08:49,568 --> 00:08:52,696 ‫طرأ أمر ما وعليّ تولي أمره ‫إنها وظيفتي النهارية... 98 00:08:53,280 --> 00:08:55,783 ‫وهو أمر عليك الحصول عليه 99 00:08:56,158 --> 00:08:58,244 ‫- لماذا؟ أملك المال ‫- أنت شاب غريب الأطوار... 100 00:08:58,369 --> 00:09:01,205 ‫يقيم مع أمه، لا يوجد شيء ‫يثير الشبهات أكثر من هذا 101 00:09:02,706 --> 00:09:07,169 ‫لست أقول إلا أن عليك ‫أن تحظى بحياة ظاهرية تسترية 102 00:09:07,419 --> 00:09:09,421 ‫شيء يجعلك تبدو طبيعياً 103 00:09:09,964 --> 00:09:11,799 ‫أجل، أجل، فهمت، أجل 104 00:09:13,717 --> 00:09:15,803 ‫(زاك)، أفهم ما تقاسيه 105 00:09:17,179 --> 00:09:21,225 ‫- وسأساعدك في هذا الأمر ‫- حسن 106 00:09:24,186 --> 00:09:25,312 ‫شكراً 107 00:09:32,486 --> 00:09:34,572 ‫لم يرها أحد منذ ‫اختفت ولو مرة واحدة؟ 108 00:09:35,614 --> 00:09:36,699 ‫شكراً 109 00:09:38,659 --> 00:09:39,827 ‫تباً 110 00:09:41,829 --> 00:09:42,955 ‫ماذا تفعلين؟ 111 00:09:43,289 --> 00:09:46,292 ‫- لا شيء ‫- إذاً، لم تبدين كمن ضبط بجرمه؟ 112 00:09:48,752 --> 00:09:50,754 ‫ماذا تفعلين هناك؟ ‫هل تشاهدين أفلاماً إباحية؟ 113 00:09:50,879 --> 00:09:55,009 ‫- لا، هلا... ‫- إنه حاسوب الشركة، وأنا رب العمل 114 00:09:56,468 --> 00:09:59,346 ‫(هانا مكاي)، حبيبة (واين راندل)، صحيح؟ 115 00:09:59,680 --> 00:10:02,725 ‫اعتقلت قبل مدة بتهمة ما ‫ثم فرت بطريقة ما 116 00:10:03,017 --> 00:10:06,145 ‫- لم تتقصين أمرها؟ ‫- هذا ليس من شأنك، هلا ابتعدت؟ 117 00:10:06,270 --> 00:10:08,105 ‫- حسن، يا للهول! استرخي ‫- لا، أنا جادة... 118 00:10:08,230 --> 00:10:10,816 ‫تأتي إلى هنا طوال الوقت ‫وتغزو خصوصياتي 119 00:10:10,941 --> 00:10:15,696 ‫وتقف على مقربة شديدة ‫تحاول التودد، إنك تشعرني بعدم ارتياح 120 00:10:15,904 --> 00:10:17,323 ‫لم آت إلى هنا للتودد إليك، مفهوم؟ 121 00:10:17,448 --> 00:10:20,909 ‫إنما أتيت لأرى إن كنت تريدين ‫أن أجلب لك غداءً وحسب 122 00:10:24,997 --> 00:10:26,248 ‫طعامي موجود 123 00:10:28,000 --> 00:10:30,836 ‫- هل انتهينا؟ ‫- أجل 124 00:10:32,212 --> 00:10:33,339 ‫أجل، انتهينا 125 00:10:36,216 --> 00:10:38,344 ‫أتعلمين؟ في الواقع، لم ننته 126 00:10:40,095 --> 00:10:43,057 ‫(ديب)، قصدتني قبل ستة أشهر ‫وأنت بحالة يرثى لها 127 00:10:43,599 --> 00:10:47,144 ‫قائلة إنك استقلت من الشرطة ‫وتحتاجين وظيفة، فمنحتك تلك الوظيفة 128 00:10:47,394 --> 00:10:50,189 ‫منحتك أجراً ممتازاً مع كل المزايا ‫ولم أطرح أسئلة كثيرة 129 00:10:50,898 --> 00:10:54,818 ‫تحملت منك الكثير من الأمور الغريبة ‫لأنك بارعة في عملك 130 00:10:55,235 --> 00:11:00,658 ‫ولأنني رجل لطيف، لذا فأنا أعتذر بشدة ‫لو كان هذا مزعجاً بالنسبة إليك 131 00:11:01,784 --> 00:11:04,787 ‫لكن في المرة المقبلة، ربما عليك ‫إظهار بعض الامتنان 132 00:11:05,120 --> 00:11:07,623 ‫بدلاً من أن تكوني فتاة متذمرة لعينة! 133 00:11:11,126 --> 00:11:12,127 ‫الآن انتهينا 134 00:11:25,808 --> 00:11:26,809 ‫ها هي ذي 135 00:11:34,775 --> 00:11:36,860 ‫(فيستا مارينا) لتأجير السيارات 136 00:11:55,170 --> 00:11:57,840 ‫هنا (فيستا مارينا) لتأجير السيارات ‫أنا (ستايسي)، بم أخدمك؟ 137 00:11:57,965 --> 00:12:01,760 ‫مرحباً يا (ستايسي)، هنا المحقق ‫(كوبر) من شرطة (ميامي) 138 00:12:01,885 --> 00:12:05,264 ‫ورقم شارتي 143634 139 00:12:05,681 --> 00:12:09,101 ‫إننا نحقق في حادثة اصطدام وفرار ‫نعتقد أن شخصاً... 140 00:12:09,309 --> 00:12:11,395 ‫ممن استأجروا إحدى شاحناتكم ‫المغلقة قد يكون أحد الشهود 141 00:12:11,478 --> 00:12:13,814 ‫لذا، آمل الحصول ‫على بعض المعلومات عبر الهاتف 142 00:12:13,981 --> 00:12:16,942 ‫أستطيع إرسال نسخة من المذكرة القضائية ‫عبر الفاكس لو أردت 143 00:12:18,277 --> 00:12:20,612 ‫سأبلغك بها وحسب ‫هل تعرف رقم لوحة السيارة؟ 144 00:12:20,904 --> 00:12:26,201 ‫أجل، إنه (جي إل في 43951) 145 00:12:28,078 --> 00:12:30,622 ‫اسم صاحبة ذلك الحساب ‫هو (ماغي كاستنر) 146 00:12:30,831 --> 00:12:34,918 ‫- العنوان المحلي هو 23 (فيستا مارينا) ‫- شكراً يا (ستايسي) 147 00:12:36,670 --> 00:12:38,213 ‫هل تريد رقم الهاتف؟ 148 00:12:39,423 --> 00:12:41,300 ‫أجل، سيكون ذلك مفيداً 149 00:12:41,592 --> 00:12:44,136 ‫8133982723 150 00:12:46,388 --> 00:12:47,848 ‫قد تكون وجدتها 151 00:12:48,348 --> 00:12:50,142 ‫لو كان هذا صحيحاً ‫فقد كان سهلاً للغاية 152 00:12:50,434 --> 00:12:51,894 ‫أتعتقد أنها تريد أن يعثر عليها؟ 153 00:12:52,769 --> 00:12:57,149 ‫أعتقد أنها تريد تحطيم حياتينا ‫كل من حياتي وحياة (ديبرا) 154 00:12:57,649 --> 00:12:59,359 ‫(ديبرا) بحالة عاطفية سيئة الآن 155 00:13:00,152 --> 00:13:04,072 ‫ومجرد الشعور بخطر سعي (هانا) للثأر منها ‫قد يبدد كل التقدم الذي أحرزته 156 00:13:04,281 --> 00:13:07,159 ‫- لن أسمح بحدوث ذلك ‫- ما خطتك إذاً؟ 157 00:13:08,702 --> 00:13:09,995 ‫الشقة رقم 23 158 00:13:10,287 --> 00:13:12,164 ‫لديك رقم هاتفها، يمكنك الاتصال بها 159 00:13:12,998 --> 00:13:15,125 ‫لا أريد أن تعرف أنني وجدتها الآن 160 00:13:16,293 --> 00:13:18,754 ‫لم يبد عليك التحمس أكثر من الخوف؟ 161 00:13:20,047 --> 00:13:23,717 ‫- لأن (هانا) لا تخيفني ‫- ربما عليك إعادة التفكير في ذلك 162 00:13:28,597 --> 00:13:32,226 ‫كلها تبدو شققاً جميلة، لكن أعتقد ‫أن عليك إصلاح الأمور مع أخيك 163 00:13:32,476 --> 00:13:34,102 ‫سنكون أنا و(آينجل) على ما يرام 164 00:13:34,228 --> 00:13:38,690 ‫إنما سئمت من عيش حياتي وفق مبدأ ‫"الأخ الأكبر هو الآمر الناهي" 165 00:13:39,525 --> 00:13:41,318 ‫والأمر هو... 166 00:13:44,279 --> 00:13:45,239 ‫ماذا؟ 167 00:13:45,948 --> 00:13:48,825 ‫تتطلب معظم هذه الشقق ‫أن أوقع عقد إيجار لعام كامل... 168 00:13:48,951 --> 00:13:53,288 ‫- ولم أكن متأكدة من... ‫- مم؟ 169 00:13:54,456 --> 00:13:59,002 ‫حسن، أنا حتماً لا أحاول الضغط عليك ‫إنما أحاول أن أكون عملية 170 00:13:59,545 --> 00:14:02,839 ‫لو مضينا قدماً في علاقتنا 171 00:14:03,048 --> 00:14:05,759 ‫قد نرغب في استئجار شقة ‫معاً في نهاية المطاف 172 00:14:07,177 --> 00:14:10,180 ‫- أجل، في نهاية المطاف ‫- لست مضطراً لاتخاذ القرار الآن 173 00:14:10,305 --> 00:14:14,935 ‫- فكر في الأمر وحسب ‫- أجل، سأفكر فيه حتماً 174 00:14:16,353 --> 00:14:17,479 ‫حسن 175 00:14:20,440 --> 00:14:24,027 ‫آسفة بالفعل، أعتقد أنني هولت من الأمر 176 00:14:24,236 --> 00:14:27,364 ‫إنما شعرت بأنك كنت تحاول ‫التخلص مني بذلك الشيك 177 00:14:27,489 --> 00:14:31,785 ‫إنما كنت أحاول أن أكون أباً صالحاً 178 00:14:32,119 --> 00:14:36,540 ‫كان ذلك لطفاً منك بالفعل ‫لكنها مشكلتي وأريد حلها بنفسي 179 00:14:37,583 --> 00:14:39,167 ‫أحترم ذلك 180 00:14:39,585 --> 00:14:40,836 ‫- إذاً، هل نحن على وفاق؟ ‫- على وفاق 181 00:14:40,919 --> 00:14:42,880 ‫ما رأيك في أن نتناول ‫العشاء الليلة؟ 182 00:14:43,088 --> 00:14:45,507 ‫لا أستطيع، علي العمل بعد الجامعة 183 00:14:46,717 --> 00:14:50,888 ‫- لأسدد ديوني كما تعلم ‫- أحسنت، أين تعملين؟ 184 00:14:52,389 --> 00:14:55,559 ‫إنها حانة رياضية تدعى (لاكي بيتس) 185 00:14:56,184 --> 00:14:59,479 ‫لكن يمكنني الاتصال بك عندما أكون متفرغة ‫ويمكننا الالتقاء 186 00:14:59,980 --> 00:15:01,773 ‫حسن، يبدو ذلك رائعاً 187 00:15:21,418 --> 00:15:23,629 ‫(هانا مكاي) التي عرفتها ‫كانت تكره المحيط 188 00:15:25,672 --> 00:15:29,259 ‫لكنه يشكل مهرباً سهلاً ‫للوصول إلى المياه الدولية 189 00:15:32,137 --> 00:15:34,932 ‫كم هي شجاعة لتجوب (ميامي) هكذا 190 00:15:36,600 --> 00:15:38,977 ‫أو لعلها وجدت من يحميها 191 00:16:38,245 --> 00:16:40,288 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- سأوافي بضعة أصدقاء وحسب 192 00:16:40,414 --> 00:16:42,207 ‫معذرة يا سيدي، النادي للأعضاء فقط 193 00:16:43,000 --> 00:16:44,501 ‫- لكني صديق... ‫- وإن يكن يا سيدي 194 00:16:44,626 --> 00:16:46,253 ‫لدينا قاعدة ملابس صارمة 195 00:17:00,726 --> 00:17:02,144 ‫اكتف بهذا القدر وارجع يا (ديكستر) 196 00:17:02,769 --> 00:17:05,230 ‫- أنت في غنى عن الدخول ‫- أريد أن أدخل حقاً 197 00:17:05,355 --> 00:17:08,275 ‫إنها منطقتهما، لن تكون لك ‫الأفضلية في ذلك الوضع 198 00:17:09,276 --> 00:17:10,652 ‫يجب أن أعرف ما تدبره 199 00:17:22,873 --> 00:17:23,874 ‫(ديكستر) 200 00:17:23,999 --> 00:17:27,627 ‫- هل والدك عضو في نادي (ريد كورال)؟ ‫- أجل 201 00:17:28,211 --> 00:17:32,799 ‫- إنه يعج بالمسنين المتأنقين، لماذا؟ ‫- أيمكنك إدخالي إليه الليلة؟ 202 00:17:33,258 --> 00:17:35,302 ‫أجل، بالطبع 203 00:17:50,525 --> 00:17:51,777 ‫تسرني رؤيتك يا سيد (هاملتون) 204 00:17:59,076 --> 00:18:02,662 ‫- إذاً، ما الذي نفعله هنا؟ ‫- نبحث عن شخص ما 205 00:18:03,497 --> 00:18:07,125 ‫- حسبت أنه يفترض ألا نظهر معاً ‫- هذا الأمر مختلف 206 00:18:12,255 --> 00:18:13,465 ‫أتعرفها؟ 207 00:18:16,885 --> 00:18:18,386 ‫إنها حبيبتي السابقة 208 00:18:20,764 --> 00:18:23,266 ‫إنها جميلة، من ذاك الرجل؟ 209 00:18:24,101 --> 00:18:25,393 ‫سأكتشف ذلك 210 00:18:27,062 --> 00:18:31,024 ‫حسن، لا تدعه يغب عن ناظريك ‫أرسل رسالة إلي عندما يرجع 211 00:18:31,399 --> 00:18:32,484 ‫حسن 212 00:18:43,453 --> 00:18:44,496 ‫(هانا) 213 00:18:49,876 --> 00:18:51,169 ‫اسمي (ماغي) الآن 214 00:18:53,088 --> 00:18:54,548 ‫يجب ألا تكون هنا يا (ديكستر) 215 00:18:55,632 --> 00:18:58,802 ‫لن أرحل حتى تخبريني بسبب تخديرك ‫إياي وتركي على جانب الطريق 216 00:18:59,010 --> 00:19:02,722 ‫بعد ما فعلته بي، لست متأكدة ‫من أنه يحق لك أن تطرح الأسئلة 217 00:19:02,848 --> 00:19:05,851 ‫لكن ها أنا هنا، أسأل عن السبب ‫الذي أعادك إلى (ميامي)؟ 218 00:19:06,017 --> 00:19:07,853 ‫كنت أهم بالاستمتاع بكأس شراب 219 00:19:10,272 --> 00:19:13,483 ‫يستحسن بك أن تغادر ‫قبل أن يرجع زوجي 220 00:19:13,733 --> 00:19:14,943 ‫زوجك؟ 221 00:19:19,406 --> 00:19:21,366 ‫أنت متزوجة بذلك الرجل؟ 222 00:19:24,536 --> 00:19:26,538 ‫"إنه في طريقه إليك" 223 00:19:26,955 --> 00:19:30,458 ‫- أجل، أنا محظوظة جداً ‫- أجل، يبدو ثرياً 224 00:19:31,042 --> 00:19:32,169 ‫ولطالما كنت عملية 225 00:19:32,294 --> 00:19:34,629 ‫أقر بأن وجود المال أمر جيد ‫لكن... 226 00:19:35,297 --> 00:19:37,716 ‫لديه... مواهب أخرى 227 00:19:38,884 --> 00:19:40,719 ‫فـ(مايلز) من النوع المغامر 228 00:19:45,682 --> 00:19:48,476 ‫- ما الذي تفعلينه هنا يا (هانا)؟ ‫- سيرجع زوجي في أي لحظة... 229 00:19:48,560 --> 00:19:51,313 ‫والأرجح أن من الأفضل لك ‫ألا يرانا معاً 230 00:19:51,479 --> 00:19:54,733 ‫أخبرتك، لن أرحل حتى تخبريني ‫لما فعلت ما فعلته بي 231 00:19:54,858 --> 00:19:59,279 ‫- أرى أنك تعرفت إلى صديق ‫- هذا زوجي، (مايلز كاستنر) 232 00:20:00,447 --> 00:20:01,740 ‫(ديكستر مورغان) 233 00:20:02,199 --> 00:20:05,869 ‫(ديكستر مورغان) ‫لقد أخبرتني (ماغي) عنك 234 00:20:07,454 --> 00:20:11,708 ‫بأنك كنت حبيبها ‫إلى أن خنتها وسلمتها إلى الشرطة 235 00:20:12,500 --> 00:20:17,130 ‫- تركتها في مأزق شديد ‫- هلا ننهي مشروباتنا؟ 236 00:20:20,467 --> 00:20:23,970 ‫- أعتقد أنه حان الوقت للمغادرة ‫- فكرة ممتازة 237 00:20:24,346 --> 00:20:27,599 ‫احرص على حصول السيد (مورغن) ‫على كل ما يحتاج إليه 238 00:20:36,191 --> 00:20:38,652 ‫ألم تصلك رسائلي؟ ‫حذرتك من قدوم ذلك الرجل 239 00:20:39,194 --> 00:20:40,445 ‫أعرف 240 00:20:41,029 --> 00:20:44,658 ‫لماذا لم تبتعد إذاً؟ ‫قد راقبته، ولم يفارق نظري 241 00:20:44,783 --> 00:20:47,118 ‫- لم أخفق ‫- أنا من أخفق، لا أنت 242 00:20:47,619 --> 00:20:49,454 ‫فعلت ما طلبته منك بالضبط 243 00:20:55,585 --> 00:20:57,170 ‫- إذاً، ما العمل الآن؟ ‫- لا شيء 244 00:20:58,296 --> 00:21:00,006 ‫سأتصل بك، سنتحدث غداً 245 00:21:00,924 --> 00:21:02,676 ‫ذاك الرجل، هل سنقوم بـ... 246 00:21:05,762 --> 00:21:06,972 ‫هل ستقتله؟ 247 00:21:09,766 --> 00:21:11,977 ‫لا أقتل إلا من يستحق الموت 248 00:21:21,820 --> 00:21:25,949 ‫(مايلز كاستنر) جنى ثروته ‫من نوادي القمار العالمية 249 00:21:26,866 --> 00:21:30,996 ‫يتمتع بالقوة والنفوذ كي يمنح (هانا) ‫اسماً وجواز سفر جديدين 250 00:21:31,454 --> 00:21:35,292 ‫لكن لو كانت مسرورة بحياتها الجديدة ‫كما تبدو، فلم أتت إلى هنا؟ 251 00:21:35,875 --> 00:21:37,252 ‫للعبث بحياتي؟ 252 00:21:38,712 --> 00:21:41,965 ‫(مايلز كاستنر) ‫أي نوع من الأسماء يكون (مايلز)؟ 253 00:21:48,972 --> 00:21:50,307 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 254 00:21:50,849 --> 00:21:54,060 ‫مرحباً، مرحباً؟ 255 00:21:55,061 --> 00:21:56,730 ‫(هاريسون)؟ مرحباً 256 00:21:58,857 --> 00:22:00,025 ‫أهذا كل شيء؟ 257 00:22:01,609 --> 00:22:03,278 ‫أذكر زمناً كنت أحصل فيه على عناق 258 00:22:03,737 --> 00:22:06,031 ‫حتى أنا لا يعيرني اهتماماً ‫عندما يعرض (راستاماوس) 259 00:22:06,281 --> 00:22:09,659 ‫تفقدت شرطة المحافظة و(الإف بي آي) ‫والأمن القومي... 260 00:22:09,784 --> 00:22:12,078 ‫لم ير أحد (هانا مكاي) 261 00:22:12,495 --> 00:22:16,249 ‫- آمل أن يكون حظك أفضل ‫- أجل، وجدتها 262 00:22:17,417 --> 00:22:18,626 ‫لقد تزوجت 263 00:22:19,711 --> 00:22:22,213 ‫أظن هناك شريكاً مناسباً لأي شخص 264 00:22:23,340 --> 00:22:27,427 ‫آمل أن يكون حذراً منها ‫ما اسمها بعد الزواج؟ 265 00:22:28,136 --> 00:22:30,597 ‫تقدر ثروة الرجل الذي تزوجت به ‫بسبعمئة مليون دولار 266 00:22:30,680 --> 00:22:32,348 ‫إنه يملك نوادي قمار 267 00:22:33,600 --> 00:22:35,018 ‫الاسم يا (ديكس)؟ 268 00:22:37,228 --> 00:22:42,776 ‫(كاستنر)، (مايلز كاستنر) ‫إنهما يقيمان في يخته 269 00:22:44,069 --> 00:22:47,447 ‫لا أعرف ماذا يفعلان في (ميامي) ‫ربما لديه عمل هنا أو ما شابه 270 00:22:48,573 --> 00:22:51,076 ‫لكن يبدو أنه يعرف من تكون 271 00:22:52,452 --> 00:22:56,039 ‫حتى إنه يعلم بشأن علاقتي بها ‫ويبدو أنها... 272 00:22:57,123 --> 00:23:01,503 ‫أنها معجبة به ‫أو ربما تشعر بالواجب تجاهه 273 00:23:01,628 --> 00:23:04,672 ‫أشك في أن تشعر (هانا مكاي) ‫بأنها ملزمة بأداء واجب تجاه أي أحد 274 00:23:04,798 --> 00:23:09,803 ‫لا بد أنها تستفيد منه كما يجب، تحتاج ‫إلى حياة بديلة فهو ليس زواجاً حقيقياً 275 00:23:10,887 --> 00:23:13,348 ‫يستحيل أن تحب هذا الرجل 276 00:23:14,891 --> 00:23:15,934 ‫يا إلهي 277 00:23:19,771 --> 00:23:22,732 ‫- لا تزال مغرماً بها، صحيح؟ ‫- ماذا؟ لا 278 00:23:23,650 --> 00:23:25,360 ‫الأرجح أنها تحاول قتلي 279 00:23:31,157 --> 00:23:32,575 ‫صدقني 280 00:23:33,493 --> 00:23:37,497 ‫لا أحد يفهم شعور ‫أن يغرم المرء بالشخص الخطأ أكثر مني 281 00:23:39,290 --> 00:23:41,501 ‫لكن يجدر بك أن تتعقل 282 00:23:42,961 --> 00:23:45,213 ‫إنها تمثل كل شيء سيىء ‫في حياتنا... 283 00:23:47,132 --> 00:23:51,344 ‫إنها دوامة، إنها ثقب أسود ‫تمتص كل شيء إلى كيانها... 284 00:23:51,469 --> 00:23:53,555 ‫دون أن تخلف شيئاً وراءها 285 00:23:56,099 --> 00:23:59,936 ‫- علينا إبعادها عن حياتينا ‫- إنني أعمل على وضع خطة 286 00:24:05,066 --> 00:24:07,110 ‫هل أنت متأكد من أن بوسعك ‫أن تكون محايداً؟ 287 00:24:08,778 --> 00:24:13,158 ‫فحركة إغراء بسيطة من (هانا) ‫تحولك إلى أحمق لعين 288 00:24:15,326 --> 00:24:16,536 ‫(هانا)؟ 289 00:24:17,078 --> 00:24:18,663 ‫هل (هانا) هنا؟ 290 00:24:19,622 --> 00:24:23,877 ‫- كلاكما؟! رباه! حقاً؟ ‫- (ديب)، إنني أعمل على الأمر 291 00:24:24,210 --> 00:24:27,797 ‫- سأعرف ما تدبره بالضبط ‫- حقاً؟ 292 00:24:31,801 --> 00:24:33,136 ‫أين (هانا)؟ 293 00:24:34,679 --> 00:24:38,975 ‫حالياً، إنها على متن قارب كبير مع زوجها 294 00:24:52,989 --> 00:24:53,990 ‫(نيكي)؟ 295 00:24:55,491 --> 00:24:57,827 ‫مرحباً، مرحباً ‫ماذا تفعل هنا؟ 296 00:24:57,994 --> 00:24:59,454 ‫أتيت لرؤيتك 297 00:24:59,787 --> 00:25:02,874 ‫لم أعرف أن النساء عاريات الصدور ‫في هذا المطعم 298 00:25:05,168 --> 00:25:07,045 ‫إنها حانة رياضية بالفعل ‫لكن لا نرتدي فيها القمصان 299 00:25:07,295 --> 00:25:11,633 ‫- كما أنني أتقاضى أجراً جيداً هنا ‫- ألا بأس عندك فعلًا في فعل هذا؟ 300 00:25:11,841 --> 00:25:15,136 ‫أجل، ليست أفضل وظيفة في العالم ‫لكن لن أعمل هنا للأبد 301 00:25:15,720 --> 00:25:18,139 ‫لا أمانعها، لكن من الواضح أنك تمانع هذا 302 00:25:18,264 --> 00:25:20,850 ‫أنا؟ اسمعي... 303 00:25:21,768 --> 00:25:24,062 ‫- أقصد أماكن مشابهة طوال الوقت ‫- أرأيت؟ 304 00:25:24,520 --> 00:25:28,191 ‫حدقت إلى مفاتن ملايين النساء ‫لكن قبل الآن، لم أعتبرها يوماً... 305 00:25:29,859 --> 00:25:31,486 ‫مفاتن ابنة 306 00:25:32,528 --> 00:25:35,573 ‫- مفاتن ابنة؟ ‫- هيّا، تعرفين ما أعنيه 307 00:25:36,282 --> 00:25:40,912 ‫- أنت؟ رأسها في الأعلى، مفهوم؟ بربك ‫- من اللطيف جداً أن تكون مهتماً 308 00:25:41,246 --> 00:25:44,666 ‫لكن سأبقى هنا ‫حتى أجد عملاً أفضل، اتفقنا؟ 309 00:25:44,999 --> 00:25:47,460 ‫أجل، سأدعك تقومين بعملك 310 00:25:47,710 --> 00:25:49,212 ‫هل تود تناول العشاء في ليلة ‫فراغي المقبلة؟ 311 00:25:49,629 --> 00:25:52,799 ‫أجل، هذا رائع 312 00:25:53,299 --> 00:25:54,300 ‫إلى اللقاء 313 00:25:56,761 --> 00:26:00,974 ‫إنه أمر منطقي بطريقة ما أن يكون ‫(ديكستر) مرتبطاً بقاتل آخر 314 00:26:01,140 --> 00:26:02,267 ‫لقد عادت 315 00:26:03,518 --> 00:26:05,937 ‫وقد سممتنا ‫ومن يدرى ماذا تضمر بعد ذلك 316 00:26:06,104 --> 00:26:08,815 ‫- ما رأي (ديكستر)؟ ‫- هو أيضاً يحاول معرفة ما تخطط له 317 00:26:08,940 --> 00:26:11,567 ‫لكن أخشى أن انجذابه لها ‫يشوش تفكيره 318 00:26:11,693 --> 00:26:14,195 ‫- تخشين على سلامتك ‫- وسلامة (ديكستر) 319 00:26:14,904 --> 00:26:16,239 ‫لنعد بالزمن إلى الوراء قليلاً... 320 00:26:16,572 --> 00:26:20,702 ‫مما قلته لي، لو أرادت قتلكما ‫لكنتما ميتين الآن 321 00:26:20,868 --> 00:26:24,956 ‫ربما تريد أن تثبت أنها المسيطرة الآن ‫وأن بوسعها قتلنا متى شاءت 322 00:26:25,039 --> 00:26:27,709 ‫- إنه شعور مقلق جداً، صحيح؟ ‫- أجل 323 00:26:27,834 --> 00:26:29,168 ‫ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟ 324 00:26:29,294 --> 00:26:32,630 ‫أود أخذها إلى شرطة المحافظة ‫كي يعتقلوها 325 00:26:32,755 --> 00:26:34,340 ‫- لكن (هانا) تعرف الكثير ‫- أجل 326 00:26:37,010 --> 00:26:40,305 ‫لكن على الأقل، لن أقلق بشأن ‫ما قد تدسه في قهوتي الصباحية 327 00:26:43,599 --> 00:26:48,187 ‫عندما كان جراح الأدمغة طليقاً ‫ويشكل خطراً علي، بالكاد هنأت بالنوم 328 00:26:49,397 --> 00:26:53,359 ‫وثقت بـ(ديكستر) كي يحل المشكلة ‫وقد حلها 329 00:26:58,740 --> 00:27:01,951 ‫- وإن عجزت أنا عن ذلك؟ ‫- قبل أن تأخذي على عاتقك حل الأمور 330 00:27:02,368 --> 00:27:05,538 ‫احرصي على أخذ كافة ‫عواقب هذه الأعمال بعين الاعتبار 331 00:27:08,583 --> 00:27:10,918 ‫لست بحاجة إلى الزوج كأحد التعقيدات 332 00:27:11,085 --> 00:27:14,881 ‫علي رؤية بـ(هانا) وحدها ‫في وضع أكون فيه المسيطر 333 00:27:17,216 --> 00:27:19,510 ‫هل أنجزت تحليل الدم للضحايا الثلاث ‫في متنزه (لوموس)؟ 334 00:27:20,053 --> 00:27:22,305 ‫- ليس بعد ‫- ثمة بصمات على علبة مبيد الحشرات 335 00:27:22,472 --> 00:27:25,808 ‫لم تفحص بعد، ولا يزال علينا فحص ‫التحلل في (كوكونت غروف) 336 00:27:25,933 --> 00:27:30,063 ‫- أجل ‫- قد نحتاج إلى من يساعدنا، صحيح؟ 337 00:27:31,272 --> 00:27:35,193 ‫شخص أدنى منا درجة ‫شخص يضفي بعض الحيوية إلى المكان؟ 338 00:27:35,318 --> 00:27:38,321 ‫ألا توافقني الرأي؟ لتخفيف الأعمال ‫الورقية على الأقل؟ 339 00:27:38,821 --> 00:27:41,407 ‫- بالطبع، على ما أظن ‫- فكرة ممتازة 340 00:27:49,749 --> 00:27:51,959 ‫(زاك)، ماذا يفعل هنا؟ 341 00:27:57,215 --> 00:27:58,549 ‫(كوين)؟ 342 00:28:07,725 --> 00:28:08,726 ‫حسن 343 00:28:08,851 --> 00:28:14,399 ‫يطلب موكلي أن تكفوا وتمتنعوا ‫عن مراقبته على مدار الساعة 344 00:28:14,649 --> 00:28:17,235 ‫هو من يطلب ذلك أما أنا فأريد ‫أن تبتعدوا وتذهبوا إلى الجحيم 345 00:28:30,832 --> 00:28:32,250 ‫هل التقطت هذه الصور يا (زاك)؟ 346 00:28:32,708 --> 00:28:35,044 ‫أجل، وهذه هي الصور الأفضل وحسب 347 00:28:35,420 --> 00:28:37,839 ‫- (كوين)، ألديك ما تقوله؟ ‫- أجل، أظن أن الفتى مذنب 348 00:28:38,089 --> 00:28:39,924 ‫سأجيب عنك أيها المحقق (كوين) 349 00:28:40,216 --> 00:28:43,010 ‫بالنيابة عن القسم بأكمله ‫أؤكد لك أننا سوف... 350 00:28:43,261 --> 00:28:45,722 ‫كيف صغت الأمر يا (زاك)؟ ‫"تتراجعون وتذهبون إلى الهاوية" 351 00:28:45,972 --> 00:28:47,598 ‫- الجحيم ‫- أجل، وذاك المكان أيضاً 352 00:28:48,015 --> 00:28:49,392 ‫صحيح أيها المحقق (كوين)؟ 353 00:28:50,643 --> 00:28:52,061 ‫- صحيح ‫- هذا صحيح 354 00:28:52,478 --> 00:28:54,021 ‫أيها السيدان، سأرشدكما إلى طريق الخروج 355 00:29:01,988 --> 00:29:05,408 ‫- بم كنت تفكر بحق السماء؟ ‫- ذاك الحقير الثري يتجول طليقاً 356 00:29:05,616 --> 00:29:07,869 ‫- ليس لدينا ما يدين هذا الفتى ‫- ولهذا كنت ألاحقه 357 00:29:08,035 --> 00:29:11,664 ‫أجل، ولو كانت هذه كأي قضية أخرى ‫لوافقت بنفسي على الوقت الإضافي 358 00:29:11,789 --> 00:29:12,790 ‫لكن هذه القضية؟ 359 00:29:14,792 --> 00:29:17,336 ‫دعك منها، وذلك أمر 360 00:29:21,257 --> 00:29:23,301 ‫بالمناسبة، سننتقل ‫أنا و(جايمي) للعيش معاً 361 00:29:23,551 --> 00:29:25,428 ‫ماذا؟ ماذا ستفعلان؟ 362 00:29:25,595 --> 00:29:26,971 ‫هل أنت متفرغ للحظة؟ 363 00:29:27,388 --> 00:29:29,348 ‫- لكن كن سريعاً ‫- حسن، أنا و(ديكستر)... 364 00:29:29,599 --> 00:29:31,768 ‫مدفونان في العمل في ذلك المختبر ‫ونحتاج إلى مساعد 365 00:29:32,018 --> 00:29:33,019 ‫- لا أعرف بشأن ذلك ‫- مهلًا، انتظر 366 00:29:33,144 --> 00:29:35,438 ‫لم نتجاوز الميزانية المقررة ‫خلال الفصول الثلاثة المنصرمة 367 00:29:36,272 --> 00:29:39,108 ‫- كانت فكرة (ديكستر) ‫- حسن لكن بدوام جزئي 368 00:29:41,027 --> 00:29:42,278 ‫إنك ملازم رائع 369 00:29:53,039 --> 00:29:54,707 ‫كانت الصور لمسة جميلة 370 00:29:59,796 --> 00:30:01,422 ‫شكراً، هذا ما اعتقدته 371 00:30:04,258 --> 00:30:07,637 ‫الآن، بعد تخلصي من مراقبته ‫يمكننا البدء بالعمل 372 00:30:07,929 --> 00:30:10,598 ‫أن نجد شخصاً كي... ‫تعرف 373 00:30:10,807 --> 00:30:13,559 ‫- في النهاية ‫- ماذا تعني بـ في النهاية؟ 374 00:30:14,727 --> 00:30:16,062 ‫أعني... 375 00:30:18,272 --> 00:30:21,275 ‫قبل أن يعلمني والدي فعل ‫ما أفعل بمدة طويلة... 376 00:30:21,359 --> 00:30:23,820 ‫علمني كيف أمتنع عن فعله 377 00:30:24,862 --> 00:30:29,116 ‫- ولم قد أرغب في الامتناع عنه؟ ‫- لأن التوقيت هو العنصر الأهم 378 00:30:29,867 --> 00:30:34,997 ‫ما عليك تعلمه ‫وأول ما تعين علي تعلمه هو الانتظار 379 00:30:35,998 --> 00:30:40,002 ‫سيطر على رغباتك ‫وجهها كما ينبغي 380 00:30:42,588 --> 00:30:44,257 ‫(ديكستر)، لا أطيق الانتظار 381 00:30:44,757 --> 00:30:47,510 ‫- ولا أستطيع السيطرة عليها ‫- بلى، تستطيع 382 00:30:49,136 --> 00:30:51,722 ‫ستحظى بفرصتك يا (زاك)، أعدك 383 00:30:51,973 --> 00:30:55,059 ‫فالطريقة الوحيدة التي ضمنت لي النجاة حتى ‫الآن هي توخي الحذر 384 00:30:55,601 --> 00:30:58,980 ‫- وسأعلمك كيف تفعل ذلك ‫- وبعدها؟ 385 00:30:59,814 --> 00:31:04,277 ‫وبعدها ستتمكن من فعل ما أفعل ‫والنجاة بفعلتك 386 00:31:34,265 --> 00:31:36,350 ‫- ماذا تريد؟ ‫- رأيتك مع ابنك 387 00:31:37,268 --> 00:31:38,895 ‫لم تذكره (ماغي) قط 388 00:31:40,146 --> 00:31:41,606 ‫من الصعب أن أتخيلها ‫من النوع المولع بالعائلات 389 00:31:41,814 --> 00:31:45,359 ‫- لا شيء بيني أنا و(هانا) ‫- جيد، أصغ إليّ إذاً 390 00:31:45,651 --> 00:31:48,571 ‫أفضل رؤيتها في السجن ‫على أن أخسرها، أتفهم؟ 391 00:31:49,947 --> 00:31:53,159 ‫فيمكنني الاتصال ببضعة أشخاص ‫وإفساد حياتك 392 00:31:53,409 --> 00:31:57,538 ‫وأنا متأكد من أنك لا ترغب في ذلك ‫لأنك رب أسرة 393 00:32:01,459 --> 00:32:03,544 ‫الناس قليلو الصبر بالفعل 394 00:32:14,639 --> 00:32:16,057 ‫(ديكستر)، ما تفعل؟ 395 00:32:17,016 --> 00:32:19,393 ‫أنت بغنى عن التدخل في هذا 396 00:32:19,560 --> 00:32:22,313 ‫"إلى (هانا مكاي) أين أنت؟" 397 00:32:22,605 --> 00:32:25,691 ‫قال إنه يفضل ‫أن يراها سجينة على خسارتها 398 00:32:26,484 --> 00:32:29,445 ‫إن كان هذا ما يفكر فيه ‫فهي المعرضة للخطر 399 00:32:29,820 --> 00:32:33,157 ‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف ما إذا كانت ‫(هانا) تشكل خطراً عليك وعلى (ديبرا) 400 00:32:33,658 --> 00:32:35,534 ‫لا إن كان (مايلز) ‫يشكل خطراً على (هانا) 401 00:32:35,743 --> 00:32:37,578 ‫"وافني في البيت البلاستيكي" 402 00:32:39,330 --> 00:32:40,748 ‫ولم لا أفعل كلا الأمرين؟ 403 00:33:14,991 --> 00:33:16,242 ‫أزهارك 404 00:33:18,160 --> 00:33:21,038 ‫هذا هو عيب النباتات ‫تموت لو لم تقم برعايتها 405 00:33:27,294 --> 00:33:30,131 ‫إذاً... ‫ما الخطب؟ 406 00:33:31,007 --> 00:33:33,676 ‫واجهني (مايلز) في محطة وقود للتو 407 00:33:34,510 --> 00:33:39,390 ‫- يا للهول، كم يحب أن يكون انفعالياً ‫- أيشكل خطراً عليك؟ 408 00:33:39,598 --> 00:33:42,476 ‫خطراً مثل "تقطيعي وإلقاء ‫جثتي في المحيط"؟ 409 00:33:43,269 --> 00:33:46,814 ‫لا، لكن بوسعه جعل حياتك بائسة 410 00:33:46,981 --> 00:33:51,193 ‫ويطلب من الناس تحرّي أمرك ‫ومراقبتك على مدار الساعة 411 00:33:51,485 --> 00:33:53,070 ‫يبدو كرجل رائع 412 00:33:53,279 --> 00:33:55,406 ‫هل أنت في موضع يخولك إصدار الأحكام؟ 413 00:33:56,782 --> 00:33:59,702 ‫- لم تزوجته؟ ‫- لأنه كان موجوداً بينما كنت غائباً 414 00:34:02,830 --> 00:34:04,415 ‫احتجته يا (ديكستر) 415 00:34:06,042 --> 00:34:09,837 ‫التقيت به قبل بضع سنين ‫عندما نسقت له بعض الأزهار لمناسبة ما 416 00:34:10,671 --> 00:34:14,925 ‫ووجد تاريخي مثيراً للاهتمام ‫كان من الواضح أنه كان معجباً بي 417 00:34:15,051 --> 00:34:18,387 ‫لذا عندما فررت ولم أكن أملك شيئاً ‫وكنت يائسة... 418 00:34:18,512 --> 00:34:23,059 ‫عرفت أن بوسعه منحي حياة جديدة ‫وهوية جديدة ومالاً... 419 00:34:25,686 --> 00:34:27,063 ‫كما أنه يسعدني 420 00:34:29,690 --> 00:34:30,691 ‫هراء 421 00:34:31,776 --> 00:34:34,737 ‫لو كنت سعيدة بالفعل، لم عدت إلى هنا؟ 422 00:34:35,196 --> 00:34:37,531 ‫- لم خدرتني و(ديبرا)؟ ‫- أتعلم؟ أعتقد أن عليك الرحيل 423 00:34:37,698 --> 00:34:38,949 ‫لا، أجيبيني 424 00:34:39,325 --> 00:34:41,452 ‫أردت الحرص ‫على ألا تزجني في السجن 425 00:34:41,577 --> 00:34:43,287 ‫كان عليّ أن أرى ما إذا كنت ‫ستلاحقني 426 00:34:43,454 --> 00:34:47,249 ‫- وقد فعلت، ولم تخبريني بالسبب بعد ‫- لأن السبب لم يعد مهماً الآن 427 00:34:47,374 --> 00:34:49,502 ‫- فقد بدلت رأيي ‫- بشأن ماذا؟ 428 00:34:52,713 --> 00:34:54,632 ‫أردت أن تقتل (مايلز) من أجلي 429 00:34:59,261 --> 00:35:00,262 ‫ماذا؟ 430 00:35:02,598 --> 00:35:07,520 ‫إنه يحب التملك والسيطرة ومهووس بي ‫لدرجة لحاقه بي إلى كل مكان 431 00:35:07,645 --> 00:35:09,605 ‫هذا الوضع ووجودي في السجن سيان 432 00:35:10,689 --> 00:35:14,360 ‫لو حاولت هجره فسيسلمني للشرطة 433 00:35:14,485 --> 00:35:16,654 ‫لماذا لم تحلي المشكلة ‫بطريقتك المعتادة؟ 434 00:35:16,821 --> 00:35:20,241 ‫لأن عائلته أخذت عني فكرة ‫أنني ساعية وراء الثروة عندما تزوجنا 435 00:35:20,366 --> 00:35:24,954 ‫ولو مات فجأة دون سبب ‫سأكون أول من يشتبهون فيه 436 00:35:25,162 --> 00:35:28,666 ‫- وحالما تمعن الشرطة النظر إلي... ‫- أردت أن أجعله يختفي 437 00:35:32,086 --> 00:35:34,171 ‫اعتقدت أنك قد تشعر بأنك مدين لي 438 00:35:34,463 --> 00:35:36,382 ‫- مدين لك؟ ‫- لم تكن مضطراً لتسليمي إلى الشرطة 439 00:35:36,549 --> 00:35:38,425 ‫- أفسدت حياتي ‫- أجل 440 00:35:38,592 --> 00:35:41,720 ‫لم يعد لذلك أهمية، فكما أخبرتك ‫لقد عدلت عن رأيي 441 00:35:41,846 --> 00:35:46,058 ‫- وهذه مشكلتي، وسأجد وسيلة لحلها ‫- لم عدلت عن رأيك؟ 442 00:35:47,518 --> 00:35:52,690 ‫لأنه فور رأيتك غائباً عن الوعي، أدركت ‫أنه رغم انتهاء العلاقة بطريقة فظيعة... 443 00:35:52,815 --> 00:35:54,817 ‫أنك حب حياتي المنشود ‫يا (ديكستر) 444 00:35:58,070 --> 00:36:01,907 ‫لم أكن هذه المشاعر لأحد من قبل، أو منذ... 445 00:36:05,369 --> 00:36:07,955 ‫أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني ‫أن أكون صادقة معه هكذا 446 00:36:11,167 --> 00:36:17,173 ‫ولم أشأ إفساد ذلك بالتلاعب بك ‫من أجل فعل شيء قد يضر بك 447 00:36:24,513 --> 00:36:26,098 ‫كان الأمر مشابهاً بالنسبة إلي 448 00:36:30,227 --> 00:36:32,229 ‫لا، لنترك الأمور عند هذا الحد ‫يجب أن أذهب... 449 00:36:32,354 --> 00:36:34,773 ‫- قبل أن يعرف (مايلز) أين ذهبت ‫- (هانا)؟ 450 00:36:35,316 --> 00:36:36,525 ‫إلى اللقاء 451 00:36:46,327 --> 00:36:50,956 ‫أيمكنني استعارة جهاز تحديد المواقع ‫المتطور جداً الذي تملكه؟ 452 00:36:52,958 --> 00:36:54,251 ‫رجاءً؟ 453 00:36:55,252 --> 00:36:57,630 ‫أجل، تتصرفين بلطف ‫عندما تكونين بحاجة إلى شيء 454 00:36:58,380 --> 00:36:59,548 ‫لست متفاجئاً 455 00:37:04,386 --> 00:37:06,597 ‫آسفة لأنني بالغت في ردة فعلي سابقاً 456 00:37:08,474 --> 00:37:12,102 ‫أعرف أنك... مهتم بي 457 00:37:12,519 --> 00:37:16,565 ‫فهذا ظاهر من تصرفاتك، لكن (جيك) ‫أنصحك بعدم التورط معي 458 00:37:17,274 --> 00:37:22,279 ‫- فأنت لا تعرفني حق المعرفة ‫- إنما أريد فرصة لمعرفة ذلك 459 00:37:42,716 --> 00:37:44,635 ‫أيمكنني مساعدتك؟ أهذه سيارتك؟ 460 00:37:46,512 --> 00:37:48,138 ‫إنها سيارة أخي 461 00:37:48,681 --> 00:37:52,434 ‫أعتقد أنني نسيت نظاراتي الشمسية ‫في مقعد الراكب، وهاتفه لا يجيب 462 00:37:52,685 --> 00:37:55,562 ‫- أخوك هو؟ ‫- (ديكستر مورغان)، يقيم في البناية 463 00:37:56,230 --> 00:37:58,399 ‫أنت أخت (ديكستر) ‫أنا (كاسي)، جارته 464 00:37:59,024 --> 00:38:02,194 ‫أنا (ديبرا)، تباً ‫أنت (كاسي) التي واعدته، صحيح؟ 465 00:38:02,820 --> 00:38:05,364 ‫- حقاً؟ هل ذكرني؟ ‫- تبدين متفاجئة 466 00:38:05,698 --> 00:38:09,702 ‫أنا متفاجئة، حسبت ‫أنه لم يستمتع قط بالموعد 467 00:38:09,827 --> 00:38:12,288 ‫فلم يطلب موعداً آخر ‫لكنه لطيف معي دائماً حين أراه 468 00:38:12,413 --> 00:38:13,664 ‫يكاد يستحيل فهمه 469 00:38:14,206 --> 00:38:15,582 ‫أجل، ذاك هو (ديكستر) 470 00:38:15,874 --> 00:38:20,254 ‫- حسن، جيد، بدأت أشك في أنني السبب ‫- لا، لست السبب بالتأكيد 471 00:38:20,504 --> 00:38:24,633 ‫مهلاً، بما أنك هنا... ‫ما حكايته؟ 472 00:38:24,925 --> 00:38:27,177 ‫تعتقد (جايمي) أنه لم ينس ‫حبيبته السابقة 473 00:38:27,303 --> 00:38:31,265 ‫مما يجعله أكثر جاذبية في نظري ‫فكما يبدو أنا مولعة بالرجال غير المتاحين 474 00:38:31,515 --> 00:38:34,268 ‫- آسفة، أفصحت عن الكثير ‫- لا بأس، أتفهم ذلك 475 00:38:34,518 --> 00:38:38,063 ‫هذا جنون، صحيح؟ قابلت رجلًا لطيفاً ‫وهو مولع بي بالفعل 476 00:38:38,272 --> 00:38:42,526 ‫وما زلت أفكر ‫في الجار الغامض الذي لم يتصل 477 00:38:43,861 --> 00:38:49,366 ‫لا أعرفك... على الإطلاق في الواقع ‫لكن تبدين فتاة طبيعية 478 00:38:49,658 --> 00:38:53,037 ‫لو كنت مكانك، لالتزمت بالرجل ‫الذي يظهر اهتمامه 479 00:38:55,622 --> 00:38:58,584 ‫صدقيني، ليس (ديكستر) ‫من الألغاز التي قد ترغبين في حلها 480 00:39:02,296 --> 00:39:04,423 ‫حسن، أجل، اعذريني ‫على كل ذلك 481 00:39:04,631 --> 00:39:06,508 ‫- لا بأس، طاب يومك ‫- سأراك عما قريب 482 00:39:12,931 --> 00:39:14,141 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 483 00:39:14,308 --> 00:39:15,559 ‫كان بوسعك أن تدخل 484 00:39:15,684 --> 00:39:16,894 ‫قرأت رسالتك القصيرة للتو 485 00:39:17,019 --> 00:39:22,483 ‫- أظنني رأيت ما يكفي من ذاك المكان ‫- إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 486 00:39:22,608 --> 00:39:27,154 ‫أردت أن أخبرك بتوفر وظيفة مساعدة مختبر ‫في مركز شرطة (ميامي) 487 00:39:27,279 --> 00:39:30,324 ‫- وبوسعك الحصول عليها لو أردت ‫- كم الأجر؟ 488 00:39:30,449 --> 00:39:33,911 ‫75ر13 دولاراً في الساعة ‫إضافة إلى تأمين أسنان 489 00:39:34,119 --> 00:39:35,746 ‫أجني مالًا أكثر من ذلك بكثير هنا 490 00:39:35,913 --> 00:39:39,166 ‫لكنك قلت إن هذا ليس خيارك الأول ‫كمجال للعمل 491 00:39:39,375 --> 00:39:40,876 ‫- أجل ‫- حسبتك لن تترددي في انتهاز فرصة... 492 00:39:40,959 --> 00:39:44,380 ‫- لمستقبل لا يشمل رقص التعري ‫- لن أصبح راقصة تعر يا أبي 493 00:39:47,841 --> 00:39:52,262 ‫- زل لساني بتلك الكلمة وحسب ‫- لا بأس في ذلك 494 00:39:52,679 --> 00:39:55,140 ‫اسمعي، أسدي لي معروفاً ‫فكري في الأمر وحسب، اتفقنا؟ 495 00:39:55,307 --> 00:39:57,393 ‫أعتقد أنه سيكون مفيداً لكلينا 496 00:39:57,559 --> 00:39:59,144 ‫حسن، رائع 497 00:40:01,438 --> 00:40:02,981 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 498 00:40:05,818 --> 00:40:11,031 ‫الأرجح أن هذا أفضل لكل المعنيين ‫اجتماع معتلين نفسيين 499 00:40:12,199 --> 00:40:15,119 ‫- ليس اتحاداً جيداً ‫- (هانا) ليست معتلة نفسياً 500 00:40:16,370 --> 00:40:18,956 ‫- فلديها مشاعر ‫- ما عليّ إلا تصديقك 501 00:40:19,206 --> 00:40:22,209 ‫على كلّ حال، استدعيتك الليلة ‫لأنني قلقة على (زاك) 502 00:40:22,960 --> 00:40:25,671 ‫جاءني اليوم وهو بحالة هائجة جداً 503 00:40:25,796 --> 00:40:29,591 ‫أعرف، لم أدعه يقتل والده ‫وهو يشعر الآن بالرغبة أكثر مما مضى 504 00:40:29,716 --> 00:40:30,884 ‫وكيف تنوي تولي ذلك؟ 505 00:40:33,720 --> 00:40:36,557 ‫كنت في العاشرة عندما أخبرني ‫(هاري) بمخططات مستقبلي 506 00:40:36,640 --> 00:40:38,642 ‫لم أقتل حتى بلغت التاسعة عشرة 507 00:40:40,811 --> 00:40:44,273 ‫يستطيع (زاك) الانتظار ‫لكنه لا يعرف أنه يستطيع 508 00:40:45,899 --> 00:40:47,901 ‫إن الوضع مختلف تماماً الآن يا (ديكستر) 509 00:40:48,819 --> 00:40:51,155 ‫- معذرة؟ ‫- اعتقدت أنه لا خيار أمامك سوى الانتظار 510 00:40:51,238 --> 00:40:52,823 ‫لأن أباك أخبرك بذلك 511 00:40:54,199 --> 00:40:55,742 ‫لكنك كنت مجرد صبي 512 00:40:56,785 --> 00:41:00,122 ‫- لم تزهق روح أحد من قبل ‫- أما (زاك) فقد قتل سلفاً 513 00:41:00,330 --> 00:41:03,542 ‫لا تسىء فهمي، أنا مسرورة ‫لأنك لم تقتله 514 00:41:03,917 --> 00:41:08,172 ‫لكن لحظة قيامك بذلك ‫أصبح (زاك) مسؤوليتك 515 00:41:09,965 --> 00:41:11,508 ‫إنه يعتمد عليك يا (ديكستر) 516 00:41:13,051 --> 00:41:15,345 ‫ويجب أن تأخذ هذا الأمر ‫على محمل الجد 517 00:41:20,434 --> 00:41:23,020 ‫"مرحباً، اتصلتم بـ(زاك هاملتون) ‫رجاءً، اتركوا رسالة" 518 00:41:23,645 --> 00:41:25,606 ‫مرحباً يا (زاك)، أنا (ديكستر) 519 00:41:26,023 --> 00:41:30,360 ‫فلنلتق مساء الغد، الساعة الثانية ‫سآتي إلى محترفك 520 00:41:39,036 --> 00:41:40,746 ‫من الجيد أن (هانا) سترحل 521 00:41:41,079 --> 00:41:44,833 ‫فأنا مشغول بما فيه الكفاية بمحاولة تحويل ‫قاتل يافع إلى... 522 00:41:46,835 --> 00:41:48,086 ‫شخص مثلي 523 00:42:24,623 --> 00:42:27,834 ‫عرف (مايلز) بأنني و(هانا) ‫قد التقينا البارحة 524 00:42:29,920 --> 00:42:31,964 ‫إن كان (مايلز) مستعداً لفعل هذا بي 525 00:42:33,632 --> 00:42:35,008 ‫فما الذي قد يفعله بها يا ترى؟ 526 00:42:38,637 --> 00:42:40,013 ‫إذاً، من الذي تتعقبينه؟ 527 00:42:40,931 --> 00:42:43,976 ‫من الواضح أنني أمزح ‫لا أريد التدخل في خصوصياتك 528 00:42:44,101 --> 00:42:45,644 ‫أريد أن أرى ما إذا كنت بحاجة ‫إلى شيء وحسب 529 00:42:46,353 --> 00:42:48,188 ‫- لا، أنا بخير ‫- حسن 530 00:42:49,481 --> 00:42:50,482 ‫(جيك) 531 00:42:55,153 --> 00:42:59,950 ‫أعرف أنني قد أكون حقيرة أحياناً ‫أنت لا تستحق ذلك 532 00:43:01,243 --> 00:43:03,996 ‫لا بأس، يعتقد معظم الناس ‫أنني حقير أيضاً، لذا... 533 00:43:04,496 --> 00:43:07,791 ‫- أعتقد أننا متعادلان ‫- لم يكن العام المنصرم عاماً جيداً 534 00:43:09,459 --> 00:43:13,714 ‫في الحقيقة، ما كنت لأتخطى ذلك ‫لولاك، لذا شكراً 535 00:43:15,257 --> 00:43:16,717 ‫على الرحب والسعة 536 00:43:34,818 --> 00:43:35,986 ‫(ديكستر)؟ 537 00:43:44,911 --> 00:43:49,291 ‫- هيّا! ما الخطب؟ (ديكستر)؟ ‫- يبدو أنه ليس في المنزل 538 00:43:57,674 --> 00:44:00,552 ‫- أيمكنني إبلاغه برسالة؟ ‫- أجل، أخبريه أن يذهب إلى الجحيم 539 00:44:11,605 --> 00:44:12,898 ‫مرحباً يا عزيزي 540 00:44:13,190 --> 00:44:14,566 ‫هل كان التسوق جيداً؟ 541 00:44:14,941 --> 00:44:17,778 ‫أجل، اشتريت ثوبين ‫أعتقد أنهما سيعجبانك بالفعل 542 00:44:18,236 --> 00:44:23,075 ‫جميل، أظن أن حظك في تسوق اليوم ‫كان أوفر من الأمس 543 00:44:23,533 --> 00:44:25,535 ‫- إنهما سيان تقريباً ‫- حقاً؟ 544 00:44:25,702 --> 00:44:30,749 ‫هذا مفاجىء نظراً لعدم وجود ملابس كثيرة ‫في البيت البلاستيكي القديم 545 00:44:32,584 --> 00:44:36,213 ‫- عم تتحدث؟ ‫- كنت بصحبة صديقك 546 00:44:38,674 --> 00:44:40,092 ‫(ديكستر مورغان) 547 00:44:42,886 --> 00:44:45,013 ‫ماذا؟ طلب... ‫طلب أن يقابلني 548 00:44:45,180 --> 00:44:48,684 ‫أراد الاطمئنان إليّ ‫بعد أن واجهته 549 00:44:48,809 --> 00:44:53,772 ‫وأخبرته أن كل شيء على ما يرام ‫وأننا سعيدان معاً، وهذا كل شيء 550 00:44:53,980 --> 00:44:56,108 ‫لا تكذبي عليّ، أعرف الحقيقة 551 00:44:56,233 --> 00:44:58,443 ‫(مايلز)، سبق وأخبرته ‫أنه لم يعد مهماً بالنسبة إليّ 552 00:44:58,652 --> 00:45:01,154 ‫- لن تحزني كثيراً إذاً ‫- بشأن ماذا؟ 553 00:45:01,405 --> 00:45:04,449 ‫بشأن الثمن الذي سيدفعه صديقك ‫بسبب نزهة أمس 554 00:45:04,616 --> 00:45:06,034 ‫(مايلز)، هذا ليس ضرورياً 555 00:45:06,159 --> 00:45:09,079 ‫- جعلته ضرورياً ‫- لا، أرجوك، لا تؤذه 556 00:45:09,371 --> 00:45:14,126 ‫- "لا تؤذه"؟ لماذا؟ لأنك تحبينه ‫- لا، أعدك، لن أراه مجدداً في حياتي 557 00:45:14,251 --> 00:45:16,711 ‫هو سبب إصرارك على مرافقتي ‫إلى (ميامي) 558 00:45:16,837 --> 00:45:19,423 ‫والعودة إلى مكان يعدونك ‫فيه مجرمة مطلوبة 559 00:45:19,589 --> 00:45:20,757 ‫(مايلز)! 560 00:45:21,007 --> 00:45:23,343 ‫إنها الأعمال العالقة التي ذكرتها 561 00:45:28,265 --> 00:45:32,394 ‫أريد أن تعرفي أنني أسامحك ‫سنبدأ بداية جديدة 562 00:45:32,519 --> 00:45:34,312 ‫سبق وأخبرت الطاقم ‫بأننا سنرحل الليلة 563 00:45:34,438 --> 00:45:36,648 ‫سنبحر على طول الشاطىء ‫ثم نعبر (المحيط الأطلسي) 564 00:45:36,898 --> 00:45:41,069 ‫نحن الاثنان فقط إلى الأبد ‫أنا أحبك لهذه الدرجة 565 00:45:41,194 --> 00:45:42,320 ‫لا يا (مايلز)، توقف أرجوك 566 00:45:42,446 --> 00:45:45,866 ‫- لن تضطري إلى مغادرة هذا القارب أبداً ‫- توقف! 567 00:45:48,034 --> 00:45:52,539 ‫- منحتك كل شيء، أنت ملكي ‫- لا، توقف 568 00:46:34,039 --> 00:46:37,042 ‫حاولت الفرار، لكنه... 569 00:46:39,252 --> 00:46:40,712 ‫أمسك بي 570 00:46:44,591 --> 00:46:46,927 ‫لم أتقصد أن يحدث الأمر هكذا 571 00:46:48,261 --> 00:46:53,016 ‫- هل تأذيت؟ ‫- أنا بخير 572 00:46:57,896 --> 00:47:00,524 ‫نحتاج إلى مبيض وأكياس 573 00:47:01,483 --> 00:47:05,320 ‫وشيء لاستعماله لتقطيعه ‫فأس أو منشار أو ما شابه 574 00:47:06,780 --> 00:47:10,784 ‫أتعتقدين أن بوسعك تزويدي بهذه الأشياء ‫دون أن يلاحظ الطاقم وجود خطب ما؟ 575 00:47:13,703 --> 00:47:15,747 ‫أجل، أعتقد ذلك، أجل 576 00:47:18,083 --> 00:47:19,793 ‫مهلًا، يجب أن تغيري ملابسك 577 00:47:22,295 --> 00:47:24,172 ‫- صحيح ‫- (هانا)؟ 578 00:47:27,217 --> 00:47:32,764 ‫سيكون كل شيء على ما يرام ‫سأتكفل بكل شيء 579 00:47:39,104 --> 00:47:40,438 ‫أصدّقك 580 00:47:59,499 --> 00:48:01,418 ‫إذاً، هكذا تجعل الناس يختفون 581 00:48:03,878 --> 00:48:06,715 ‫أجل، أو ربما بالإضافة إلى غرفة مغطاة ‫بالبلاستيك وطاولة قتل، أجل 582 00:48:07,465 --> 00:48:09,134 ‫أجل، أذكر ذلك الجزء 583 00:48:31,656 --> 00:48:33,783 ‫هل تمنيت يوماً لو كنت أتممت الأمر؟ 584 00:48:36,411 --> 00:48:37,662 ‫أقصد قتلي؟ 585 00:48:39,706 --> 00:48:40,790 ‫لا 586 00:48:45,211 --> 00:48:46,880 ‫هل تمنيت يوماً لو أتممت الشيء ذاته؟ 587 00:48:47,881 --> 00:48:50,091 ‫ما كنت لأقتلك أبداً يا (ديكستر) 588 00:48:51,968 --> 00:48:52,969 ‫إنما... 589 00:48:55,347 --> 00:48:58,475 ‫عرفت أنني لن أطيق العيش ‫مع (مايلز) مدة أطول... 590 00:49:01,394 --> 00:49:04,105 ‫وبعكسك، لا أستمتع بأي من هذا 591 00:49:07,817 --> 00:49:09,736 ‫ما الخطوة التالية إذاً؟ 592 00:49:10,904 --> 00:49:14,824 ‫أخبرت الطاقم بأن (مايلز) ‫سيقصد (نيويورك) بضعة أيام 593 00:49:14,949 --> 00:49:16,826 ‫لذا سيمنحني هذا بعض الوقت 594 00:49:31,216 --> 00:49:32,509 ‫ما الخطب؟ 595 00:49:33,718 --> 00:49:35,470 ‫يجب أن أذهب إلى مسرح جريمة... 596 00:49:36,888 --> 00:49:39,849 ‫- في بناية شقتي ‫- ما الذي يعنيه ذلك؟ 597 00:49:39,974 --> 00:49:42,310 ‫لا أدري، يجب أن أذهب 598 00:49:46,189 --> 00:49:48,525 ‫أرجوك، لا تغادري البلدة ‫قبل أن نتحدث مجدداً 599 00:49:51,236 --> 00:49:52,237 ‫لن أفعل 600 00:50:15,468 --> 00:50:17,345 ‫كان من الممكن أن تكون هذه شقتي 601 00:50:34,446 --> 00:50:35,739 ‫(كاسي) 602 00:50:37,532 --> 00:50:38,533 ‫(ديكستر)؟ 603 00:50:44,038 --> 00:50:45,540 ‫ما الذي حدث؟ 604 00:50:47,083 --> 00:50:48,710 ‫لا أدري، فقد وصلت للتو 605 00:50:49,544 --> 00:50:53,465 ‫كان يفترض أن أخرج في موعد ‫مع (كاسي) الليلة 606 00:50:54,632 --> 00:50:55,759 ‫آسف 607 00:51:00,388 --> 00:51:02,682 ‫أعرف أنكما كنتما صديقين ‫ألا تمانع العمل في هذه القضية؟ 608 00:51:02,849 --> 00:51:04,559 ‫لا، لا بأس 609 00:51:10,857 --> 00:51:12,066 ‫ماذا تحليلك؟ 610 00:51:14,402 --> 00:51:15,820 ‫تعرضت للضرب حتى الموت 611 00:51:16,738 --> 00:51:17,947 ‫أترى تلك العلامات على عنقها؟ 612 00:51:18,072 --> 00:51:21,326 ‫- ثمة من ثبتها وضربها حتى الموت ‫- يا إلهي! 613 00:51:27,874 --> 00:51:29,834 ‫(نورما رفيرا)، تعرضت للضرب ‫حتى الموت أيضاً 614 00:51:30,502 --> 00:51:33,755 ‫هل من الممكن أن يكون (زاك) ‫قد فعل هذا بينما كنت مع (هانا)؟ 615 00:51:36,466 --> 00:51:41,095 ‫كان (هاري) معلماً جيداً لي ‫لأنه كان طبيعياً... إنساناً 616 00:51:42,597 --> 00:51:45,850 ‫لكن أيمكن أن يكون هناك خير ‫في جمع قاتلين معاً؟ 617 00:51:47,227 --> 00:51:52,190 ‫سواء أكان دمج لتلميذ ومعلم ‫أو أياً كان ما يجمعني بـ(هانا)؟ 618 00:51:53,775 --> 00:51:58,196 ‫أم أن النهاية ستكون ذاتها دائماً كهذه؟