1 00:00:10,253 --> 00:00:11,796 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:13,297 --> 00:00:15,675 ‫إن قمنا بهذا فعلينا القيام بكل شيء 3 00:00:15,758 --> 00:00:18,886 ‫سنأكل معاً ونشاهد التلفاز معاً 4 00:00:19,011 --> 00:00:21,347 ‫وسنقود إلى العمل معاً 5 00:00:23,015 --> 00:00:24,642 ‫لمَ أرسلت لي اليد؟ 6 00:00:24,767 --> 00:00:27,311 ‫قصدتك طلباً للمساعدة في لعبتي 7 00:00:27,395 --> 00:00:30,398 ‫- لكنك رفضت ‫- لعبتك؟ 8 00:00:31,524 --> 00:00:34,318 ‫كانت (كاجا) تواعد شخصاً ‫يدعى (توني راش) 9 00:00:34,443 --> 00:00:36,028 ‫إنه أحد رؤساء العمل 10 00:00:36,154 --> 00:00:39,532 ‫غادرت (كاجا) النادي ‫برفقة (فيكتور) ليلة وفاتها 11 00:00:41,284 --> 00:00:44,662 ‫لم يقل (فيكتور) الطائرة ‫لقد تحققت من ذلك 12 00:00:44,787 --> 00:00:47,874 ‫لا أفهم هذا، أين هو إذاً؟ 13 00:00:51,502 --> 00:00:53,129 ‫لقد أحببتها، أليس كذلك؟ 14 00:00:53,421 --> 00:00:55,506 ‫- ماذا؟ ‫- (كاجا) 15 00:00:55,631 --> 00:00:57,800 ‫ربما لهذا السبب تحدثت إلى الشرطة 16 00:00:57,925 --> 00:01:00,011 ‫أتعلم؟ لم أخبرهم بشيء 17 00:01:04,348 --> 00:01:07,143 ‫يدعى هذا الرجل (واين راندال) 18 00:01:07,268 --> 00:01:09,812 ‫قبل 15 عاماً بدأ (راندال) ‫برفقة حبيبته المراهقة 19 00:01:09,937 --> 00:01:13,232 ‫سلسلة جرائم قتل في 3 ولايات ‫انتهت هنا في ولاية (ميامي) 20 00:01:13,316 --> 00:01:16,903 ‫كانت تراني (هانا) شخصاً مميزاً 21 00:01:17,028 --> 00:01:20,031 ‫والآن تراني مجرماً فحسب 22 00:01:20,156 --> 00:01:22,783 ‫ثمة شخص أخير علي قتله 23 00:01:25,703 --> 00:01:28,331 ‫لم يتحمل (راندال) الحياة في السجن 24 00:01:29,665 --> 00:01:31,292 ‫فهل سأتحملها أنا؟ 25 00:03:21,068 --> 00:03:24,488 ‫"تباً للنظام" 26 00:03:32,830 --> 00:03:34,248 ‫المعذرة 27 00:03:34,373 --> 00:03:36,876 ‫أشعر أنني محاصر ولا سبيل للهروب 28 00:03:38,753 --> 00:03:41,088 ‫وليس لأنني في مكتب البريد 29 00:03:49,555 --> 00:03:53,017 ‫إنها تحتجزني كحيوان في قفص 30 00:03:53,142 --> 00:03:58,022 ‫ولا يكون الحيوان ‫أخطر إلا حين يحتجز 31 00:04:08,908 --> 00:04:10,409 ‫(ديكستر) 32 00:04:10,910 --> 00:04:14,121 ‫هل ستتأخر؟ ‫لدينا اجتماع خلال 20 دقيقة 33 00:04:15,289 --> 00:04:17,124 ‫لن أتأخر يا (ديب) 34 00:04:17,249 --> 00:04:18,667 ‫لمَ تبدو مذنباً بهذا الشكل؟ 35 00:04:19,960 --> 00:04:21,087 ‫التالي 36 00:04:21,212 --> 00:04:22,838 ‫لا يمكنني فعل شيء حيال (ديب) 37 00:04:22,963 --> 00:04:25,299 ‫لكن يمكنني التخلص ‫من أحد الأشياء التي تزعجني 38 00:04:27,176 --> 00:04:28,636 ‫(لويس) 39 00:04:48,197 --> 00:04:49,490 ‫الاجتماع الصباحي 40 00:04:49,615 --> 00:04:52,827 ‫إنه الوقت الوحيد الذي تنظر فيه (ديب) ‫إلى الجميع وليس أنا فقط 41 00:04:54,662 --> 00:04:56,664 ‫حسن، لنبدأ، (باتيستا) 42 00:04:56,789 --> 00:04:58,416 ‫ما مستجدات التحقيق ‫في قضية (مايك أندرسون)؟ 43 00:04:58,541 --> 00:05:01,669 ‫خاصة فيما يتعلق بـ(باسكوف) 44 00:05:01,794 --> 00:05:03,212 ‫ما زلنا نلاحق خيالاً 45 00:05:03,337 --> 00:05:04,463 ‫لم يردنا أي شيء ‫من تعميم مذكرة البحث 46 00:05:04,588 --> 00:05:07,633 ‫فإن كان (باسكوف) في (أمريكا) ‫فلا بد أنه يختبئ جيداً 47 00:05:07,716 --> 00:05:09,510 ‫إن تمكن من مغادرة البلاد... 48 00:05:09,635 --> 00:05:13,639 ‫حسن، إنه يتكلم ‫لكن لماذا تنظر إليك؟ 49 00:05:14,306 --> 00:05:17,768 ‫حسن، تابعوا التحقيق ‫بين المغتربين الروسيين 50 00:05:17,893 --> 00:05:21,272 ‫إن كان (باسكوف) يختبئ هنا ‫فلا بد من وجود من يساعده 51 00:05:21,355 --> 00:05:23,899 ‫كما تعلمين جميع الأندية ‫التي يديرها الأوكرانيون 52 00:05:24,066 --> 00:05:26,485 ‫يشتبه بارتباطها ‫بعصابات الجريمة المنظمة 53 00:05:26,610 --> 00:05:28,612 ‫لذا لا أظن أنهم سيتعاونون معنا 54 00:05:28,737 --> 00:05:31,073 ‫ما زالت تحدق فيك ‫أهي غاضبة منك أم ماذا؟ 55 00:05:31,157 --> 00:05:34,702 ‫حسن، التالي، (سيمز) و(ميلر) ‫أحضرا مشتبهاً فيه في قضية إطلاق النار 56 00:05:34,827 --> 00:05:37,913 ‫(ديكستر)، قم بالإجراءات الأولية معه 57 00:05:37,997 --> 00:05:40,875 ‫أشعر تماماً بصوتها أكثر حزماً ‫لقد أخفقت، أليس كذلك؟ 58 00:05:41,000 --> 00:05:43,127 ‫بلى، لقد أخفقت مع (ديب) 59 00:05:48,841 --> 00:05:50,092 ‫اقترب آخر الشهر 60 00:05:50,217 --> 00:05:52,845 ‫ولاحظت أن معظمكم ‫يعمل في قضايا ما زالت مفتوحة 61 00:05:52,970 --> 00:05:56,182 ‫إن احتجتم إلى مساعدتي ‫فلا تترددوا في طلب ذلك 62 00:05:56,307 --> 00:05:58,267 ‫علينا أن نغلق هذه القضايا 63 00:06:00,519 --> 00:06:01,854 ‫حسن 64 00:06:03,522 --> 00:06:06,150 ‫أنت رهن الاعتقال، لذا فحص ‫الحمض النووي ليس خياراً 65 00:06:06,567 --> 00:06:07,860 ‫تباً لك 66 00:06:09,528 --> 00:06:13,115 ‫سأحضر بعض رجال الشرطة ‫ليفتحوا لي فمك 67 00:06:13,240 --> 00:06:16,577 ‫ما الأمر؟ هل تخاف ‫أن تفعل ذلك بنفسك؟ 68 00:06:17,995 --> 00:06:21,498 ‫لا، لكنني متوتر قليلاً اليوم ‫لذا لا ينبغي عليك إغضابي 69 00:06:22,208 --> 00:06:24,251 ‫يا إلهي كم أنا خائف! 70 00:06:28,839 --> 00:06:30,466 ‫ما هذا؟ 71 00:06:32,968 --> 00:06:35,012 ‫أصر على عدم التعاون 72 00:06:35,137 --> 00:06:38,182 ‫- حاول أن يقتلني ‫- اخرس، وأنت اخرج من هنا 73 00:06:41,644 --> 00:06:42,937 ‫النجدة 74 00:06:45,022 --> 00:06:47,274 ‫ما خطبك؟ 75 00:06:47,358 --> 00:06:48,442 ‫- أنت ‫- أنا؟ 76 00:06:48,567 --> 00:06:51,195 ‫أنت تراقبينني طوال الوقت ‫والسكن برفقتك سيفقدني صوابي 77 00:06:51,278 --> 00:06:53,322 ‫- ينبغي علي مراقبتك يا (ديكستر) ‫- لماذا؟ 78 00:06:53,447 --> 00:06:55,241 ‫حين شعرت برغبة في... 79 00:06:55,950 --> 00:06:58,327 ‫اتصلت بك، أليس كذلك؟ 80 00:06:58,452 --> 00:07:01,372 ‫وساعدتني في التوقف، ونجح الأمر ‫لم لا تدعينني وشأني؟ 81 00:07:01,497 --> 00:07:04,208 ‫هل تعدني إن لم أراقبك بألا تهرب؟ 82 00:07:04,333 --> 00:07:07,336 ‫أعدك إن لم تتوقفي ‫عن مراقبتي فسيحدث أمر سيىء 83 00:07:07,461 --> 00:07:08,587 ‫ماذا تعني بهذا؟ 84 00:07:08,671 --> 00:07:12,675 ‫- إن لم أتحكم بغرائزي فستتحكم بي ‫- وهذا ما أحاول القيام به 85 00:07:12,758 --> 00:07:16,178 ‫- أحاول مساعدتك لتتحكم بها ‫- لا، أنت تحاولين كبتها 86 00:07:17,221 --> 00:07:18,264 ‫وأن تحبسيها 87 00:07:18,389 --> 00:07:21,684 ‫لكن هذا الحبس لن يدوم ‫رأيت ما حدث هناك 88 00:07:21,809 --> 00:07:25,020 ‫الطريقة الوحيدة للتحكم بها ‫هي بتوجيهها كما علمني (هاري) 89 00:07:25,145 --> 00:07:27,273 ‫لا، لا أقبل بهذا 90 00:07:28,315 --> 00:07:29,942 ‫كان أبي مخطئاً 91 00:07:30,067 --> 00:07:33,529 ‫لست واثقاً من هذا، أشعر أحياناً ‫أنه يعرفني أكثر من نفسي 92 00:07:40,119 --> 00:07:44,748 ‫فكر في (هاريسون) ‫وما الذي ستعرضه إليه 93 00:07:44,873 --> 00:07:47,251 ‫أفكر فيه طوال الوقت 94 00:07:47,376 --> 00:07:51,505 ‫سيؤثر هذا عليك وعليه ‫عاجلاً أو آجلاً 95 00:07:57,845 --> 00:07:59,555 ‫سأمنحك بعض الخصوصية 96 00:08:00,598 --> 00:08:02,057 ‫سأتراجع 97 00:08:02,182 --> 00:08:04,143 ‫لكن عليك الصمود من أجلي، حسن؟ 98 00:08:21,118 --> 00:08:24,163 ‫لا يمكنني الاستمرار ‫بالعيش وفقاً لقواعد (ديب) 99 00:08:32,504 --> 00:08:35,966 ‫(راي سبلتزر) نال إطلاق سراح مشروط ‫بتهمة الاعتداء 100 00:08:36,091 --> 00:08:38,719 ‫لكن ثمة تهم أخطر 101 00:08:39,720 --> 00:08:43,432 ‫اختفت (آن فايغ) ‫بعد موعد لها مع (سبلتزر) 102 00:08:44,016 --> 00:08:45,059 ‫وفتاة أخرى 103 00:08:45,184 --> 00:08:49,271 ‫وجدت (نينا فلايشر) ميتة ‫لكن لم تجد الشرطة أدلة تدينه 104 00:08:51,690 --> 00:08:54,318 ‫هل فقدت (نينا) قرطها ‫أثناء عراكها معه؟ 105 00:08:59,448 --> 00:09:02,368 ‫سيقوم (سبلتزر) بالقتل مجدداً 106 00:09:02,493 --> 00:09:04,453 ‫إلا إن تمكنت من القبض عليه 107 00:09:07,998 --> 00:09:10,334 ‫إنه يعمل في مقبرة 108 00:09:10,459 --> 00:09:11,627 ‫كم هذا مناسب 109 00:09:11,752 --> 00:09:14,505 ‫لكنه لم يحصل على تلك العضلات ‫بدفع جزازة عشب 110 00:09:18,425 --> 00:09:21,637 ‫لقد أطال (سبلتزر) شعره ‫لكنه لا يبدو أقل عدوانية 111 00:09:24,264 --> 00:09:26,016 ‫هل يتدرب (سبلتزر) هنا حقاً 112 00:09:26,141 --> 00:09:28,894 ‫أم إنها إحدى شعائره قبل القتل؟ 113 00:09:33,023 --> 00:09:35,317 ‫- مرحباً يا (ديب) ‫- مرحباً، ماذا تفعل؟ 114 00:09:35,442 --> 00:09:37,236 ‫أنا في ناد رياضة جديد 115 00:09:37,319 --> 00:09:38,862 ‫ما خطب النادي القديم؟ 116 00:09:38,987 --> 00:09:41,323 ‫ثمة زاوية شراب هنا 117 00:09:43,283 --> 00:09:44,535 ‫أجل 118 00:09:45,160 --> 00:09:47,955 ‫علي متابعة التدريب ‫كيلا ينخفض معدل ضربات قلبي 119 00:09:48,080 --> 00:09:49,790 ‫شكراً على اطمئنانك علي 120 00:10:04,138 --> 00:10:06,390 ‫- مرحباً يا (ناديا) ‫- مرحباً يا (جوي) 121 00:10:06,515 --> 00:10:09,601 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أتيت لأطلب منك خدمة 122 00:10:09,727 --> 00:10:11,228 ‫خدمة أخرى؟ 123 00:10:11,353 --> 00:10:14,398 ‫وكأنني أقدم الحليب لقطة شاردة 124 00:10:14,523 --> 00:10:15,899 ‫تفضلي واجلسي 125 00:10:16,024 --> 00:10:18,318 ‫هل أذكرك بقطة وسخة؟ 126 00:10:18,444 --> 00:10:20,237 ‫لا، أحاول أن أبدو ذكياً 127 00:10:20,362 --> 00:10:23,240 ‫وهو أمر لا أجيده كثيراً 128 00:10:23,741 --> 00:10:25,367 ‫بماذا يمكنني مساعدتك؟ 129 00:10:25,492 --> 00:10:28,328 ‫كانت (كاجا) ترتدي سواراً ليلة مقتلها 130 00:10:28,495 --> 00:10:30,873 ‫أعرف أنها سترغب في أن يدفن معها 131 00:10:31,373 --> 00:10:32,958 ‫وهذا أقل ما يمكنني فعله تجاه صديقتي 132 00:10:33,083 --> 00:10:34,877 ‫إن انتهينا من فحص الحمض النووي ‫فيمكنك أخذه 133 00:10:35,002 --> 00:10:37,463 ‫لدي قائمة بأغراضها هنا 134 00:10:43,677 --> 00:10:46,430 ‫- لا يوجد سوار في القائمة ‫- هل أنت متأكد؟ 135 00:10:46,555 --> 00:10:49,016 ‫أنا متأكدة أنها كانت ترتديه ‫في تلك الليلة 136 00:10:50,058 --> 00:10:55,147 ‫لا أعرف إلام تلمحين ‫لكنني الشرطي الفاسد الوحيد هنا 137 00:10:55,272 --> 00:10:57,065 ‫وأنا لم آخذه 138 00:10:57,191 --> 00:11:00,444 ‫شرطي فاسد أفضل من قطة وسخة 139 00:11:00,819 --> 00:11:03,155 ‫- أصدقك، أشكرك ‫- انتظري 140 00:11:03,280 --> 00:11:07,201 ‫أتساءل إن كنت تقبلين الخروج برفقتي 141 00:11:07,659 --> 00:11:10,287 ‫أو يمكنك زيارة منزلي وسأحضر لك العشاء 142 00:11:10,662 --> 00:11:12,664 ‫لم لا أحضر أنا العشاء؟ 143 00:11:13,457 --> 00:11:14,875 ‫كنت آمل أن تقولي هذا 144 00:11:32,893 --> 00:11:34,978 ‫هل رأيت القائمة بعينك؟ 145 00:11:35,103 --> 00:11:36,355 ‫اجلسي 146 00:11:37,689 --> 00:11:38,857 ‫لا 147 00:11:39,608 --> 00:11:42,694 ‫وكيف تعرفين أن المحقق ‫لم يكذب حيال السوار؟ 148 00:11:44,071 --> 00:11:45,572 ‫لأنني أروق له 149 00:11:48,075 --> 00:11:49,701 ‫تروقين له؟ 150 00:11:49,826 --> 00:11:51,578 ‫هل تدركين مخاطر الأمر؟ 151 00:11:51,703 --> 00:11:54,957 ‫إن اكتشفت الشرطة شريحة نظام ‫تحديد المواقع في ذلك السوار 152 00:11:55,082 --> 00:11:57,834 ‫فسيدركون أننا نستخدمه لمراقبة جواسيسنا 153 00:11:57,918 --> 00:12:01,380 ‫- وإن توصلوا لنظامنا ‫- فسيوقفون عملك في الهيروين 154 00:12:02,381 --> 00:12:07,052 ‫وهو عمل مربح أكثر ‫من عمل الدعارة يا (ناديستا) 155 00:12:07,177 --> 00:12:08,512 ‫(جورج) 156 00:12:09,221 --> 00:12:12,099 ‫ربما عليك تقبل الأخبار ‫الجيدة حين تسمعها 157 00:12:17,145 --> 00:12:19,940 ‫اسمك (ناديستا) لكنك تلقبين بـ(ناديا) 158 00:12:20,607 --> 00:12:22,985 ‫أكره اسم (ناديستا) 159 00:12:23,110 --> 00:12:24,695 ‫ليس عليك ذلك 160 00:12:25,529 --> 00:12:27,614 ‫إنه اسم روسي جميل 161 00:12:28,615 --> 00:12:34,413 ‫هل تعلمين أن اسم أعظم مغنية ‫في مسرح (بولشوي) كان اسمها (ناديستا)؟ 162 00:12:36,039 --> 00:12:38,584 ‫- لا ‫- (ناديستا أبوكوفا) 163 00:12:40,210 --> 00:12:43,797 ‫يقال إن صوتها ‫كان يفتح أسرار القلوب 164 00:12:44,715 --> 00:12:46,800 ‫ماتت قبل ولادتي 165 00:12:47,426 --> 00:12:50,637 ‫لكنني أستمع لأغاني ‫ألبومها (ذا سنو مايدن) 166 00:12:54,516 --> 00:12:57,060 ‫كان مدرسي في الموسيقا ‫السيد (تشيليش) 167 00:12:58,895 --> 00:13:00,022 ‫قال لي مرة 168 00:13:00,147 --> 00:13:02,899 ‫"أنت تظن أنك قوي يا (أيزاك) 169 00:13:03,400 --> 00:13:05,819 ‫لكنك لن تكون قوياً إن لم تشعر" 170 00:13:08,030 --> 00:13:09,615 ‫منحني درجة منخفضة 171 00:13:09,740 --> 00:13:11,742 ‫لذا دفعت به على السلالم 172 00:13:11,867 --> 00:13:13,577 ‫وشعرت بالأسى حيال الأمر 173 00:13:14,494 --> 00:13:19,875 ‫بعد ذلك، أرسلني أبي ‫إلى مدرسة تأديبية في (إنكلترا) 174 00:13:20,459 --> 00:13:26,673 ‫أخشى أن حبي للأوبرا ‫هو كل ما تبقى لدي من عواطف 175 00:13:30,218 --> 00:13:32,429 ‫أريد منك التقرب إلى هذا المحقق 176 00:13:32,554 --> 00:13:34,890 ‫واكتشفي ما تعرفه الشرطة عن (فيكتور) 177 00:13:36,350 --> 00:13:38,685 ‫ستقومين بهذا من أجلي ‫أليس كذلك يا (ناديستا)؟ 178 00:13:40,437 --> 00:13:41,730 ‫جيد 179 00:13:44,524 --> 00:13:45,942 ‫يمكنك الانصراف الآن 180 00:14:04,711 --> 00:14:06,254 ‫(فيكتور) ذكي 181 00:14:07,381 --> 00:14:10,425 ‫ربما أخذ السوار من الفتاة ‫ليمنع الشرطة من العثور عليه 182 00:14:10,550 --> 00:14:12,803 ‫وربما هو بحوزته ‫وقد أخفاه في مكان ما 183 00:14:12,928 --> 00:14:14,596 ‫لكننا لن نعرف هذا 184 00:14:14,680 --> 00:14:16,640 ‫لأن الإشارة توقفت قبل أسبوع 185 00:14:16,765 --> 00:14:19,184 ‫ثمة حلول دائماً مع التكنولوجيا 186 00:14:19,601 --> 00:14:21,770 ‫اعثر على الخبير الذي وضع النظام 187 00:14:22,354 --> 00:14:24,189 ‫إن تمكنا من تعقب السوار 188 00:14:25,357 --> 00:14:27,317 ‫فسنعثر على (فيكتور) 189 00:14:33,615 --> 00:14:37,452 ‫اتصلت بي ووافقت ‫على لقائي في موعد 190 00:14:37,577 --> 00:14:40,956 ‫وفي الخامسة مساءً ‫ونحن نجلس على الأريكة 191 00:14:41,039 --> 00:14:43,208 ‫شعرت بيد تلمس ظهري 192 00:14:43,333 --> 00:14:45,961 ‫أهكذا ستكون حياتي؟ 193 00:14:57,431 --> 00:15:00,726 ‫حان وقت التخلص ‫من أحد المتطفلين في حياتي 194 00:15:00,851 --> 00:15:03,020 ‫لدي رزمة باسم فريق ‫الطب الشرعي في (ميامي) 195 00:15:03,145 --> 00:15:04,855 ‫أجل، أنا سأستلمه 196 00:15:04,980 --> 00:15:06,857 ‫- تفضل ‫- أشكرك 197 00:15:07,524 --> 00:15:10,318 ‫أظن أنني طلبته وأنا ثمل ‫وستكون النتيجة سيئة 198 00:15:22,664 --> 00:15:24,416 ‫ما هذا؟ 199 00:15:37,637 --> 00:15:40,182 ‫"عزيزي السيد (غرين)، حين ابتعت ‫يد قاتل شاحنة الثلج عبر الإنترنت" 200 00:15:40,307 --> 00:15:41,808 ‫"افترضت أنها ستكون بحالة جيدة" 201 00:15:41,933 --> 00:15:43,852 ‫"ولا تحتوي على خطوط ‫مرسومة على كفها" 202 00:15:43,977 --> 00:15:45,896 ‫"أرجو منك إعادة نقودي في الحال" 203 00:15:50,901 --> 00:15:52,778 ‫هل كانت اليد بحوزتك طوال الوقت؟ 204 00:15:52,903 --> 00:15:54,780 ‫وبعتها عبر الإنترنت؟ 205 00:15:54,905 --> 00:15:56,406 ‫لا، أقسم أنني لم أفعل ذلك 206 00:15:56,531 --> 00:15:59,117 ‫هل تخدعني بعد كل ما فعلته من أجلك؟ 207 00:15:59,242 --> 00:16:00,410 ‫أنت مطرود 208 00:16:00,535 --> 00:16:03,371 ‫- انتظر يا (فينس)، ثق بي ‫- اخرج من هنا الآن 209 00:16:21,264 --> 00:16:23,266 ‫لدي حظ سيىء مع المتدربين 210 00:16:24,392 --> 00:16:27,771 ‫خطوة أخرى وسيخرج (لويس) ‫من حياتي إلى الأبد 211 00:16:28,355 --> 00:16:31,525 ‫والآن علي التركيز ‫أين سأجد (سبلتزر) 212 00:16:33,318 --> 00:16:36,613 ‫أيتها الملازم، ثمة من تود التحدث إليك 213 00:16:36,738 --> 00:16:41,034 ‫- إنها (دونا راندال) ‫- والدة (واين) 214 00:16:41,118 --> 00:16:44,287 ‫الذي انتحر على الطريق السريعة 215 00:16:44,913 --> 00:16:47,165 ‫أنا آسفة جداً لخسارتك 216 00:16:47,541 --> 00:16:49,000 ‫كيف أساعدك؟ 217 00:16:49,126 --> 00:16:51,503 ‫قد أتمكن أنا من مساعدتك 218 00:16:51,628 --> 00:16:55,298 ‫لدي بعض الأغراض هنا ‫التي قد تحوز على اهتمامك 219 00:16:55,423 --> 00:16:57,592 ‫أرسلها إلي (واين) قبل 15 عاماً 220 00:16:57,676 --> 00:16:59,302 ‫قبل أن يتم القبض عليه 221 00:16:59,845 --> 00:17:01,555 ‫قال إنها أشياء عزيزة على قلبه 222 00:17:01,680 --> 00:17:06,143 ‫وطلب مني الاحتفاظ بها ‫إلى أن يستقر في مكان بعيد عن القانون 223 00:17:06,268 --> 00:17:08,895 ‫لماذا لم تسلمي هذه الأغراض ‫قبل عدة سنوات يا سيدة (راندال)؟ 224 00:17:09,020 --> 00:17:11,523 ‫أعرف أن ابني اقترف خطأ 225 00:17:11,648 --> 00:17:15,443 ‫لكنني لن أساعد ‫ولاية (فلوريدا) على قتله 226 00:17:15,569 --> 00:17:17,529 ‫على أي حال، الآن وقد توفي 227 00:17:17,654 --> 00:17:21,783 ‫فكرت أن هناك شيئاً قد يجلب بعض... 228 00:17:23,243 --> 00:17:26,288 ‫السلام للعائلات، عائلات الضحايا 229 00:17:26,413 --> 00:17:32,544 ‫معظمها خردة جمعها (واين) ‫وصديقته في طريق مغامرتهما 230 00:17:32,669 --> 00:17:36,173 ‫كان هناك بعض النقود ‫لكنني أنفقتها منذ زمن بعيد 231 00:17:37,674 --> 00:17:40,385 ‫قد تكون مضيعة للوقت ‫لكن أرسلها إلى المخبر ليتم فحصها 232 00:17:40,510 --> 00:17:43,471 ‫حين نظن أن القضية ‫قد أقفلت تعود لتفتح من جديد 233 00:17:44,222 --> 00:17:47,184 ‫علبة أعواد ثقاب أخرى من (ستاكي) 234 00:17:47,309 --> 00:17:49,978 ‫قد تظن أن ذكرى واحدة ‫من ذلك المكان ستكون كافية 235 00:17:51,521 --> 00:17:54,649 ‫- هل من شيء مثير للاهتمام؟ ‫- لا شيء حتى الآن 236 00:17:54,774 --> 00:17:58,945 ‫قميص نسائي مربوط بإحكام 237 00:17:59,070 --> 00:18:04,075 ‫وبداخله زرافة بلاستيكية 238 00:18:07,495 --> 00:18:09,581 ‫وولاعة 239 00:18:11,041 --> 00:18:12,709 ‫وعقد 240 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 ‫تبدو متشابهة لكن لماذا تم ربط هذه؟ 241 00:18:16,546 --> 00:18:19,007 ‫ربما تحمل معنى خاص 242 00:18:20,091 --> 00:18:21,760 ‫"(جانيس)" 243 00:18:22,177 --> 00:18:24,221 ‫إنه اسم المرأة التي زعم (واندل) بقتلها 244 00:18:24,346 --> 00:18:25,555 ‫قد تكون غنيمة 245 00:18:25,680 --> 00:18:29,309 ‫هذا يعني أن (واين) كان يقول الحقيقة ‫لا بد أن الجثة مدفونة في مكان ما 246 00:18:29,434 --> 00:18:32,896 ‫وإن كانت الزرافة والولاعة غنائم أيضاً ‫فهذا يدل على وجود المزيد من الجثث 247 00:18:33,021 --> 00:18:35,815 ‫تلقيت مكالمة لتوي ‫(توني راش) من قضية (فوكس هول) 248 00:18:35,941 --> 00:18:38,276 ‫وجد مقتولاً بمفك في رأسه 249 00:18:38,401 --> 00:18:40,111 ‫لقد قابلناه لتونا 250 00:18:40,195 --> 00:18:43,156 ‫يبدو أن الإخوة (كوشكا) قد وجهوا رسالة ‫إلى من يتحدث إلى الشرطة 251 00:18:43,323 --> 00:18:45,659 ‫هذا من شأنه أن يصعب ‫إيجاد من قتل (مايك) 252 00:18:45,784 --> 00:18:48,745 ‫مهما فعلنا فثمة دائماً جثة أخرى 253 00:18:51,873 --> 00:18:53,250 ‫من تظن نفسك (ماري بوبنز)؟ انتظر 254 00:18:53,375 --> 00:18:55,335 ‫لن أتمكن من تناول العشاء ‫برفقتك الليلة يا (ديب) 255 00:18:55,460 --> 00:18:58,046 ‫سأعود إلى نادي الرياضة 256 00:19:09,766 --> 00:19:12,477 ‫مرحباً يا حبيبتي، ماذا تفعلين؟ 257 00:19:13,186 --> 00:19:15,313 ‫أشاهد فيلماً 258 00:19:15,855 --> 00:19:17,482 ‫هل تود مشاهدته؟ 259 00:19:19,776 --> 00:19:23,238 ‫فكرة، برنامج مذكرات بصرية 260 00:19:23,363 --> 00:19:27,909 ‫بلمسة واحدة ويبدأ البرنامج بالتسجيل ‫وبلمسة أخرى يحمل الفيلم إلى... 261 00:19:29,035 --> 00:19:30,662 ‫ما زلت أنتظر 262 00:19:30,787 --> 00:19:32,414 ‫أجل، كدت أنتهي 263 00:19:32,539 --> 00:19:35,917 ‫كادت الساعة تنتهي ‫أنا أفكر فيك فحسب 264 00:19:42,257 --> 00:19:43,883 ‫يا إلهي 265 00:19:45,051 --> 00:19:47,387 ‫لن أجد برنامجاً يقوم بهذا 266 00:19:47,512 --> 00:19:49,806 ‫كان ذلك قبل أن نصبح ثنائياً 267 00:19:50,765 --> 00:19:54,686 ‫أنت ترتدي القميص الذي أهديته لك ‫في عيد ميلادك أيها الحقير 268 00:19:54,811 --> 00:19:56,479 ‫إنها عاهرة 269 00:19:56,604 --> 00:19:58,481 ‫لا تعتبر العلاقة خيانة ‫إن دفعت مالاً مقابلها 270 00:19:58,606 --> 00:20:01,026 ‫يا إلهي! كم أنت خسيس! 271 00:20:01,151 --> 00:20:04,321 ‫إن نقلت لي مرضاً فسأقتلك 272 00:20:05,822 --> 00:20:07,657 ‫كيف حصلت على الفيلم؟ 273 00:20:08,033 --> 00:20:11,161 ‫تم إرساله إلي عبر البريد من دون اسم ‫ربما أرسلته عاهرتك 274 00:20:11,286 --> 00:20:14,122 ‫- ماذا فعلت؟ لم تدفع لها أجرها؟ ‫- (ديكستر) أرسله 275 00:20:14,247 --> 00:20:17,250 ‫(ديكستر)؟ دخل منزلك ‫وسرق أفلامك الخلاعية؟ 276 00:20:17,375 --> 00:20:21,212 ‫أجل، وتسبب بطردي من العمل ‫إنه يحاول تخريب حياتي 277 00:20:21,338 --> 00:20:23,506 ‫أنت مجنون 278 00:20:23,631 --> 00:20:25,925 ‫لا أريد رؤيتك من جديد 279 00:20:29,971 --> 00:20:31,473 ‫اللعنة 280 00:20:41,024 --> 00:20:44,027 ‫نادي الرياضة إذاً؟ أيها الكاذب 281 00:20:54,537 --> 00:20:57,332 ‫- (مورغان) ‫- طلبت لك جعة 282 00:20:58,625 --> 00:21:00,627 ‫علمت أنني سأتبعك 283 00:21:01,669 --> 00:21:03,129 ‫جعلت الأمر سهلاً بالنسبة إليك 284 00:21:09,344 --> 00:21:10,970 ‫لقد قدتني إلى هنا 285 00:21:11,096 --> 00:21:12,806 ‫- أجل ‫- تفضلي 286 00:21:12,931 --> 00:21:14,265 ‫هذا سيعدل مزاجك 287 00:21:14,391 --> 00:21:16,267 ‫أحتاج إلى أكثر من هذا لأعدله 288 00:21:17,685 --> 00:21:19,479 ‫ماذا تريد؟ 289 00:21:22,982 --> 00:21:24,275 ‫هل تذكرين هذه القضية؟ 290 00:21:24,401 --> 00:21:27,612 ‫أجل، (راي سبلتزر) كان مذنباً 291 00:21:27,737 --> 00:21:30,115 ‫ربما بجريمتين ‫لكن لم نتمكن من إثبات ذلك 292 00:21:30,740 --> 00:21:32,575 ‫أظن أنه يستعد للقيام بجريمة أخرى 293 00:21:32,659 --> 00:21:35,245 ‫- عم تتكلم؟ ‫- لقد حلق رأسه اليوم 294 00:21:37,789 --> 00:21:44,129 ‫تمت حلاقة رأسه حديثاً ‫حين تم استجوابه بشأن اختفاء (آن فايغ) 295 00:21:44,879 --> 00:21:47,757 ‫وحين تم القبض عليه لقتل (نينا فلايشر) 296 00:21:47,882 --> 00:21:51,302 ‫أظن أنها من شعائر القتل لديه 297 00:21:51,886 --> 00:21:55,056 ‫أظن أنه يصطاد ضحيته الجديدة الآن 298 00:21:55,181 --> 00:21:57,475 ‫وكيف تعلم هذا؟ 299 00:22:05,400 --> 00:22:08,069 ‫اللعنة يا (ديكستر) 300 00:22:08,194 --> 00:22:11,614 ‫قدتني إلى هنا لكي أساعدك ‫في ملاحقة (سبلتزر) وقتله؟ 301 00:22:11,739 --> 00:22:14,075 ‫لا، لا أحتاج إلى مساعدتك يا (ديب) ‫أريدك أن تتفهمي فحسب... 302 00:22:14,159 --> 00:22:16,411 ‫- اللعنة ‫- اجلسي يا (ديب) 303 00:22:16,536 --> 00:22:18,037 ‫لم نتفق على هذا 304 00:22:18,163 --> 00:22:20,832 ‫- لقد كذبت علي ‫- ليس هنا، هيا بنا 305 00:22:22,959 --> 00:22:24,919 ‫ابتعد عني 306 00:22:28,298 --> 00:22:29,799 ‫لقد قدتك إلى هنا يا (ديب) 307 00:22:29,924 --> 00:22:32,719 ‫لأنني ظننت إن جعلتك ‫تطلعين على طريقة عملي 308 00:22:32,844 --> 00:22:36,181 ‫فستقدرين قيمة ما أفعله 309 00:22:36,306 --> 00:22:38,933 ‫لا أصدق هذا، هل تطلب موافقتي؟ 310 00:22:39,058 --> 00:22:41,895 ‫أريد أن أستمر في صدقي معك يا (ديب) 311 00:22:42,020 --> 00:22:43,730 ‫لكن علي أن أكون حراً لأحقق ذاتي 312 00:22:43,855 --> 00:22:46,524 ‫سترتكب جريمة إن حققت ذاتك يا (ديكستر) 313 00:22:46,649 --> 00:22:48,776 ‫أنا أنظف قذارة 314 00:22:48,902 --> 00:22:52,030 ‫قذارة إن بقيت فستتعفن 315 00:22:52,155 --> 00:22:55,325 ‫قلت هذا من قبل ‫لكن ثمة نظام قانوني يقوم بهذا 316 00:22:55,450 --> 00:22:57,702 ‫وإن بقي (سبلتزر) طليقاً ‫فهذا لا يعني أنه لا يعمل 317 00:22:57,827 --> 00:23:01,206 ‫لو كان يعمل كما تظنين ‫لما بقيت مشغولاً 318 00:23:02,248 --> 00:23:05,835 ‫علم أبي بهذا، وعلمني ذلك 319 00:23:09,130 --> 00:23:11,174 ‫ماذا يميز قانونك الشخصي 320 00:23:11,299 --> 00:23:15,511 ‫ليجعله أفضل من ذلك ‫الذي نؤمن به جميعاً؟ 321 00:23:15,595 --> 00:23:18,181 ‫- إنه كذلك أحياناً ‫- كيف؟ 322 00:23:18,306 --> 00:23:20,850 ‫يتوجب على (سبلتزر) أن يقتل مجدداً ‫لتقوموا بالقبض عليه 323 00:23:20,975 --> 00:23:22,852 ‫بينما أنا سأمنعه قبل قيامه بهذا 324 00:23:22,977 --> 00:23:25,980 ‫هل تحاول إقناعي ‫بأنك تقوم بهذا لتنقذ أرواحاً؟ 325 00:23:27,732 --> 00:23:31,653 ‫النهاية متشابهة، ثمة فتاة ستموت قريباً ‫إن لم أقض على (سبلتزر) 326 00:23:31,778 --> 00:23:34,822 ‫ما دليلك على ذلك يا (ديكستر)؟ 327 00:23:34,948 --> 00:23:36,658 ‫قصة شعر؟ 328 00:23:36,783 --> 00:23:39,577 ‫لا يمكنك قتل أحد يا (ديكستر) ‫لأنك تظنه سيقتل شخصاً ما 329 00:23:39,702 --> 00:23:40,703 ‫لا أعمل بهذه الطريقة 330 00:23:40,828 --> 00:23:43,039 ‫لا يمكنك أن تثبت ‫أنه قتل (نينا فلايشر) 331 00:23:43,206 --> 00:23:45,333 ‫يمكنني وسأفعل ذلك ‫لم أنته من التدقيق بعد 332 00:23:45,458 --> 00:23:46,459 ‫التدقيق؟ 333 00:23:46,584 --> 00:23:49,879 ‫أحاول إخبارك ‫أنني لن أقتل (سبلتزر) 334 00:23:50,004 --> 00:23:52,048 ‫إلى أن أتأكد من أنه مذنب 335 00:23:52,173 --> 00:23:54,550 ‫اللعنة، لا 336 00:23:55,843 --> 00:23:57,512 ‫هذا يكفي 337 00:23:58,137 --> 00:24:02,475 ‫من الأفضل ألا يصيب ‫ذلك الأصلع أي مكروه 338 00:24:10,608 --> 00:24:12,735 ‫لم أنته بعد من (سبلتزر) 339 00:24:13,236 --> 00:24:15,446 ‫أتجول بحرية ويروق لي ذلك 340 00:24:16,948 --> 00:24:19,909 ‫علي أن أجد الدليل لأقنع (ديب) 341 00:24:27,083 --> 00:24:30,503 ‫دخل (سبلتزر) ‫إلى ذلك الضريح منذ 20 دقيقة 342 00:24:34,007 --> 00:24:39,762 ‫منذ متى يقوم عامل المقبرة ‫بالعناية بقبر خاص؟ 343 00:24:55,445 --> 00:24:58,156 ‫لم يعد هذا الضريح مميزاً؟ 344 00:25:15,506 --> 00:25:18,301 ‫دفن آخر شخص هنا قبل 50 عاماً 345 00:25:18,426 --> 00:25:21,804 ‫إن كان صديق (سبلتزر) فلا بد أن (راي) ‫يحافظ على شبابه بشكل رائع 346 00:25:30,271 --> 00:25:31,773 ‫- مرحباً يا (ديب) ‫- لماذا لم تأت إلى العمل؟ 347 00:25:31,898 --> 00:25:34,150 ‫- أنا مشغول بأمر ما ‫- أريدك أن تعود حالاً 348 00:25:34,275 --> 00:25:37,236 ‫حسن، أجل، سأعود سريعاً 349 00:25:37,362 --> 00:25:39,447 ‫- الآن يا (ديكستر) ‫- إلى اللقاء 350 00:25:44,118 --> 00:25:45,953 ‫كيف الحال أيتها الفتاة؟ 351 00:25:50,875 --> 00:25:52,377 ‫ما الأخبار؟ 352 00:25:52,502 --> 00:25:56,714 ‫لحسن الحظ تمكنا من إنشاء نسخة آمنة ‫ستتزامن مع جميع أجهزة الاستقبال 353 00:25:56,798 --> 00:25:59,008 ‫وبهذا ستتمكن من استعادة نقاط ‫برنامج نظام تحديد المواقع؟ 354 00:25:59,133 --> 00:26:01,469 ‫احصل على النقطة الهامة ‫ماذا حل بالسوار؟ 355 00:26:01,594 --> 00:26:03,638 ‫استمرت الرقاقة ‫بالتنقل بعد موت الفتاة 356 00:26:03,763 --> 00:26:06,099 ‫- أين؟ ‫- شقة (فيكتور) 357 00:26:06,224 --> 00:26:11,604 ‫- ومن هناك؟ ‫- مطار (ميامي)، ثم مرسى 358 00:26:13,564 --> 00:26:16,609 ‫ثم تحركت 8 أميال في البحر ‫حين توقفت الإشارة 359 00:26:19,654 --> 00:26:22,365 ‫ربما أقله زورق ‫بعيداً عن الشاطئ لتفادي الشرطة 360 00:26:22,490 --> 00:26:25,076 ‫- ثم رمى السوار إلى البحر ‫- إنه ميت 361 00:26:26,077 --> 00:26:28,454 ‫تم رميه في المحيط كالقمامة 362 00:26:30,540 --> 00:26:32,875 ‫من قتله رحل من هذا المرسى 363 00:26:36,212 --> 00:26:38,506 ‫أيمكنك تحديد مسار السفينة؟ 364 00:26:38,923 --> 00:26:40,842 ‫أحتاج إلى بعض الوقت 365 00:26:43,553 --> 00:26:45,179 ‫إنه أمر يستحق الانتظار 366 00:26:49,267 --> 00:26:51,269 ‫حسن، أنا هنا 367 00:26:52,520 --> 00:26:54,439 ‫لا يتوجب عليك طردي 368 00:26:56,315 --> 00:26:58,651 ‫أخبرني أنك لم تكن ‫تلاحق (راي سبلتزر) 369 00:26:59,277 --> 00:27:02,905 ‫- كنت في مقبرة حيث يعمل ‫- اللعنة يا (ديكستر) 370 00:27:03,030 --> 00:27:07,243 ‫كان يحوم داخل ضريح ‫وكأنه مكان مقدس 371 00:27:07,452 --> 00:27:10,872 ‫أظن أنه يخبئ شيئاً ما هناك ‫شيء قد يثبت أنه مذنب 372 00:27:10,955 --> 00:27:12,957 ‫كلمة أظن لا تعد دليلاً 373 00:27:13,082 --> 00:27:16,377 ‫كنت سأحصل على الدليل ‫لو لم تستدعيني إلى هنا 374 00:27:16,502 --> 00:27:19,881 ‫لكن من دون دليل ‫أعلم أن (سبلتزر) سيقتل مجدداً 375 00:27:20,006 --> 00:27:23,009 ‫ثمة إنذار يدوي ‫داخل دماغ السحلية خاصتي 376 00:27:23,134 --> 00:27:25,303 ‫عظيم، أصبح لدى أخي دماغ سحلية 377 00:27:25,428 --> 00:27:27,930 ‫اللوزة، إنه الجزء الأكثر ‫بدائية في دماغ الإنسان 378 00:27:28,055 --> 00:27:30,308 ‫والذي يشعر بالخطر ‫علمني (هاري) أن أستمع إليه 379 00:27:30,433 --> 00:27:33,769 ‫اعذرني إن لم أؤمن بلوزتك 380 00:27:34,353 --> 00:27:38,274 ‫لكنك فعلت يا (ديب) العديد من المرات 381 00:27:38,357 --> 00:27:40,485 ‫في جميع المجرمين ‫الذين ساهمت بالقبض عليهم 382 00:27:40,610 --> 00:27:43,362 ‫والذين أمسكنا بهم بناء على حدسي 383 00:27:44,197 --> 00:27:48,659 ‫لطالما كان دماغي سلاحك السري ‫لكنك لم تدركي الأمر 384 00:27:51,954 --> 00:27:53,664 ‫أنت تتلاعب بأفكاري 385 00:27:53,956 --> 00:27:55,583 ‫لا تثقي بالإيمان بل سأمنحك دليلاً 386 00:27:55,708 --> 00:27:58,211 ‫- سأعود وأقتحم الضريح حالاً ‫- لا 387 00:27:58,336 --> 00:28:00,087 ‫إن كنت محقاً وأتيت بالدليل ‫بطريقة غير قانونية 388 00:28:00,213 --> 00:28:03,466 ‫- فلن أتمكن من استخدامه في المحاكمة ‫- لكن ذلك لن يلغي وجوده 389 00:28:03,925 --> 00:28:05,510 ‫لهذا السبب عليك ‫أن تدعيني أقوم بالأمر 390 00:28:05,635 --> 00:28:08,471 ‫لا، نحن نتبع القانون، هل تذكر؟ 391 00:28:08,846 --> 00:28:10,097 ‫سأحصل على مذكرة تفتيش 392 00:28:10,223 --> 00:28:13,017 ‫إن عثرنا على الدليل فسنقبض عليه ‫قبل أن يؤذي شخصاً آخر 393 00:28:13,142 --> 00:28:15,269 ‫أنت لا تستمعين إلي، لا يوجد وقت 394 00:28:15,394 --> 00:28:18,564 ‫قلت لتوي إنني سأهتم بالأمر 395 00:28:19,190 --> 00:28:24,111 ‫لا تعبث معي في هذا ‫وإلا فأقسم إنني سأفسد الأمر لكلينا 396 00:28:25,613 --> 00:28:27,406 ‫هل كلامي واضح هذه المرة؟ 397 00:28:27,532 --> 00:28:29,450 ‫- أجل، بكل وضوح ‫- جيد 398 00:28:29,992 --> 00:28:31,869 ‫والآن لدي عمل لك 399 00:28:32,245 --> 00:28:34,956 ‫أريد منك مرافقة ‫(باتيستا) لزيارة (هانا ماكاي) 400 00:28:35,039 --> 00:28:35,998 ‫ماذا؟ 401 00:28:36,123 --> 00:28:38,417 ‫شريكة (واين راندال) في جرائم القتل 402 00:28:38,543 --> 00:28:40,461 ‫إن أردنا العثور على بقية الجثث ‫فسنحتاج إلى مساعدتها 403 00:28:40,586 --> 00:28:42,630 ‫إنه عمل محقق، لمَ علي الذهاب؟ 404 00:28:42,755 --> 00:28:44,340 ‫أحتاج إلى حمضها النووي 405 00:28:44,465 --> 00:28:48,177 ‫كانت قاصرة في تلك الأثناء ‫لذا تمكنت من شطب سجلها 406 00:28:48,302 --> 00:28:50,346 ‫أوكلتني عملاً لتبعدينني عن (سبلتزر) 407 00:28:50,471 --> 00:28:52,640 ‫من المهم أن نجد تلك الجثث 408 00:28:52,765 --> 00:28:56,352 ‫وأجل، أحاول إبقاءك بعيداً عن (سبلتزر) 409 00:28:57,854 --> 00:29:01,065 ‫- هل أنت مستعد يا (ديكستر)؟ ‫- أجل 410 00:29:02,400 --> 00:29:04,944 ‫سنقف في محطة قصيرة على الطريق 411 00:29:19,959 --> 00:29:24,130 ‫أيها الحقير ‫أعلم ماذا فعلتم بـ(توني راش) 412 00:29:25,172 --> 00:29:26,757 ‫عذراً 413 00:29:27,466 --> 00:29:29,176 ‫هل تود التحدث إلي؟ 414 00:29:29,302 --> 00:29:31,304 ‫ما رأيك في القيام بهذا داخل مكتبي؟ 415 00:29:46,319 --> 00:29:49,196 ‫أنت تصيبني بالتوتر، لم لا تجلس؟ 416 00:29:49,322 --> 00:29:50,948 ‫أنتظر شخصاً ما 417 00:29:51,073 --> 00:29:52,742 ‫ألسنا كذلك جميعاً؟ 418 00:29:53,242 --> 00:29:55,870 ‫هذا لا يعني ألا تستمع في هذه الأثناء 419 00:29:55,995 --> 00:29:57,872 ‫احتس شراباً أو تمتع برقصة 420 00:29:57,955 --> 00:30:01,208 ‫أو ضع قليلاً من النقود ‫في ملابس تلك الراقصة 421 00:30:01,334 --> 00:30:03,002 ‫أنا بخير 422 00:30:03,127 --> 00:30:06,255 ‫أنت لا تهتم بالشراب أو النساء 423 00:30:07,381 --> 00:30:09,342 ‫ربما تكون في المكان الخطأ 424 00:30:10,801 --> 00:30:13,262 ‫يمكنني قول الشيء ‫نفسه لك، لم أنت هنا؟ 425 00:30:13,387 --> 00:30:17,767 ‫- أنا؟ أبحث عن شيء ما ‫- ألسنا كذلك جميعاً؟ 426 00:30:20,895 --> 00:30:22,939 ‫نحن هنا لنقتل بعض الوقت إذاً 427 00:30:23,064 --> 00:30:27,026 ‫أجل، هذا تماماً ما أفعله ‫أقتل الوقت 428 00:30:29,445 --> 00:30:31,155 ‫ألا تجده أمراً ساخراً؟ 429 00:30:31,238 --> 00:30:32,657 ‫كلانا هنا لأسباب مختلفة 430 00:30:32,782 --> 00:30:36,285 ‫كما هؤلاء الشبقون ‫وفي النهاية النتيجة واحدة 431 00:30:37,244 --> 00:30:38,913 ‫وما هي النتيجة؟ 432 00:30:40,706 --> 00:30:42,667 ‫جميعنا نشعر بالإحباط 433 00:30:51,926 --> 00:30:53,386 ‫هيا بنا 434 00:30:53,886 --> 00:30:56,263 ‫أرجو أن تجد ما تبحث عنه 435 00:31:06,148 --> 00:31:08,025 ‫(هانا ماكاي) إذاً 436 00:31:08,901 --> 00:31:10,736 ‫هل تذكر تلك الجرائم؟ 437 00:31:10,861 --> 00:31:13,239 ‫كنت شرطياً آنذاك ‫لكنني أذكرها بشكل جيد 438 00:31:13,364 --> 00:31:16,283 ‫كانت (هانا) بسن الـ15 ‫حين هربت برفقة (راندال) 439 00:31:16,409 --> 00:31:19,870 ‫لم تشترك معه في القتل ‫كانت مجرد طفلة أحبت الشخص الخطأ 440 00:31:19,996 --> 00:31:23,040 ‫شهدت ضده وحصلت على حكم مخفف 441 00:31:23,207 --> 00:31:25,209 ‫أمضت 6 سنوات في الإصلاحية 442 00:31:25,501 --> 00:31:28,754 ‫ومنذ خروجها بقيت مختبئة ‫والآن تمتلك هذا المشتل 443 00:31:28,838 --> 00:31:31,340 ‫يبدو أنها تمكنت من تغيير حياتها 444 00:31:31,465 --> 00:31:32,842 ‫أجل 445 00:31:32,967 --> 00:31:35,136 ‫أظن أنني أحسدها على ذلك 446 00:31:35,511 --> 00:31:37,638 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لا أعرف 447 00:31:38,180 --> 00:31:41,851 ‫منذ وفاة (مايك) وأنا أفكر ‫أن ربما ثمة معنى آخر لهذه الحياة 448 00:31:42,435 --> 00:31:45,354 ‫ظننت أن عمل الشرطة هو الأهم ‫لكن ربما ثمة هناك عمل آخر 449 00:31:45,438 --> 00:31:47,356 ‫شيء أكثر متعة وإثارة 450 00:31:47,898 --> 00:31:52,278 ‫وأحياناً لا شيء أكثر إثارة ‫من استعادة ما خسرت 451 00:31:53,154 --> 00:31:54,905 ‫هل أساعدكما؟ 452 00:31:56,657 --> 00:31:58,951 ‫- آنسة (ماكاي)؟ ‫- هذا صحيح 453 00:32:00,995 --> 00:32:02,955 ‫أنا الرقيب (ماتيستا) من شرطة (ميامي) 454 00:32:03,080 --> 00:32:05,416 ‫أود التحدث إليك عن (واين راندال) 455 00:32:05,541 --> 00:32:07,251 ‫يا لها من مفاجأة! 456 00:32:08,085 --> 00:32:10,046 ‫إن كان هو المحقق فمن أنت؟ 457 00:32:10,546 --> 00:32:11,547 ‫أنا عامل المخبر 458 00:32:11,672 --> 00:32:14,341 ‫- ازداد الأمر متعة ‫- أنا آسف، لكنني رقيب 459 00:32:14,467 --> 00:32:17,511 ‫وهذا (ديكستر مورغان) ‫محلل من قسم الطب الشرعي 460 00:32:17,595 --> 00:32:20,765 ‫سبق أن قلت كل ما لدي ‫عن (واين راندال) 461 00:32:21,474 --> 00:32:24,435 ‫كان ذلك منذ مدة بعيدة ‫وأود نسيان الأمر فحسب 462 00:32:24,560 --> 00:32:27,188 ‫إنه أمر شديد الأهمية يا سيدتي 463 00:32:27,313 --> 00:32:30,024 ‫يمكنني اصطحابك إلى قسم الشرطة 464 00:32:30,149 --> 00:32:32,276 ‫لكنني أفضل ألا أضطر إلى القيام بهذا 465 00:32:32,359 --> 00:32:34,028 ‫حسن 466 00:32:34,153 --> 00:32:35,863 ‫لكن لدي عملاً أقوم به 467 00:32:42,203 --> 00:32:47,124 ‫إذاً أنت لا تعلمين شيئاً حيال الأشخاص ‫الذين يزعم (واين) بقتلهم ودفنهم؟ 468 00:32:47,249 --> 00:32:48,584 ‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 469 00:32:48,709 --> 00:32:50,586 ‫جمعتني به علاقة جنسية 470 00:32:50,711 --> 00:32:53,172 ‫لم أعلم بما كان يفعله ‫حين لا أكون برفقته 471 00:32:55,591 --> 00:32:58,177 ‫كن حذراً، فالأوراق حادة 472 00:33:01,889 --> 00:33:03,682 ‫كيف تتحملين هذه الرطوبة؟ 473 00:33:03,808 --> 00:33:06,268 ‫لو ازعجتني كنت سأزرع صباراً 474 00:33:06,393 --> 00:33:09,271 ‫- هل انتهينا؟ ‫- ليس تماماً 475 00:33:09,605 --> 00:33:13,692 ‫أحضرت مؤخراً والدة (واين) رزمة ‫تحتوي على غنائم جمعها حين كنتما معاً 476 00:33:13,818 --> 00:33:17,029 ‫- امرأة لطيفة ‫- أجل، هلا نظرت إلى هذه الصور 477 00:33:17,154 --> 00:33:19,156 ‫وأخبرتني إن تعرفت إلى أي شيء؟ 478 00:33:19,281 --> 00:33:21,367 ‫أجل، أمانع أيها المحقق 479 00:33:21,492 --> 00:33:24,036 ‫- رقيب ‫- رقيب، أنا آسفة 480 00:33:25,204 --> 00:33:27,873 ‫أشعر بالأسى حيال ما حدث آنذاك 481 00:33:27,957 --> 00:33:33,254 ‫إنه أمر علي التعايش معه ‫لبقية حياتي وأنا أستحق هذا 482 00:33:34,130 --> 00:33:37,508 ‫لكن الطريقة الوحيدة ‫التي مكنتني من النجاة 483 00:33:37,633 --> 00:33:39,802 ‫هي أن أمضي قدماً بحياتي 484 00:33:40,719 --> 00:33:42,972 ‫ماذا عن عائلات الضحايا؟ 485 00:33:43,097 --> 00:33:45,057 ‫ألا تظنين أنهم يستحقون خاتمة؟ 486 00:33:45,182 --> 00:33:48,853 ‫بكل تأكيد ‫لكنهم لن يحصلوا عليها من خلالي 487 00:33:49,311 --> 00:33:54,817 ‫أخبرتك بكل شيء أعرفه ‫أقدر لكما أن تدعاني وشأني فحسب 488 00:33:57,111 --> 00:33:58,279 ‫حسن 489 00:33:59,196 --> 00:34:02,408 ‫لكن قبل مغادرتنا يتوجب على زميلي ‫الحصول على عينة من حمضك النووي 490 00:34:02,533 --> 00:34:06,620 ‫- لنتمكن من استبعادك من... ‫- أتفهم عمل الشرطة أكثر من اللزوم 491 00:34:08,038 --> 00:34:11,542 ‫هل ستخرج أمر المحكمة ‫من جيبك الخلفي يا سيد (مورغان)؟ 492 00:34:20,009 --> 00:34:21,427 ‫نادني بـ(ديكستر) 493 00:34:22,511 --> 00:34:24,680 ‫إن كنت مكانك ‫لالتزمت بالسيد (مورغان) 494 00:34:25,806 --> 00:34:27,308 ‫كن سريعاً لو سمحت 495 00:34:29,018 --> 00:34:30,644 ‫سأكون كذلك 496 00:34:34,607 --> 00:34:38,360 ‫إن لم تمانع، فسأقل ‫السيارة وأشغل المكيف 497 00:34:38,485 --> 00:34:40,529 ‫سعدت بلقائك يا آنسة (ماكاي) 498 00:34:44,450 --> 00:34:48,162 ‫سآخذ عينة سريعة من خدك 499 00:34:48,287 --> 00:34:49,663 ‫لن يؤلمك هذا 500 00:34:49,788 --> 00:34:52,499 ‫لكنك تعلمين 501 00:34:59,173 --> 00:35:00,591 ‫تباً 502 00:35:01,217 --> 00:35:03,219 ‫أحقاً هذا عملك؟ 503 00:35:04,595 --> 00:35:05,971 ‫آسف 504 00:35:25,407 --> 00:35:26,659 ‫حسن 505 00:35:32,081 --> 00:35:33,332 ‫هذا يكفي 506 00:35:33,749 --> 00:35:35,876 ‫أشكرك يا آنسة (ماكاي) 507 00:35:36,335 --> 00:35:37,795 ‫(هانا) 508 00:35:38,170 --> 00:35:41,674 ‫لا، أنت محقة ‫أظن أنه علينا الالتزام باسم الشهرة 509 00:35:53,602 --> 00:35:55,688 ‫ما رأيك بالإمساك بهذا الحقير؟ 510 00:36:01,902 --> 00:36:03,529 ‫(راي سبلتزر) 511 00:36:03,654 --> 00:36:05,572 ‫ما زلت أعاني الكوابيس بسببه 512 00:36:05,698 --> 00:36:09,827 ‫أظن أنه يخفي شيئاً ما في ضريح ‫قد يربطه بمقتل (نينا فلايشر) 513 00:36:09,952 --> 00:36:13,372 ‫لكنني لم أتمكن من الحصول ‫على مذكرة تفتيش من القاضية (بيريز) 514 00:36:13,789 --> 00:36:15,582 ‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا 515 00:36:15,708 --> 00:36:17,626 ‫ما هو سبب التفتيش؟ 516 00:36:18,335 --> 00:36:20,713 ‫ثمة بعض الأمور الظرفية 517 00:36:20,796 --> 00:36:22,923 ‫إنه أمر بعيد لكن... 518 00:36:23,424 --> 00:36:27,636 ‫قام (سبلتزر) بتشغيل إنذار في دماغي 519 00:36:28,595 --> 00:36:30,389 ‫هذا مثير للاهتمام 520 00:36:31,140 --> 00:36:32,558 ‫هلا تحدثت إلى (بيريز) 521 00:36:32,683 --> 00:36:35,519 ‫لا، ليس بالنيابة عن دماغك 522 00:36:36,603 --> 00:36:40,024 ‫- أدرك أنه يبدو احتمالاً بعيداً ‫- اسمعي يا (ديبرا) 523 00:36:40,441 --> 00:36:41,942 ‫أظن أنك شرطية جيدة 524 00:36:42,067 --> 00:36:45,279 ‫أثق بك إن ظننت أن هذا ‫يستحق المحاولة، لكن... 525 00:36:45,946 --> 00:36:47,614 ‫هذا لن يمنحك مذكرة تفتيش 526 00:36:47,740 --> 00:36:50,784 ‫هل حاولت الحصول ‫على موافقة عائلة أصحاب الضريح؟ 527 00:36:50,909 --> 00:36:53,662 ‫- أجل، لكنني لم أجدهم ‫- استمري في البحث، قد تجدين أحدهم 528 00:36:53,787 --> 00:36:56,457 ‫إن علمت بوجود قاتل في مكان ما 529 00:36:57,583 --> 00:37:00,836 ‫ويمكنك إيقافه قبل أن يقتل من جديد 530 00:37:00,961 --> 00:37:03,005 ‫فهل ستتقاعسين عن الأمر؟ 531 00:37:05,507 --> 00:37:07,259 ‫نحن الشرطة يا (ديبرا) 532 00:37:08,635 --> 00:37:10,596 ‫علينا اتباع القانون 533 00:37:18,145 --> 00:37:20,606 ‫يمكنك وضع سيارة مراقبة قرب (سبلتزر) 534 00:37:20,731 --> 00:37:22,316 ‫راقبيه 535 00:37:22,441 --> 00:37:24,526 ‫لكن لا أريد تجاوز الميزانية 536 00:37:46,090 --> 00:37:47,383 ‫هذا هو 537 00:37:55,474 --> 00:37:57,976 ‫قارب جميل أيها المتكبر الحذق 538 00:37:58,143 --> 00:38:00,312 ‫من الأسف أنه سيغرق قريباً 539 00:38:01,063 --> 00:38:03,524 ‫أنت تستحق هذا أيها الأحمق 540 00:38:04,858 --> 00:38:06,527 ‫أهذا قاربك؟ 541 00:38:07,778 --> 00:38:10,781 ‫أجل، إنه قاربي، لذلك أنا هنا 542 00:38:13,992 --> 00:38:15,494 ‫من أنت؟ 543 00:38:15,619 --> 00:38:18,205 ‫هل أنت شرطي أو ما رجل أمن؟ 544 00:38:18,997 --> 00:38:20,582 ‫من أنت؟ 545 00:38:20,874 --> 00:38:23,043 ‫لست مضطراً إلى قول أي شيء ‫إن لم ترني شارتك أو ما شابه 546 00:38:23,168 --> 00:38:26,839 ‫- لم قتلت (فيكتور)؟ ‫- ماذا؟ عم تتكلم؟ 547 00:38:26,964 --> 00:38:29,341 ‫- عليك مغادرة المكان ‫- أريد أجوبة 548 00:38:29,466 --> 00:38:31,176 ‫سأتصل بالشرطة 549 00:38:36,723 --> 00:38:38,892 ‫سأفقأ عينيك 550 00:38:39,017 --> 00:38:42,896 ‫تكمن المهارة في ألا أصيب دماغك 551 00:38:48,193 --> 00:38:50,654 ‫اسمع، أنا لست... 552 00:38:51,280 --> 00:38:55,117 ‫أنا لا أعرف شيئاً ‫لم أقتل أحداً، أقسم على هذا 553 00:38:55,242 --> 00:38:57,035 ‫وهذا ليس قاربي 554 00:38:58,454 --> 00:39:00,456 ‫لماذا قلت إنه قاربك؟ 555 00:39:01,165 --> 00:39:04,460 ‫إنه ملك حقير يدعى ‫(ديكستر مورغان) وأنا أكرهه كثيراً 556 00:39:04,585 --> 00:39:07,504 ‫لهذا أتيت إلى هنا لأغرق قاربه 557 00:39:07,629 --> 00:39:08,922 ‫من هو (ديكستر مورغان)؟ 558 00:39:09,047 --> 00:39:13,552 ‫كما قلت، إنه أحمق ‫يعمل في قسم جرائم (ميامي) 559 00:39:17,514 --> 00:39:20,976 ‫حسن؟ أيمكنني المغادرة الآن؟ 560 00:39:25,647 --> 00:39:27,107 ‫أجل 561 00:39:31,737 --> 00:39:33,113 ‫تخلص منه 562 00:40:15,322 --> 00:40:17,324 ‫- (مورغان) ‫- مرحباً أيتها الملازم، أنا الضابط (هيويت) 563 00:40:17,449 --> 00:40:19,034 ‫لقد تبعنا (سبلتزر) ‫إلى منزله من الحانة 564 00:40:19,117 --> 00:40:21,036 ‫ولم يقم بأي شيء منذ ساعتين 565 00:40:21,119 --> 00:40:24,206 ‫ويبدو أنه نائم ‫وتم استدعاؤنا في أمر ما 566 00:40:24,331 --> 00:40:27,376 ‫فهل نستجيب؟ ‫أم تودين بقاءنا لمراقبة (سبلتزر)؟ 567 00:40:27,501 --> 00:40:29,211 ‫دع مراقبته واستجب للنداء 568 00:40:29,336 --> 00:40:31,547 ‫- حسن، عمت مساء ‫- عمت مساء 569 00:40:33,549 --> 00:40:35,384 ‫إنها مضيعة للوقت 570 00:40:36,301 --> 00:40:40,055 ‫اعتاد أبي العمل أحياناً ‫بـ3 مهن ليعتني بنا 571 00:40:40,180 --> 00:40:43,141 ‫لذا قررت أن أفضل طريقة لأساعده ‫هي أن أغادر دياري 572 00:40:43,308 --> 00:40:45,727 ‫وبهذا ينقص عدد من عليه إطعامهم 573 00:40:47,229 --> 00:40:50,357 ‫سيشعر بالخجل ‫إن علم ما هو عملي 574 00:40:51,984 --> 00:40:53,986 ‫لن تعملي راقصة ‫لبقية حياتك، أليس كذلك؟ 575 00:40:54,111 --> 00:40:56,154 ‫لا، لدي أحلام كبيرة 576 00:40:57,739 --> 00:41:01,034 ‫أود تأسيس شركة للعناية بالكلاب 577 00:41:01,952 --> 00:41:08,458 ‫مهما حدث، سيبقى الأثرياء كسولين ‫وسيكون لديهم كلاب دوماً 578 00:41:12,796 --> 00:41:14,047 ‫ما الخطب؟ 579 00:41:14,172 --> 00:41:16,842 ‫أنت تروق لي يا (جوي) ‫ولا أريد أن أكذب عليك 580 00:41:19,344 --> 00:41:20,721 ‫حيال ماذا؟ 581 00:41:23,056 --> 00:41:25,517 ‫رؤسائي في النادي 582 00:41:26,977 --> 00:41:29,313 ‫أمروني التقرب إليك 583 00:41:29,980 --> 00:41:33,233 ‫لمعرفة ما توصلت إليه الشرطة 584 00:41:33,817 --> 00:41:36,945 ‫عن (فيكتور باسكوف) ‫وعملهم في تجارة المخدرات 585 00:41:37,070 --> 00:41:38,655 ‫إذاً لهذا السبب قبلت بموعدنا؟ 586 00:41:38,780 --> 00:41:41,658 ‫لا، قبلت قبل أن يطلبوا مني ذلك 587 00:41:42,534 --> 00:41:46,455 ‫- إذاً فأنا حقاً أروق لك؟ ‫- أجل 588 00:41:47,372 --> 00:41:49,249 ‫لكنني خائفة 589 00:41:49,916 --> 00:41:52,085 ‫إنهم رجال خطرون 590 00:41:52,753 --> 00:41:55,047 ‫ولا يمكنني العودة من دون معلومات 591 00:41:55,172 --> 00:41:58,550 ‫لا تخافي، لن أسمح أن يصيبك أي مكروه 592 00:42:01,803 --> 00:42:03,221 ‫اسمعي 593 00:42:06,600 --> 00:42:09,728 ‫ربما ثمة طريقة ‫لمساعدة بعضنا بعضاً 594 00:42:10,729 --> 00:42:12,064 ‫ماذا تعني؟ 595 00:42:12,189 --> 00:42:17,110 ‫يمكنني منحك ما يكفي من المعلومات ‫لبقاء رؤسائك سعداء 596 00:42:17,235 --> 00:42:20,322 ‫- وماذا إن علمت الشركة بذلك؟ ‫- لن يعلموا 597 00:42:21,281 --> 00:42:22,908 ‫وفي المقابل 598 00:42:23,033 --> 00:42:27,663 ‫إن سمعت أي شيء في النادي ‫حيال مقتل (مايك أندرسون) 599 00:42:28,413 --> 00:42:30,374 ‫فستعلمينني به 600 00:42:31,875 --> 00:42:33,335 ‫يمكنني القيام بهذا 601 00:42:34,628 --> 00:42:38,924 ‫ما زلت أخشى عليك ‫عليك ألا تتورط مع الإخوة (كوشكا) 602 00:42:39,049 --> 00:42:40,467 ‫لا تقلقي علي 603 00:42:41,551 --> 00:42:43,261 ‫إن تمكنت من حمايتك 604 00:42:43,428 --> 00:42:45,222 ‫والإمساك بقاتل شرطي 605 00:42:45,347 --> 00:42:48,141 ‫فهذا يستحق المخاطرة بعنقي من أجله 606 00:42:50,811 --> 00:42:52,396 ‫إنها عنق جميلة 607 00:43:26,346 --> 00:43:28,432 ‫مرحباً يا (راي)، لقد أنهيت عملي باكراً 608 00:43:28,515 --> 00:43:30,684 ‫لذا قررت قبول عرضك 609 00:43:31,309 --> 00:43:35,480 ‫لن يخيب ظنك فأنا أحضر ‫أفضل شراب في (ميامي) 610 00:43:35,605 --> 00:43:36,815 ‫رائع 611 00:43:59,504 --> 00:44:02,382 ‫يبدو أن (سبلتزر) ‫قد استحوذ على ضريح العائلة 612 00:44:05,927 --> 00:44:09,222 ‫لم تفقد (نينا فلاشر) قرطها أثناء عراكه 613 00:44:09,347 --> 00:44:11,475 ‫بل أخذه (سبلتزر) كغنيمة 614 00:44:12,434 --> 00:44:14,519 ‫إن أخذته فسيعلم أنني كنت هنا 615 00:44:15,729 --> 00:44:18,106 ‫لكن يمكنني أن أريه لـ(ديب) 616 00:44:27,574 --> 00:44:30,035 ‫لا يوجد تغطية في الضريح 617 00:44:37,209 --> 00:44:38,877 ‫اللعنة 618 00:44:42,297 --> 00:44:43,924 ‫هنا (ديكستر)، اترك رسالتك 619 00:44:44,049 --> 00:44:45,258 ‫مرحباً يا (ديكس)، هذه أنا 620 00:44:45,383 --> 00:44:48,011 ‫أود أن تعلم أنني سأتأخر ‫في العودة الليلة 621 00:44:48,136 --> 00:44:50,722 ‫أصبتني بالريبة حيال (سبلتزر) 622 00:44:50,847 --> 00:44:53,934 ‫لذا سأقود قرب منزله ‫وأتأكد أنه هناك الليلة 623 00:44:54,476 --> 00:44:56,686 ‫أشكرك على تخريب أمسيتي يا أخي 624 00:45:03,735 --> 00:45:05,195 ‫إذاً... 625 00:45:05,612 --> 00:45:07,781 ‫منذ متى أنت هنا؟ 626 00:45:07,906 --> 00:45:09,324 ‫منذ أيام 627 00:45:09,783 --> 00:45:12,077 ‫أعدك أنني سأفرش المنزل هذا الأسبوع 628 00:45:12,536 --> 00:45:14,955 ‫أعني كان بإمكانك على الأقل ‫إزالة الغطاء البلاستيكي 629 00:45:15,080 --> 00:45:17,832 ‫سأقوم بهذا، اجلسي 630 00:45:19,834 --> 00:45:21,044 ‫حسن 631 00:45:27,300 --> 00:45:29,219 ‫ما رأيك ببعض الموسيقا؟ 632 00:45:29,761 --> 00:45:31,054 ‫قريباً 633 00:45:32,264 --> 00:45:35,475 ‫ابقي هنا وسأعود سريعاً ‫سأحضر الشراب 634 00:46:08,300 --> 00:46:09,676 ‫- (راي) ‫- أجل؟ 635 00:46:10,385 --> 00:46:13,096 ‫سأكون صريحة معك ‫هذا الشراب سيىء 636 00:46:13,722 --> 00:46:16,099 ‫لم تضع فيه أي نوع من الكحول 637 00:46:16,474 --> 00:46:20,687 ‫عليك أن تتحكمي بصوابك ‫وإلا فلن يكون هناك أي نوع من التحدي 638 00:46:22,439 --> 00:46:25,191 ‫أنت واثق من نفسك بكل تأكيد 639 00:46:34,618 --> 00:46:36,119 ‫تبدين قوية 640 00:46:37,454 --> 00:46:40,332 ‫أشكرك، على ما أظن 641 00:46:47,172 --> 00:46:48,965 ‫أحب النساء القويات 642 00:46:52,552 --> 00:46:54,137 ‫عم تتكلم؟ 643 00:46:55,513 --> 00:46:56,806 ‫ابتعد 644 00:46:57,724 --> 00:47:00,644 ‫- لنلعب لعبة ‫- (راي) 645 00:47:05,899 --> 00:47:07,859 ‫عمت مساء أيها الحقير 646 00:47:40,141 --> 00:47:41,226 ‫مرحباً يا (ديكس)، هذه أنا 647 00:47:41,351 --> 00:47:43,770 ‫أودك أن تعلم أنني سأتأخر ‫في العودة الليلة 648 00:47:43,895 --> 00:47:45,397 ‫أصبتني بالريبة حيال (سبلتزر) 649 00:47:45,522 --> 00:47:47,273 ‫لذا سأقود قرب منزله ‫وأتأكد أنه هناك الليلة 650 00:47:47,357 --> 00:47:49,150 ‫اللعنة 651 00:49:34,923 --> 00:49:36,591 ‫يا إلهي 652 00:49:52,440 --> 00:49:53,608 ‫توقف 653 00:50:16,297 --> 00:50:17,382 ‫تباً 654 00:50:39,487 --> 00:50:40,905 ‫- (ديب) ‫- اللعين 655 00:50:41,030 --> 00:50:43,324 ‫لقد أمسك بفتاة وعلينا أن نجدها 656 00:50:55,837 --> 00:50:57,046 ‫لقد أبرحها ضرباً 657 00:50:57,171 --> 00:51:01,259 ‫أخذ (سبلتزر) قرطها كغنيمة ‫كما فعل مع (نينا فلايشر) 658 00:51:02,093 --> 00:51:03,970 ‫وجدت قرطها في الضريح 659 00:51:25,241 --> 00:51:27,744 ‫عممت مذكرة بحث عن (سبلتزر) ‫لكن لم يصلني شيء 660 00:51:28,620 --> 00:51:32,081 ‫وكان المنزل مهجوراً ‫لذا دخله لينشىء متاهته 661 00:51:34,500 --> 00:51:36,336 ‫وجدنا بلاستيكاً محروقاً في الفرن 662 00:51:36,461 --> 00:51:40,214 ‫ما يفسر عدم وجود بصمات ‫أو أثر لحمض نووي على الأشياء التي نجدها 663 00:51:41,633 --> 00:51:44,969 ‫أرسلت بعض الرجال إلى الضريح ‫وكان بابه مفتوحاً 664 00:51:45,887 --> 00:51:47,889 ‫ولم يجدوا قرط (نينا فلايشر) 665 00:51:50,350 --> 00:51:52,018 ‫أظن أنه هرب 666 00:51:55,813 --> 00:51:56,856 ‫حاذري 667 00:52:59,919 --> 00:53:01,629 ‫قد استيقظت باكراً 668 00:53:02,505 --> 00:53:04,632 ‫ثمة قهوة طازجة إن أردت 669 00:53:08,720 --> 00:53:10,221 ‫كنت محقاً 670 00:53:11,139 --> 00:53:15,143 ‫لو تركتك تقوم بما أردته ‫لكان (سبلتزر) ميتاً الآن والفتاة حية 671 00:53:15,268 --> 00:53:16,894 ‫لكنه حر طليق 672 00:53:17,311 --> 00:53:18,813 ‫ليقتل من جديد 673 00:53:21,441 --> 00:53:23,901 ‫لا يمكنك تغيير طريقة تفكيرك ‫بين ليلة وضحاها 674 00:53:24,027 --> 00:53:25,570 ‫لم أفعل 675 00:53:27,155 --> 00:53:29,323 ‫حاولت لكنني لم أفعل 676 00:53:32,702 --> 00:53:37,457 ‫أفهم ما تقوم به ‫أكرهه لكنني أفهمه 677 00:53:43,171 --> 00:53:44,839 ‫هل تقبلين به إذاً؟ 678 00:53:51,512 --> 00:53:53,181 ‫أتفهم الأمر 679 00:53:53,806 --> 00:53:55,933 ‫أتفهم أنه قد يكون... 680 00:53:58,394 --> 00:53:59,812 ‫قد يكون... 681 00:54:00,688 --> 00:54:02,732 ‫شراً لا بد منه 682 00:54:04,275 --> 00:54:08,196 ‫لكن ما لا أفهمه هو شرائح الدم 683 00:54:09,655 --> 00:54:12,700 ‫إنها غنائم كأقراط (سبلتزر) 684 00:54:12,825 --> 00:54:17,538 ‫- أنا لا أشبه (سبلتزر) ‫- لكنك في الوقت نفسه تحب القتل 685 00:54:20,875 --> 00:54:23,127 ‫أحب الشعور الذي يمنحني إياه 686 00:54:23,628 --> 00:54:25,171 ‫إنه الشيء نفسه 687 00:54:26,506 --> 00:54:29,509 ‫لا أستطيع تغيير نفسي يا (ديب) 688 00:54:31,886 --> 00:54:33,304 ‫أعرف هذا 689 00:54:34,514 --> 00:54:36,557 ‫لكنني لا أستطيع تغيير نفسي أيضاً 690 00:54:38,017 --> 00:54:39,602 ‫ماذا تقولين؟ 691 00:54:39,852 --> 00:54:41,437 ‫لا أعرف ما أقوله 692 00:54:45,691 --> 00:54:49,362 ‫لكنني أظن أن عليك المغادرة ‫والعودة إلى منزلك 693 00:54:54,492 --> 00:54:55,701 ‫حسن 694 00:54:59,997 --> 00:55:01,290 ‫(ديب) 695 00:55:02,875 --> 00:55:05,878 ‫ما زلت أخاك، لم يتغير أي شيء 696 00:55:08,673 --> 00:55:10,633 ‫تغير كل شيء 697 00:55:10,925 --> 00:55:13,052 ‫لا أعرف إن كانت الأمور ‫ستعود كالسابق من جديد 698 00:55:24,647 --> 00:55:26,649 ‫خرجت أخيراً من سجني 699 00:55:30,319 --> 00:55:32,697 ‫لكن الحرية تأتي بثمن باهظ