1 00:00:10,800 --> 00:00:12,093 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:12,385 --> 00:00:15,012 ‫- كيف حال (ديب)؟ هل تحسنت؟ ‫- أجل، إنها في أفضل حال 3 00:00:15,263 --> 00:00:18,391 ‫- ما القضية التي تحقق فيها؟ ‫- (بريغز)، (آندرو بريغز) 4 00:00:18,558 --> 00:00:19,559 ‫(ديب)، ما الذي يجري؟ 5 00:00:19,684 --> 00:00:23,813 ‫أتقرب من (بريغز) للحصول على المجوهرات ‫المسروقة قبل أن يبيعها، فهمت؟ 6 00:00:23,938 --> 00:00:25,565 ‫(ديب)، لم تكلميني منذ أسابيع 7 00:00:25,690 --> 00:00:28,818 ‫لأنك جعلتني أساوم بكل شيء ‫يهمني في نفسي 8 00:00:29,527 --> 00:00:31,612 ‫أرديت الشخص الخطأ ‫في تلك المقطورة 9 00:00:33,031 --> 00:00:34,866 ‫لا تتوقف، لا تتوقف 10 00:00:35,199 --> 00:00:39,037 ‫(جوي)، احتمال اكتشاف أحدهم ‫سرنا الصغير يجعل الأمر أكثر متعة 11 00:00:39,245 --> 00:00:42,707 ‫- أنت تتصببين عرقاً ‫- أجل، كنت أمارس التمارين الرياضية 12 00:00:45,042 --> 00:00:47,044 ‫لقد تم غرف قطعة منه على ما يبدو 13 00:00:47,170 --> 00:00:52,759 ‫هذه هي القشرة الأمامية المعزولة ‫المنطقة المسؤولة عن التعاطف في الدماغ 14 00:00:52,884 --> 00:00:56,345 ‫هذه هي الطبيبة (إيفلين فوغل) ‫(إيفلين) طبيبة نفس وأعصاب 15 00:00:56,471 --> 00:00:59,348 ‫سمعت بأن وكالة المباحث الفدرالية ‫تدعوها "مناجية المعتلين نفسياً" 16 00:00:59,557 --> 00:01:00,933 ‫- كيف كان؟ ‫- من تقصدين؟ 17 00:01:01,350 --> 00:01:02,435 ‫سفاح مرفأ الخليج 18 00:01:03,561 --> 00:01:05,605 ‫أتطلع للعمل معك، (ديكستر مورغان) 19 00:01:07,273 --> 00:01:09,400 ‫هلا تحريت في أمر شخص ‫يدعى (إل سابو) لأجلي؟ 20 00:01:09,776 --> 00:01:11,569 ‫- من يكون؟ ‫- بائع مسروقات بائساً 21 00:01:11,778 --> 00:01:13,529 ‫(إل سابو) ليس بائع مسروقات ‫بل هو قاتل مأجور 22 00:01:13,696 --> 00:01:17,867 ‫سيأخذ المجوهرات ويقتل (بريغز) ‫أحاول أن أجنبك التعرض للقتل بالمعية 23 00:01:19,118 --> 00:01:20,328 ‫جئت لإنقاذك 24 00:01:20,536 --> 00:01:22,914 ‫(ديب)، تأملي نفسك ‫أنت في ضلال 25 00:01:23,206 --> 00:01:25,666 ‫بل أنت في ضلال! 26 00:01:26,542 --> 00:01:29,378 ‫(ديكستر)، أود إطلاعك على شيء 27 00:01:33,466 --> 00:01:34,467 ‫"(ديكستر)" 28 00:01:35,635 --> 00:01:38,095 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- أنت تعجز عن قتلي 29 00:01:40,139 --> 00:01:41,140 ‫لماذا؟ 30 00:01:42,099 --> 00:01:44,268 ‫لأن قانون (هاري) لا ينطبق علي 31 00:03:33,669 --> 00:03:37,131 ‫"ربّ ضارة نافعة" 32 00:03:43,512 --> 00:03:44,513 ‫بدأنا التسجيل 33 00:03:48,559 --> 00:03:50,061 ‫لنراجع الأحداث 34 00:03:50,811 --> 00:03:56,025 ‫أخبرتني قبل أسبوعين بأن ابنك (ديكستر) ‫طلب رؤية مسرح جريمة حقيقي 35 00:03:57,276 --> 00:03:59,237 ‫كما قلت إنك رفضت طلبه 36 00:03:59,362 --> 00:04:01,739 ‫أجل، لأنه في العاشرة من عمره 37 00:04:01,906 --> 00:04:03,282 ‫ما سبب مجيئك اليوم إذاً؟ 38 00:04:04,450 --> 00:04:08,537 ‫لا ينفك يلح على ذلك ‫فقررت تلبية طلبه 39 00:04:09,413 --> 00:04:14,877 ‫بل كنت آمل أن يفزع للمنظر ‫فيخرج من هذه الحالة 40 00:04:16,170 --> 00:04:17,171 ‫أخبرني بما جرى 41 00:04:19,090 --> 00:04:21,008 ‫وردني اتصال حول جريمة ‫قتل في (كورال غيبلز) 42 00:04:21,133 --> 00:04:25,263 ‫حيث أردت امرأة طليقها ‫أثناء محاولته اقتحام المنزل 43 00:04:26,264 --> 00:04:29,934 ‫انتظرت حتى غادر المحققون الجنائيون ‫ثم أدخلت (ديكستر) مسرح الجريمة خلسة 44 00:04:32,520 --> 00:04:36,607 ‫كان المجني عليه قد سقط عبر باب ‫زجاجي متحرك، فملأ الدم المكان 45 00:04:37,024 --> 00:04:40,027 ‫- ولم يتأثر (ديكستر) بذلك ‫- لم ينزعج على الإطلاق؟ 46 00:04:40,486 --> 00:04:41,946 ‫بل كان منبهراً به 47 00:04:45,324 --> 00:04:46,993 ‫وقف ساكناً هناك، يحدق 48 00:04:52,290 --> 00:04:54,000 ‫كمن ينظر إلى لوحة بإعجاب 49 00:04:54,458 --> 00:04:56,794 ‫"أذكر ذلك اليوم ‫كان المشهد كاللوحة فعلاً" 50 00:04:57,837 --> 00:04:59,171 ‫وأردت أن أكون الرسام 51 00:04:59,714 --> 00:05:02,550 ‫لم نطل البقاء ‫وفي طريق عودتنا، لاحظت... 52 00:05:04,802 --> 00:05:06,554 ‫أن (ديكستر) كان يحمل شيئاً في يده 53 00:05:09,390 --> 00:05:10,850 ‫شيئاً سرقه من مسرح الجريمة 54 00:05:12,518 --> 00:05:13,519 ‫تذكاراً 55 00:05:18,941 --> 00:05:20,443 ‫أنا محق بشأن (ديكس)، صحيح؟ 56 00:05:23,404 --> 00:05:24,613 ‫إنه يشكو خللاً ما 57 00:05:25,698 --> 00:05:30,911 ‫لا أحبذ صياغة الأمر بهذه الطريقة ‫لكن (ديكستر) هو تماماً ما تشتبه أن يكون 58 00:05:31,954 --> 00:05:35,207 ‫ثق بقولي إن هناك ‫مكاناً في العالم لابنك 59 00:05:36,334 --> 00:05:41,422 ‫أجهل ما هو أو الشاكلة التي سيكون عليها ‫لكننا سنجد ذلك المكان معاً 60 00:05:43,466 --> 00:05:46,802 ‫كنت في العاشرة فقط ‫حينما نشد والدك مشورتي 61 00:05:49,221 --> 00:05:51,223 ‫أكاد أعرف كل شيء عنك يا (ديكستر) 62 00:05:53,184 --> 00:05:57,229 ‫ليس لمجرد سماعي ذلك من والدك ‫بل لأنني أسهمت في صنعك 63 00:05:59,440 --> 00:06:01,817 ‫صنعي؟ تتكلمين كالطبيب (فرانكشتاين) 64 00:06:02,151 --> 00:06:04,528 ‫لم أقصد ذلك، ولا أجد ‫عبارة أخرى لوصف الأمر 65 00:06:05,488 --> 00:06:10,367 ‫تبين لنا أنك لم تظهر كافة سمات ‫المعتل النفسي المعهودة وحسب... 66 00:06:11,410 --> 00:06:13,454 ‫بل أنك ستغدو في نهاية المطاف قاتلًا 67 00:06:15,414 --> 00:06:18,209 ‫فواجهتنا معضلة صغيرة ‫بشأن ما نصنع بك 68 00:06:20,211 --> 00:06:25,549 ‫كنت أنا التي أقنعت (هاري) بأن غريزتك ‫غير قابلة للكبح بل قابلة للتوجيه 69 00:06:28,135 --> 00:06:32,014 ‫أدركنا في النهاية ‫أن صيد الحيوانات لن يشبعك 70 00:06:32,848 --> 00:06:37,436 ‫فارتأينا أن نعلمك قتل أجناس ‫أخرى من الحيوانات 71 00:06:38,771 --> 00:06:40,815 ‫أشخاص يستحقون الموت بحق 72 00:06:41,273 --> 00:06:42,983 ‫أتقولين إنك مبتكرة القانون؟ 73 00:06:44,235 --> 00:06:45,945 ‫كانت لـ(هاري) يد كبرى ‫في صياغة التفاصيل 74 00:06:46,612 --> 00:06:48,739 ‫وخبرته في سلك الشرطة ‫كانت مفيدة دونما شك 75 00:06:48,864 --> 00:06:51,742 ‫لكنه كان يعمل تحت إشرافي 76 00:06:53,410 --> 00:06:54,411 ‫أنا... 77 00:06:55,746 --> 00:07:01,460 ‫لا يسعني سوى اعتبار نفسي أمك الروحية 78 00:07:03,129 --> 00:07:08,551 ‫أعرف بأن فترة وجيزة مضت على لقائنا ‫وجهاً لوجه، لكن هذا لم شمل من نوع ما 79 00:07:09,510 --> 00:07:11,470 ‫كان علي تبريد بعض الشمبانيا 80 00:07:12,304 --> 00:07:14,682 ‫أجريت علي التجارب؟ ‫أهذا ما تفعله الأمهات؟ 81 00:07:16,267 --> 00:07:20,312 ‫طورت نظاماً يضمن بقاءك ‫وهذا ما تفعله الأمهات 82 00:07:21,856 --> 00:07:23,190 ‫لقد صنعت هويتي 83 00:07:25,025 --> 00:07:27,445 ‫أكنت تفضل مصحاً عقلياً أم الإعدام؟ 84 00:07:28,446 --> 00:07:31,323 ‫كنت أستطيع التخلي عنك ‫وإقناع (هاري) بالقيام بالمثل 85 00:07:31,699 --> 00:07:34,160 ‫بل كنت أستطيع إبلاغ السلطات عنك 86 00:07:35,161 --> 00:07:36,162 ‫لم لم تفعلي؟ 87 00:07:39,748 --> 00:07:42,460 ‫لنقل إنك أثرت فيّ 88 00:07:44,587 --> 00:07:48,340 ‫صرت أهتم لأمرك يا (ديكستر) ‫وما زلت أهتم لأمرك 89 00:07:52,887 --> 00:07:54,305 ‫لماذا تخبرينني بهذا؟ 90 00:07:57,099 --> 00:07:58,309 ‫لقد أنقذت حياتك 91 00:08:00,060 --> 00:08:01,979 ‫وأخشى أنني سأطلب منك رد الجميل 92 00:08:09,236 --> 00:08:10,613 ‫أنا واثقة بأنك تعرف هذا 93 00:08:12,323 --> 00:08:14,033 ‫إنه جزء من الدماغ البشري 94 00:08:14,825 --> 00:08:16,535 ‫القشرة الأمامية المعزولة تحديداً 95 00:08:17,286 --> 00:08:19,872 ‫كان النسيج ذاته ‫مفقوداً من ضحية القتل 96 00:08:21,207 --> 00:08:22,791 ‫وهذا هو بعينه 97 00:08:23,209 --> 00:08:25,586 ‫وجدته على عتبة بابي ‫ملفوفاً بورق الجزار 98 00:08:26,128 --> 00:08:28,714 ‫ولسوء الحظ ‫لم يكن مرفقاً بعنوان المرسل 99 00:08:28,881 --> 00:08:31,342 ‫- لم عسى القاتل يرسله إليك؟ ‫- تنبيه 100 00:08:32,927 --> 00:08:36,847 ‫بدأت أعتقد أن القاتل ‫قد يكون أحد مرضاي السابقين 101 00:08:38,641 --> 00:08:41,060 ‫هذا هو التفسير الأمثل ‫لهذه الهدية الصغيرة 102 00:08:41,227 --> 00:08:42,353 ‫تظنينه تهديداً؟ 103 00:08:43,229 --> 00:08:46,565 ‫دماغ على عتبة الباب ‫هو أبعد ما يكون عن رسالة غرامية 104 00:08:57,576 --> 00:09:02,414 ‫عاجلًا أم آجلًا، سيحمل أحدهم ‫قطعة من دماغي في وعاء 105 00:09:06,585 --> 00:09:09,338 ‫أريد منك العثور عليه يا (ديكستر) 106 00:09:11,590 --> 00:09:14,885 ‫وأريد منك أن تفعل ‫ما علمتك و(هاري) فعله 107 00:09:17,221 --> 00:09:18,973 ‫لا أتلقى الطلبات 108 00:09:21,183 --> 00:09:23,686 ‫لديك معارف في وكالة المباحث الفدرالية ‫وتعملين مع شرطة (ميامي) 109 00:09:23,811 --> 00:09:26,230 ‫- لم لا تلجئين إليهم؟ ‫- ليتني أستطيع 110 00:09:26,939 --> 00:09:28,023 ‫ما الذي يمنعك؟ 111 00:09:29,191 --> 00:09:31,610 ‫لست أول معتل نفسي عالجته 112 00:09:31,819 --> 00:09:33,487 ‫علمت آخرين القانون؟ 113 00:09:34,446 --> 00:09:35,739 ‫لا، أنت مميز 114 00:09:36,907 --> 00:09:39,243 ‫لكنني استعملت أساليب ‫أخرى غير تقليدية 115 00:09:40,494 --> 00:09:42,913 ‫قد تعد بعضها مخالفة للقانون 116 00:09:45,040 --> 00:09:48,669 ‫لذا إن تعقبت الشرطة هذا القاتل ‫وكان شخصاً عالجته 117 00:09:48,794 --> 00:09:52,840 ‫قد تفضح أساليبك غير التقليدية ‫وتصبح مهنتك في خبر كان 118 00:09:53,215 --> 00:09:54,425 ‫وقد تسجنين حتى 119 00:09:55,509 --> 00:09:58,512 ‫- تفهم مشكلتي ‫- أفهم أنها مشكلتك أنت 120 00:10:09,773 --> 00:10:12,192 ‫سيساعد هذا على وضع ‫الأمور في نصابها 121 00:10:16,363 --> 00:10:19,783 ‫بربك، لا تقل إنك ستفوت ‫جزءاً آخر من ماضيك 122 00:10:27,333 --> 00:10:29,043 ‫فكر في الأمر ‫ولكن لا تستغرق في التفكير 123 00:10:30,919 --> 00:10:35,549 ‫القاتل طليق يا (ديكستر) ‫ولا أمانع الاعتراف بخوفي مما يتربص بي 124 00:10:50,230 --> 00:10:52,483 ‫أنت لا تستحق هذا ‫لكنني لا أملك الخيار 125 00:10:53,067 --> 00:10:54,860 ‫أنا مجبر على ذلك، آسف 126 00:10:58,864 --> 00:11:00,449 ‫قتل (ديكستر) شخصاً آخر ليلة أمس 127 00:11:01,033 --> 00:11:03,369 ‫- من يكون؟ ‫- تاجر مخدرات... 128 00:11:06,163 --> 00:11:09,792 ‫سرق اثنين من عملائه وقتلهما ‫شابان جامعيان 129 00:11:09,917 --> 00:11:12,002 ‫(ديكستر) ملتزم بالبرنامج على الأقل 130 00:11:14,380 --> 00:11:17,174 ‫أخبرني بأمر جديد فعله بتاجر المخدرات ‫قبل أن يقتله 131 00:11:17,716 --> 00:11:18,759 ‫ألا وهو؟ 132 00:11:19,760 --> 00:11:21,553 ‫إطلاعه على صور لضحيتيه 133 00:11:23,597 --> 00:11:26,392 ‫هذا مثير للاهتمام ‫هل سألته عن السبب؟ 134 00:11:28,602 --> 00:11:30,771 ‫قال إنه أمر شعَر بوجوب فعله 135 00:11:36,235 --> 00:11:37,528 ‫ما مغزى ذلك بنظرك؟ 136 00:11:38,362 --> 00:11:43,617 ‫يولد البشر بحس فطري يوجب العدالة ‫ولعل (ديكستر) يكتشف هذا 137 00:11:45,744 --> 00:11:49,206 ‫الأهم هو أنه أمسى يعتنق العملية ‫بعد 3 جرائم قتل 138 00:11:51,041 --> 00:11:52,751 ‫سيتكلل له ذلك بالنجاح، (هاري) 139 00:11:55,546 --> 00:11:56,547 ‫أرجو ذلك 140 00:12:02,010 --> 00:12:05,347 ‫هي آمنت بك حينما كان الشك يساورني 141 00:12:07,933 --> 00:12:11,103 ‫أعطتني (فوغل) هذا القرص الرقمي ‫لتشعرني بأنني مدين لها بشيء ما 142 00:12:12,312 --> 00:12:13,355 ‫أولست مديناً لها؟ 143 00:12:14,148 --> 00:12:17,985 ‫إن كانت مسؤولة عن صنعي ‫فهي مسؤولة عما أوقعت (ديب) فيه 144 00:12:20,112 --> 00:12:21,613 ‫ربما تستطيع (فوغل) مساعدتك 145 00:12:22,990 --> 00:12:23,991 ‫وكيف تساعدني؟ 146 00:12:25,075 --> 00:12:26,076 ‫مع (ديب) 147 00:12:27,661 --> 00:12:29,997 ‫لابد أنك أخبرت (فوغل) ‫بالكثير عن (ديب) 148 00:12:30,289 --> 00:12:31,874 ‫كانت جزءاً من حياتك 149 00:12:32,666 --> 00:12:33,959 ‫ليتها لا تزال كذلك 150 00:12:35,002 --> 00:12:36,295 ‫قالت (ديب) إنها تكرهني 151 00:12:37,796 --> 00:12:41,216 ‫وإنها تمنت قتلي داخل حاوية الشحن ‫تلك عوضاً عن (لاغويرتا) 152 00:12:41,341 --> 00:12:44,636 ‫ربما علي الإنصات إليك ‫والبقاء بعيداً عنها 153 00:12:45,220 --> 00:12:48,140 ‫كل ما أقوله إن (فوغل) ‫قد تتيح بعض الفرص 154 00:12:49,808 --> 00:12:53,145 ‫فهي على الأقل نافذة تطل ‫على ماضيك الذي لا يمكنك تجاهله 155 00:12:53,562 --> 00:12:58,025 ‫- لا أثق بـ(فوغل)، أعجز عن ذلك ‫- هذا مبرر قوي لتبقيها قريبة منك 156 00:13:05,365 --> 00:13:07,117 ‫لمجرد التحقق من اتفاقنا... 157 00:13:07,326 --> 00:13:10,537 ‫كان يفترض بك تحديد موقع (بريغز) واعتقاله ‫فالأمر بسيط، صحيح؟ 158 00:13:12,623 --> 00:13:15,000 ‫كان يفترض بي أيضاً العثور ‫على المجوهرات المسروقة، صحيح؟ 159 00:13:16,710 --> 00:13:18,587 ‫واسترداد البضاعة وجني 20٪ 160 00:13:20,923 --> 00:13:25,135 ‫هل يفترض بي أن أصدق إمضاءك أسبوعين ‫مع (بريغز) في البحث عن المجوهرات فقط؟ 161 00:13:25,719 --> 00:13:26,720 ‫نعم يا (إلواي) 162 00:13:29,223 --> 00:13:32,267 ‫لم يكن ليسلمني إياها ببساطة ‫فهي لم تكن ملقاة في أرجاء الشقة 163 00:13:32,643 --> 00:13:33,644 ‫كان علي التحايل عليه 164 00:13:41,818 --> 00:13:43,612 ‫ما هذا الشراب؟ إنه يبدو كبول الخيول 165 00:13:44,029 --> 00:13:45,906 ‫إنه محلول أيوني مغذ 166 00:13:46,323 --> 00:13:51,411 ‫تبدين مصابة بالجفاف وهذا يعوق حكمك ‫ولعل ذلك ما يغذي سلوكك السيىء 167 00:13:54,998 --> 00:13:59,753 ‫أخبريني، أين يرد عمل التخفي ‫في الوصف الوظيفي خاصتك؟ 168 00:14:02,548 --> 00:14:03,549 ‫كنت أرتجل 169 00:14:04,174 --> 00:14:07,302 ‫عرضت أحد موظفيّ للخطر ‫ألا وهو أنت 170 00:14:09,054 --> 00:14:12,140 ‫- القرار بيدي ‫- موظفتك بخير 171 00:14:12,933 --> 00:14:14,893 ‫ليتني أستطيع قول الشيء ‫ذاته عن (بريغز) 172 00:14:15,310 --> 00:14:16,687 ‫هل سنخوض في الأمر مجدداً؟ ‫سبق وأخبرتك 173 00:14:16,812 --> 00:14:19,022 ‫لا أعرف ماذا جرى ‫عدت إلى غرفتنا ووجدته ميتاً 174 00:14:21,316 --> 00:14:22,317 ‫غرفتكما؟ 175 00:14:22,943 --> 00:14:26,196 ‫كانت تربط بينكما علاقة حميمة إذاً؟ 176 00:14:29,241 --> 00:14:30,701 ‫أولًا، من يستخدم كلمة "حميم"؟ 177 00:14:33,662 --> 00:14:36,498 ‫ثانياً، ما أهمية ذلك؟ ‫وماذا كنت لأفعل؟ 178 00:14:36,623 --> 00:14:38,917 ‫أقول "بالمناسبة، (بريغز) ‫هلا سلمتني المجوهرات التي سرقتها؟" 179 00:14:39,084 --> 00:14:41,128 ‫"لأنني أود جني عمولة ‫العثور عليها أيضاً" 180 00:14:43,463 --> 00:14:44,631 ‫كنت أقوم بعملي 181 00:14:44,882 --> 00:14:47,175 ‫لو كان ذلك صحيحاً ‫لما كنا جالسين هنا دون شيء يذكر 182 00:14:47,551 --> 00:14:49,219 ‫بل لدينا شيء يذكر 183 00:14:49,553 --> 00:14:53,390 ‫وجدت هذا مع (بريغز) ‫وهو يبدو كمفتاح لوحدة تخزين 184 00:14:54,725 --> 00:14:56,810 ‫وهي حتماً مخبأه للمجوهرات المسروقة 185 00:14:56,977 --> 00:15:00,522 ‫- لم لم تخبريني بهذا منذ البداية؟ ‫- لأن رؤيتك تعترف بخطئك أكثر متعة 186 00:15:02,274 --> 00:15:04,318 ‫- هيا اعترف ‫- لم نجد المجوهرات بعد 187 00:15:05,485 --> 00:15:07,404 ‫- قد تكونين مخطئة ‫- وإن لم أكن كذلك؟ 188 00:15:07,529 --> 00:15:10,407 ‫- حينئذ نسترد الـ20٪ ‫- صحيح، وستحبني لذلك السبب 189 00:15:15,078 --> 00:15:16,705 ‫نهار آخر وجثة أخرى 190 00:15:17,915 --> 00:15:20,334 ‫حصاد (ميامي) للجثث ‫أكبر من حصادها لسفعات الشمس 191 00:15:21,585 --> 00:15:22,586 ‫وأنا شاكر لذلك 192 00:15:23,754 --> 00:15:27,716 ‫لعل مسرح الجريمة هو آخر مكان ‫أستطيع فيه التحكم بالفوضى 193 00:15:30,928 --> 00:15:31,929 ‫بئساً لهذا! 194 00:15:32,054 --> 00:15:35,641 ‫- من يظن الرجل نفسه؟ جراح دماغ؟ ‫- جراح دماغ 195 00:15:38,018 --> 00:15:41,229 ‫القشرة الأمامية المعزولة مفقودة ‫مثل الضحية الأخيرة 196 00:15:42,147 --> 00:15:43,357 ‫لدينا قاتل متسلسل إذاً؟ 197 00:15:45,025 --> 00:15:46,109 ‫كانت (فوغل) محقة 198 00:15:48,737 --> 00:15:52,741 ‫نظراً لانقطاع الدم عن منطقة الرأس ‫أعتقد أن هذا تم بعد الوفاة أيضاً 199 00:15:55,452 --> 00:15:56,620 ‫لا توجد إصابات اختراق 200 00:16:02,876 --> 00:16:06,463 ‫نزيف حبري حول العينين ‫وكدمات حول الحنجرة 201 00:16:07,172 --> 00:16:08,173 ‫اختناق 202 00:16:08,632 --> 00:16:12,552 ‫في المرة السابقة، ترك القاتل ‫سلاح الجريمة على مقربة من الجثة 203 00:16:13,553 --> 00:16:14,721 ‫لعله أعاد الكرة 204 00:16:15,597 --> 00:16:16,598 ‫علام نبحث؟ 205 00:16:16,974 --> 00:16:19,601 ‫حبال، خيوط نايلون، وسادة كبيرة 206 00:16:20,644 --> 00:16:21,895 ‫انتشروا يا جماعة 207 00:16:30,696 --> 00:16:31,989 ‫كيس بلاستيكي؟ 208 00:16:39,496 --> 00:16:41,665 ‫ليست أسوأ وسيلة لخنق أحدهم 209 00:16:47,004 --> 00:16:49,464 ‫- دم؟ ‫- أظنني وجدت سلاح الجريمة 210 00:16:51,174 --> 00:16:52,467 ‫أرجو أن يكون قد خلّف بصمة 211 00:17:09,901 --> 00:17:12,654 ‫- استلمت طرداً آخر اليوم ‫- كما الآخر؟ 212 00:17:13,447 --> 00:17:15,032 ‫الجزء عينه من الدماغ 213 00:17:15,699 --> 00:17:17,659 ‫إن كان الفاعل أحد مرضاي... 214 00:17:19,119 --> 00:17:21,246 ‫فلا يسعني سوى التساؤل ‫عما إذا كان بإمكاني منع ذلك 215 00:17:23,290 --> 00:17:25,459 ‫ألم تشعري يوماً بتأنيب الضمير ‫حيال ما كنت أفعله؟ 216 00:17:26,585 --> 00:17:27,586 ‫لا 217 00:17:28,670 --> 00:17:30,172 ‫لم أشعر سوى بالفخر 218 00:17:32,549 --> 00:17:33,550 ‫الفخر؟ 219 00:17:35,093 --> 00:17:39,514 ‫لست شريراً يا (ديكستر) ‫بل تجعل العالم مكاناً أفضل فعلياً 220 00:17:42,267 --> 00:17:43,268 ‫ليس بالنسبة إلى الجميع 221 00:17:44,478 --> 00:17:45,562 ‫ما تقصد بكلامك؟ 222 00:17:51,610 --> 00:17:56,740 ‫سأعود إلى المختبر ‫فلربما أجد بصمة تمنحنا الأسبقية 223 00:17:58,241 --> 00:18:01,078 ‫- ستساعدني إذاً ‫- لا تبدين متفاجئة 224 00:18:02,370 --> 00:18:05,957 ‫كما قلت، رغم أنني قابلتك مؤخراً ‫إلا أنني أعرفك يا (ديكستر)... 225 00:18:07,584 --> 00:18:09,127 ‫أفضل من معرفتي بـ(هاري) 226 00:18:10,796 --> 00:18:13,799 ‫لم استشارك... بشأني؟ 227 00:18:15,008 --> 00:18:19,721 ‫كنت شاهدة خبيرة في سلسلة ‫جرائم قتل كان يحقق فيها و... 228 00:18:21,723 --> 00:18:22,891 ‫غدونا صديقين 229 00:18:24,518 --> 00:18:28,313 ‫شتان ما بين الصداقة ‫و"أشك في كون ابني قاتلاً متسلسلاً" 230 00:18:31,983 --> 00:18:34,653 ‫كان (هاري) ملماً بتعاملي ‫مع المعتلين النفسيين اليافعين 231 00:18:34,778 --> 00:18:40,117 ‫وملماً أيضاً بعدم تعاطيّ مع الموضوع ‫من منظور الصواب والخطأ 232 00:18:41,827 --> 00:18:43,453 ‫خلافاً لزملائي آنذاك 233 00:18:44,496 --> 00:18:46,039 ‫وهكذا صارحك بكل شيء ببساطة؟ 234 00:18:48,166 --> 00:18:51,128 ‫يجب أن تفهم بأنه لم يكن لديه ‫شخص آخر يكلمه 235 00:18:53,338 --> 00:18:56,299 ‫لا (دوريس) ‫ولا أحد في سلك الشرطة بالتأكيد 236 00:18:56,800 --> 00:19:01,596 ‫كما أنني لم أتعاط مع الأمر بعين ناقدة قط 237 00:19:03,515 --> 00:19:05,142 ‫خلافاً لما تفعله أنت معي 238 00:19:06,601 --> 00:19:07,686 ‫لست أنتقدك 239 00:19:08,520 --> 00:19:09,688 ‫لكنك لا تثق بي 240 00:19:13,024 --> 00:19:16,444 ‫كان يجدر بك توقع ذلك ‫ما دمت تعرفينني حق المعرفة 241 00:19:28,582 --> 00:19:29,583 ‫هل أنت متوتر؟ 242 00:19:30,709 --> 00:19:32,460 ‫بشأن الاقتحام والدخول عنوة؟ بالطبع 243 00:19:33,336 --> 00:19:35,463 ‫سيعرقل حبسي نموذج أعمالي 244 00:19:36,965 --> 00:19:40,177 ‫أرأيت؟ لسنا نقتحم المكان ‫بل ندخله وحسب 245 00:20:10,248 --> 00:20:12,083 ‫أحقاً عاشرت هذا الرجل؟ 246 00:20:18,006 --> 00:20:19,007 ‫تباً 247 00:20:20,884 --> 00:20:22,010 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 248 00:20:23,428 --> 00:20:24,429 ‫لو... 249 00:20:25,472 --> 00:20:29,601 ‫لو لم أمكث للحصول على المجوهرات ‫واكتفيت باعتقاله لكان لا يزال حياً 250 00:20:32,062 --> 00:20:35,815 ‫لا تلومي نفسك على ذلك ‫فهو مجرم في النهاية، صحيح؟ 251 00:20:37,317 --> 00:20:41,863 ‫كانت رفقته مؤنسة ‫وجعلني أنسى حياتي المزرية لبرهة 252 00:20:44,491 --> 00:20:46,701 ‫وما المزري في حياتك ‫على وجه التحديد؟ 253 00:20:46,910 --> 00:20:48,036 ‫عدا عن العمل لحسابك؟ 254 00:20:48,286 --> 00:20:51,414 ‫عفواً؟ أنت تركت شرطة (ميامي) ‫للعمل لحسابي 255 00:20:52,165 --> 00:20:54,417 ‫وأضيف بأنه كان خياراً مهنياً حكيماً 256 00:20:55,752 --> 00:20:58,255 ‫لو أنك قبلت بالعمل على قضايا أكثر ‫لتلقيت أجراً يساوي قيمتك 257 00:20:58,338 --> 00:21:00,757 ‫تركت شرطة (ميامي) ‫لأنني استهلكت 258 00:21:02,050 --> 00:21:04,261 ‫صحيح، أعرف أنه كلام فارغ 259 00:21:04,636 --> 00:21:07,138 ‫الجميع يعلم بأن (ماريا لاغويرتا) ‫كانت مزعجة 260 00:21:07,305 --> 00:21:09,057 ‫أتفهم رغبتك في التمهل ‫في ولوج القطاع الخاص... 261 00:21:09,182 --> 00:21:10,809 ‫عم تتحدث يا ترى؟ 262 00:21:13,436 --> 00:21:16,022 ‫كانت (لاغويرتا) شرطية جيدة ‫وشخصاً صالحاً 263 00:21:17,816 --> 00:21:20,986 ‫ملاحظة شخصية "إياك أن تتحدث ‫عن أحد معارف (ديبرا مورغان)" 264 00:21:21,111 --> 00:21:22,279 ‫علم، فهمت 265 00:21:24,197 --> 00:21:29,327 ‫لم لا تكون شاكراً لعملي لحسابك ‫لأنني على وشك إدرار أموال طائلة لك 266 00:21:30,870 --> 00:21:32,956 ‫إنها فاتورة في مغلف مغلق ‫من منشأة تخزين 267 00:21:33,707 --> 00:21:36,668 ‫- لم لم تعثر شرطة (فلوريدا) عليها؟ ‫- لأنها وصلت اليوم 268 00:21:37,919 --> 00:21:39,296 ‫وجدت نسخة للمفتاح الموجود بحوزتنا 269 00:21:39,921 --> 00:21:42,382 ‫- حسناً، (باستر) للتخزين الذاتي ‫- لنذهب 270 00:21:43,550 --> 00:21:45,927 ‫لا أستطيع، فلدي اجتماع ‫بزبون جديد في المكتب 271 00:21:46,052 --> 00:21:47,345 ‫سأذهب بمفردي إذاً 272 00:21:49,931 --> 00:21:51,808 ‫هلا انتظرت؟ مهلاً 273 00:21:56,062 --> 00:21:57,063 ‫مهلاً 274 00:21:59,733 --> 00:22:00,734 ‫مهلاً 275 00:22:01,860 --> 00:22:05,071 ‫أسد لي صنيعاً، اتفقنا؟ ‫توخي الحذر 276 00:22:07,490 --> 00:22:10,577 ‫في حال أخفقت، يمكنك دائماً تزويدي ‫بذلك المحلول الأيوني المقزز 277 00:22:26,551 --> 00:22:29,679 ‫أقوم حالياً بفحص بصمات الكيس البلاستيكي ‫عبر نظام التعرف إلى البصمات 278 00:22:29,971 --> 00:22:31,681 ‫- وهل من بصمة مطابقة؟ ‫- ليس بعد 279 00:22:31,806 --> 00:22:33,433 ‫ولكن إن كان القاتل مدرجاً ‫في القائمة التي أعطيتني إياها... 280 00:22:33,558 --> 00:22:36,352 ‫فسيكون على الأرجح مدرجاً في النظام ‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً 281 00:22:40,398 --> 00:22:41,608 ‫لم لا أتذكرك؟ 282 00:22:42,650 --> 00:22:47,363 ‫فبحسب كلامك، كنت في العاشرة ‫حينما بدأت بمقابلة (هاري) 283 00:22:47,489 --> 00:22:48,698 ‫لذا يجدر بي أن أتذكرك 284 00:22:49,491 --> 00:22:51,159 ‫لم تلتق بي شخصياً قط 285 00:22:52,660 --> 00:22:54,913 ‫- منع (هاري) ذلك ‫- لماذا؟ 286 00:22:55,121 --> 00:23:00,168 ‫لأنه لم يرد إشعارك بأنك معتل ‫كان يحاول حمايتك 287 00:23:00,794 --> 00:23:03,713 ‫واحترمت رغباته حتى بعد مفارقته الحياة 288 00:23:05,715 --> 00:23:09,636 ‫كنت لأنتفع من محادثة شخص بعد رحيل ‫(هاري)، شخص ملم بما كنت أقاسيه 289 00:23:10,386 --> 00:23:11,805 ‫هل أردت مناقشة الأمر؟ 290 00:23:14,557 --> 00:23:16,476 ‫كنت يافعاً ووحيداً 291 00:23:19,312 --> 00:23:20,313 ‫ها هو ذا 292 00:23:22,273 --> 00:23:24,275 ‫- (لايل ساسمن) ‫- (ساسمن)؟ 293 00:23:25,276 --> 00:23:28,947 ‫ليس مدرجاً في القائمة التي أعطيتك إياها ‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم 294 00:23:29,656 --> 00:23:32,492 ‫لا يعني هذا أنه لا يعرفك ‫فأنت مؤلفة ذات أعمال منشورة 295 00:23:34,119 --> 00:23:35,411 ‫لكن لم عساه يستهدفني؟ 296 00:23:35,495 --> 00:23:38,832 ‫لعله يعارض إحدى الأفكار ‫الواردة في كتبك 297 00:23:41,042 --> 00:23:44,087 ‫اعتقل بسبب الثمالة ‫والإخلال بالنظام عام 1992 298 00:23:44,254 --> 00:23:47,423 ‫أعزب ولديه منزل في (ميسينا) 299 00:23:48,508 --> 00:23:49,676 ‫هذا مناف للمنطق 300 00:23:50,426 --> 00:23:54,347 ‫بصمة (ساسمن) على سلاح الجريمة ‫والطب الشرعي لا يكذب 301 00:23:56,850 --> 00:24:00,895 ‫انظري للناحية الإيجابية، فلربما كانت ‫نتيجة علاجك لمرضاك أفضل مما توقعت 302 00:24:05,817 --> 00:24:07,777 ‫عقلان عظيمان يعملان هنا 303 00:24:08,820 --> 00:24:11,698 ‫- هل قاطعتكما؟ ‫- لا، ما الأمر يا (فينس)؟ 304 00:24:12,490 --> 00:24:16,619 ‫احزرا من وجد بصمة دامية على الشريط ‫اللاصق الذي كان يسد فم الضحية 305 00:24:18,454 --> 00:24:19,455 ‫أنت؟ 306 00:24:19,747 --> 00:24:21,124 ‫واحزرا بصمة من هي 307 00:24:21,833 --> 00:24:23,918 ‫- الضحية؟ ‫- بل القاتل المنشود 308 00:24:24,502 --> 00:24:26,337 ‫إنها بصمة جزئية ‫لذا قد يستغرق الأمر بعض الوقت 309 00:24:26,963 --> 00:24:28,798 ‫ماذا عنك؟ أوجدت شيئاً ‫على سلاح الجريمة؟ 310 00:24:29,924 --> 00:24:30,925 ‫بصمة جزئية 311 00:24:31,801 --> 00:24:34,387 ‫جيد، أعتقد أن السباق قد بدأ 312 00:24:38,308 --> 00:24:39,309 ‫تباً 313 00:24:45,398 --> 00:24:49,736 ‫لم استغربت رغبتي في محادثة ‫شخص ما بعد وفاة (هاري)؟ 314 00:24:50,945 --> 00:24:53,865 ‫أمثالك لا يسعون لتشكيل ‫روابط عاطفية في المعتاد 315 00:24:56,201 --> 00:24:57,202 ‫بالتوفيق 316 00:25:15,011 --> 00:25:18,097 ‫المكان لا يبعث على الشكوك ‫مثل شقتي تماماً 317 00:25:23,811 --> 00:25:24,812 ‫لا 318 00:25:43,164 --> 00:25:46,584 ‫إما أن يكون (ساسمن) قد فقد مهارته ‫في البستنة أو أنه لم يقصد المكان منذ زمن 319 00:25:48,378 --> 00:25:50,463 ‫أيعقل أن يكون مختبئاً ‫في موقع جريمته القادمة؟ 320 00:25:58,012 --> 00:26:02,308 ‫كوخ صيد معزول ‫المكان الأمثل لارتكاب جريمة قتل 321 00:26:03,309 --> 00:26:04,310 ‫بحيرة (نونا) 322 00:26:04,435 --> 00:26:06,646 ‫إنها بحيرة شاسعة ‫لكنها نقطة بداية على الأقل 323 00:26:40,972 --> 00:26:42,181 ‫يا للهول 324 00:27:18,551 --> 00:27:19,677 ‫وجدت مجوهراتي 325 00:27:20,678 --> 00:27:23,681 ‫لقد مهدت لي السبيل ‫وأشكرك على ذلك 326 00:27:30,438 --> 00:27:31,647 ‫ما خطبك؟ 327 00:27:36,194 --> 00:27:39,364 ‫- حقيرة مجنونة لعينة ‫- أجل، أنا مجنونة لعينة 328 00:27:43,951 --> 00:27:45,370 ‫الزمي الأرض 329 00:28:02,762 --> 00:28:04,514 ‫لحسن حظك أنني لا أقتل نفساً ‫إلا في حال تلقيت أجراً لذلك 330 00:28:52,478 --> 00:28:56,149 ‫ليت (ساسمن) يكون أفضل مني ‫في وصله والدته 331 00:28:56,733 --> 00:28:59,777 ‫سؤال، هل من سبب يمنعك ‫من الخضوع لامتحان وظيفة الرقيب؟ 332 00:29:02,280 --> 00:29:04,323 ‫لم يتسن لي ذلك، لماذا؟ 333 00:29:04,782 --> 00:29:05,950 ‫(ماثيوز) يلح علي 334 00:29:06,117 --> 00:29:09,495 ‫ولا ينفك يفرض علي أشخاصاً مثل (سانشيز) ‫و(ويتني) فيما أفضل ترشيحك أنت 335 00:29:11,372 --> 00:29:12,540 ‫لم أعلم باهتمامك 336 00:29:14,792 --> 00:29:16,794 ‫حري بك أخذ مهنتك ‫على محمل الجد يا صاح 337 00:29:17,545 --> 00:29:19,464 ‫لا سيما إن كنت ستواعد شقيقتي 338 00:29:21,966 --> 00:29:24,302 ‫- ما أدراك بذلك؟ ‫- لأنني محقق بارع 339 00:29:25,803 --> 00:29:27,096 ‫لم حاولت إخفاء الأمر عني؟ 340 00:29:29,056 --> 00:29:30,933 ‫ظننتك ستفقد صوابك 341 00:29:32,560 --> 00:29:33,895 ‫لم شتات نفسك وحسب 342 00:29:35,521 --> 00:29:37,648 ‫إن كنت تريد موافقتي على علاقتك ‫بـ(جايمي)، نلها بجدارة 343 00:29:38,983 --> 00:29:40,985 ‫استجمع شجاعتك واخضع للامتحان 344 00:29:46,908 --> 00:29:49,702 ‫ألديك أي فكرة عن مكان ابنك ‫سيدة (ساسمن)؟ 345 00:29:49,827 --> 00:29:51,412 ‫فمن المهم بمكان أن نكلمه 346 00:29:52,705 --> 00:29:54,457 ‫لم أره منذ أيام 347 00:29:55,041 --> 00:29:56,042 ‫أهذا طبيعي؟ 348 00:29:56,959 --> 00:29:58,503 ‫إنه ليس أمراً غريباً 349 00:29:59,003 --> 00:30:00,838 ‫لعله خرج لإمضاء عطلة ‫نهاية الأسبوع في الصيد 350 00:30:02,173 --> 00:30:05,843 ‫- إنه يحب الصيد إذاً؟ ‫- يكاد يكون فحوى حياته 351 00:30:06,803 --> 00:30:11,432 ‫وهو دوماً ما يجلب شيئاً للحاف 352 00:30:13,309 --> 00:30:14,644 ‫أوليس مبهراً؟ 353 00:30:15,394 --> 00:30:16,479 ‫دون أدنى شك 354 00:30:22,527 --> 00:30:23,903 ‫أين يقضي رحلات الصيد هذه؟ 355 00:30:25,071 --> 00:30:27,448 ‫لديه كوخ في مكان ما خارج المدينة 356 00:30:28,825 --> 00:30:29,826 ‫أتعرفين العنوان؟ 357 00:30:30,451 --> 00:30:32,578 ‫لا، آسفة ‫هذا كل ما أعرفه 358 00:30:33,371 --> 00:30:35,039 ‫ذكراني، ما شأن هذا؟ 359 00:30:35,164 --> 00:30:37,917 ‫أردنا توجيه بعض الأسئلة له، ليس إلا ‫سيدة (ساسمن) 360 00:30:38,543 --> 00:30:41,337 ‫ليتني أستطيع مساعدتكما ‫إذ ليس لدي ما أقوله باستثناء ذلك 361 00:30:42,088 --> 00:30:43,673 ‫سأعيد ملء الكوبين 362 00:30:45,132 --> 00:30:46,133 ‫اعذراني 363 00:30:51,889 --> 00:30:56,102 ‫- هلا ذهبنا؟ فذلك اللحاف يفزعني ‫- كأنه كابوس من الفرو 364 00:31:01,774 --> 00:31:02,859 ‫إنها قيادة العمليات 365 00:31:04,652 --> 00:31:05,653 ‫اللعنة 366 00:31:06,529 --> 00:31:10,241 ‫سيتحتم علي تأجيل زيارة بحيرة (نونا) ‫إلى أجل ليس ببعيد بحسب ما أرجو 367 00:31:19,876 --> 00:31:21,002 ‫ما الأخبار يا (فينس)؟ 368 00:31:21,502 --> 00:31:24,922 ‫قرقرة، صوت الغازات تقرقع عبر الأمعاء 369 00:31:25,256 --> 00:31:30,219 ‫وأعني شعوري بالندم الشديد على احتساء ‫مشروب فاكهة الآلام شديد الخضرة قبل قليل 370 00:31:32,096 --> 00:31:35,016 ‫- رصاصة في الرأس ‫- وأخرى في الصدر 371 00:31:35,391 --> 00:31:37,768 ‫ورصاصة في لوحة العدادات ‫وأخرى في مسند الرأس 372 00:31:38,311 --> 00:31:41,814 ‫إما أن يكون القاتل قد أصابه الهلع ‫أو أنه بحاجة إلى التدريب على الرماية 373 00:31:42,106 --> 00:31:45,026 ‫- السيارة مسجلة باسم (خافيير غوزمان) ‫- أتظنينه هو بذات نفسه؟ 374 00:31:45,610 --> 00:31:47,820 ‫وفقاً لسجل سوابق (غوزمان)، فأظنه هو 375 00:31:48,195 --> 00:31:50,364 ‫تهمة إكراه بسيطة وجريمة قتل 376 00:31:51,073 --> 00:31:53,367 ‫اشتهر بلقب (إل سابو) 377 00:31:58,789 --> 00:32:01,500 ‫كان (إل سابو) القاتل المأجور ‫المرسل لقتل (بريغز) 378 00:32:02,835 --> 00:32:03,836 ‫إن كان قد قتل... 379 00:32:06,756 --> 00:32:08,049 ‫فهل (ديب) في خطر؟ 380 00:32:12,553 --> 00:32:13,721 ‫(ديكستر مورغان) 381 00:32:14,764 --> 00:32:15,765 ‫(ديكستر مورغان)؟ 382 00:32:16,474 --> 00:32:18,225 ‫- هلا أدليت بدلوك؟ ‫- (ديكس) 383 00:32:19,560 --> 00:32:20,937 ‫ما ملابسات الحادثة بنظرك يا (مورغان)؟ 384 00:32:23,439 --> 00:32:24,440 ‫أجل، آسف 385 00:32:26,067 --> 00:32:28,819 ‫توقف السائق ‫فاقترب المعتدي من السيارة 386 00:32:29,362 --> 00:32:31,364 ‫والأرجح أنه كان يشهر مسدسه سلفاً 387 00:32:32,114 --> 00:32:37,370 ‫رأى المجني عليه المعتدي فاستل سلاحه ‫من القراب لكن بعد فوات الأوان 388 00:32:38,371 --> 00:32:39,622 ‫وشرع الرامي في إطلاق النار 389 00:32:40,957 --> 00:32:43,709 ‫- وجدت مسدساً آخر في درج السيارة ‫- ضعه في كيس وصنفه 390 00:32:48,965 --> 00:32:52,718 ‫دم (إل سابو) محصور داخل سيارته ‫ولا يمكن أن يكون هذا دمه 391 00:32:53,469 --> 00:32:56,138 ‫لعل القاتل جرح نفسه ‫فيما كان يمد ذراعه داخل السيارة 392 00:32:56,973 --> 00:32:57,974 ‫(ديكس) 393 00:33:02,645 --> 00:33:03,646 ‫(إل سابو)... 394 00:33:04,021 --> 00:33:06,607 ‫كانت (ديب) متورطة مع أولئك الرجال ‫وإن كان هناك من يقوم بتصفيتهم... 395 00:33:06,732 --> 00:33:08,734 ‫أعلم، سأتكفل بالأمر 396 00:33:09,986 --> 00:33:11,070 ‫لست أفهم الأمر، (ديسكتر) 397 00:33:11,529 --> 00:33:14,532 ‫تظن أنك تعرف موقع كوخ (ساسمن) ‫لكنك لا تسعى وراءه 398 00:33:14,699 --> 00:33:18,911 ‫- علي القيام بشيء آخر أولاً ‫- وما الأهم من وضع حد لهذا القاتل؟ 399 00:33:19,620 --> 00:33:20,621 ‫شقيقتي 400 00:33:21,664 --> 00:33:23,207 ‫- (ديبرا) في مأزق؟ ‫- أجل 401 00:33:25,042 --> 00:33:26,585 ‫هذا ما كان يقض مضجعك 402 00:33:27,044 --> 00:33:29,463 ‫إنني أقترب من منزلها ‫علي إنهاء المكالمة 403 00:33:53,195 --> 00:33:54,363 ‫عجباً، (ديب) 404 00:34:13,966 --> 00:34:15,426 ‫ماذا تفعل هنا؟ 405 00:34:19,263 --> 00:34:21,223 ‫- (ديب) ‫- لا أريدك هنا 406 00:34:21,348 --> 00:34:23,517 ‫ظننت أنني وضحت ذلك 407 00:34:25,728 --> 00:34:27,063 ‫لقي (إل سابو) مصرعه 408 00:34:31,108 --> 00:34:32,109 ‫(إل سابو)؟ 409 00:34:32,401 --> 00:34:35,780 ‫- الرجل المرسل لقتل (بريغز) ‫- أعرف من يكون 410 00:34:37,740 --> 00:34:42,203 ‫ثمة من قتله في سيارته وبدا ذلك ‫كعملية تصفية، ألديك علم بالأمر؟ 411 00:34:45,372 --> 00:34:47,750 ‫لا أعرف شيئاً باستثناء ‫ما يشعر به رأسي الآن 412 00:34:52,004 --> 00:34:54,131 ‫حاولت الاتصال بك ‫كنت قلقاً عليك 413 00:34:55,091 --> 00:34:56,092 ‫كم هذا مؤثر 414 00:34:58,761 --> 00:34:59,762 ‫أنا بخير 415 00:35:00,846 --> 00:35:02,723 ‫"بخير" ليست أول كلمة ‫تتبادر إلى الذهن 416 00:35:04,558 --> 00:35:06,185 ‫وكان باستطاعة أي شخص ‫الدخول إلى هنا 417 00:35:07,603 --> 00:35:10,564 ‫أبى الباب أن يغلق ‫فاضطررت أن أكون خلاقة 418 00:35:13,943 --> 00:35:14,944 ‫ماذا جرى؟ 419 00:35:18,989 --> 00:35:20,282 ‫(ديب)، ماذا أصاب خاصرتك؟ 420 00:35:23,828 --> 00:35:26,455 ‫تبعني (إل سابو) إلى وحدة التخزين 421 00:35:28,457 --> 00:35:30,501 ‫حيث كان يحتفظ (بريغز) بغنيمته 422 00:35:33,212 --> 00:35:35,756 ‫اقتتلنا ‫وأخذ المجوهرات، النهاية 423 00:35:36,507 --> 00:35:39,135 ‫إلا أنها ليست النهاية ‫فقد قتل (إل سابو) 424 00:35:40,386 --> 00:35:42,304 ‫وتلك نهاية أفضل ‫فقد استحقها 425 00:35:43,055 --> 00:35:45,224 ‫ماذا لو تربص بك قاتل (إل سابو)؟ 426 00:35:45,766 --> 00:35:48,936 ‫- لن يتربص بي أحد يا (ديكستر) ‫- كيف يمكنك الجزم بذلك؟ 427 00:35:52,773 --> 00:35:54,483 ‫هلا كففت عن ذلك رجاءً؟ 428 00:35:56,610 --> 00:35:57,611 ‫ماذا؟ 429 00:35:59,989 --> 00:36:00,990 ‫الاهتمام 430 00:36:06,787 --> 00:36:08,956 ‫(ديب)، أنا شقيقك ‫لك أن تكرهيني إن شئت 431 00:36:09,081 --> 00:36:11,167 ‫لكن ذلك لا يغير حقيقة اهتمامي بك 432 00:36:19,717 --> 00:36:21,218 ‫لم أرد أن أكرهك 433 00:36:25,931 --> 00:36:27,433 ‫بل أردت العكس 434 00:36:30,769 --> 00:36:31,770 ‫ولكن... 435 00:36:33,898 --> 00:36:35,733 ‫لم يفلح ذلك الأمر 436 00:36:38,694 --> 00:36:43,991 ‫أعجز عن تغيير مشاعري ‫لذا هلا غادرت رجاءً؟ 437 00:36:44,408 --> 00:36:45,492 ‫لن أتركك 438 00:36:48,579 --> 00:36:51,207 ‫بئساً يا (ديكستر)! انصرف من هنا 439 00:36:54,335 --> 00:36:55,336 ‫انصرف 440 00:37:09,934 --> 00:37:13,562 ‫لا تريد (ديب) مساعدتي ‫و(فوغل) تطالب بها 441 00:37:20,027 --> 00:37:22,071 ‫ها هو ذا، كوخ (ساسمن) 442 00:37:26,784 --> 00:37:28,702 ‫على الأقل ما زلت متقدماً ‫على شرطة (ميامي) 443 00:37:52,851 --> 00:37:55,062 ‫(ساسمن) معتاد على الدم والموت 444 00:37:55,521 --> 00:37:58,148 ‫(فوغل) مخطئة ‫فجميع الدلائل تشير إلى أنه القاتل 445 00:38:31,098 --> 00:38:32,308 ‫باستثناء هذا 446 00:38:33,017 --> 00:38:35,644 ‫ربما كان لـ(ساسمن) شريك ‫قرر التخلص منه 447 00:38:35,769 --> 00:38:39,606 ‫لا يستعين القتلة أمثال (ساسمن) بشركاء ‫فهم مراوغون 448 00:38:39,732 --> 00:38:43,569 ‫- ربما يكون الاستثناء ‫- أجل، أو مجرد ضحية بريئة كالأوليين 449 00:38:43,694 --> 00:38:46,572 ‫كانت بصمات (ساسمن) على سلاح الجريمة ‫لابد من تورطه 450 00:38:46,989 --> 00:38:50,117 ‫اجلس يا (ديكستر) ‫فقد بدأت تنفعل 451 00:38:51,035 --> 00:38:52,661 ‫أحاول تحليل القضية، ليس إلا 452 00:38:54,538 --> 00:38:57,458 ‫أنت تواجه صعوبة في الاعتراف بخطئك ‫لكن لا ضير في ذلك 453 00:38:57,583 --> 00:39:03,130 ‫إذ لدى أمثالك غريزة فطرية ‫ليكونوا على صواب والشعور بالتفوق 454 00:39:04,214 --> 00:39:07,343 ‫لا تزالين تتحدثين عني ‫كأنني من جنس بديل 455 00:39:09,595 --> 00:39:12,556 ‫- كأنني أدنى من البشر ‫- بل على العكس 456 00:39:14,433 --> 00:39:15,768 ‫هل قرأت أياً من مؤلفاتي؟ 457 00:39:17,019 --> 00:39:18,437 ‫لم يتسن لي الوقت لفعل ذلك 458 00:39:19,104 --> 00:39:25,110 ‫إن فعلت، لعلمت بأنني لا أعتبر ‫المعتلين نفساً من أخطاء الطبيعة 459 00:39:26,153 --> 00:39:27,154 ‫بل أعتبرهم هبة 460 00:39:28,364 --> 00:39:29,365 ‫هبة؟ 461 00:39:30,199 --> 00:39:36,080 ‫إنهم قادة أسهموا في استمرار الجنس ‫البشري لمدة كافية بحيث يصبح متحضراً 462 00:39:37,790 --> 00:39:40,209 ‫فئة لا غنى عنها 463 00:39:52,888 --> 00:39:53,889 ‫أتعتقدين ذلك؟ 464 00:39:55,015 --> 00:39:57,684 ‫أتعلم بأن سمات الاعتلال النفسي... 465 00:39:57,810 --> 00:40:02,439 ‫يمكن رصدها في أنجح المديرين ‫التنفيذيين والساسة الأكثر تأثيراً؟ 466 00:40:03,941 --> 00:40:08,112 ‫لولا المعتلون نفسياً ‫لما كان للبشرية وجود اليوم 467 00:40:11,407 --> 00:40:13,951 ‫وكثير من البشر ‫ما عاد لهم وجود بسببهم 468 00:40:16,078 --> 00:40:17,329 ‫ربّ ضارة نافعة 469 00:40:27,047 --> 00:40:31,176 ‫لا يزال أحد أفراد فئتك ‫التي لا غنى عنها طليقاً يقتل 470 00:40:33,053 --> 00:40:34,263 ‫وعدنا إلى نقطة البداية 471 00:40:35,431 --> 00:40:36,557 ‫ستجده يا (ديكستر) 472 00:40:38,725 --> 00:40:39,852 ‫أثق بقدراتك 473 00:40:45,441 --> 00:40:48,527 ‫ما الذي يجري مع (ديبرا)؟ 474 00:40:51,238 --> 00:40:52,448 ‫إنها مسألة تخصنا وحدنا 475 00:40:53,157 --> 00:40:57,202 ‫وهي تؤثر فيك ‫مما يجعلها تخصني أيضاً 476 00:40:59,246 --> 00:41:01,457 ‫لن نتحدث بشأن (ديب) 477 00:41:03,667 --> 00:41:04,668 ‫كما تشاء 478 00:41:19,766 --> 00:41:22,019 ‫- هل أعود لاحقاً؟ ‫- اعذريني 479 00:41:22,978 --> 00:41:26,899 ‫كنت أتفقد لأرى إن وردني ‫اتصال من (ديكستر) 480 00:41:27,024 --> 00:41:28,567 ‫فقد ذهب للاطمئنان إلى (ديب) 481 00:41:30,027 --> 00:41:31,987 ‫- (ديب)؟ ‫- أجل 482 00:41:32,696 --> 00:41:35,657 ‫عجباً، مضى على موعدنا 10 ثوان 483 00:41:35,866 --> 00:41:39,536 ‫ظننت أننا سنصمد لدقيقة ‫قبل ذكرك خطيبتك السابقة 484 00:41:40,871 --> 00:41:41,872 ‫عم تتحدثين؟ 485 00:41:42,748 --> 00:41:46,126 ‫(جوي)، أنت لا تنفك تطمئن إليها ‫أو تتحدث عنها 486 00:41:46,710 --> 00:41:48,921 ‫أنت تحرس (ديب) ‫منذ بداية علاقتنا 487 00:41:49,421 --> 00:41:50,422 ‫هذا غير صحيح 488 00:41:51,423 --> 00:41:52,966 ‫لا بأس، سنجري تجربة 489 00:41:53,175 --> 00:41:57,054 ‫لنر إن كنت ستصمد يوماً كاملًا ‫دون أن تذكر (ديبرا مورغان) 490 00:41:57,638 --> 00:42:01,308 ‫- ما خطبكم يا قوم؟ أعني... ‫- أي قوم؟ 491 00:42:01,517 --> 00:42:05,020 ‫شقيقك يزعجني بشأن الخضوع ‫لامتحان وظيفة الرقيب 492 00:42:05,187 --> 00:42:08,565 ‫وأنت تزعجينني بشأن (ديب) ‫أهذا من شيم الكوبيين؟ 493 00:42:08,690 --> 00:42:10,192 ‫ما علاقة (آينجل) بهذا؟ 494 00:42:10,317 --> 00:42:14,446 ‫إنه يعلم بشأن مواعدتنا ‫وهو يزعجني الآن لإنجاز شيء في حياتي 495 00:42:14,571 --> 00:42:16,323 ‫"استجمع شجاعتك ‫واخضع لامتحان الرقيب" 496 00:42:16,532 --> 00:42:20,619 ‫- ربما لا أود إنجاز شيء في حياتي ‫- مهلًا، ما أدرى (أنجل) بمواعدتنا؟ 497 00:42:21,578 --> 00:42:24,998 ‫- وما الضير في محاولة تحسين نفسك؟ ‫- أرأيت؟ هذا ما أقصده 498 00:42:26,959 --> 00:42:29,461 ‫أتعلم؟ تباً لهذا 499 00:42:29,586 --> 00:42:34,091 ‫لم أتأنق لمجادلتك ‫اذهب لاحتساء الشراب بمفردك 500 00:42:35,634 --> 00:42:36,635 ‫(جا...) 501 00:42:45,435 --> 00:42:47,563 ‫لم تصر على التدخل ‫في شؤوني الخاصة؟ 502 00:42:48,438 --> 00:42:51,191 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- (آينجل)، تدرك تماماً ما فعلت 503 00:42:51,316 --> 00:42:52,943 ‫أنت تضغط على (كوين) 504 00:42:53,277 --> 00:42:55,195 ‫وقعت بينا مشادة كلامية كبيرة بسببك 505 00:42:55,320 --> 00:42:57,197 ‫- على رسلك ‫- آمل أن تكون سعيداً 506 00:43:01,451 --> 00:43:03,495 ‫لا تتدخل فيما لا يعنيك، (آينجل) 507 00:43:09,293 --> 00:43:12,170 ‫إن أرشدتني هذه العينة إلى قاتل (إل سابو) ‫فستبقى (ديب) سالمة 508 00:43:15,132 --> 00:43:17,426 ‫" البحث جار" 509 00:43:24,016 --> 00:43:25,017 ‫"تم العثور على مطابق" 510 00:43:31,315 --> 00:43:32,608 ‫إنه دم (ديب) 511 00:43:36,987 --> 00:43:38,405 ‫هي قاتلة (إل سابو) 512 00:43:40,824 --> 00:43:42,117 ‫أردته في سيارته 513 00:43:44,661 --> 00:43:45,662 ‫(ديب) 514 00:43:48,165 --> 00:43:49,166 ‫(ديب) 515 00:43:51,376 --> 00:43:52,544 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 516 00:43:54,630 --> 00:43:55,631 ‫(مورغان) 517 00:43:57,841 --> 00:43:58,842 ‫سيدي 518 00:43:59,635 --> 00:44:03,013 ‫لم تسنح لي الفرصة للإعراب ‫عن مدى خيبة أملي لتركك الشرطة 519 00:44:03,472 --> 00:44:05,849 ‫من إدارة قسم جرائم القتل ‫إلى ترصد المتخلفين عن دفع الكفالة 520 00:44:06,475 --> 00:44:07,976 ‫يا لها من نقلة مهنية! 521 00:44:09,936 --> 00:44:11,146 ‫ليس الأمر كما تظن 522 00:44:12,314 --> 00:44:13,440 ‫آمل أن يكون ذلك مجدياً 523 00:44:19,237 --> 00:44:22,366 ‫(ديبرا مورغان) ‫لا أصدق ما أرى! 524 00:44:25,452 --> 00:44:28,080 ‫لو تحسست جسدك الآن ‫فلن يعد تحرشاً جنسياً 525 00:44:30,749 --> 00:44:32,000 ‫- مرحباً أيتها الغريبة ‫- مرحباً 526 00:44:32,417 --> 00:44:33,710 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 527 00:44:35,712 --> 00:44:38,423 ‫أراد (كوين) الاستفسار مني ‫بشان قضية ما، لذا... 528 00:44:38,882 --> 00:44:40,133 ‫أهذا يخص (إل سابو)؟ 529 00:44:40,967 --> 00:44:42,511 ‫لعله ذهب لإحضار القهوة 530 00:44:48,141 --> 00:44:51,895 ‫كل نهار آتي إلى هنا وأمر بجواره ‫وألتفت للوراء رغماً عني 531 00:44:53,188 --> 00:44:55,190 ‫لأنني لا أزال أعتبره مكتب (ديب) 532 00:44:55,565 --> 00:45:00,028 ‫لا، كنت أنت الأحق به ‫فهو لم يكن مكاني قط 533 00:45:01,822 --> 00:45:05,158 ‫تعرفين أن هذا كلام فارغ ‫ما عاد هذا المكان كما كان عليه بوجودك 534 00:45:07,244 --> 00:45:09,788 ‫سنحتسي بعض المشروبات ‫في حانة (بابا) الليلة 535 00:45:10,288 --> 00:45:13,041 ‫- عليك المجيء ‫- أجل، سأحاول القدوم 536 00:45:16,002 --> 00:45:17,003 ‫مرحباً 537 00:45:17,754 --> 00:45:20,006 ‫شكراً لمجيئك، تعالي 538 00:45:30,767 --> 00:45:34,479 ‫كنت سأستعمل غرفة الاجتماعات ‫ولكنها غير شاغرة 539 00:45:34,604 --> 00:45:37,983 ‫لا بأس بهذا المكان، صحيح؟ ‫وإلا لكان الجميع لا يزالون يعانقونك 540 00:45:40,277 --> 00:45:43,405 ‫- أتودين الذهاب إلى كشك القهوة؟ ‫- لا، لنستهل الحديث 541 00:45:43,780 --> 00:45:44,781 ‫اتفقنا 542 00:45:51,288 --> 00:45:52,581 ‫(إل سابو) و(بريغز) 543 00:45:53,874 --> 00:45:54,875 ‫ما الذي تود معرفته؟ 544 00:45:57,335 --> 00:46:01,840 ‫بلغنا طريقاً مسدودة مبدئياً ‫وأملت أن تزودينا ببعض الأدلة 545 00:46:02,507 --> 00:46:03,592 ‫بم تستطيعين إخباري؟ 546 00:46:06,553 --> 00:46:08,513 ‫كنت أقتفي أثر (بريغز) 547 00:46:09,055 --> 00:46:12,350 ‫فقد سرق متجر مجوهرات ‫وفرّ ببضاعة تبلغ قيمتها نصف المليون دولار 548 00:46:13,351 --> 00:46:15,187 ‫وردتني معلومة بأنه في (فورت لودرديل) 549 00:46:17,230 --> 00:46:20,609 ‫وكنت أترصده وسمعت عرضاً أنه كان ‫سيبيع البضاعة المسروقة لـ(إل سابو) 550 00:46:20,859 --> 00:46:24,654 ‫ألا يقتضي اقتفاء أثر الفارين ‫تحديد موقعهم وتسليمهم؟ 551 00:46:26,490 --> 00:46:28,617 ‫بلى، لكنني كنت أحاول ‫الحصول على البضاعة كذلك 552 00:46:31,578 --> 00:46:33,121 ‫ماذا حدث ليلة مقتل (بريغز)؟ 553 00:46:37,792 --> 00:46:39,836 ‫كان يفترض به مقابلة ‫(إل سابو) ليلتئذ 554 00:46:41,796 --> 00:46:45,133 ‫ظننت أن اللقاء سيتم بعد ساعات ‫فذهبت لشراء شطيرة 555 00:46:45,258 --> 00:46:49,304 ‫وبعدما عدت، وجدت شرطة ‫(فلوريدا) في مسرح الجريمة 556 00:46:52,349 --> 00:46:54,392 ‫كان هناك شق في صدر (بريغز) 557 00:46:55,560 --> 00:46:59,356 ‫هل تكذب لحمايتي أم لحماية نفسها؟ ‫ما عداد بإمكاني الجزم 558 00:47:00,440 --> 00:47:03,109 ‫اسمعي، أود إطلاعك على ما لدينا ‫إن كنت لا تمانعين 559 00:47:03,276 --> 00:47:08,365 ‫ربما يمكننا التباحث معاً ‫وإحراز تقدم في الميدان كالأيام الخوالي 560 00:47:12,160 --> 00:47:13,161 ‫إذاً... 561 00:47:14,538 --> 00:47:18,833 ‫نعتقد أن مطلق النار اقترب ‫من السيارة من الخلف 562 00:47:22,254 --> 00:47:26,341 ‫ومن ثم استل (إل سابو) مسدسه 563 00:47:29,636 --> 00:47:31,263 ‫فهمّ مطلق النار... 564 00:47:37,852 --> 00:47:39,938 ‫مهلاً، هل أنت بخير؟ 565 00:47:41,106 --> 00:47:43,984 ‫معذرة، حالة عائلية طارئة ‫أحتاج إلى شقيقتي 566 00:47:44,317 --> 00:47:45,318 ‫قطعاً 567 00:47:52,534 --> 00:47:53,535 ‫شكراً 568 00:48:05,797 --> 00:48:07,007 ‫ما الأمر، (ديكستر)؟ 569 00:48:08,550 --> 00:48:10,051 ‫أعلم بأنك قتلت (إل سابو) 570 00:48:13,054 --> 00:48:14,764 ‫وجدت دمك في مسرح الجريمة 571 00:48:21,896 --> 00:48:22,897 ‫سحقاً 572 00:48:23,898 --> 00:48:25,108 ‫أخبريني بما جرى 573 00:48:30,614 --> 00:48:33,116 ‫- كلميني يا (ديب) ‫- لا أعرف ما جرى، مفهوم؟ 574 00:48:33,241 --> 00:48:34,784 ‫ذاكرتي مشوشة بعض الشيء 575 00:48:38,955 --> 00:48:41,291 ‫كنت غاضبة ‫وأردت استعادة المجوهرات 576 00:48:43,585 --> 00:48:46,296 ‫وسرعان ما وجدت نفسي ‫أقف بمحاذاة جثة هامدة 577 00:48:47,589 --> 00:48:50,008 ‫رميته بالرصاص أربع مرات ‫ألا تذكرين أياً من ذلك؟ 578 00:48:51,051 --> 00:48:53,511 ‫كان قد أوسعني ضرباً ‫وكنت في حال يرثى لها 579 00:48:56,139 --> 00:48:57,349 ‫لم لم تستدعي الشرطة؟ 580 00:49:02,062 --> 00:49:03,438 ‫لم أعرف ماذا أقول لهم 581 00:49:04,731 --> 00:49:05,857 ‫كان بإمكانك الاتصال بي 582 00:49:07,609 --> 00:49:09,653 ‫أنت من يقحمني في المشاكل ‫لا من يخلصني منها 583 00:49:09,861 --> 00:49:12,530 ‫- ألهذا كذبت علي؟ ‫- أباتت لدينا مشكلة في الكذب الآن؟ 584 00:49:22,207 --> 00:49:25,335 ‫وجدنا مسدساً في درج سيارة ‫(إل سابو)، أهو لك؟ 585 00:49:30,548 --> 00:49:32,008 ‫بئساً، ربما يكون لي، أجل 586 00:49:34,219 --> 00:49:36,471 ‫انتزعه مني قبل ضربي 587 00:49:39,140 --> 00:49:41,434 ‫سيتعقبونه ويرشدهم إليك ‫كيف ستفسرين ذلك؟ 588 00:49:45,438 --> 00:49:48,983 ‫تستطيع تبديله والتخلص منه 589 00:49:54,781 --> 00:49:56,825 ‫ماذا لو لم أكن موجوداً للتستر عليك؟ 590 00:50:00,995 --> 00:50:02,580 ‫أحقاً تود أن تلعب لعبة الافتراضات؟ 591 00:50:05,208 --> 00:50:06,710 ‫ماذا لو لم تكن قاتلاً متسلسلاً؟ 592 00:50:09,421 --> 00:50:11,548 ‫ماذا لو كان (هاري) قد تركك ‫في حاوية الشحن الموحشة تلك؟ 593 00:50:11,673 --> 00:50:12,674 ‫- كفى ‫- أوتدري؟ 594 00:50:12,799 --> 00:50:16,636 ‫لم يكن (إل سابو) أول من أرميه ‫بالرصاص وقد لا يكون الأخير 595 00:50:17,762 --> 00:50:18,847 ‫إلام ترمين؟ 596 00:50:19,556 --> 00:50:22,642 ‫كل شيء وارد الحدوث ‫في هذا البؤس الذي يمثل حياتي 597 00:50:23,476 --> 00:50:24,769 ‫إنها هديتك لي يا (ديكستر) 598 00:50:25,895 --> 00:50:26,896 ‫إنها محقة 599 00:50:27,313 --> 00:50:30,525 ‫مهمن كانت (ديب) قبل قتلها (لاغويرتا) ‫فلم يعد لها وجود 600 00:50:32,152 --> 00:50:34,070 ‫ليتني أعرف من حل محلها 601 00:50:40,285 --> 00:50:42,871 ‫- يوم حافل؟ ‫- حافل بالمشاغل 602 00:50:43,329 --> 00:50:45,206 ‫لعلهم لم يفحصوا مسدس (ديب) بعد 603 00:51:00,764 --> 00:51:03,641 ‫تسترت على أدلة لحماية نفسي ‫مرات أكاد لا أحصيها 604 00:51:06,728 --> 00:51:08,646 ‫لكنني لن أعتاد فعل هذا لـ(ديب) مطلقاً 605 00:51:34,214 --> 00:51:36,674 ‫- هل تصالحت و(جايمي)؟ ‫- وما أدراك بشجارنا؟ 606 00:51:37,091 --> 00:51:38,885 ‫- لأنني محقق... ‫- بارع، أعرف 607 00:51:40,678 --> 00:51:41,679 ‫نعم 608 00:51:42,514 --> 00:51:44,766 ‫- بالنسبة إلى امتحان وظيفة الرقيب ‫- ماذا بشأنه؟ 609 00:51:45,892 --> 00:51:47,143 ‫سأبدأ بالمذاكرة لأجله 610 00:51:50,980 --> 00:51:54,734 ‫ستكون رقيباً جيداً ‫وفيما عدا ذلك سأخفض رتبتك 611 00:52:36,943 --> 00:52:41,531 ‫تقول الدكتورة (فوغل) إن المعتلين نفسياً ‫ليسوا من أخطاء الطبيعة، بل هم هبة 612 00:52:43,491 --> 00:52:46,286 ‫لكن أي هبة تدمر كل ما تهتم لأمره؟ 613 00:52:54,544 --> 00:52:56,045 ‫- مرحباً ‫- (ديكستر) 614 00:52:56,629 --> 00:52:59,382 ‫- أظن أن أحداً في منزلي ‫- وما أدراك بذلك؟ 615 00:53:00,508 --> 00:53:02,594 ‫وصلت تواً ‫ووجدت الباب الأمامي مفتوحاً 616 00:53:03,469 --> 00:53:04,721 ‫اركبي سيارتك والزميها 617 00:53:25,116 --> 00:53:27,660 ‫إن كان ثمة شخص في الداخل ‫وقتما اتصلت، فهو لا يزال هناك 618 00:53:28,661 --> 00:53:29,996 ‫لم أر أحداً يغادر 619 00:53:32,123 --> 00:53:34,542 ‫- انتظري هنا ‫- شكراً، (ديكستر) 620 00:53:46,471 --> 00:53:47,847 ‫أمتأكد من أنه ما من أحد في الداخل؟ 621 00:53:49,223 --> 00:53:50,808 ‫تفقدت المنزل كاملًا، أنا متأكد 622 00:53:53,144 --> 00:53:54,520 ‫هذا القرص الرقمي ليس ملكي 623 00:53:58,149 --> 00:53:59,150 ‫شغليه 624 00:54:23,883 --> 00:54:25,134 ‫كان مكرهاً 625 00:54:27,762 --> 00:54:28,846 ‫والآن هو ميت 626 00:54:36,270 --> 00:54:39,190 ‫كنت مخطئاً منذ البداية ‫وكنت محقة 627 00:54:41,442 --> 00:54:44,404 ‫لم يكن (ساسمن) قاتلًا حقيقياً قط ‫بل هو مجرد ضحية أخرى 628 00:54:47,615 --> 00:54:51,828 ‫- كان على الإصغاء إليك ‫- كنت تفعل ما هو صائب بنظرك 629 00:54:53,121 --> 00:54:54,330 ‫لم ندرك... 630 00:54:54,497 --> 00:54:56,874 ‫هذا متوقع منك ‫إذ ليست لديك خبرة في الأمر 631 00:54:57,667 --> 00:54:58,835 ‫إنما هذا مجال خبرتي 632 00:55:02,213 --> 00:55:03,631 ‫الأمر الوحيد الذي لطالما برعت فيه 633 00:55:06,551 --> 00:55:08,594 ‫التتبع والترصد وقتل الأنفس 634 00:55:13,307 --> 00:55:14,809 ‫وما عدت قادراً على فعل ذلك 635 00:55:21,399 --> 00:55:25,528 ‫ما تشعر به الآن لا يعزى للقاتل 636 00:55:30,616 --> 00:55:31,617 ‫لقد... 637 00:55:34,203 --> 00:55:35,830 ‫دمرت (ديب) 638 00:55:39,459 --> 00:55:40,585 ‫لقد انتهى أمرها 639 00:55:46,340 --> 00:55:47,633 ‫كنت مخطئة بشأني 640 00:55:50,261 --> 00:55:51,512 ‫أنا مجرد خطأ 641 00:55:53,222 --> 00:55:56,267 ‫أنت كما يجب أن تكون تماماً يا (ديكستر) 642 00:56:06,944 --> 00:56:08,071 ‫أنت مثالي