1 00:00:10,753 --> 00:00:12,046 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:12,171 --> 00:00:15,258 ‫المشتبه فيه الأول لدينا ‫هو الرقيب (جايمس دوكس) 3 00:00:16,384 --> 00:00:17,260 ‫(دوكس)؟ 4 00:00:17,385 --> 00:00:19,637 ‫إن لم يكن (دوكس) حقاً ‫سفاح (باي هاربر) 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,557 ‫فأفضل ما يمكننا عمله ‫هو التدقيق في آخر أيام (دوكس) 6 00:00:22,640 --> 00:00:26,269 ‫علينا البدء بكوخ (إيفرغلايدس) ‫حيث مات (دوكس) 7 00:00:28,187 --> 00:00:30,982 ‫- أجرت المنزل إلى (سانتوس هيمينيز) ‫- (هيمينيز) 8 00:00:31,107 --> 00:00:34,986 ‫كان أحد الرجال الثلاثة ‫الذين قتلوا والدة (ديكستر مورغان) 9 00:00:35,111 --> 00:00:38,990 ‫ماذا إن كان (ديكستر) ‫هو سفاح (باي هاربر) الحقيقي؟ 10 00:00:39,115 --> 00:00:41,367 ‫إن توجب على أحد التحدث ‫إلى (ديكستر) فيجب أن أكون أنا 11 00:00:41,993 --> 00:00:44,829 ‫أخبري صديقك من يمتلكك 12 00:00:46,664 --> 00:00:50,585 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس، اذهبي الآن 13 00:00:51,752 --> 00:00:53,212 ‫مات في شقتي 14 00:00:53,337 --> 00:00:57,049 ‫خلت أن السم سيعمل بعد خروج (برايس) ‫وسيكون مجرد حادث 15 00:00:57,175 --> 00:00:59,969 ‫- كيف قمت بالأمر؟ ‫- اعتاد (بريس) أن يمضغ قلمه 16 00:01:00,094 --> 00:01:01,637 ‫آخر قلم كان عليه شيء ما 17 00:01:01,721 --> 00:01:03,639 ‫إنها قاتلة 18 00:01:04,599 --> 00:01:06,684 ‫لن تكون بأمان برفقتها 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,061 ‫حين خرجت (هانا) من الإصلاحية 20 00:01:09,187 --> 00:01:13,858 ‫قتلت مستشاراً ‫في مركز التأهيل بسم الفئران 21 00:01:14,025 --> 00:01:18,154 ‫رأتها شريكتها في السكن ‫(آرلين شرام) وهي تقوم بالأمر 22 00:01:20,698 --> 00:01:23,826 ‫- لن يزعجك بعد الآن ‫- أحبك 23 00:01:24,744 --> 00:01:26,537 ‫أظن أنني أحبك أيضاً 24 00:01:28,956 --> 00:01:31,250 ‫علينا أن نجد فتاة تدعى (آرلين شرام) 25 00:01:31,375 --> 00:01:33,294 ‫بالتأكيد، من تكون؟ 26 00:01:33,419 --> 00:01:36,714 ‫وفقاً لرسالة وصلتني ‫البارحة من والد (هانا ماكاي) 27 00:01:37,340 --> 00:01:38,799 ‫إنها شاهدة على جريمة قتل 28 00:03:32,329 --> 00:03:34,373 ‫لم يسبق لي أن فكرت في المستقبل 29 00:03:38,252 --> 00:03:39,920 ‫أن أصبح عجوزاً 30 00:03:49,889 --> 00:03:53,267 ‫ربما لأن المستقبل ‫لا يكون لطيفاً لأشخاص مثلي 31 00:04:16,290 --> 00:04:17,583 ‫أو لأحبابنا 32 00:04:19,126 --> 00:04:21,879 ‫- إلى اللقاء يا أبي ‫- إلى اللقاء يا (هاريسون) 33 00:04:28,386 --> 00:04:31,597 ‫لكن فجاًة بدا مستقبلي ممكناً حقاً 34 00:04:40,606 --> 00:04:43,401 ‫وكبر السن ليس احتمالاً فحسب 35 00:04:43,609 --> 00:04:46,112 ‫بل هو أمر جميل 36 00:05:02,336 --> 00:05:04,922 ‫- ألو؟ ‫- هل أتكلم إلى (ديكستر مورغان)؟ 37 00:05:05,297 --> 00:05:07,591 ‫- أجل، هذا صحيح ‫- معك إدارة سجون مقاطعة (ديد) 38 00:05:07,716 --> 00:05:09,468 ‫- (هكتور إسترادا) ‫- انتظري، ماذا؟ 39 00:05:09,593 --> 00:05:11,345 ‫- سيتقدم بطلب إطلاق سراح مشروط ‫- متى؟ 40 00:05:11,470 --> 00:05:12,847 ‫في الساعة 10:00 من هذا الصباح 41 00:05:13,013 --> 00:05:14,682 ‫أعلم أن هذا أمر مفاجئ 42 00:05:15,266 --> 00:05:19,270 ‫- حسن، أشكر لك إعلامي بهذا ‫- على الرحب والسعة 43 00:05:22,440 --> 00:05:24,108 ‫كانت هذه إدارة سجون المقاطعة 44 00:05:24,233 --> 00:05:26,277 ‫تقدم (هكتور إسترادا) ‫بطلب إطلاق سراح مشروط 45 00:05:26,360 --> 00:05:28,696 ‫ويظن أن ثمة احتمالاً بالحصول عليه 46 00:05:28,988 --> 00:05:30,197 ‫(إسترادا)؟ 47 00:05:30,531 --> 00:05:32,783 ‫أتذكرين حين أخبرتك ‫عن أمي وكيف ماتت؟ 48 00:05:34,952 --> 00:05:36,412 ‫يا إلهي! 49 00:05:36,537 --> 00:05:39,540 ‫أهو أحد الرجال الذين قتلوها؟ 50 00:05:39,748 --> 00:05:42,418 ‫كان قائدهم ومن أمر بقتلها 51 00:05:42,877 --> 00:05:44,211 ‫ماذا عن الآخرين؟ 52 00:05:48,215 --> 00:05:49,258 ‫ماتوا 53 00:05:51,635 --> 00:05:54,096 ‫(إسترادا) الناجي الوحيد 54 00:05:55,181 --> 00:05:57,725 ‫أنا متأكدة أنك ستقوم بأمر حيال هذا 55 00:06:00,978 --> 00:06:02,938 ‫انظر إلى الأمر بهذه الطريقة 56 00:06:03,355 --> 00:06:06,025 ‫ربما يقدم إليك العالم هدية عيد الميلاد 57 00:06:08,485 --> 00:06:11,197 ‫لا أحد يرى الأمر بهذه الطريقة إلا أنت 58 00:06:15,910 --> 00:06:19,371 ‫ربما قتل (إسترادا) سيغلق ‫هذا الجزء من حياتي 59 00:06:21,582 --> 00:06:24,460 ‫ويفتح إلي مستقبلاً مع (هانا) 60 00:06:25,377 --> 00:06:28,214 ‫لقد استعرضت اللجنة جميع ‫البيانات المتعلقة بهذه القضية 61 00:06:28,339 --> 00:06:31,884 ‫ووجدنا أن السجين يناسب جميع شروط ‫الحصول على إطلاق سراح مشروط 62 00:06:32,009 --> 00:06:35,763 ‫وفقاً للتشريع القضائي ‫للإعفاء الرحيم بند رقم 463 63 00:06:37,431 --> 00:06:40,517 ‫هل قرأت التشريع وفهمت التزاماتك؟ 64 00:06:40,809 --> 00:06:43,562 ‫أفهم ما علي القيام به 65 00:06:44,355 --> 00:06:46,148 ‫ولن أخفق 66 00:06:46,815 --> 00:06:49,485 ‫هذه المرة سندعو ‫أياً من الضحايا الحاضرين 67 00:06:49,610 --> 00:06:54,198 ‫ليقدموا موافقتهم أو اعتراضهم ‫على قرار اللجنة 68 00:06:55,199 --> 00:06:57,034 ‫ليس لدي أي اعتراض 69 00:06:59,119 --> 00:07:02,581 ‫هذا أنا من جديد يا (ناديا) ‫هذه رسالتي الخامسة 70 00:07:02,998 --> 00:07:06,085 ‫أود أن أعرف ‫أين أنت فحسب، اتصلي بي 71 00:07:06,335 --> 00:07:09,505 ‫- هل تلقيت نبأ سيئاً؟ ‫- أحاول العثور على (ناديا) فحسب 72 00:07:10,214 --> 00:07:11,882 ‫مرحباً، أقوم بإحصائية 73 00:07:12,174 --> 00:07:14,176 ‫هل أنت مع أو ضد ‫(سانتا) السري هذا العام؟ 74 00:07:14,468 --> 00:07:16,971 ‫لدي ما يكفي من الهدايا 75 00:07:18,222 --> 00:07:22,184 ‫يا إلهي! روح عيد الميلاد سيئة هنا 76 00:07:22,309 --> 00:07:23,519 ‫(ديب) 77 00:07:23,811 --> 00:07:25,229 ‫عثرت على (آرلين شرام) 78 00:07:25,521 --> 00:07:28,190 ‫- هذا مذهل ‫- إنها تقيم في (هايليا) 79 00:07:28,524 --> 00:07:29,900 ‫لديها جنحتان بتهمة ‫المخدرات بعد سجن الأحداث 80 00:07:30,025 --> 00:07:32,319 ‫وطفلان من أبوين مختلفين 81 00:07:32,403 --> 00:07:37,783 ‫فقدت الوصاية عليهما بشكل مؤقت ‫قبل عام بسبب تعاطي المخدرات 82 00:07:38,158 --> 00:07:39,243 ‫من الجيد أن نعرف هذا 83 00:07:39,368 --> 00:07:43,289 ‫علينا الضغط عليها وتهديدها ‫بفقدان الوصاية على طفليها 84 00:07:43,747 --> 00:07:45,958 ‫هل عثرت على والد (هانا)؟ 85 00:07:46,250 --> 00:07:47,084 ‫على الإطلاق 86 00:07:47,167 --> 00:07:49,878 ‫وشى بابنته وغادر البلدة ‫وكأن شيئاً لم يكن 87 00:07:50,045 --> 00:07:51,839 ‫إنه متجول وقد يكون في أي مكان 88 00:07:52,006 --> 00:07:53,716 ‫اسمعي 89 00:07:54,967 --> 00:07:57,845 ‫ربما يجدر بنا إخبار أخيك بما نفعله 90 00:07:57,970 --> 00:07:59,763 ‫أعني التحقيق حيال حبيبته 91 00:08:00,180 --> 00:08:03,767 ‫أخبرت (ديكستر) أنني إن عثرت على ‫دليل يخص (هانا) فسأتصرف حياله 92 00:08:04,059 --> 00:08:05,185 ‫ومع هذا أشعر بالسوء حيال الأمر 93 00:08:05,311 --> 00:08:08,105 ‫وأنا أقول لك إنه قراري، حسن؟ 94 00:08:11,734 --> 00:08:13,402 ‫اتخذ (ماثيو) خياره 95 00:08:13,527 --> 00:08:16,196 ‫والآن يمضي عيد الميلاد ‫بمفرده على متن قاربه 96 00:08:16,614 --> 00:08:18,532 ‫كم كنت قريباً من هذا القدر؟ 97 00:08:18,657 --> 00:08:21,869 ‫ناولني إحدى تلك الربطات ‫البلاستيكية التي على الطاولة 98 00:08:27,958 --> 00:08:29,168 ‫أشكرك 99 00:08:31,003 --> 00:08:33,339 ‫أضواء عيد الميلاد اللعينة 100 00:08:35,924 --> 00:08:39,345 ‫أضعها في كل عام ‫ثم أتساءل لم أفعل ذلك 101 00:08:39,762 --> 00:08:41,388 ‫هل أردت رؤيتي؟ 102 00:08:41,555 --> 00:08:44,516 ‫أجل، أشكر لك قدومك 103 00:08:45,434 --> 00:08:46,685 ‫اجلس 104 00:08:48,187 --> 00:08:52,191 ‫أود إعلامك بفكرة ‫انتابت النقيب (لاغويرتا) 105 00:08:52,483 --> 00:08:53,359 ‫ما هي؟ 106 00:08:54,318 --> 00:08:55,736 ‫سفاح (باي هاربر) 107 00:08:56,654 --> 00:08:59,406 ‫لدى (ماريا) قناعة أن (دوكس) بريء 108 00:08:59,615 --> 00:09:01,825 ‫وأن القاتل الحقيقي ما زال حراً طليقاً 109 00:09:03,661 --> 00:09:08,123 ‫وفي الحقيقة، إنها تظن أنك القاتل 110 00:09:10,250 --> 00:09:11,377 ‫أنا؟ 111 00:09:12,336 --> 00:09:13,128 ‫أعرف 112 00:09:13,462 --> 00:09:15,964 ‫برأي الشخصي أظن أنها ‫أكثرت من احتساء الشراب 113 00:09:16,173 --> 00:09:18,467 ‫مهما كان يدعى ذلك الشراب 114 00:09:18,926 --> 00:09:21,679 ‫لكن على أي حال ‫ها نحن هنا 115 00:09:22,930 --> 00:09:24,932 ‫ما الذي يجعلها تظن ‫أنني سفاح (باي هاربر)؟ 116 00:09:25,057 --> 00:09:26,392 ‫إنها تعرف قصة حياتك 117 00:09:26,767 --> 00:09:30,688 ‫وطفولتك وما رأيته ‫في تلك مقصورة الشحن 118 00:09:31,397 --> 00:09:35,943 ‫يتسبب ذلك ‫في انحرف معظم الناس 119 00:09:37,736 --> 00:09:41,115 ‫عانى أخوك ما عانيته ‫وانظر ماذا حدث له 120 00:09:41,824 --> 00:09:46,161 ‫رأى جسد والدته ‫يقطع أمام عينيه 121 00:09:46,578 --> 00:09:49,957 ‫فأصبح يقطع أوصال ضحاياه 122 00:09:53,961 --> 00:09:56,964 ‫- هل تود شراباً؟ ‫- لا 123 00:09:58,173 --> 00:10:01,051 ‫يقطع سفاح (باي هاربر) ‫أوصال ضحاياه أيضاً 124 00:10:02,302 --> 00:10:04,263 ‫بالتأكيد لم يكن أخوك هو السفاح 125 00:10:05,681 --> 00:10:07,975 ‫فالجرائم استمرت بعد موته 126 00:10:08,976 --> 00:10:12,104 ‫لكنه أمر غريب، أليس كذلك؟ 127 00:10:14,565 --> 00:10:16,150 ‫أمر غريب آخر 128 00:10:16,275 --> 00:10:18,610 ‫هو ذلك الكوخ حيث مات (دوكس) 129 00:10:18,944 --> 00:10:20,154 ‫ماذا بشأنه؟ 130 00:10:20,654 --> 00:10:22,740 ‫كان مؤجراً لرجل يدعى (هيمينيز) 131 00:10:23,699 --> 00:10:25,534 ‫وهو أحد الرجال الذين قتلوا والدتك 132 00:10:25,993 --> 00:10:29,413 ‫أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟ 133 00:10:31,498 --> 00:10:33,917 ‫إنه يحقق معي 134 00:10:36,754 --> 00:10:39,047 ‫أنت تعرف أبي وعرفتي طوال حياتي 135 00:10:39,173 --> 00:10:40,924 ‫هل تظن أنني سفاح (باي هاربر)؟ 136 00:10:45,095 --> 00:10:46,597 ‫لا بالتأكيد 137 00:10:47,556 --> 00:10:50,267 ‫لكن إن لم أطرح هذه الأسئلة ‫فستطرحها (ماريا) 138 00:10:52,227 --> 00:10:54,688 ‫لطالما انتابني ‫شعور سيىء تجاه (دوكس) 139 00:10:55,773 --> 00:11:02,780 ‫من الواضح أنني ‫لم أرق له منذ البداية 140 00:11:03,989 --> 00:11:05,699 ‫إنه ليس سراً 141 00:11:06,116 --> 00:11:09,578 ‫ثم جاءت قضية سفاح (باي هاربر) 142 00:11:10,913 --> 00:11:13,791 ‫وحدث أمر لم أخبر به أحداً 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,752 ‫- ما هو؟ ‫- رأيت (دوكس) على متن قاربه 144 00:11:17,961 --> 00:11:20,172 ‫- هل لدى (دوكس) قارب؟ ‫- أجل 145 00:11:20,964 --> 00:11:24,760 ‫أظن أنه استخدمه للتخلص من ضحاياه 146 00:11:26,553 --> 00:11:30,807 ‫أبقاه في المرسى قرب قاربي ‫لذا أبعدت قاربي عنه 147 00:11:30,974 --> 00:11:32,226 ‫ولماذا لم تخبر أحداً بهذا؟ 148 00:11:32,351 --> 00:11:34,770 ‫لأنني لا أعرف ‫ما قد يفعله بي أو بأختي 149 00:11:38,982 --> 00:11:40,359 ‫أجل 150 00:11:41,068 --> 00:11:44,279 ‫كان (دوكس) رجلاً ضخماً 151 00:11:45,197 --> 00:11:46,406 ‫أجل 152 00:11:46,698 --> 00:11:48,784 ‫أتخيل كم كنت خائفاً 153 00:11:52,204 --> 00:11:54,915 ‫أنا آسف لتعرضك ‫لموقف كهذا يا (ديكستر) 154 00:11:55,541 --> 00:11:57,251 ‫سأتحدث إلى (ماريا) 155 00:11:57,793 --> 00:11:59,211 ‫وأطلب منها البحث من جديد 156 00:12:00,546 --> 00:12:01,922 ‫هل ستحمل ضغينة من هذا؟ 157 00:12:03,590 --> 00:12:04,633 ‫على الإطلاق 158 00:12:08,804 --> 00:12:10,931 ‫منحتهم قارباً للبحث عنه 159 00:12:11,056 --> 00:12:13,725 ‫والآن علي أن أحضر لهم شيئاً ليجدوه 160 00:12:15,519 --> 00:12:17,479 ‫لا تضربي أختك 161 00:12:17,604 --> 00:12:19,189 ‫لن أكرر ما قلته 162 00:12:20,399 --> 00:12:22,651 ‫آسفة، إنهن شقيات 163 00:12:23,402 --> 00:12:26,989 ‫لدي ابن أخ بعمرهن ‫لذا أتفهم الأمر 164 00:12:28,448 --> 00:12:30,158 ‫تركت سماً لأدمن آخر 165 00:12:31,785 --> 00:12:34,705 ‫على الأقل لن أحرم ‫من أبنائي بسبب الدخان 166 00:12:35,038 --> 00:12:38,625 ‫أول عيد ميلاد يمر ‫من دون إدمان ولن يكون الأخير 167 00:12:39,126 --> 00:12:40,752 ‫لن أحسد نفسي 168 00:12:40,961 --> 00:12:43,005 ‫أود التطلع قدماً فحسب 169 00:12:43,297 --> 00:12:45,382 ‫هذا سبب مجيئي إلى هنا يا (آرلين) 170 00:12:45,507 --> 00:12:47,634 ‫لأسمح لك بالتطلع قدماً 171 00:12:48,552 --> 00:12:50,304 ‫وخارج السجن أيضاً 172 00:12:51,096 --> 00:12:54,266 ‫- ولم قد أدخل السجن؟ ‫- لاشتراكك بجريمة قتل 173 00:12:55,934 --> 00:12:57,769 ‫كان يعمل مستشاراً في إصلاحية 174 00:12:57,894 --> 00:12:59,771 ‫حيث كنت قبل 10 سنوات مضت 175 00:12:59,896 --> 00:13:02,357 ‫سمم أحدهم قهوته بسم الفئران 176 00:13:02,983 --> 00:13:04,526 ‫ليس لدي فكرة عما تتحدثين 177 00:13:04,651 --> 00:13:07,070 ‫لست هنا بصددك ‫أنا هنا من أجل (هانا ماكاي) 178 00:13:07,195 --> 00:13:08,739 ‫كانت زميلتك في السكن ‫وقت ارتكاب الجريمة 179 00:13:08,864 --> 00:13:11,283 ‫وأعرف أنها فكرتها ‫لكنك تورطت بالأمر بشكل ما 180 00:13:11,408 --> 00:13:14,870 ‫- إما بمساعدتها أو بالتكتم عليها ‫- ماذا تريدين مني؟ 181 00:13:14,995 --> 00:13:16,788 ‫أريد أن أعرف ما حدث بالتفصيل 182 00:13:16,913 --> 00:13:19,666 ‫وفي المقابل سأقدم لك ‫حصانة من الملاحقة القانونية 183 00:13:19,791 --> 00:13:20,959 ‫وسأبقيك خارج السجن 184 00:13:21,043 --> 00:13:25,047 ‫وسأعمل على أن تضع والدة ‫هؤلاء الأطفال الهدايا تحت الشجرة 185 00:13:29,718 --> 00:13:31,595 ‫أحتاج إلى بعض الوقت ‫للتفكير في الأمر 186 00:13:32,220 --> 00:13:34,139 ‫حسن، قومي بهذا 187 00:13:35,265 --> 00:13:37,059 ‫والعبي برفقة أطفالك 188 00:13:37,434 --> 00:13:41,271 ‫لأنه اعتماداً على قرارك ‫قد لا يتاح لك القيام بهذا لوقت طويل 189 00:13:48,070 --> 00:13:49,237 ‫اتجه إلى هنا الآن 190 00:13:50,405 --> 00:13:54,201 ‫هل تذكر أول وآخر مرة ‫اصطحبنا والدي لرؤية (سانتا)؟ 191 00:13:54,618 --> 00:13:57,954 ‫اقتلعت لحيته وأنا طلبت سلاحاً 192 00:14:00,165 --> 00:14:01,541 ‫أين أصبحت مخيلتك ‫في القطب الشمالي؟ 193 00:14:01,667 --> 00:14:03,710 ‫لم تنبس ببنت شفة ‫منذ وصلنا إلى هنا 194 00:14:04,461 --> 00:14:05,504 ‫ما الأمر؟ 195 00:14:06,254 --> 00:14:08,006 ‫هل أنت واثقة من رغبتك ‫في معرفة الأمر؟ 196 00:14:08,173 --> 00:14:09,716 ‫يا إلهي! 197 00:14:10,133 --> 00:14:11,426 ‫أخبرني 198 00:14:12,219 --> 00:14:14,930 ‫ما زالت (لاغويرتا) ‫تبحث عن سفاح (باي هاربر) 199 00:14:15,389 --> 00:14:16,306 ‫تباً 200 00:14:17,474 --> 00:14:18,517 ‫تكلمت إلى (ماثيو) 201 00:14:18,600 --> 00:14:20,894 ‫طلبت منه المشاركة في التحقيق 202 00:14:21,061 --> 00:14:24,022 ‫- ماذا؟ ‫- ثمة ما هو أسوأ 203 00:14:25,107 --> 00:14:26,775 ‫تظن أنه أنا 204 00:14:27,234 --> 00:14:29,486 ‫ولم تشأ إخباري بالأمر؟ 205 00:14:30,487 --> 00:14:32,239 ‫هل لديهم أدلة؟ 206 00:14:33,198 --> 00:14:35,033 ‫لا أعرف 207 00:14:36,702 --> 00:14:40,080 ‫علي إيقافهم عن الأمر إلى الأبد 208 00:14:40,539 --> 00:14:41,540 ‫كيف؟ 209 00:14:41,999 --> 00:14:44,835 ‫أمنحهم دليلاً قاطعاً ‫أن (دوكس) هو السفاح 210 00:14:44,918 --> 00:14:46,461 ‫أعني أن أدس أدلة 211 00:14:49,047 --> 00:14:52,009 ‫لا يمكنك القيام بهذا وهما يلاحقانك 212 00:14:52,134 --> 00:14:54,678 ‫علي أن أكون حذراً فحسب 213 00:15:01,309 --> 00:15:03,603 ‫هل كنت شاباً صالحاً؟ 214 00:15:03,729 --> 00:15:05,689 ‫ماذا تريد لعيد الميلاد؟ 215 00:15:06,398 --> 00:15:09,860 ‫- اللعنة، الأمر خطر جداً، أنا سأقوم بهذا ‫- لا يا (ديب) 216 00:15:09,985 --> 00:15:12,029 ‫لن أدع (هاريسون) يترعرع من دون أب 217 00:15:12,154 --> 00:15:13,780 ‫لا أريد جدالاً حيال الأمر 218 00:15:13,905 --> 00:15:16,199 ‫أريد للأمر أن ينتهي بشكل قطعي 219 00:15:16,408 --> 00:15:18,118 ‫هيا بنا 220 00:15:26,126 --> 00:15:30,547 ‫مستعدون؟ ابتسموا جميعاً 221 00:15:34,593 --> 00:15:38,472 ‫أنا آسف، لكنني لا أظن أن ‫(ديكستر مورغان) سفاح (باي هاربر) 222 00:15:38,597 --> 00:15:42,642 ‫أنت تدع عواطفك تجاه عائلة ‫(مورغان) تطغي على أحكامك 223 00:15:43,268 --> 00:15:47,064 ‫وأنا أظن أن علاقتك بـ(دوكس) ‫تطغي على حقيقة كونه مذنباً 224 00:15:48,065 --> 00:15:50,859 ‫سمعت عن أشخاص تأثروا بعلاقاتهم ‫الشخصية يا (ماري) لكن بالله عليك 225 00:15:51,068 --> 00:15:54,196 ‫هذا رأي لئيم ‫حتى بالنسبة إليك يا (توم) 226 00:15:54,362 --> 00:15:56,239 ‫دعينا نلاحق أمر ذلك القارب فحسب 227 00:15:56,364 --> 00:15:59,409 ‫لو كان لدى (جايمس) قارب ‫لكنت علمت بالأمر 228 00:15:59,534 --> 00:16:01,078 ‫لنقترح جدلاً 229 00:16:01,161 --> 00:16:04,039 ‫لكن إن كان يستخدمه ‫للتخلص من ضحاياه في المحيط 230 00:16:04,164 --> 00:16:07,667 ‫فلا بد أنه سيخفي ‫حقيقة وجوده بكل تأكيد 231 00:16:20,138 --> 00:16:23,308 ‫أقسم أنني لم أخبر أحداً ‫أنني رأيتك تسممين الرجل 232 00:16:24,059 --> 00:16:26,520 ‫أجهل كيف علمت تلك المحققة بالأمر 233 00:16:28,438 --> 00:16:30,398 ‫لا بد أنه والدي 234 00:16:31,108 --> 00:16:32,567 ‫ولم يفعل هذا؟ 235 00:16:33,485 --> 00:16:36,488 ‫احتاج إلى المال ورفضت ‫مساعدته، وأنت تعرفين والدي 236 00:16:37,697 --> 00:16:39,783 ‫أجل للأسف 237 00:16:42,119 --> 00:16:44,079 ‫لا أريد دخول السجن يا (هانا) 238 00:16:44,162 --> 00:16:46,039 ‫لن أتحمل خسارة أطفالي مجدداً 239 00:16:46,289 --> 00:16:48,542 ‫لن أدع هذا يحدث 240 00:16:49,668 --> 00:16:51,294 ‫انظري إلي 241 00:16:51,753 --> 00:16:55,507 ‫حين اعتدى علينا ذلك المستشار ‫وقلت له وقفت إلى جانبي 242 00:16:57,425 --> 00:16:59,761 ‫لطالما ساندنا بعضنا بعضاً 243 00:17:00,220 --> 00:17:03,014 ‫لن يتغير هذا الآن، أليس كذلك؟ 244 00:17:06,601 --> 00:17:08,520 ‫لكن المحققة ستعود 245 00:17:08,979 --> 00:17:10,272 ‫ولن تستلم 246 00:17:10,814 --> 00:17:12,566 ‫سأجد حلاً 247 00:17:13,984 --> 00:17:16,611 ‫عليك أن تكوني قوية فحسب، حسن؟ 248 00:17:21,867 --> 00:17:23,827 ‫ليس هذا 249 00:17:27,622 --> 00:17:29,499 ‫هذا يبدو مناسباً لـ(دوكس) 250 00:17:39,176 --> 00:17:41,178 ‫هل توجب عليك شراء ‫أكبر شجرة في المشتل؟ 251 00:17:41,303 --> 00:17:45,223 ‫أي شجرة أصغر من هذه ‫ستبدو شجرة (تشارلي براون) 252 00:17:47,017 --> 00:17:49,603 ‫بالمناسبة، هل ستمضي عيد الميلاد ‫برفقة (ديبرا) و(هاريسون)؟ 253 00:17:50,770 --> 00:17:52,314 ‫أجل، ويمكنك الانضمام إلينا 254 00:17:53,106 --> 00:17:56,109 ‫لست متأكدة أن وجودي ‫مع (ديبرا) بغرفة واحدة 255 00:17:56,234 --> 00:17:58,403 ‫سيكون مناسباً لعيد الميلاد 256 00:18:06,661 --> 00:18:08,413 ‫حسن 257 00:18:09,122 --> 00:18:11,458 ‫ربما يمكننا البدء بتقليد جديد 258 00:18:12,083 --> 00:18:15,378 ‫ليلة عيد الميلاد هذا العام 259 00:18:15,503 --> 00:18:17,464 ‫والعام القادم والذي يليه 260 00:18:17,589 --> 00:18:20,759 ‫يروق لي هذا، لكن ثمة مشكلة 261 00:18:21,176 --> 00:18:21,843 ‫ما هي؟ 262 00:18:22,093 --> 00:18:24,846 ‫لم أحضر هدية عيد ميلاد لك بعد 263 00:18:24,971 --> 00:18:27,140 ‫لا أحتاج إلى أي شيء 264 00:18:28,350 --> 00:18:29,643 ‫كما تريد 265 00:18:29,768 --> 00:18:31,811 ‫أظن أنه سيتوجب علي الخروج 266 00:18:32,520 --> 00:18:34,481 ‫وشراء جوارب لك 267 00:19:45,093 --> 00:19:46,386 ‫انتظر 268 00:19:46,678 --> 00:19:48,555 ‫لا يسير رجل يحتضر بهذا الشكل 269 00:19:49,055 --> 00:19:51,641 ‫أظن أن الحرية ‫هي المحرض الذي كان يحتاج إليه 270 00:19:52,100 --> 00:19:54,394 ‫لكن هذا سيتغير قريباً 271 00:19:58,231 --> 00:19:59,983 ‫- (جينا) ‫- مرحباً يا (كوين) 272 00:20:00,317 --> 00:20:02,485 ‫أبحث عن (ناديا) ‫هل تعلمين أين هي؟ 273 00:20:02,610 --> 00:20:05,238 ‫جد لنفسك امرأة أخرى 274 00:20:05,322 --> 00:20:07,240 ‫أنا آسف، هل تعلم ‫زوجتك بوجودك هنا؟ 275 00:20:07,449 --> 00:20:09,701 ‫لا، لذا اخرس 276 00:20:09,993 --> 00:20:13,330 ‫- (ناديا) في (فيغاس) ‫- (فيغاس)؟ عم تتكلمين؟ 277 00:20:13,621 --> 00:20:14,831 ‫انتقلت إلى هناك للعمل 278 00:20:14,956 --> 00:20:17,083 ‫حصلت على عمل في أحد النوادي 279 00:20:17,625 --> 00:20:19,961 ‫- متى؟ ‫- قبل عدة أيام 280 00:20:20,295 --> 00:20:22,839 ‫تركت لك رسالة، إنها في خرانتي 281 00:20:23,631 --> 00:20:25,091 ‫لم يتوجب علي قراءتها 282 00:20:25,258 --> 00:20:26,760 ‫ماذا قالت؟ 283 00:20:26,926 --> 00:20:29,220 ‫إنها آسفة لكنها تحتاج إلى بداية جديدة 284 00:20:29,471 --> 00:20:31,514 ‫البقاء هنا كان صعباً بالنسبة إليها 285 00:20:32,098 --> 00:20:34,017 ‫كانت محطمة حقاً 286 00:20:36,770 --> 00:20:37,771 ‫أهذا كل شيء؟ 287 00:20:39,105 --> 00:20:40,815 ‫وأنك تعني الكثير بالنسبة إليها 288 00:20:40,940 --> 00:20:43,777 ‫ولن تنسى ما فعلته من أجلها 289 00:20:44,736 --> 00:20:47,405 ‫سأنتهي خلال دقائق وسأحضرها إليك 290 00:20:47,864 --> 00:20:49,324 ‫أشكرك 291 00:20:54,579 --> 00:20:57,082 ‫في عيد الميلاد الماضي ‫كنت في منطقة (كيز) 292 00:20:57,290 --> 00:20:59,709 ‫هذا الميلاد أنا في مرأبك 293 00:21:00,085 --> 00:21:01,878 ‫لم يجبرك أحد ‫على المجيء هنا يا (توم) 294 00:21:02,003 --> 00:21:04,297 ‫أخشى أن أدعك بمفردك 295 00:21:04,547 --> 00:21:07,759 ‫فقد تقررين أنني سفاح ‫(باي هاربر) وتبدئين بملاحقتي 296 00:21:09,511 --> 00:21:11,513 ‫- ما الأمر؟ ‫-أنظر بنفسك 297 00:21:14,015 --> 00:21:15,558 ‫إنه صندوق عدة صيد 298 00:21:28,113 --> 00:21:30,240 ‫إنه طعم سمك للصيد العميق 299 00:21:31,366 --> 00:21:32,742 ‫ما معنى هذا؟ 300 00:21:33,159 --> 00:21:36,788 ‫أعني أنها من النوع ‫الذي يحتاج إلى قارب لاستخدامه 301 00:22:02,939 --> 00:22:05,316 ‫يا لها من فوضى! 302 00:22:05,525 --> 00:22:07,444 ‫إنه فارغ من عدة سنوات 303 00:22:08,069 --> 00:22:11,239 ‫لا بد أن (دوكس) أخفى قاربه ‫حين أحكمنا ملاحقته 304 00:22:12,240 --> 00:22:14,159 ‫لا نعلم إن كان (دوكس) ‫قد استخدم هذا المكان 305 00:22:14,242 --> 00:22:16,703 ‫أنت تستبق الأحكام 306 00:22:17,996 --> 00:22:20,874 ‫حصلنا على هذا العنوان ‫من صندوق عدة الصيد 307 00:22:22,459 --> 00:22:25,795 ‫الذي وجدناه في الكوخ ‫حيث مات (دوكس) 308 00:22:26,212 --> 00:22:28,256 ‫أنا لا أستبق الأحكام 309 00:22:28,506 --> 00:22:31,342 ‫هذا الحكم واضح كالشمس 310 00:22:50,111 --> 00:22:52,447 ‫فريق الطب الشرعي الخاص بك 311 00:22:52,572 --> 00:22:55,742 ‫- ماذا بشأنه؟ ‫- استدعيه إلى هنا 312 00:23:01,122 --> 00:23:03,208 ‫أظن أننا وجدنا الأدلة 313 00:23:08,922 --> 00:23:10,548 ‫لم نتمكن من تحليل الدم لفساده 314 00:23:10,673 --> 00:23:12,926 ‫لكن وجدنا بصمة واحدة على المقبض 315 00:23:13,384 --> 00:23:15,303 ‫إنها مطابقة لبصمات (جايمس دوكس) 316 00:23:18,056 --> 00:23:21,768 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- دون أدنى شك 317 00:23:22,810 --> 00:23:26,481 ‫- حسن، إنه دليل كاف ‫- (توم) 318 00:23:29,901 --> 00:23:32,153 ‫قد يكون هذا الدليل مدسوساً 319 00:23:32,946 --> 00:23:35,740 ‫(ديكستر) خبير في الطب الشرعي 320 00:23:36,074 --> 00:23:38,868 ‫- ولديه المهارات الكافية ‫- هذا يكفي يا (ماريا) 321 00:23:39,118 --> 00:23:44,374 ‫- جمعنا الأدلة الكافية لاستبعاد الشبهات ‫- بالله عليك يا (توم) 322 00:23:47,669 --> 00:23:51,673 ‫- ما خطبك؟ ‫- (ماريا)، لماذا لا تتوقفين؟ 323 00:23:57,136 --> 00:24:01,474 ‫أظن أنني أدين ‫لـ(جايمس) بتبرئة اسمه 324 00:24:01,557 --> 00:24:04,727 ‫لماذا؟ بسبب علاقتكما؟ 325 00:24:06,229 --> 00:24:08,273 ‫لأنه كان بريئاً 326 00:24:08,773 --> 00:24:10,733 ‫أنت لست محققة يا (ماريا) 327 00:24:11,818 --> 00:24:14,904 ‫أنت موهوبة في عملك وتبرعين فيه 328 00:24:15,446 --> 00:24:17,657 ‫أنت أفضل مني 329 00:24:18,324 --> 00:24:20,159 ‫لكن على أي حال 330 00:24:20,910 --> 00:24:22,287 ‫هذا يكفي 331 00:24:22,412 --> 00:24:25,498 ‫وأتوقع أن تقومي بما اتفقنا عليه 332 00:24:26,332 --> 00:24:29,377 ‫أجور 40 عاماً من معاشي التقاعدي 333 00:24:31,379 --> 00:24:33,256 ‫أذكر هذا يا (توم) 334 00:24:34,716 --> 00:24:36,759 ‫لا تقلق، ستحصل على ما تستحقه 335 00:24:36,843 --> 00:24:38,219 ‫أتوقع هذا 336 00:24:41,055 --> 00:24:43,099 ‫عيد ميلاد مجيداً يا (ماريا) 337 00:24:58,698 --> 00:25:00,325 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 338 00:25:00,950 --> 00:25:02,368 ‫لا تخبريني أنك ‫تعاشرين أحد جيراني 339 00:25:02,493 --> 00:25:05,830 ‫لست هنا لأتشاجر معك ‫أو أتبادل الشتائم 340 00:25:06,748 --> 00:25:09,459 ‫هذا جيد، لأنك لن تتمكني من مجاراتي 341 00:25:11,085 --> 00:25:14,922 ‫أتيت لأتحدث إليك عن (ديكستر) 342 00:25:15,548 --> 00:25:16,841 ‫(ديكستر) 343 00:25:17,550 --> 00:25:20,887 ‫ستستمعين إلي إن كنت ‫تهتمين لأمره كما أهتم أنا 344 00:25:21,262 --> 00:25:23,222 ‫استمعي إلي هذا كل ما أطلبه 345 00:25:23,431 --> 00:25:24,807 ‫أنا أسمعك 346 00:25:25,475 --> 00:25:27,977 ‫يشعر (ديسكتر) بالسعادة 347 00:25:28,394 --> 00:25:31,856 ‫وأعرفه بشكل كاف ‫لأدرك أنه أمر هام 348 00:25:32,940 --> 00:25:36,694 ‫فقد مر بالكثير ‫من المتاعب والأحزان 349 00:25:38,821 --> 00:25:40,365 ‫لا يمكنني نكران هذا 350 00:25:40,948 --> 00:25:45,661 ‫أظن أنه ولأول مرة منذ ‫وقت طويل يتطلع قدماً للمستقبل 351 00:25:47,038 --> 00:25:49,374 ‫إنه يتكلم عنه 352 00:25:50,208 --> 00:25:53,211 ‫وعن علاقتنا معاً 353 00:25:55,463 --> 00:25:59,092 ‫وأظن أن سعادة (ديكستر) ستزداد 354 00:25:59,217 --> 00:26:02,762 ‫إن تمكنا أن نصبح أصدقاء أنا وأنت 355 00:26:03,679 --> 00:26:06,432 ‫- من أجل (ديكستر) ‫- أجل 356 00:26:14,399 --> 00:26:17,443 ‫من الواضح أنه يستمتع بوجودك حقاً 357 00:26:18,403 --> 00:26:19,695 ‫أنا أحبه 358 00:26:20,571 --> 00:26:22,990 ‫- وأعرف أنك تحبينه أيضاً ‫- أجل، وبكل تأكيد 359 00:26:23,574 --> 00:26:25,952 ‫ألا يمكننا تجاوز مشاكلنا معاً؟ 360 00:26:31,207 --> 00:26:33,126 ‫أظن أننا نستطيع ذلك 361 00:26:39,841 --> 00:26:42,718 ‫لأنني أحب (ديكستر) 362 00:26:42,969 --> 00:26:47,306 ‫أنا على استعداد للقيام ‫بأي شيء لأحميه منك 363 00:26:48,474 --> 00:26:52,270 ‫لن أستسلم إلى أن تصبح يداك ‫الملطخة بالدماء خلف القضبان 364 00:26:52,395 --> 00:26:54,522 ‫وهكذا سنتجاوز مشاكلنا معاً 365 00:26:55,523 --> 00:26:57,733 ‫لكن حقاً... 366 00:26:58,151 --> 00:27:00,486 ‫أشكر لك زيارتك هذه 367 00:27:02,989 --> 00:27:04,115 ‫حسن 368 00:27:16,294 --> 00:27:19,881 ‫- اللعنة ‫- أحد الأضواء لا يعمل 369 00:27:20,882 --> 00:27:22,216 ‫أجل 370 00:27:22,967 --> 00:27:24,510 ‫حسن، أظن أنه سيبقى هكذا 371 00:27:24,635 --> 00:27:26,304 ‫ثمة حد لما يمكن للمرء أن يفعله 372 00:27:27,513 --> 00:27:29,015 ‫ما سبب زيارتك؟ 373 00:27:29,307 --> 00:27:31,017 ‫عيد ميلاد مجيداً 374 00:27:31,476 --> 00:27:33,895 ‫لاحظت أنه ينقصك هذا 375 00:27:34,562 --> 00:27:36,230 ‫أشكرك 376 00:27:37,398 --> 00:27:39,859 ‫كنت أفكر في آخر محادثة جرت بيننا 377 00:27:39,984 --> 00:27:41,652 ‫أدين لك باعتذار 378 00:27:42,528 --> 00:27:45,281 ‫كان علي البوح بشكوكي حيال (دوكس) 379 00:27:45,406 --> 00:27:46,908 ‫لتجنب موت المزيد من الأشخاص 380 00:27:47,033 --> 00:27:49,744 ‫لا، إن توجب على أحد الاعتذار ‫فسيكون أنا، كنت أحمق 381 00:27:50,286 --> 00:27:54,874 ‫ما كان علي مجاراة شكوك ‫(ماريا) أنك سفاح (باي هاربر) 382 00:27:54,999 --> 00:27:57,210 ‫أتظن أنها ستتقبل الحقيقة يوماً ما؟ 383 00:27:57,335 --> 00:28:00,588 ‫لقد فعلت هذا ‫وجدنا منزل صيد (دوكس) 384 00:28:01,464 --> 00:28:02,715 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل 385 00:28:02,924 --> 00:28:05,593 ‫والمذهل ما وجدناه مخفياً بداخله 386 00:28:06,677 --> 00:28:08,346 ‫لن أخوض بالتفاصيل ‫لكن يمكنني القول 387 00:28:08,471 --> 00:28:11,182 ‫إن ذلك لم يترك شكوكاً ‫في ذنب (دوكس) 388 00:28:11,641 --> 00:28:16,020 ‫صدقني، لا تقلق ‫حيال (لاغويرتا) بعد الآن 389 00:28:17,396 --> 00:28:22,235 ‫حسن، هذه أفضل هدية عيد ميلاد ‫حصلت عليها حتى الآن 390 00:28:22,318 --> 00:28:25,613 ‫هذا ينطبق علي أيضاً ‫تمتع بعيد الميلاد مع ابنك 391 00:28:25,780 --> 00:28:27,198 ‫بكل تأكيد 392 00:28:29,450 --> 00:28:32,286 ‫أصبح عيد الميلاد ‫أقل سعادة لـ(هيكتور إسترادا) 393 00:28:32,578 --> 00:28:35,915 ‫لكن الجزء الشرير من داخلي ‫سيكون سعيداً جداً 394 00:28:36,207 --> 00:28:38,751 ‫إن تخلصت من هذا ‫الجزء المتبقي من ماضيي 395 00:28:39,001 --> 00:28:41,170 ‫فهل سأحصل على المستقبل ‫الذي أطمح إليه؟ 396 00:28:42,755 --> 00:28:44,841 ‫- أجل ‫- قابلت (ماثيو) لتوي 397 00:28:44,966 --> 00:28:47,718 ‫سيوقفون التحقيق 398 00:28:48,177 --> 00:28:49,387 ‫هل أنت متأكد؟ 399 00:28:49,512 --> 00:28:51,639 ‫أجل، لقد وقعوا بالشرك 400 00:28:52,348 --> 00:28:54,475 ‫لنأمل أن يبقى الوضع كذلك 401 00:28:55,268 --> 00:28:56,519 ‫أشكرك يا (ديب) 402 00:29:06,237 --> 00:29:07,905 ‫هل أنت (هيكتور إسترادا)؟ 403 00:29:08,155 --> 00:29:09,782 ‫- هل أعرفك؟ ‫- أنت تعرفني الآن 404 00:29:09,907 --> 00:29:11,242 ‫أنا (ستيف غاسكيل) 405 00:29:13,160 --> 00:29:14,996 ‫بالله عليك، أنت أسطورة 406 00:29:15,204 --> 00:29:18,165 ‫وأنت ستكون لطخة ‫على حذائي إن لم تبتعد عني 407 00:29:18,291 --> 00:29:21,919 ‫أعرف أنني أتجاوز حدودي ‫لكن علي إطلاعك على موقفي 408 00:29:22,003 --> 00:29:25,089 ‫لدي صديق في ‫(هندوراس) كان جندياً 409 00:29:25,214 --> 00:29:28,259 ‫يرسل إلي صندوقاً ‫من (ساتيفا) كل شهرين 410 00:29:28,384 --> 00:29:30,303 ‫أحاول توزيعها كلما استطعت ذلك 411 00:29:30,428 --> 00:29:32,722 ‫حول الجامعات ومراكز تجمع الشباب 412 00:29:32,847 --> 00:29:35,182 ‫لكن عددها في ازدياد وأصبح ‫من الصعب علي التخلص منها 413 00:29:35,308 --> 00:29:38,728 ‫- كم الكمية التي نتحدث عنها؟ ‫- ما يكفي لإذهالك 414 00:29:39,437 --> 00:29:42,398 ‫أحاول الوصول إلى السوق الإسبانية 415 00:29:42,481 --> 00:29:44,191 ‫وها قد وجدتك وكأنها قسمة 416 00:29:44,650 --> 00:29:45,776 ‫قسمة؟ 417 00:29:46,444 --> 00:29:49,238 ‫أعني حظاً موفقاً لكلانا 418 00:29:50,072 --> 00:29:51,532 ‫يمكنني أن أريك البضاعة 419 00:29:51,699 --> 00:29:54,577 ‫أعلمني إن كنت مهتماً ‫بالأمر ولربما نعمل معاً 420 00:29:54,952 --> 00:29:56,871 ‫أولاً دعني أسمع منك ‫أنك لست شرطياً 421 00:29:56,996 --> 00:29:58,581 ‫لست شرطياً 422 00:29:59,373 --> 00:30:02,585 ‫لدينا معارف مشتركة ‫(توريتو) و(بيباتشاو) 423 00:30:02,710 --> 00:30:04,211 ‫تعاملت معهم كثيراً 424 00:30:04,337 --> 00:30:05,588 ‫تباً 425 00:30:06,172 --> 00:30:09,258 ‫مر وقت طويل منذ تعاملت معهما 426 00:30:12,553 --> 00:30:13,512 ‫أين ومتى؟ 427 00:30:13,679 --> 00:30:16,807 ‫شارع (كويسايد) 35 الليلة ‫العاشرة مساءً 428 00:30:16,974 --> 00:30:19,936 ‫إلا إن كان لديك ‫ما تفعله ليلة عيد الميلاد 429 00:30:21,228 --> 00:30:22,647 ‫أراك حينها 430 00:30:28,110 --> 00:30:29,695 ‫- أجل ‫- (ديكس) أنا (أنجل) 431 00:30:29,946 --> 00:30:31,781 ‫(ديبرا) في مستشفى ‫(سانت جوزيف) في (هايليا) 432 00:30:31,906 --> 00:30:34,283 ‫تعرضت إلى حادث سيارة ‫سأراك في المستشفى 433 00:30:45,461 --> 00:30:47,922 ‫- (ديكس) ‫- كيف حالها؟ 434 00:30:48,756 --> 00:30:49,966 ‫إنها بخير 435 00:30:50,091 --> 00:30:52,343 ‫لديها كسر في الرسغ ‫وثمة الكثير من الكدمات 436 00:30:52,468 --> 00:30:54,804 ‫- لكنها ستخرج غداً ‫- ماذا حدث؟ 437 00:30:54,929 --> 00:30:57,598 ‫على ما يبدو أنها ‫فقدت الوعي أثناء القيادة 438 00:30:58,140 --> 00:31:01,936 ‫هل تتعاطى (ديبرا) مضادات للقلق؟ 439 00:31:02,520 --> 00:31:05,106 ‫إنها ليست مشكلة فالعديد يتعاطونها 440 00:31:05,231 --> 00:31:07,108 ‫أجل، إنها كذلك، لماذا؟ 441 00:31:07,233 --> 00:31:09,777 ‫قال الطبيب أنه ‫وجد كمية كبيرة في دمها 442 00:31:09,944 --> 00:31:12,238 ‫ما يعادل 3 أضعاف الجرعة الطبيعية 443 00:31:12,780 --> 00:31:16,283 ‫ربما أخطأت ‫وتعاطت الكثير فهذا يحدث 444 00:31:17,326 --> 00:31:20,371 ‫لماذا هي هنا في (هايليا)؟ 445 00:31:20,496 --> 00:31:21,998 ‫أين كانت تتجه؟ 446 00:31:24,333 --> 00:31:26,252 ‫جاءت (ديبرا) إلى هنا من أجل مقابلة 447 00:31:26,377 --> 00:31:28,629 ‫مقابلة ثانية مع إمرأة ‫تدعى (آرلين شرام) 448 00:31:28,754 --> 00:31:33,384 ‫ربما كان علي إخبارك بهذا ‫من قبل يا (ديكس) لكن... 449 00:31:34,427 --> 00:31:38,222 ‫حصلت (ديبرا) على معلومة ‫أن إمرأة تدعى (آرلين شرام) 450 00:31:38,347 --> 00:31:40,766 ‫كانت شاهدة محتملة لجريمة قتل 451 00:31:41,434 --> 00:31:44,270 ‫جريمة ارتكبتها (هانا ماكي) 452 00:31:45,938 --> 00:31:47,106 ‫أجل، توجب عليك إخباري بهذا 453 00:31:47,231 --> 00:31:49,066 ‫كانت (ديبرا) تلاحق هذه المرأة 454 00:31:49,316 --> 00:31:52,361 ‫ربما لهذا السبب تناولت ‫كل هذه الكمية من مضاد القلق 455 00:31:53,362 --> 00:31:56,782 ‫لأنها مقتنعة بأن أخيها يواعد قاتلة 456 00:32:00,453 --> 00:32:02,329 ‫لا أعرف ماذا حدث 457 00:32:03,247 --> 00:32:05,791 ‫كنت متعبة وكنت أقود 458 00:32:06,917 --> 00:32:10,254 ‫بدأت أشعر بالنعاس ‫ولا أعرف، ربما... 459 00:32:11,839 --> 00:32:13,424 ‫ربما أغلقت عيناي للحظة؟ 460 00:32:13,549 --> 00:32:17,136 ‫- وبعد ذلك وجدت نفسي ‫- وأنت رأساً على عقب داخل نفق 461 00:32:17,803 --> 00:32:20,181 ‫معلقة بحزام الأمان 462 00:32:21,891 --> 00:32:24,518 ‫إنه أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق 463 00:32:24,852 --> 00:32:27,480 ‫وكنت ستمضينه برفقة (آلين شرام) 464 00:32:30,066 --> 00:32:32,068 ‫هل أخبرتك (هانا)؟ 465 00:32:32,902 --> 00:32:34,278 ‫هل تعلم (هانا) بذلك؟ 466 00:32:34,695 --> 00:32:36,989 ‫كانت في منزلي البارحة 467 00:32:37,239 --> 00:32:39,450 ‫تطلب مني التراجع 468 00:32:40,451 --> 00:32:42,369 ‫لا بد أن (آرلين) قد اتصلت بها ‫بعد مغادرتي منزلها 469 00:32:42,495 --> 00:32:44,663 ‫هل كانت (هانا) في منزلك البارحة؟ 470 00:32:46,624 --> 00:32:48,250 ‫أجل 471 00:32:52,213 --> 00:32:54,548 ‫والآن أنا هنا 472 00:32:55,758 --> 00:32:57,635 ‫اللعنة يا (ديكستر) 473 00:32:57,718 --> 00:32:59,011 ‫لم تقم بتسميمك 474 00:32:59,220 --> 00:33:02,598 ‫أنا متأكدة أنني لم أتناول ‫كل تلك الكمية من الدواء 475 00:33:02,973 --> 00:33:07,478 ‫قال الطبيب إنه من المحتمل ‫أن جرعة الدواء إزدادت عن الطبيعي 476 00:33:07,937 --> 00:33:10,231 ‫تناولت حبة واحدة 477 00:33:11,065 --> 00:33:13,359 ‫حبة واحدة ليلة أمس 478 00:33:14,568 --> 00:33:17,279 ‫مدة تأثير الدواء قصيرة 479 00:33:19,865 --> 00:33:21,992 ‫علي الإعتراف إنها خطة محكمة 480 00:33:23,577 --> 00:33:27,456 ‫تجعلني أبدو وقد أخطأت ‫في تناول الكمية الطبيعية 481 00:33:27,581 --> 00:33:29,250 ‫من السهل الحصول على هذا الدواء 482 00:33:29,375 --> 00:33:31,168 ‫وكيف علمت أنك تتناولينه؟ 483 00:33:31,293 --> 00:33:34,964 ‫- لا بد أنك ذكرت هذا ‫- لم أذكر هذا على الإطلاق 484 00:33:35,548 --> 00:33:40,427 ‫هذه ميزة من يسممون ‫الآخرين يا (ديكستر) إنهم حذقون 485 00:33:41,137 --> 00:33:45,808 ‫إذاً فقد سممتك أثناء ‫وجودها في منزلك ليلة أمس؟ 486 00:33:45,933 --> 00:33:48,310 ‫لأم أدعها تدخل منزلي ليلة أمس 487 00:33:48,477 --> 00:33:50,062 ‫- (ديب) ‫- ذهبت لأجري 488 00:33:50,187 --> 00:33:53,065 ‫ربما دخلت عنوة ‫بعد مغادرتي أو ما شابه 489 00:33:53,190 --> 00:33:56,193 ‫دخلت منزلك عنوة لتقوم بماذا؟ 490 00:34:00,239 --> 00:34:01,907 ‫لا أعرف كيف فعلت ذلك 491 00:34:02,074 --> 00:34:03,576 ‫- لأنها لم تقم بالأمر ‫- تباً 492 00:34:03,742 --> 00:34:05,786 ‫هذا تماماً ما حدث لـ(سال برايس) 493 00:34:05,911 --> 00:34:08,831 ‫حين اقترب من اكتشاف ‫حقيقة (هانا) قامت بقتله 494 00:34:08,956 --> 00:34:11,375 ‫لا وجود لدليل ‫على أنها قتلت (سال برايس) 495 00:34:11,500 --> 00:34:13,794 ‫وبكل تأكيد لا دليل على أنها سممتك 496 00:34:13,919 --> 00:34:15,880 ‫ربما علينا أن نجد الدليل 497 00:34:23,220 --> 00:34:25,222 ‫أظن أن ثمة تفسيراً آخر لما حدث 498 00:34:25,306 --> 00:34:28,809 ‫أكثرت من تناول ‫الدواء مما تظنين 499 00:34:28,934 --> 00:34:30,978 ‫تتعرضين لضغط كبير يا (ديب) 500 00:34:31,478 --> 00:34:33,606 ‫أحقاً يا (شيرلوك)؟ 501 00:34:35,524 --> 00:34:38,777 ‫لذا أخذت حبة ‫ونسيتي ثم أخذت أخرى 502 00:34:39,236 --> 00:34:42,448 ‫وأخرى هذا احتمال وارد ‫ويمكن حدوثه 503 00:34:42,573 --> 00:34:45,242 ‫عليك الاعتراف بهذا، أليس كذلك؟ 504 00:34:50,039 --> 00:34:53,250 ‫(ديب) محقة بما تعرفه ‫عما حدث لـ(سال برايس) 505 00:34:53,375 --> 00:34:55,961 ‫لكن (هانا) لم تكن ‫لتقوم بهذا مع (ديبرا) 506 00:34:57,588 --> 00:34:58,964 ‫أليس كذلك؟ 507 00:35:04,887 --> 00:35:09,266 ‫أكسب قوتي في مسارح الجرائم ‫لأثبت ما حدث 508 00:35:10,726 --> 00:35:13,562 ‫لكن أيمكنني الآن إثبات ما لم يحدث؟ 509 00:35:14,730 --> 00:35:17,566 ‫أثبت أن (هانا)، لم تسمم (ديبرا)؟ 510 00:35:44,718 --> 00:35:47,680 ‫أهذا دليل على وجود (هانا) هنا؟ 511 00:35:51,392 --> 00:35:53,852 ‫هل دخلت المنزل عنوة؟ 512 00:36:01,110 --> 00:36:04,405 ‫أم دخلت ببساطة عبر باب مفتوح؟ 513 00:36:05,489 --> 00:36:09,034 ‫هل غفلت عن هذا؟ ‫وهل سأكتشف كل شيء الآن؟ 514 00:36:09,994 --> 00:36:13,706 ‫للدواء مفعول سريع يمكن لـ(ديب) ‫أن تفقد الوعي بعد دقائق من تناوله 515 00:36:16,333 --> 00:36:18,627 ‫آسف على خسارتك 516 00:36:19,253 --> 00:36:20,921 ‫لا، أختي بخير 517 00:36:21,046 --> 00:36:24,758 ‫حسن، لا يمكننا قول الشيء ‫نفسه عن هذه السيارة 518 00:36:25,509 --> 00:36:29,305 ‫عليك الدخول من الباب الجانبي 519 00:36:58,417 --> 00:37:01,462 ‫سنرى ما يمكن اكتشافه ‫في المخبر حيال ما بهذه الزجاجة 520 00:37:03,714 --> 00:37:05,341 ‫(هانا) لم تسمم (ديبرا) 521 00:37:05,549 --> 00:37:08,719 ‫كل ما أريد في عيد الميلاد ‫هو أن يكون هذا صحيحاً 522 00:37:14,475 --> 00:37:15,893 ‫عيد ميلاد مجيداً 523 00:37:16,101 --> 00:37:18,729 ‫سنحتفل بعيد الميلاد في المطعم لاحقاً 524 00:37:19,104 --> 00:37:21,565 ‫وسيكون (أوري) حاضراً ‫عليك أن تأتي 525 00:37:22,649 --> 00:37:26,195 ‫أشكرك لكنني لا أرغب في ذلك 526 00:37:27,196 --> 00:37:29,323 ‫الأعياد والعائلات والهتاف 527 00:37:30,115 --> 00:37:32,409 ‫سيبقون (ديبرا) الليلة في المستشفى 528 00:37:32,618 --> 00:37:36,955 ‫- أردتك أن تعلمي بهذا ‫- أعلم ذلك 529 00:37:39,166 --> 00:37:41,919 ‫هل ستخبرني بسبب ‫مجيئك الحقيقي إلى هنا؟ 530 00:37:44,421 --> 00:37:47,216 ‫كنت أفكر في مستقبلي هنا ‫بعد كل هذا 531 00:37:47,341 --> 00:37:48,384 ‫حسن؟ 532 00:37:48,509 --> 00:37:51,428 ‫أستمتع بوقتي في المطعم مع كل تعبه 533 00:37:53,764 --> 00:37:55,265 ‫إنه حقيقي 534 00:37:55,682 --> 00:37:57,601 ‫وصريح 535 00:37:57,893 --> 00:38:00,771 ‫تفتتحين وتقدمين الطعام إلى الناس 536 00:38:00,979 --> 00:38:02,689 ‫تنظفين المكان 537 00:38:02,773 --> 00:38:05,651 ‫تقفلين المطعم وتعودي إلى المنزل 538 00:38:05,776 --> 00:38:07,444 ‫هذا كل شيء خلال اليوم 539 00:38:07,820 --> 00:38:10,239 ‫لن تحملي هموم العمل إلى منزلك 540 00:38:10,656 --> 00:38:13,242 ‫- أليس كهذا العمل؟ ‫- لا 541 00:38:13,492 --> 00:38:20,499 ‫لم أفكر بهذا إلى أن مات (مايك) 542 00:38:22,376 --> 00:38:24,253 ‫لقد حان الوقت، أليس كذلك؟ 543 00:38:25,712 --> 00:38:28,215 ‫هل تفكرين في المستقبل؟ 544 00:38:29,091 --> 00:38:31,051 ‫أحياناً 545 00:38:32,678 --> 00:38:35,472 ‫وأفكر في الماضي أحياناً 546 00:38:35,597 --> 00:38:40,269 ‫حيال بعض القرارات التي اتخذتها 547 00:38:40,686 --> 00:38:42,354 ‫أتمنى لو لم أتخذها 548 00:38:42,563 --> 00:38:45,524 ‫هل تعنين بهذا أنا؟ 549 00:38:46,316 --> 00:38:47,818 ‫هل تفكرين في نفسك أم في علاقتنا؟ 550 00:38:47,943 --> 00:38:50,070 ‫هل تتمنين لو نجحت؟ 551 00:38:50,195 --> 00:38:51,697 ‫لا 552 00:38:51,947 --> 00:38:53,449 ‫لا 553 00:38:53,574 --> 00:38:55,451 ‫حسن، أتحقق من هذا فحسب 554 00:38:55,951 --> 00:38:59,913 ‫متى ستتقاعد إذاً؟ 555 00:39:00,122 --> 00:39:03,250 ‫أفكر في تقديم أوراقي في أول الشهر 556 00:39:05,961 --> 00:39:08,547 ‫كل عام وأنت بخير 557 00:39:09,089 --> 00:39:11,175 ‫لنأمل بذلك 558 00:39:13,886 --> 00:39:16,889 ‫مرحباً يا (ديكستر) 559 00:39:17,598 --> 00:39:20,225 ‫شعرت بالقلق حيالك 560 00:39:24,021 --> 00:39:25,564 ‫انظري من هنا 561 00:39:25,647 --> 00:39:27,649 ‫- عاد والدك ‫- تعال إلى هنا 562 00:39:29,485 --> 00:39:30,944 ‫أجل 563 00:39:32,321 --> 00:39:33,906 ‫أشكر لك اعتنائك به الليلة 564 00:39:34,031 --> 00:39:35,282 ‫بكل سرور 565 00:39:35,699 --> 00:39:37,034 ‫منذ أن أصبحت نباتية 566 00:39:37,159 --> 00:39:41,205 ‫أصبحت فكرة مشاهدة أي ‫يطهو اللحم تشعرني بالهذيان 567 00:39:41,872 --> 00:39:44,791 ‫بالإضافة إلى هذا ‫أعتبركم عائلتي أيضاً 568 00:39:44,917 --> 00:39:46,168 ‫أجل، وأنت كذلك 569 00:39:46,502 --> 00:39:49,254 ‫- كيف أصبحت (ديبرا)؟ ‫- أجل، كيف أصبحت؟ 570 00:39:49,671 --> 00:39:51,757 ‫إنها بخير، ستخرج غداً 571 00:39:52,382 --> 00:39:53,717 ‫أنا سعيدة بذلك 572 00:39:54,134 --> 00:39:57,012 ‫أرجو أن تكون جائعاً يا (ديكستر) 573 00:40:08,857 --> 00:40:11,985 ‫كم هي جميلة 574 00:40:22,538 --> 00:40:26,458 ‫لكن أيمكنني الثقة بمن يسمم غيره؟ 575 00:40:32,839 --> 00:40:34,675 ‫(ديكستر)؟ 576 00:40:36,552 --> 00:40:37,761 ‫(ديكستر)؟ 577 00:40:38,345 --> 00:40:39,930 ‫الأرض تنادي (ديكستر) 578 00:40:40,305 --> 00:40:42,516 ‫أظن أنك شعرت بالشبع باكراً 579 00:40:42,599 --> 00:40:44,810 ‫- أظن أنك محقة ‫- ماذا تريد؟ 580 00:40:45,102 --> 00:40:48,313 ‫القليل من كل شيء 581 00:40:49,606 --> 00:40:51,817 ‫عيد الميلاد وقت التوقعات 582 00:40:51,942 --> 00:40:56,613 ‫إن كنت صالحاً فسيأتي رجل بدين ‫برداء أحمر إلى منزلك حاملاً هدايا 583 00:40:56,989 --> 00:40:59,533 ‫لكن (سانتا كلوز) غير حقيقي 584 00:40:59,950 --> 00:41:03,745 ‫نحتفل في أجمل وقت من العام بكذبة 585 00:41:09,710 --> 00:41:11,420 ‫هل المستقبل الذي أرجوه برفقة (هانا) 586 00:41:11,545 --> 00:41:14,590 ‫ليس سوى ‫صورة ترقص في مخيلتي؟ 587 00:41:29,146 --> 00:41:32,649 ‫من المضحك كيف بدأنا ‫بمغامرة في عطلة (سانتا) 588 00:41:33,317 --> 00:41:36,528 ‫وها نحن هنا ‫نحتفل بعيد الميلاد معاً 589 00:41:37,654 --> 00:41:41,950 ‫إنه وقت لم أتخيل نفسي أمضيه ‫مع أي شخص مجدداً ناهيك عنك 590 00:41:46,538 --> 00:41:48,123 ‫أشكرك 591 00:41:48,582 --> 00:41:50,876 ‫لم أنطق هذا بشكل جيد 592 00:41:53,420 --> 00:41:55,130 ‫مع جميع الرجال الذين عرفتهم 593 00:41:55,339 --> 00:41:59,718 ‫انتابني شعور برغبتي في الهروب 594 00:42:01,470 --> 00:42:05,724 ‫لكن حين أكون برفقتك ‫لا أرغب في الرحيل أبداً 595 00:42:13,106 --> 00:42:15,400 ‫ابق برفقتي الليلة 596 00:42:16,318 --> 00:42:19,196 ‫لا أستطيع، علي أن أكون في مكان ما 597 00:42:20,447 --> 00:42:21,490 ‫(ديبرا)؟ 598 00:42:27,037 --> 00:42:29,164 ‫(إسترادا)؟ 599 00:42:32,042 --> 00:42:33,335 ‫هذا جيد 600 00:42:34,002 --> 00:42:36,546 ‫أعرف أنه شخص ‫أردته لوقت طويل 601 00:42:36,672 --> 00:42:39,341 ‫إنه شخص ظننت ‫أنني لن أحصل عليه 602 00:42:39,549 --> 00:42:43,720 ‫أتخيل أن ذلك سيمنحك ‫شعور كبير بالرضا 603 00:42:52,062 --> 00:42:54,815 ‫حين تعرضت (ديبرا) للحادث 604 00:42:55,273 --> 00:42:58,860 ‫كانت في طريقها ‫إلى منزل (آرلين شرام) 605 00:43:04,157 --> 00:43:08,245 ‫كانت تأمل تقدم (آرلين) اعترافاً ‫يمكنها من إلقاء القبض عليك 606 00:43:10,163 --> 00:43:13,291 ‫لكن (ديب) لم تصل إلى هناك 607 00:43:14,418 --> 00:43:16,712 ‫فقدت وعيها خلف المقود 608 00:43:22,551 --> 00:43:24,261 ‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ 609 00:43:24,803 --> 00:43:26,805 ‫- مألوفاً؟ ‫- (سال برايس) 610 00:43:27,055 --> 00:43:31,226 ‫هذا ما تأملت حدوثه حين سممته 611 00:43:33,937 --> 00:43:36,022 ‫هل أنت... 612 00:43:38,400 --> 00:43:41,486 ‫هل تظن أن لي علاقة بحادث (ديبرا)؟ 613 00:43:44,322 --> 00:43:45,866 ‫أهذا صحيح؟ 614 00:43:47,451 --> 00:43:50,787 ‫لا أصدق أنك تفكر في أمر كهذا 615 00:43:53,665 --> 00:43:56,960 ‫- تكلم ‫- أعرف أنك ستقومين بأي شيء لحماية نفسك 616 00:43:57,085 --> 00:43:58,795 ‫لكن هذا لا يتضمن وضع السم لأختك 617 00:43:58,879 --> 00:44:02,924 ‫أخبرتني بنفسك أن (آرلين) ‫رأتك تسممين قهوة المستشار 618 00:44:03,049 --> 00:44:06,511 ‫ولا يمكنني إخبارك ‫كم مرة رأيت (آلين) تطلق النار 619 00:44:06,636 --> 00:44:08,221 ‫كنت قلقة حيال ما قد تفعله بي 620 00:44:08,346 --> 00:44:12,058 ‫لذا ذهبت لرؤيتها ‫وهي مضطربة 621 00:44:12,350 --> 00:44:16,188 ‫لدرجة تجعل أي طالب حقوق ‫يشكك بأقوالها، إنها لا تهددني 622 00:44:26,531 --> 00:44:28,617 ‫لكن (ديب) تهددك 623 00:44:28,992 --> 00:44:31,578 ‫هل حقاً تظن أنني حمقاء لدرجة 624 00:44:31,745 --> 00:44:35,081 ‫تجعلني أسمم رقيباً في قسم الجنائية؟ 625 00:44:35,916 --> 00:44:38,543 ‫وأشك أنك لن تكتشف الأمر؟ 626 00:44:39,503 --> 00:44:42,756 ‫لن يقرب هذا ما بيننا، أليس كذلك؟ 627 00:44:47,803 --> 00:44:49,679 ‫أنت تعلم أنني أحبك، أليس كذلك؟ 628 00:44:50,388 --> 00:44:51,515 ‫بلى 629 00:44:53,308 --> 00:44:54,976 ‫هل تحبني؟ 630 00:44:56,561 --> 00:44:57,729 ‫أجل 631 00:45:00,774 --> 00:45:02,817 ‫لا أعرف إن كنت أصدق هذا 632 00:45:03,610 --> 00:45:06,780 ‫كنت في منزلها الليلة الماضية 633 00:45:06,947 --> 00:45:11,076 ‫ظننت إن عرفت كم أهتم ‫بأمرك فستتراجع قليلاً 634 00:45:11,451 --> 00:45:13,203 ‫لكنها لن تفعل ذلك 635 00:45:14,871 --> 00:45:16,998 ‫ماذا سيحدث الأسبوع القادم ‫حين تصاب (ديب) بذبحة قلبية؟ 636 00:45:17,082 --> 00:45:18,416 ‫هل تسمع نفسك؟ 637 00:45:18,542 --> 00:45:22,170 ‫إن حدث أي مكروه لـ(ديب) ‫فسأتساءل إن كان لذلك علاقة بك 638 00:45:22,295 --> 00:45:24,839 ‫هذه مشكلتك انعدام الثقة 639 00:45:24,923 --> 00:45:26,800 ‫ليست لديك القدرة على الثقة بأحد 640 00:45:27,300 --> 00:45:30,178 ‫يا إلهي، وكأن هناك شيئاً... 641 00:45:30,428 --> 00:45:33,932 ‫في داخلك يجعلك تشعر ‫أنك لا تستحق أن تحب 642 00:45:34,140 --> 00:45:37,143 ‫- لا تجعلي الأمر يتعلق بي ‫- أنت من يتهمني 643 00:45:37,269 --> 00:45:40,021 ‫أعرف قدراتك 644 00:45:46,611 --> 00:45:50,657 ‫حسن، لا أعرف ‫كيف أقول هذا، لكن... 645 00:45:53,618 --> 00:45:55,787 ‫لم يسبق لي أن ارتكبت خطأ 646 00:45:58,039 --> 00:46:01,585 ‫إن سممت (ديبرا) فستكون ميتة الآن 647 00:46:01,710 --> 00:46:05,964 ‫لو كنت تعرفني حقاً كما تدعي ‫فستعرف أن هذه الحقيقة 648 00:46:11,177 --> 00:46:13,680 ‫ربما كان الأمر برمته مجرد حادث 649 00:46:16,725 --> 00:46:20,228 ‫أعرف أنه كان أمراً مخيفاً ‫أن تراها في المستشفى 650 00:46:20,604 --> 00:46:21,438 ‫هذا صحيح 651 00:46:23,773 --> 00:46:28,236 ‫وأدرك أنك تحاول إيجاد ‫تفسير لأمر لا تفسير له 652 00:46:29,654 --> 00:46:32,657 ‫لكنك تفعل هذا على حساب علاقتنا 653 00:46:32,907 --> 00:46:35,285 ‫أنا لا أحاول أن... 654 00:46:36,453 --> 00:46:38,288 ‫لا أريد خسارتك 655 00:46:38,705 --> 00:46:40,957 ‫أنا متأكدة منك 656 00:46:41,916 --> 00:46:44,210 ‫أنا متأكدة 100 بالمئة 657 00:46:44,336 --> 00:46:47,797 ‫لكن عليك أن تتمكن ‫من قول الشيء نفسه عني 658 00:46:48,465 --> 00:46:49,633 ‫أعرف هذا 659 00:46:52,135 --> 00:46:55,013 ‫لدينا مستقبل رائع 660 00:46:59,017 --> 00:47:01,561 ‫أظن أنه عليك التفكير فيم تريده حقاً 661 00:47:03,980 --> 00:47:06,191 ‫وأي نوع من المستقبل ‫تأمل في الحصول عليه 662 00:48:03,540 --> 00:48:05,625 ‫لقد وصلنا 663 00:48:09,170 --> 00:48:10,505 ‫ما هذا؟ 664 00:48:10,630 --> 00:48:12,590 ‫أين البضاعة؟ 665 00:48:23,393 --> 00:48:28,314 ‫(إسترادا)، (إسترادا) 666 00:48:30,358 --> 00:48:33,361 ‫حان الوقت يا (إسترادا) 667 00:48:34,863 --> 00:48:37,323 ‫أظن أن مديرية الإصلاح ‫لم تذكر هذا لك 668 00:48:37,449 --> 00:48:39,492 ‫كم هذا لطيف منهم 669 00:48:41,411 --> 00:48:44,456 ‫لقد تغيرت كثيراً منذ 40 عاماً 670 00:48:45,665 --> 00:48:47,417 ‫وكذلك أنا 671 00:48:49,085 --> 00:48:50,837 ‫قتل أمي 3 رجال 672 00:48:51,671 --> 00:48:54,632 ‫قتل (خوان بابلو أليسو) في قضية أخرى 673 00:48:54,799 --> 00:48:56,634 ‫و(سانتوس هيمينيز) أنت تذكره 674 00:48:56,718 --> 00:48:58,762 ‫فقد شهد ضدك 675 00:49:00,472 --> 00:49:04,267 ‫قطعت أوصاله إلى 6 قطع ‫متساوية بمنشار 676 00:49:04,559 --> 00:49:06,436 ‫كما فعل بأمي 677 00:49:07,395 --> 00:49:08,730 ‫وكما سأفعل بك 678 00:49:08,938 --> 00:49:11,524 ‫يا إلهي! أنت (ديكي موسير) 679 00:49:11,691 --> 00:49:14,694 ‫(ديكستر موسير) 680 00:49:21,868 --> 00:49:24,078 ‫أنا (ديكستر موسير) 681 00:49:24,579 --> 00:49:26,039 ‫وسوف أقتلك 682 00:49:26,122 --> 00:49:28,333 ‫إذاً هذا سبب كل ذلك؟ 683 00:49:28,458 --> 00:49:32,086 ‫كنت في الثالثة من عمري ‫حين تركتني في تلك المقصورة 684 00:49:34,631 --> 00:49:36,966 ‫من سأكون بعد أن تموت؟ 685 00:49:37,300 --> 00:49:40,011 ‫على الأغلب ستبقى شاباً معتوهاً 686 00:49:42,180 --> 00:49:43,681 ‫سنرى 687 00:49:52,398 --> 00:49:55,360 ‫أنت تعمل برفقتها، أليس كذلك؟ 688 00:49:56,361 --> 00:49:58,071 ‫ماذا؟ 689 00:49:58,696 --> 00:50:00,532 ‫تلك الشرطية الحقيرة 690 00:50:00,657 --> 00:50:02,200 ‫التي أخرجتني من السجن 691 00:50:02,325 --> 00:50:05,829 ‫أجل، أخبروني أنني حصلت ‫على مساعدة بإطلاق سراحي 692 00:50:05,995 --> 00:50:08,248 ‫من رئيسة قسم شرطة (ميامي) 693 00:50:10,208 --> 00:50:11,751 ‫(لاغويرتا)؟ 694 00:50:11,835 --> 00:50:13,670 ‫لقد نصبت لي فخاً 695 00:50:14,671 --> 00:50:16,923 ‫لست من نصب له الفخ 696 00:50:18,633 --> 00:50:19,759 ‫أيها الشرطي 697 00:50:20,093 --> 00:50:21,886 ‫تبعناه إلى هنا لكن اختفى أثره 698 00:50:22,178 --> 00:50:24,472 ‫إلى أن سمعنا صوت إطلاق النار ‫ولهذا اتصلنا بك 699 00:50:24,681 --> 00:50:26,599 ‫حسن، هل حدث شيء ‫منذ ذلك الوقت؟ 700 00:50:26,683 --> 00:50:28,017 ‫- لا يا سيدتي ‫- أرني أين 701 00:50:56,379 --> 00:50:57,755 ‫ماذا يحدث في هذا المكان؟ 702 00:50:57,839 --> 00:51:00,008 ‫تابع البحث عن (إسترادا) ومن معه 703 00:51:00,133 --> 00:51:02,051 ‫(إسترادا) ليس بمفرده 704 00:51:12,854 --> 00:51:15,481 ‫لا تحدث أي صوت 705 00:51:24,198 --> 00:51:26,492 ‫من الجانب 706 00:51:26,910 --> 00:51:28,745 ‫من الخلف، أي جانب؟ 707 00:51:41,382 --> 00:51:43,426 ‫لم يكن العالم يمنحني هدية 708 00:51:43,551 --> 00:51:45,261 ‫بل كانت (لاغويرتا) 709 00:52:05,740 --> 00:52:08,159 ‫يمكنني على الأقل أن أحرص ‫على حصول أحد أفراد عائلة (مورغان) 710 00:52:08,242 --> 00:52:10,828 ‫على عيد ميلاد جيد 711 00:52:19,128 --> 00:52:21,214 ‫- أجل ‫- أنا (سيرجيو) يا (ديكستر) 712 00:52:21,339 --> 00:52:23,341 ‫طلبت مني الاتصال بك بعد ‫فحص الماء الذي أحضرته 713 00:52:23,466 --> 00:52:25,593 ‫- أعلم أن الوقت باكر ‫- لا بأس، ماذا وجدت؟ 714 00:52:26,052 --> 00:52:28,137 ‫يحتوي الماء على نسبة 40 بالمئة ‫من (ألبرازولام) 715 00:52:28,262 --> 00:52:30,056 ‫وهو عقار مضاد للقلق 716 00:52:30,306 --> 00:52:32,600 ‫أراد أحدهم أن يفقد الوعي بشكل كامل 717 00:52:32,976 --> 00:52:35,103 ‫لكن في هذا الوقت من العام ‫لا يمكن لومه 718 00:52:37,063 --> 00:52:39,857 ‫- أشكرك ‫- على الرحب والسعة 719 00:52:41,776 --> 00:52:43,319 ‫لم يكن حادثاً 720 00:52:43,403 --> 00:52:45,530 ‫لقد مزجت (هانا) الدواء ‫بالماء الخاص بـ(ديب) 721 00:52:45,655 --> 00:52:48,366 ‫كي تفقد وعيها أثناء القيادة 722 00:52:48,908 --> 00:52:52,453 ‫وبهذا تنتهي مشكلة من حياة (هانا) 723 00:52:53,663 --> 00:52:56,207 ‫(هانا) سممت (ديبرا) 724 00:52:57,041 --> 00:52:59,502 ‫إنه ليس المستقبل الذي أردته مع (هانا) 725 00:53:01,004 --> 00:53:03,214 ‫لكن ربما هذا ما أستحقه 726 00:53:16,352 --> 00:53:18,646 ‫بالكاد قلت كلمتين ‫في الطريق إلى هنا 727 00:53:24,694 --> 00:53:26,362 ‫أحضرت شيئاً لك 728 00:53:28,072 --> 00:53:29,824 ‫هدية؟ 729 00:53:30,283 --> 00:53:32,952 ‫أرجو أن تكون سيارة جديدة 730 00:53:34,495 --> 00:53:36,664 ‫أظن أنها هدية 731 00:53:38,833 --> 00:53:41,044 ‫إنه قلم (سال برايس) 732 00:53:43,588 --> 00:53:47,008 ‫إن فحصته فستجدين أثر (أكونايت) ‫في طرفه 733 00:53:48,134 --> 00:53:50,595 ‫وبصمات (هانا) 734 00:53:53,014 --> 00:53:55,433 ‫هكذا قامت بالأمر إذاً 735 00:54:02,315 --> 00:54:05,526 ‫وجدته في اليوم التالي ‫وأخفيته من الأدلة 736 00:54:08,196 --> 00:54:11,074 ‫لا أصدق أنك ستسلمها 737 00:54:14,619 --> 00:54:17,580 ‫لن تكوني بأمان ‫طالما هي حرة طليقة 738 00:54:20,750 --> 00:54:23,920 ‫أدرك صعوبة هذا ‫بالنسبة إليك يا (ديكس) 739 00:54:43,106 --> 00:54:44,607 ‫أنت هنا 740 00:54:49,654 --> 00:54:52,573 ‫هل هذا يعني أنك تعلم ماذا تريد؟ 741 00:54:52,990 --> 00:54:54,742 ‫أجل 742 00:54:59,080 --> 00:55:00,414 ‫(هانا) 743 00:55:00,540 --> 00:55:02,959 ‫عليك أن تقبلني ‫وإلا فسيصيبني حظ سيىء 744 00:55:17,849 --> 00:55:19,809 ‫ما الأمر؟ 745 00:55:20,643 --> 00:55:22,228 ‫أنا آسف 746 00:55:22,353 --> 00:55:24,105 ‫أنت آسف؟ 747 00:55:32,446 --> 00:55:35,575 ‫أنت رهن الاعتقال يا (هانا ماكاي) ‫بتهمة قتل (سال برايس) 748 00:55:47,712 --> 00:55:50,047 ‫توجب عليك قتلي 749 00:56:07,773 --> 00:56:11,235 ‫كان حرياً بي ‫ألا أعتمد على المستقبل 750 00:56:19,368 --> 00:56:22,705 ‫كل ما يمكنك الإيمان به ‫هو الوقت الحالي 751 00:56:23,080 --> 00:56:24,749 ‫هذه اللحظة 752 00:56:29,128 --> 00:56:32,632 ‫لأنه وبلمح البصر قد يتغير كل شيء