1 00:00:10,320 --> 00:00:12,570 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- (إيميلي بيرتش) 2 00:00:12,740 --> 00:00:15,370 ‫أتلك هي المرأة ‫التي يرتدي (جوردن) دماءها حول عنقه؟ 3 00:00:15,450 --> 00:00:16,830 ‫أجل 4 00:00:16,950 --> 00:00:20,750 ‫حدث ذلك قبل 20 عاماً تقريباً ‫كان يدعى (يوجين غرير) 5 00:00:21,120 --> 00:00:22,960 ‫أذلك (جوردن تشايس)؟ 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,000 ‫لا يمكن لأحد أن يحل مكانك أبداً ‫تعرفين ذلك 7 00:00:27,380 --> 00:00:30,550 ‫- أتعلم؟ أنا سعيد كونك لم تلمس أياً منهن ‫- حقاً؟ ما السبب؟ 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,760 ‫لأنّ اختبار الحمض النووي هذا سيبرئك ‫ويدعك لي ولها 9 00:00:35,470 --> 00:00:38,350 ‫سجّل الرجال الذين آذوك ‫أقراصاً رقمية بكل ما فعلوه 10 00:00:38,470 --> 00:00:42,230 ‫- هل شاهده الجميع؟ ‫- أخرجته من الأدلة في الوقت المناسب 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,020 ‫أتعتقد أنّ بإمكانك أن تدفع لي ‫مثل بائعات الهوى في الشارع؟ 12 00:00:45,610 --> 00:00:47,770 ‫ابتعد عن (ديب)! 13 00:00:47,980 --> 00:00:53,320 ‫وثقت فيك، وفيما كنت تضاجعني ‫كنت تنشر الشائعات عن أخي من دون علمي 14 00:00:53,910 --> 00:00:55,490 ‫تباً لك! 15 00:00:55,570 --> 00:00:57,160 ‫- من تكون؟ ‫- صديق لـ(جوي) 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,330 ‫يجب أن آخذ بعض المعدات ‫من أجل عملية مراقبة 17 00:00:59,490 --> 00:01:01,750 ‫إنّها للمحقق (كوين) ‫ستجدين اسمه هنا 18 00:01:02,160 --> 00:01:06,330 ‫وردني اتصال غريب في مكتبي ‫من رجل يدعى (أليكس تيلدن) 19 00:01:06,580 --> 00:01:09,090 ‫(أليكس تيلدن) المنزل 3040 20 00:01:09,380 --> 00:01:10,460 ‫ها هو 21 00:01:10,590 --> 00:01:12,720 ‫انظر إلى هذه ‫تبدو كجزء من أثر قدم 22 00:01:12,880 --> 00:01:14,930 ‫ماذا لو كان المنتقم المجهول ‫هو إحدى الضحايا؟ 23 00:01:15,010 --> 00:01:18,640 ‫أصبح كل شيء... طبيعياً جداً 24 00:01:20,140 --> 00:01:22,350 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 25 00:01:24,480 --> 00:01:27,520 ‫ولكن مع (لومين) أنا شخص مختلف 26 00:01:27,980 --> 00:01:31,190 ‫أنا لست وحشاً في نظرها ‫على الإطلاق 27 00:03:20,590 --> 00:03:24,390 ‫"إلى سفينة شحن" 28 00:03:41,280 --> 00:03:44,200 ‫- حضرة المحققين ‫- نقدر لك استقبالنا 29 00:03:44,330 --> 00:03:48,250 ‫أردنا أن نشكرك على اتصالك ‫بخصوص (أليكس تيلدن)، ساعدتنا كثيراً 30 00:03:48,620 --> 00:03:50,370 ‫- يسعدني سماع ذلك ‫- أجل، تابعنا البلاغ فوراً 31 00:03:50,460 --> 00:03:53,080 ‫قصدنا منزله ولكن يبدو أنّنا تأخرنا 32 00:03:53,250 --> 00:03:55,040 ‫- لسوء الحظ ‫- أجل، بالفعل 33 00:03:55,210 --> 00:03:58,340 ‫لأنّه يبدو أنّه اختفى عن وجه الأرض 34 00:03:58,510 --> 00:04:00,170 ‫- حسن ‫- أجل 35 00:04:00,340 --> 00:04:02,550 ‫- مثل (كول هارمن) ‫- و(بويد فاولر) 36 00:04:02,680 --> 00:04:04,300 ‫أجل، هو كذلك 37 00:04:04,720 --> 00:04:07,810 ‫لا أنفك أسأل نفسي ما الصلة؟ 38 00:04:08,060 --> 00:04:10,480 ‫ما الشيء المشترك ‫بين هؤلاء الأشخاص الثلاثة؟ 39 00:04:11,480 --> 00:04:14,690 ‫أنت، أنت القاسم المشترك بينهم ‫أنت 40 00:04:14,860 --> 00:04:16,650 ‫ها قد عدنا من جديد 41 00:04:16,860 --> 00:04:20,990 ‫لمَ لا توفر علينا وقتاً كبيراً ‫وتخبرنا بالصلة التي بينكم؟ 42 00:04:23,450 --> 00:04:26,910 ‫من السخافة أن تظني أنّ لي علاقة بالأمر 43 00:04:27,080 --> 00:04:30,330 ‫منحتكم حمضي النووي ‫ماذا كانت النتائج؟ 44 00:04:31,290 --> 00:04:33,170 ‫- هيّا، ذكريني ‫- حمضك النووي... 45 00:04:33,250 --> 00:04:35,540 ‫لم يكن موجوداً ‫على أي من فتيات البراميل 46 00:04:35,670 --> 00:04:39,880 ‫ذلك صحيح، لذا فكل هذا هنا ‫هو هدر كبير لوقتي ووقتكم 47 00:04:40,010 --> 00:04:41,720 ‫أمامي متسع كبير من الوقت 48 00:04:41,840 --> 00:04:44,550 ‫لذا، يمكنك أن تواصل خداع الجميع ‫في ندواتك 49 00:04:44,680 --> 00:04:47,100 ‫- ولكنّي كشفت أمرك ‫- أنت مهووسة بي 50 00:04:48,100 --> 00:04:49,470 ‫هذا هو الأمر 51 00:04:49,810 --> 00:04:52,890 ‫هذا يحدث ‫يحقق المرء شهرة ويتعلق الناس به 52 00:04:52,980 --> 00:04:55,730 ‫- بطرق منحرفة متعددة ‫- كنت لأتوخى الحذر لو كنت مكانك 53 00:04:55,860 --> 00:05:00,530 ‫ذلك شائع في حالات من تحاول تجنب ‫مواجهة الطبيعة الكئيبة لحياتها التافهة 54 00:05:00,610 --> 00:05:02,780 ‫- أعتقد أنّك أخطأت ‫- ذلك غير صحي مطلقاً 55 00:05:02,860 --> 00:05:04,320 ‫- وأعتقد أنّ إحدى الفتيات فرت ‫- ولكنّه قابل للعلاج 56 00:05:04,410 --> 00:05:07,580 ‫- يمكنني مساعدتك ‫- وهي الآن تطارد مختطفيها 57 00:05:08,490 --> 00:05:11,620 ‫وجميع الناس من حولك ‫يتساقطون كالذباب 58 00:05:12,460 --> 00:05:14,120 ‫قد تكون التالي 59 00:05:14,370 --> 00:05:16,250 ‫صدقاً، سأكون بخير 60 00:05:16,960 --> 00:05:19,800 ‫- أنا قلق عليك ‫- لا تقل إنّي لم أحذرك 61 00:05:26,220 --> 00:05:29,390 ‫(جوردن تشايس) ‫نعرف مكانه بالضبط 62 00:05:29,890 --> 00:05:33,230 ‫أجل، ولكن ما من طريقة للوصول إليه 63 00:05:34,810 --> 00:05:36,810 ‫الطوابق العلوية محروسة 64 00:05:37,020 --> 00:05:38,690 ‫المصاعد 65 00:05:39,650 --> 00:05:41,150 ‫مراقبة بكاميرات 66 00:05:42,230 --> 00:05:43,860 ‫السلالم 67 00:05:44,450 --> 00:05:46,950 ‫- مقفلة من الداخل ‫- أجل 68 00:05:48,780 --> 00:05:50,700 ‫ولكنّك تجيد كسر الأقفال 69 00:05:57,710 --> 00:06:00,380 ‫ليس من دون إطلاق جرس إنذار الحرائق 70 00:06:05,050 --> 00:06:08,840 ‫حسن، علينا إذاً التوصل ‫إلى طريقة لإخراجه 71 00:06:10,050 --> 00:06:11,560 ‫كيف؟ 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,430 ‫لديه كل ما يحتاج إليه هناك 73 00:06:15,890 --> 00:06:17,600 ‫ليس كل شيء 74 00:06:18,940 --> 00:06:21,440 ‫أنا، هو يريدني 75 00:06:22,440 --> 00:06:25,320 ‫- لا ‫- لا بد من طريقة لاستخدامي كطعم 76 00:06:26,700 --> 00:06:29,410 ‫- نجح الأمر مع (كول) ‫- لن أستغلك كطعم 77 00:06:30,530 --> 00:06:33,120 ‫- تلك مخاطرة كبيرة ‫- تعلم أنّي قادرة على فعل هذا 78 00:06:33,490 --> 00:06:36,040 ‫أجل، أعلم ‫رأيتك تقتلين (أليكس تيلدن) 79 00:06:36,210 --> 00:06:40,040 ‫ولكن علينا توخي حذر أكبر ‫فهناك آخرون يراقبون (جوردن) غيرنا 80 00:06:41,670 --> 00:06:43,750 ‫- الشرطة ‫- أختي 81 00:06:46,130 --> 00:06:48,590 ‫أنا آسفة جداً ‫لأنّي وضعتك في هذا الموقف 82 00:06:48,880 --> 00:06:50,760 ‫الاضطرار للكذب عليها هكذا 83 00:06:50,970 --> 00:06:53,390 ‫لا يعجبني ذلك ‫ولكنّها ليست المرة الأولى 84 00:06:54,850 --> 00:06:56,680 ‫ألم تشتبه بشيء قط؟ 85 00:07:00,350 --> 00:07:04,650 ‫لا أدري، ربما تعمى بصيرة (ديب) ‫عندما يتعلق الأمر بي 86 00:07:05,780 --> 00:07:08,950 ‫أشعر أحياناً أنّي أستغلها ‫ولكنّ ذلك للأفضل 87 00:07:09,110 --> 00:07:10,990 ‫فهي ليست مثلنا نحن 88 00:07:12,070 --> 00:07:13,620 ‫نحن 89 00:07:27,510 --> 00:07:29,680 ‫توجد كاميرا مراقبة في الغرفة 90 00:07:31,260 --> 00:07:35,010 ‫جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة ‫أحدهم يراقبنا 91 00:07:40,440 --> 00:07:42,520 ‫لا بد أنّ (جوردن) وراء ذلك 92 00:07:42,860 --> 00:07:45,900 ‫ولا بد أنّه قريب ‫فالكاميرات اللاسلكية نطاقها ضيق 93 00:07:46,150 --> 00:07:50,360 ‫وتحول إشارتها إلى وحدة تسجيل ‫في شقة شاغرة... 94 00:07:51,820 --> 00:07:53,490 ‫أو منزل متنقل 95 00:07:56,620 --> 00:07:58,410 ‫أو شاحنة 96 00:08:21,140 --> 00:08:22,900 ‫قد يكون في أي مكان 97 00:08:33,700 --> 00:08:36,660 ‫(جوردن تشايس) متورط تماماً في هذه القضية ‫أعرف ذلك 98 00:08:36,780 --> 00:08:38,540 ‫هذا يعني أن نتابع البحث 99 00:08:38,700 --> 00:08:41,410 ‫- هل ستدخل؟ ‫- يجب أن أحضر شيئاً من سيارتي 100 00:08:41,710 --> 00:08:43,370 ‫سألحق بك 101 00:08:47,750 --> 00:08:49,250 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 102 00:08:50,920 --> 00:08:52,380 ‫ماذا تفعل هنا؟ 103 00:08:52,550 --> 00:08:57,390 ‫تم رفض طلب استئناف نقابتي ‫أنا الآن مفصول رسمياً 104 00:08:58,470 --> 00:09:00,430 ‫- إذاً، كيف كان يومك؟ ‫- يؤسفني سماع ذلك 105 00:09:00,720 --> 00:09:02,730 ‫- لا أريد شفقتك ‫- جيد، إذاً... 106 00:09:03,350 --> 00:09:07,900 ‫30 عاماً من سجن المجرمين ‫وهذا ما يفعله الرؤساء الحقيرون بي 107 00:09:08,230 --> 00:09:12,030 ‫يسلبونني تقاعدي ويهدرونه 108 00:09:12,820 --> 00:09:15,820 ‫- أصغ، يجب أن أتوجه للداخل ‫- أحتاج إلى مساعدتك في عملية اعتقال 109 00:09:16,410 --> 00:09:18,490 ‫- اعتقال، عمّ تتحدث؟ ‫- أمر مهم 110 00:09:18,580 --> 00:09:20,910 ‫أمر مهم كفاية لجعلهم ينتبهون 111 00:09:20,990 --> 00:09:24,120 ‫شيء مهم بحيث يجعلهم ‫يعيدون لي وظيفتي في سلك الشرطة 112 00:09:24,420 --> 00:09:27,170 ‫- فتاك (ديكستر)... ‫- ماذا بحق السماء؟ ماذا تفعل؟ 113 00:09:27,290 --> 00:09:30,170 ‫ألم تسمعني يا (كوين)؟ ‫لم أعد شرطياً 114 00:09:30,250 --> 00:09:32,210 ‫وأحتاج إلى شرطي ليقوم بالاعتقال 115 00:09:32,380 --> 00:09:34,260 ‫لا، انس الأمر 116 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 ‫أيّها الجبان الحقير 117 00:09:38,390 --> 00:09:40,510 ‫أنت متورط تماماً في هذه المسألة 118 00:09:40,640 --> 00:09:43,180 ‫سواء أأعجبك الأمر أم لا ‫لذا، ستقوم بالاعتقال 119 00:09:43,270 --> 00:09:46,270 ‫وسأتصل بك ‫ويستحسن أن تأتي مسرعاً 120 00:10:04,460 --> 00:10:06,170 ‫ماذا تشتهي أن تأكل؟ 121 00:10:06,290 --> 00:10:09,250 ‫المأكولات البحرية ‫إنّها ليلة مثالية للشواء 122 00:10:11,670 --> 00:10:14,130 ‫سأتفقد ما يوجد في البراد 123 00:10:28,730 --> 00:10:31,570 ‫سهّل جهاز مراقبة (هاريسون) ‫تحديد مكان إخفاء كاميرا المراقبة 124 00:10:31,650 --> 00:10:33,690 ‫ولكن تبقى المشكلة الكبرى 125 00:10:34,110 --> 00:10:36,280 ‫ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟ 126 00:10:36,360 --> 00:10:38,450 ‫وأين هي التسجيلات؟ 127 00:10:43,910 --> 00:10:46,120 ‫بإعادة النظر في الأمر ‫لنأكل في الخارج 128 00:10:55,380 --> 00:10:58,510 ‫ليس (جوردن) بل أسوأ ‫إنّه شخص من مركزي 129 00:10:58,720 --> 00:11:00,050 ‫ماذا؟ 130 00:11:00,260 --> 00:11:03,350 ‫ما الذي يدعو أحد من مركز الشرطة ‫بوضع أجهزة مراقبة في شقتك؟ 131 00:11:03,510 --> 00:11:05,770 ‫لا أدري ‫ولكن هناك رقم متسلسل على الكاميرا 132 00:11:05,890 --> 00:11:07,640 ‫سأذهب غداً لأعرف من أخذها 133 00:11:07,730 --> 00:11:12,610 ‫- لست أفهم ‫- يمكن أن يكون للأمر علاقة بنظرية أختي 134 00:11:13,900 --> 00:11:16,820 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- لديها نظرية عن... 135 00:11:17,650 --> 00:11:20,160 ‫منتقمون مجهولون يطاردون المغتصبين 136 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 ‫أتعتقد إذاً أنّها زرعت الكاميرات؟ 137 00:11:22,240 --> 00:11:24,620 ‫لا، ليست هي، وإلا لكنت عرفت 138 00:11:25,540 --> 00:11:27,370 ‫قد يكون أي كان 139 00:11:28,790 --> 00:11:31,750 ‫ولكن كيف أمكن أن يكتشفونا؟ ‫لقد توخينا الحذر الشديد 140 00:11:31,880 --> 00:11:33,420 ‫لست أدري بعد 141 00:11:33,840 --> 00:11:36,800 ‫الأمر الوحيد الجيد ‫هو أنّ أحداً لم يرَ التسجيلات بعد 142 00:11:37,340 --> 00:11:40,180 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫- لأنّه لم يتم اعتقالنا 143 00:11:42,510 --> 00:11:45,350 ‫هل سيفلت (جوردن) بكل أفعاله ‫ونعتقل نحن؟ 144 00:11:45,430 --> 00:11:46,970 ‫لا نعرف ذلك 145 00:11:47,810 --> 00:11:51,440 ‫لنتظاهر أنّ الأمور بخير في الوقت الحالي 146 00:11:51,690 --> 00:11:55,150 ‫إن كان لدينا ما نقوله ‫فسنتحدث هنا في الخارج حيث المكان آمن 147 00:11:55,270 --> 00:11:57,150 ‫ولكنّنا كنّا قريبين جداً 148 00:11:58,360 --> 00:12:00,200 ‫لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا 149 00:12:00,450 --> 00:12:02,030 ‫لن يحدث ذلك 150 00:12:12,370 --> 00:12:16,590 ‫تحققت من مدير المبنى ثم الجيران 151 00:12:17,800 --> 00:12:19,590 ‫ورحل ذلك المنزل المتنقل 152 00:12:19,670 --> 00:12:21,470 ‫لا بد أنها إحدى تلك الشاحنات 153 00:12:21,680 --> 00:12:24,930 ‫- قلت إنّها كانت أربعة ليلة أمس ‫- تقلص العدد لثلاثة الآن 154 00:12:25,470 --> 00:12:27,180 ‫سأواصل التفقد 155 00:12:29,180 --> 00:12:30,680 ‫(سونيا)، هل الأمور بخير؟ 156 00:12:30,810 --> 00:12:34,730 ‫الأمور رائعة، (آستر) و(كودي) ‫يبالغان في تدليل (هاريسون) 157 00:12:35,230 --> 00:12:36,900 ‫- جيد ‫- إنه يأخذ قيلولة حالياً 158 00:12:36,980 --> 00:12:39,480 ‫لذا، كنت أعد لائحة ليوم الأحد 159 00:12:39,650 --> 00:12:42,110 ‫وأريد أن أعرف ‫إن كانت لديك طلبات خاصة 160 00:12:42,240 --> 00:12:44,910 ‫- يوم الأحد ‫- عيد ميلاد (هاريسون) 161 00:12:45,030 --> 00:12:48,120 ‫بالطبع، أجل، عيد ميلاد (هاريسون) 162 00:12:49,120 --> 00:12:53,250 ‫- (آستر) و(كودي) يتحرقان لرؤيتك ‫- وأنا كذلك 163 00:12:54,210 --> 00:12:56,250 ‫ولكن... لحظة 164 00:12:56,630 --> 00:12:58,800 ‫ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا 165 00:12:59,380 --> 00:13:01,300 ‫- يمكننا أن نذهب إليهم ‫- هل ستأتين؟ 166 00:13:01,670 --> 00:13:03,680 ‫دعوت نفسي تواً 167 00:13:03,970 --> 00:13:08,720 ‫- سنقيم الحفل في (أورلاندو) يا (سونيا) ‫- حسن 168 00:13:09,060 --> 00:13:12,390 ‫ذلك أسهل من جعل الجميع ‫يأتون إلى هنا 169 00:13:13,060 --> 00:13:14,440 ‫ممتاز 170 00:13:16,480 --> 00:13:17,900 ‫ممتاز 171 00:13:20,690 --> 00:13:24,490 ‫هيّا، عليّ التوجه للعمل ‫راقبي الشاحنات واتصلي بي إن رأيت شيئاً 172 00:13:25,740 --> 00:13:27,660 ‫"قسم شرطة (ميامي)" 173 00:13:30,620 --> 00:13:34,040 ‫ما من مشاعل ولا مذار ‫ولا أحد ينظر إليّ بطريقة مختلفة 174 00:13:34,790 --> 00:13:36,830 ‫(ديكس)، أحتاج إليك 175 00:13:37,790 --> 00:13:39,630 ‫بعد لحظة ‫هناك ما يتوجب عليّ فعله 176 00:13:39,710 --> 00:13:41,250 ‫أن أكتشف من زرع تلك الكاميرات 177 00:13:41,510 --> 00:13:43,470 ‫جميعنا ننتظرك 178 00:13:44,130 --> 00:13:45,970 ‫ذلك لا يبشر بخير 179 00:13:54,940 --> 00:13:58,730 ‫كما كنت أقول ‫كل الخيوط تقودنا ثانية إلى (جوردن تشايس) 180 00:13:58,860 --> 00:14:02,110 ‫لمَ عساه يدير نادي اغتصاب ‫مع هؤلاء الحقيرين؟ 181 00:14:02,230 --> 00:14:04,440 ‫لا أدري، ولكنّي متأكدة جداً من ذلك 182 00:14:04,780 --> 00:14:06,700 ‫أين وصلنا بخصوص المصرفي ‫(أليكس تيلدن)؟ 183 00:14:06,780 --> 00:14:08,280 ‫رحل، اختفى 184 00:14:08,490 --> 00:14:11,950 ‫حصلنا على حمضه النووي من فرشاة أسنانه ‫وقد اتضح ارتباطه بفتيات البرميل كالبقية 185 00:14:12,040 --> 00:14:14,410 ‫ولكنّنا لم نجد صلة بينه و(جوردن) 186 00:14:14,580 --> 00:14:17,040 ‫- أقترح إذاً أن تعثروا على الصلة ‫- أعمل على ذلك 187 00:14:17,330 --> 00:14:19,080 ‫وطبيب الأسنان (مينديل) 188 00:14:19,210 --> 00:14:22,500 ‫هو الشخص الشاذ عن المجموعة ‫لا يبدو أنّ له صلة بأي من الرجال الآخرين 189 00:14:22,670 --> 00:14:25,510 ‫مجدداً، لنجد تلك الصلة ‫(مورغان) و(كوين) 190 00:14:25,670 --> 00:14:27,050 ‫- سنتولى الأمر ‫- اتصلوا بالجيران 191 00:14:27,130 --> 00:14:29,050 ‫أيقظوا الأطفال واطردوا الكلب 192 00:14:29,140 --> 00:14:32,890 ‫أتذكرون أثر الجزمة النسائية ‫الملطخة بالطين خارج منزل (تيلدن) 193 00:14:33,020 --> 00:14:36,600 ‫- أجل، نحن من عثر عليها ‫- حسن يا زملائي في الشرطة 194 00:14:36,980 --> 00:14:40,270 ‫هناك... توءم 195 00:14:41,400 --> 00:14:42,980 ‫وجدتها خارج المنزل الشاغر المجاور 196 00:14:43,110 --> 00:14:44,480 ‫دعني أرها 197 00:14:46,030 --> 00:14:48,740 ‫طبعاً دخلت المنزل ‫كانت غرفة المعيشة نظيفة تماماً 198 00:14:48,860 --> 00:14:52,700 ‫وأعني أنّه تم تنظيفها مؤخراً ‫على خلاف بقية المنزل 199 00:14:53,080 --> 00:14:56,080 ‫وقد شممت رائحة مبيّض كذلك 200 00:14:56,250 --> 00:14:58,420 ‫يوم آخر وكانت الرائحة لتختفي 201 00:14:58,620 --> 00:15:04,630 ‫تخميني هو أنّ المنتقم أحضر المصرفي ‫المفقود إلى هناك وقتله في غرفة المعيشة 202 00:15:05,260 --> 00:15:09,300 ‫المعذرة ‫هل سمعت كلمة "منتقم"؟ 203 00:15:13,930 --> 00:15:16,560 ‫كانت نظرية أحتفظ بها لنفسي ولكن... 204 00:15:17,640 --> 00:15:20,560 ‫ذاعت وربما يكون هناك منتقم مجهول 205 00:15:21,520 --> 00:15:26,940 ‫أرسلت (ماسوكا) إلى منزل (تيلدن) ليرى ‫إن أمكنه العثور على دليل على وقوع جريمة 206 00:15:27,280 --> 00:15:29,650 ‫- تابعي ‫- لا تفعلي رجاء 207 00:15:30,160 --> 00:15:33,580 ‫هناك 13 قرصاً رقمياً ‫و12 ضحية فقط 208 00:15:33,660 --> 00:15:37,160 ‫لذا، أفكر في أنّ إحدى فتيات البرميل هربت 209 00:15:37,330 --> 00:15:41,540 ‫وهي الآن تطارد الرجال الذين اختطفوها ‫وهي تتصيدهم وتقتلهم 210 00:15:41,670 --> 00:15:43,880 ‫كيف يعقل ذلك حتى؟ 211 00:15:44,590 --> 00:15:46,510 ‫جميع فتيات البرميل كن هزيلات 212 00:15:46,590 --> 00:15:49,760 ‫و(أليكس تيلدن) كان يزن 79 كلغ 213 00:15:49,880 --> 00:15:52,470 ‫- على الأقل ‫- ربما حظيت بالمساعدة 214 00:15:53,220 --> 00:15:55,350 ‫- مساعدة من؟ ‫- لا أدري 215 00:15:56,810 --> 00:16:00,190 ‫رجل، شخص تثق فيه 216 00:16:01,770 --> 00:16:04,360 ‫شخص يهتم لأمرها، أب أو أخ 217 00:16:05,520 --> 00:16:07,480 ‫زوج أو حبيب 218 00:16:10,700 --> 00:16:13,320 ‫إذاً، أصبحت الآن نظرية منتقم مجهول ‫وقصة حب 219 00:16:13,780 --> 00:16:17,370 ‫أجل، مثل (روميو) و(جولييت) ‫إلا أنّهما لم يقتلا أحداً 220 00:16:17,620 --> 00:16:21,000 ‫لا، أشبه بـ(بوني) و(كلايد) 221 00:16:21,120 --> 00:16:23,460 ‫رائع، انتهى الأمر بموتهما 222 00:16:23,920 --> 00:16:26,630 ‫- في سيارة امتلأت بثقوب الرصاص ‫- جميعنا عرفنا مهامنا 223 00:16:26,880 --> 00:16:28,380 ‫هيّا بنا 224 00:16:45,610 --> 00:16:47,900 ‫سأعود بعد 5 دقائق 225 00:16:51,990 --> 00:16:55,370 ‫بل أقرب إلى 10 دقائق ‫هي تشرب القهوة مع سيجارتها 226 00:16:58,290 --> 00:17:00,370 ‫وهذا وقت أكثر من كاف لأرى أنّ... 227 00:17:01,870 --> 00:17:04,710 ‫المحقق (جوزيف كوين) ‫هو من أخذ الكاميرات 228 00:17:04,830 --> 00:17:08,500 ‫3 كاميرات على وجه التحديد ‫ومكبري صوت ومسجل 229 00:17:08,710 --> 00:17:11,590 ‫قبل 3 أيام فقط ‫ربما لم ير أحد الصور بعد 230 00:17:15,340 --> 00:17:17,010 ‫رقم القضية 231 00:17:17,550 --> 00:17:21,560 ‫من 1982، عندما كان (كوين) ‫في المدرسة الثانوية يأكل المعجون 232 00:17:21,770 --> 00:17:23,480 ‫تاريخ مزيف 233 00:17:31,860 --> 00:17:33,900 ‫لا توجد أوامر قضائية مصرح بها ‫لمراقبة منزلي 234 00:17:34,030 --> 00:17:35,860 ‫هذه عملية غير رسمية 235 00:17:46,500 --> 00:17:48,290 ‫(كوين) يفعل هذا وحده 236 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 ‫(لومين)، ما مخططاتك للغداء؟ 237 00:17:59,140 --> 00:18:01,010 ‫سأبدأ بالقرص الصلب 238 00:18:01,180 --> 00:18:05,890 ‫أجل، أي أجهزة تخزين ‫أو ملفات فيديو أو أجهزة ذاكرة متنقلة 239 00:18:07,060 --> 00:18:10,360 ‫عجباً! هذا الشيء قديم جداً ‫من هو هذا الرجل؟ 240 00:18:10,520 --> 00:18:13,320 ‫(كوين)، شريك أختي 241 00:18:14,900 --> 00:18:16,450 ‫عجباً! 242 00:18:17,240 --> 00:18:18,820 ‫أهما مقربان؟ 243 00:18:19,240 --> 00:18:20,830 ‫كانا كذلك 244 00:18:22,200 --> 00:18:23,790 ‫هل وجدت شيئاً؟ 245 00:18:24,120 --> 00:18:26,210 ‫لا توجد ملفات فيديو كثيرة 246 00:18:26,920 --> 00:18:28,580 ‫هل من شيء عنّا؟ 247 00:18:29,630 --> 00:18:33,550 ‫لا، مجرد قطة مصابة بالحازوقة ‫وتطلق الريح في الوقت ذاته 248 00:18:35,760 --> 00:18:37,130 ‫لطيف! 249 00:18:38,260 --> 00:18:39,930 ‫لنتفقد غرفة النوم 250 00:18:43,720 --> 00:18:46,230 ‫فتشي الخزانة وسأفتش الأدراج 251 00:18:56,700 --> 00:18:58,070 ‫تباً! 252 00:18:59,860 --> 00:19:01,320 ‫ما الأمر؟ 253 00:19:01,570 --> 00:19:03,330 ‫- نحن ‫- عند حوض السفن 254 00:19:03,540 --> 00:19:05,700 ‫إنّها الليلة التي تخلصنا فيها ‫من جثة (كول) 255 00:19:06,330 --> 00:19:08,500 ‫يراقبنا منذ أسابيع 256 00:19:08,960 --> 00:19:10,830 ‫ويعرف كل شيء 257 00:19:12,670 --> 00:19:14,420 ‫مهلاً، ألن تأخذها معك؟ 258 00:19:14,500 --> 00:19:17,590 ‫وأنبهه إلى أنّنا وجدناها ‫سيطبع المزيد منها 259 00:19:17,760 --> 00:19:19,630 ‫يجب أن نعثر على المصدر الرقمي 260 00:19:19,800 --> 00:19:22,390 ‫أجل، العثور على عدة التسجيل 261 00:19:31,190 --> 00:19:33,480 ‫- العيادة مغلقة ‫- سيدة (مينديل) 262 00:19:33,820 --> 00:19:36,110 ‫- (لورا مينديل) ‫- أجل 263 00:19:36,610 --> 00:19:41,160 ‫أنا المحققة (مورغان) وهذا المحقق (كوين) ‫نود طرح بعض الأسئلة عليك عن زوجك 264 00:19:41,570 --> 00:19:44,120 ‫لا للمزيد من الأسئلة رجاءً 265 00:19:44,240 --> 00:19:47,120 ‫سبق أن انتهينا من هذا، حسن؟ ‫أنا لا أعرف شيئاً 266 00:19:48,330 --> 00:19:50,460 ‫- رغم أنّه كان يجب أن أعرف ‫- لماذا؟ 267 00:19:50,870 --> 00:19:53,880 ‫كنت ساذجة جداً ‫ولكن اتضحت الأمور الآن 268 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 ‫رحلات الصيد التي اعتاد القيام بها ‫التي كانت تستمر أسبوعاً 269 00:19:56,000 --> 00:19:58,050 ‫- أكان يذهب من دونك؟ ‫- بالطبع 270 00:19:58,170 --> 00:19:59,760 ‫هو ورفاقه فقط 271 00:19:59,880 --> 00:20:04,180 ‫أسمى ذلك وقته مع الرجال ‫ولكن بات للأمر الآن معنى مختلفاً تماماً 272 00:20:04,390 --> 00:20:06,560 ‫هل ذكر أسماء هؤلاء الرجال ‫الذين شاركوه هذه الرحلات أمامك؟ 273 00:20:06,640 --> 00:20:08,850 ‫لا، لم أقابل أياً منهم قط 274 00:20:09,180 --> 00:20:13,690 ‫كتم أمر حياته المثلية السرية عني تماماً 275 00:20:14,400 --> 00:20:16,650 ‫أعني، لمَ لم يخبرني فحسب؟ 276 00:20:16,820 --> 00:20:22,740 ‫في الحقيقة سيدة (مينديل) لدينا معلومات ‫تقودنا للاعتقاد أنّ زوجك لم يكن مثليّاً 277 00:20:22,910 --> 00:20:25,950 ‫ربما تم التلاعب بمسرح الجريمة ‫للإيحاء بتلك الفكرة 278 00:20:27,540 --> 00:20:30,120 ‫ولكن تم ربطه ‫بسلسلة من جرائم اغتصاب 279 00:20:30,250 --> 00:20:31,660 ‫وقتل 280 00:20:33,040 --> 00:20:34,500 ‫يا للهول! 281 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 ‫من هذا الرجل الذي تزوجت؟ 282 00:20:40,380 --> 00:20:42,470 ‫أعتذر لنقل هذا الخبر لك 283 00:20:43,470 --> 00:20:45,850 ‫ولكن أيبدو أي من هذه الأسماء مألوفاً؟ 284 00:20:46,350 --> 00:20:47,970 ‫(بويد فاولر) 285 00:20:48,350 --> 00:20:50,430 ‫- (كول هارمن) ‫- لا، لا أعرفهم 286 00:20:50,730 --> 00:20:52,520 ‫(أليكس تيلدن) 287 00:20:52,850 --> 00:20:54,400 ‫(جوردن تشايس) 288 00:20:55,360 --> 00:20:57,230 ‫- (جوردن تشايس) ‫- أجل 289 00:20:57,400 --> 00:20:59,190 ‫ذلك هو هناك 290 00:21:00,190 --> 00:21:03,240 ‫أفضل فريق إبحار من رجلين ‫(دان مينديل) و(يوجين غرير) 291 00:21:03,490 --> 00:21:05,700 ‫(جوردن تشايس) هو (يوجين غرير) 292 00:21:06,570 --> 00:21:08,280 ‫أو كان هو 293 00:21:08,450 --> 00:21:11,700 ‫عرفه (دان) منذ الطفولة ‫كان مهماً جداً له 294 00:21:12,830 --> 00:21:14,330 ‫تلك هي الصلة 295 00:21:14,460 --> 00:21:17,090 ‫لمَ تعتقدين أنّ الزوجة ‫لم تعلم شيئاً عن زوجها؟ 296 00:21:17,170 --> 00:21:20,550 ‫فقد امتدت قصة فتيات البراميل ‫طوال فترة زواجهما 297 00:21:21,170 --> 00:21:23,550 ‫كان يجيد الكذب على الأرجح 298 00:21:23,880 --> 00:21:27,100 ‫يملك الرجال هذه القدرة أحياناً ‫كما تعلم، كان ذنبه وليس ذنبها 299 00:21:27,600 --> 00:21:30,010 ‫كيف تودين مباشرة ‫مسألة (يوجين غرير) هذه؟ 300 00:21:30,470 --> 00:21:33,480 ‫سنستخرج كل ما يمكننا استخراجه ‫سجلات المدرسة والأحداث 301 00:21:33,980 --> 00:21:35,480 ‫علمت أنّ (تشايس) كان كاذباً 302 00:21:35,650 --> 00:21:37,480 ‫من قد يبتكر هوية جديدة لنفسه؟ 303 00:21:37,560 --> 00:21:39,650 ‫شخص حقير لديه ما يخفيه 304 00:21:39,900 --> 00:21:41,570 ‫سأفتحه بنفسي 305 00:21:53,370 --> 00:21:55,870 ‫كذب (جوردن تشايس) ‫بخصوص معرفة (أليكس تيلدن) 306 00:21:56,120 --> 00:22:01,050 ‫أشرف (تيلدن) على 6 ملكيات اشترتها ‫شركة (تشايس) في السنوات الـ10 الماضية 307 00:22:01,170 --> 00:22:04,170 ‫كما عرفه (جان) طبيب الأسنان ‫و(جوردن تشايس) اسم مستعار 308 00:22:04,260 --> 00:22:07,050 ‫الشخصية الوهمية التي أسس لها بنفسه كذبة 309 00:22:07,220 --> 00:22:10,680 ‫اسمه الحقيقي هو (يوجين غرير) ‫كان (مينديل) و(تشايس) صديقي طفولة 310 00:22:10,760 --> 00:22:15,980 ‫مهلاً، ذلك يربط (جون) مباشرة ‫بكل من مغتصبي فتيات البراميل 311 00:22:16,140 --> 00:22:19,190 ‫أجل، ولكن مع ذلك ‫كل هذه أدلة ظرفية لا تكفي لاعتقاله 312 00:22:19,310 --> 00:22:22,150 ‫أجل، ولكنّها تكفي لاستدعائه للاستجواب 313 00:22:22,280 --> 00:22:25,820 ‫علينا مواصلة الضغط عليه وإخافته قليلاً ‫إلى أن يبدأ بارتكاب الأخطاء 314 00:22:26,150 --> 00:22:28,490 ‫(ديب) تضيق الخناق على (تشايس) 315 00:22:28,620 --> 00:22:30,870 ‫و(كوين) يضيق الخناق عليّ 316 00:22:31,080 --> 00:22:33,080 ‫الوقت ينفد من كلينا 317 00:22:38,370 --> 00:22:39,670 ‫هل من أخبار جيدة؟ 318 00:22:39,790 --> 00:22:42,800 ‫أجل، ربطنا (جوردن تشايس) ‫بكل المغتصبين 319 00:22:42,920 --> 00:22:46,590 ‫- لذا... أوشك أن أنال منه ‫- جيد 320 00:22:49,090 --> 00:22:50,800 ‫ما الأمر؟ أنا منشغلة إلى حد ما 321 00:22:50,890 --> 00:22:55,520 ‫كنت أتساءل إن كنت ستأتين معي ‫إلى (أورلاندو) يوم الأحد لعيد (هاريسون) 322 00:22:58,060 --> 00:22:59,980 ‫أود ذلك ولكن... 323 00:23:00,190 --> 00:23:03,690 ‫- لديك مخططات أخرى مع (كوين) ‫- ماذا؟ لا، إنّه العمل 324 00:23:03,780 --> 00:23:05,320 ‫إنّها القضية 325 00:23:05,860 --> 00:23:09,070 ‫كما أنّ (كوين) ‫هو آخر من تود استضافته هناك 326 00:23:09,450 --> 00:23:11,990 ‫- ثق بي ‫- هل انتهت علاقتكما إذاً؟ 327 00:23:12,080 --> 00:23:13,370 ‫أجل 328 00:23:15,580 --> 00:23:18,250 ‫لا، تباً! ‫لا أعلم، الأمر معقد 329 00:23:18,960 --> 00:23:20,670 ‫ليس عليك إخباري 330 00:23:20,880 --> 00:23:22,670 ‫لقد كذب عليّ بخصوص شيء ما 331 00:23:23,460 --> 00:23:25,420 ‫لا بد أن كان أمراً مهماً 332 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 ‫كذب عليّ بشأنك 333 00:23:29,930 --> 00:23:33,220 ‫- أنا، ماذا تعنين؟ ‫- كان لدى (كوين)... 334 00:23:34,220 --> 00:23:38,430 ‫فكرة حمقاء ‫بأنّك مرتبط بمقتل (ريتا) بطريقة ما 335 00:23:45,690 --> 00:23:47,320 ‫- ذلك... ‫- جنون، أعلم 336 00:23:47,400 --> 00:23:52,820 ‫- لمَ لم تخبريني؟ ‫- لأنّك عانيت بما يكفي 337 00:23:53,780 --> 00:23:56,240 ‫ولم أعلم بالأمر إلا مؤخراً 338 00:23:58,080 --> 00:24:01,920 ‫عندما أخبرني أخيراً ‫شعرت بخيانة كبيرة لأنّي... 339 00:24:03,750 --> 00:24:06,500 ‫لأنّي ورغم رفضي الإقرار بالأمر ‫أنا أهتم به 340 00:24:08,670 --> 00:24:10,550 ‫تهتمين، صيغة المضارع 341 00:24:12,090 --> 00:24:13,930 ‫الأمر معقد، أتذكر؟ 342 00:24:16,890 --> 00:24:18,390 ‫ظننت أنّي أعرفه 343 00:24:18,680 --> 00:24:20,940 ‫وواصل القول إنّه يحبني 344 00:24:22,400 --> 00:24:26,230 ‫ولكن ما فعله، أعني لا يمكنني ‫أن أقبل بشخص مثله 345 00:24:26,320 --> 00:24:30,070 ‫فأنت لا تكذب على شخص ‫مقرب منك بل تسانده 346 00:24:30,820 --> 00:24:33,780 ‫أحتاج إلى شخص يمكنني أن أثق به كلياً 347 00:24:37,200 --> 00:24:38,660 ‫كهذه 348 00:24:39,540 --> 00:24:41,830 ‫- أثر الجزمة ‫- لمنتقمة مجهولة 349 00:24:43,370 --> 00:24:46,290 ‫لديها شخص في حياتها ‫رجل يساعدها 350 00:24:46,380 --> 00:24:49,210 ‫شخص مستعد لفعل أي شيء ‫وكل شيء لأجلها 351 00:24:49,960 --> 00:24:51,550 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 352 00:24:52,630 --> 00:24:57,430 ‫صدقاً، أنا لا أعرف ‫ما يفعلانه يحتاج إلى الإخلاص 353 00:24:57,970 --> 00:25:00,850 ‫القتل معاً ‫تلك علاقة جادة 354 00:25:01,060 --> 00:25:03,850 ‫هل هذا ما بيني أنا و(لومين)؟ ‫علاقة جادة 355 00:25:04,770 --> 00:25:10,190 ‫هو يخاطر بحياته ويضحي بكل شيء ‫لتصحيح ما حدث لها 356 00:25:13,700 --> 00:25:15,660 ‫بقدر ما يبدو الأمر جنونياً... 357 00:25:16,570 --> 00:25:19,370 ‫ما الكلمة التي قد تستخدمها ‫لوصف ذلك سوى الحب؟ 358 00:25:25,540 --> 00:25:27,590 ‫أمر جنوني جداً، صحيح؟ 359 00:25:29,670 --> 00:25:31,670 ‫أجل، جنوني 360 00:25:34,680 --> 00:25:36,390 ‫وجميل كذلك 361 00:25:43,730 --> 00:25:46,600 ‫وصلني هذا تواً ‫مصنوع يدوياً وأنيق جداً 362 00:25:47,770 --> 00:25:49,480 ‫لا تلبي ذوقي 363 00:25:49,690 --> 00:25:53,280 ‫- ربما أحد الخواتم إذاً ‫- ماذا عن ذلك؟ 364 00:26:01,790 --> 00:26:03,410 ‫إنّه جميل 365 00:26:04,540 --> 00:26:08,750 ‫صغير كفاية بحيث يسهل حمله ‫وله قفل أمان وشفرته من الفولاذ، ما رأيك؟ 366 00:26:09,210 --> 00:26:10,550 ‫جيد 367 00:26:10,710 --> 00:26:12,210 ‫سنشتريه 368 00:26:14,470 --> 00:26:16,840 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 369 00:26:24,020 --> 00:26:26,940 ‫بقيت ساعة أو نحوها ‫على موعد مغادرة (كوين) العمل 370 00:26:28,150 --> 00:26:32,020 ‫إن قرر تفقد عدة التسجيل ‫فسأكون هناك 371 00:26:35,150 --> 00:26:36,860 ‫ماذا يريد (كوين)؟ 372 00:26:37,240 --> 00:26:40,990 ‫- ماذا يريد منّا؟ ‫- لا يريدنا نحن الاثنين بل أنا 373 00:26:41,160 --> 00:26:44,200 ‫هو يلاحقني قبل التقائنا حتى 374 00:26:44,450 --> 00:26:46,540 ‫لم أقصد أن تتورطي في هذا 375 00:26:46,830 --> 00:26:48,500 ‫عليك أن ترحلي 376 00:26:49,460 --> 00:26:52,590 ‫جربت ذلك من قبل، أتذكر؟ ‫حاولت ترحيلي 377 00:26:52,800 --> 00:26:56,840 ‫ذلك مختلف ‫لا أريد أن ترحلي للأبد 378 00:26:59,140 --> 00:27:02,140 ‫فقط إلى أن أتعامل مع هذا الأمر 379 00:27:03,430 --> 00:27:05,350 ‫كيف ستتعامل معه؟ 380 00:27:05,680 --> 00:27:08,230 ‫لا أدري ‫بفعل أي ما يجب فعله 381 00:27:09,940 --> 00:27:13,650 ‫أقدر العرض ‫ولكن لن أذهب لأي مكان 382 00:27:13,820 --> 00:27:16,690 ‫- أصبح الوضع خطراً يا (لومين) ‫- أصبح خطراً؟! 383 00:27:17,530 --> 00:27:19,030 ‫لن أبتعد 384 00:27:20,160 --> 00:27:21,660 ‫نحن فريق 385 00:27:23,330 --> 00:27:25,330 ‫لدينا علاقة جادة 386 00:27:26,540 --> 00:27:30,500 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- شيء قالته (ديب) عنّا 387 00:27:30,710 --> 00:27:32,790 ‫هل أخبرتها بأمرنا؟ 388 00:27:32,880 --> 00:27:35,340 ‫لا، كانت تتحدث عن المنتقمين المجهولين 389 00:27:35,760 --> 00:27:38,840 ‫كانت تتحدث عنا ‫من دون أن تعرف ذلك 390 00:27:49,350 --> 00:27:52,810 ‫ربما علينا كلينا الرحيل 391 00:28:01,110 --> 00:28:03,320 ‫نقل سفينة رحلات بحرية 392 00:28:03,530 --> 00:28:05,620 ‫أو نقفز على متن سفينة شحن 393 00:28:05,990 --> 00:28:08,000 ‫أو نسرق زورق قطر 394 00:28:16,590 --> 00:28:19,300 ‫قلت إنّك لا تريد أن أرحل 395 00:28:20,760 --> 00:28:22,890 ‫أيعني ذلك أنّك تريد أن أبقى؟ 396 00:28:23,550 --> 00:28:24,970 ‫أجل 397 00:28:32,810 --> 00:28:34,650 ‫يجب أن نمضي 398 00:28:39,320 --> 00:28:44,990 ‫حسن، نشأ (يوجين غرير) ‫في بلدة جنوبية قرب (تالاهاسي) إذاً 399 00:28:45,160 --> 00:28:47,620 ‫وكانت لديه أم عزباء وهي ميتة الآن ‫ولا أشقاء له 400 00:28:47,740 --> 00:28:49,660 ‫طفولة عادية جداً 401 00:28:49,870 --> 00:28:53,080 ‫انتقل إلى (ميامي) عندما بلغ الثامنة عشرة ‫وأنقص وزنه حوالي 54 كلغ 402 00:28:53,210 --> 00:28:55,420 ‫وغيّر اسمه إلى (جوردن تشايس) 403 00:28:55,590 --> 00:28:57,460 ‫أعاد ابتكار حياته تقريباً 404 00:28:57,630 --> 00:29:01,010 ‫ألقيا نظرة على هاتين الصورتين له ‫قبل وبعد 405 00:29:03,380 --> 00:29:05,090 ‫شخص مختلف 406 00:29:05,550 --> 00:29:07,890 ‫أعتقد أنّه خضع لعملية تجميل في وقت ما 407 00:29:08,010 --> 00:29:09,850 ‫حسن، انظري إلى هذا 408 00:29:13,560 --> 00:29:17,190 ‫كل رحلة من رحلاتهم ‫توافق وقت اختفاء فتاة من فتيات البراميل 409 00:29:17,320 --> 00:29:18,860 ‫تباً! هم يفعلون هذا منذ سنوات 410 00:29:22,570 --> 00:29:24,410 ‫يجب أن أجيب على هذا الاتصال 411 00:29:40,050 --> 00:29:42,970 ‫أنا أواجه وقتاً عصيباً جداً هنا 412 00:29:44,300 --> 00:29:46,760 ‫- في ماذا؟ ‫- هذا 413 00:29:48,430 --> 00:29:50,930 ‫- الوجود معك ‫- كان يجب أن تفكر في الأمر من قبل 414 00:29:51,770 --> 00:29:54,480 ‫أنا آسف، أخطأت، أعلم 415 00:29:55,980 --> 00:29:59,020 ‫أرتكب أفعالاً حمقاء ‫أنا رجل أحمق 416 00:29:59,820 --> 00:30:04,700 ‫الأمر الوحيد الذي أصبت فيه ‫كان دفعك للإعجاب بي تقريباً 417 00:30:06,070 --> 00:30:08,030 ‫- لأنّي أحبك بحق ‫- لا تقل ذلك يا (كوين) 418 00:30:08,160 --> 00:30:09,780 ‫لا، أنا أعني ذلك 419 00:30:10,700 --> 00:30:12,750 ‫لا توجد نساء كثيرات مثلك 420 00:30:13,040 --> 00:30:14,500 ‫أعرف ذلك 421 00:30:15,120 --> 00:30:18,380 ‫أنت... أشبه برجل 422 00:30:18,830 --> 00:30:22,210 ‫- رجل ‫- أنت لا تمارسين الألاعيب 423 00:30:22,760 --> 00:30:25,380 ‫حيث ينبغي عليّ ‫اكتشاف ما تفكرين فيه بحق 424 00:30:25,550 --> 00:30:27,470 ‫أنت تقولين ما تفكرين فيه ببساطة 425 00:30:27,760 --> 00:30:31,930 ‫عادة مع كلمات بذيئة كثيرة ‫لم أسمع بها من قبل 426 00:30:33,220 --> 00:30:36,100 ‫أنت أول امرأة واجهتني بعيوبي 427 00:30:37,520 --> 00:30:39,810 ‫جعلتني ألق نظرة مطولة على نفسي 428 00:30:40,400 --> 00:30:42,650 ‫وأعتقد أنّ ذلك جعل مني شخصاً أفضل 429 00:30:44,490 --> 00:30:46,950 ‫أنا لا أريد أن أخسرك ‫هذا كل ما في لأمر 430 00:30:48,160 --> 00:30:49,700 ‫أخبار سيئة 431 00:30:51,410 --> 00:30:54,540 ‫لم يرفض (جوردن) طلبنا لمقابلة أخرى فقط 432 00:30:54,700 --> 00:30:58,210 ‫بل حجز تواً عقد صفقة إلقاء محاضرات ‫في مدن عدة في (أوروبا) 433 00:30:58,670 --> 00:31:01,210 ‫- يبدو أنّه يهرب ‫- محال! 434 00:31:01,460 --> 00:31:06,470 ‫سيكون بعيد المنال بدءاً من الغد ‫ما لم نجد طريقة لإبقائه هنا 435 00:31:06,590 --> 00:31:09,340 ‫كما نواصل القول ‫إنّنا لا نملك ما يكفي لاعتقاله 436 00:31:09,510 --> 00:31:13,310 ‫لا، ولكن... ‫يمكننا احتجازه كشاهد أساسي 437 00:31:13,390 --> 00:31:15,390 ‫علينا استخراج أمر من المحكمة فقط 438 00:31:15,730 --> 00:31:17,730 ‫- هل نلجأ لـ(لاغويرتا)؟ ‫- لا 439 00:31:18,100 --> 00:31:21,860 ‫إنها تردّني في كل مرة وترفض المساعدة ‫يمكنني الحصول عليه بنفسي 440 00:31:29,950 --> 00:31:33,450 ‫يحدث أنّ الشاحنة الوحيدة ‫التي بقيت بعد 24 ساعة مستأجرة 441 00:31:33,950 --> 00:31:37,370 ‫وبالحكم من كمية الغبار التي تعلوها ‫فهي قابعة في مكانها قرابة أسبوع 442 00:31:43,170 --> 00:31:46,340 ‫ها قد أتى (كوين) ‫يتفقد الشاحنة قبل التوجه للمركز 443 00:31:51,550 --> 00:31:53,720 ‫لم أرغب في أن تصل الأمور إلى هنا قط 444 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 ‫- مرحباً ‫- (لومين) 445 00:32:49,440 --> 00:32:50,950 ‫هذه أنا (إيميلي) 446 00:32:51,150 --> 00:32:54,120 ‫- ما الخطب؟ ‫- تلقيت اتصالاً من (جوردن تشايس) 447 00:32:54,620 --> 00:32:56,780 ‫- يعرف أنّي تحدثت إليكما ‫- ماذا؟ 448 00:32:57,580 --> 00:32:59,160 ‫- كيف؟ ‫- لا أدري 449 00:32:59,540 --> 00:33:01,000 ‫أخبريني أنت 450 00:33:01,120 --> 00:33:03,330 ‫- أنا لم أتحدث إليه ‫- ماذا يحدث؟ 451 00:33:03,790 --> 00:33:05,540 ‫أنا خائفة 452 00:33:06,170 --> 00:33:09,630 ‫- لقد أفزعني ‫- لا فكرة لدي عمّا يحدث يا (إيميلي) 453 00:33:12,010 --> 00:33:14,340 ‫سأقصد الشرطة، سأخبرهم بكل شيء 454 00:33:14,470 --> 00:33:17,180 ‫- لا، لا، لا تفعلي ذلك ‫- لمَ؟ سيوفرون لي الحماية 455 00:33:17,300 --> 00:33:19,890 ‫ستزيد الأمور سوءاً يا (إيميلي) ‫سنحميك نحن 456 00:33:20,020 --> 00:33:23,310 ‫كيف؟ ‫(جوردن) ذو نفوذ كبير 457 00:33:23,600 --> 00:33:25,940 ‫- ولديه معارف ‫- (إيميلي)... 458 00:33:26,650 --> 00:33:28,150 ‫تعرفين ما فعله بنا 459 00:33:28,520 --> 00:33:32,820 ‫الزمي منزلك فحسب وانتظرينا ‫سنصل بأسرع ما يمكننا 460 00:33:33,700 --> 00:33:35,950 ‫أخبريني بأنّك ستنتظرينا رجاء 461 00:33:39,120 --> 00:33:44,250 ‫حسن، سأنتظر ‫ولكن أسرعي، رجاء أسرعي 462 00:33:48,290 --> 00:33:49,960 ‫رائع 463 00:33:53,090 --> 00:33:54,930 ‫أنت ممثلة بارعة 464 00:33:57,140 --> 00:34:00,060 ‫- (ديكستر مورغان) ‫- "الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة" 465 00:34:00,470 --> 00:34:03,600 ‫أين أنت يا (ديكستر)؟ اتصلت (إيميلي) ‫(جوردن) يعرف أنّها تحدثت إلينا 466 00:34:03,730 --> 00:34:05,440 ‫يجب أن نذهب لرؤيتها 467 00:34:27,750 --> 00:34:29,920 ‫آمل أنّ يكون لديك خدمة البريد الصوتي 468 00:34:32,170 --> 00:34:33,670 ‫أنت صديق (كوين) 469 00:34:34,090 --> 00:34:38,640 ‫ذلك أنا بالفعل ‫ولمعلوماتك، أدعى (ستان ليدي) 470 00:34:40,390 --> 00:34:43,810 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أريد منك أن تسترخي 471 00:34:44,060 --> 00:34:47,140 ‫سنذهب إلى مكان ونتحدث في مسائل خاصة ‫هذا كل ما في الأمر 472 00:34:48,440 --> 00:34:50,020 ‫لماذا؟ 473 00:34:50,560 --> 00:34:53,480 ‫- لماذا تفعل هذا؟ ‫- لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين) 474 00:34:53,570 --> 00:34:56,990 ‫استأجرني للتحري عنك ‫وأعتقد أنّك تعرف أنّي اكتشفت بعض الأمور 475 00:34:57,240 --> 00:34:59,280 ‫أريد منك أن تستلقي وتسترخي فقط 476 00:34:59,410 --> 00:35:02,120 ‫لا أريد أن أصعقك ثانية ‫ولكنّي سأفعل إن اضطررت لذلك 477 00:35:17,550 --> 00:35:19,010 ‫ماذا؟ 478 00:35:19,300 --> 00:35:22,930 ‫هيّا يا (جوي) هل هذه طريقة ‫للتحدث إلى صديقك العزيز الجديد؟ 479 00:35:23,560 --> 00:35:26,100 ‫- أخبرتك بأنّي لا أريد... ‫- اخرس وأصغ! 480 00:35:26,350 --> 00:35:30,480 ‫اركب سيارتك وتعال إلى هنا ‫إلى مراسي الوقود 481 00:35:30,600 --> 00:35:32,310 ‫في منتزه (بيه فرونت) 482 00:35:32,440 --> 00:35:35,860 ‫الاعتقال الكبير الذي أريد أن تقوم به ‫أريد أن تأتي إلى هنا لأجله الآن 483 00:35:35,940 --> 00:35:38,490 ‫لا أدري ماذا تخال نفسك فاعلاً ‫ولكن عليك أن توقف هذا الهراء 484 00:35:38,650 --> 00:35:42,120 ‫تباً! لن يوقف أحد شيئاً ‫أنت من استأجرني 485 00:35:42,280 --> 00:35:43,950 ‫ثم طردتك 486 00:35:44,030 --> 00:35:46,120 ‫اسمع يا فتى ‫سيتم الأمر بك أو من دونك 487 00:35:46,200 --> 00:35:50,540 ‫وإن لم تأت إلى هنا بسرعة ‫فسأتصل بشرطي آخر 488 00:35:50,620 --> 00:35:52,960 ‫ولا أحد يعلم إلام ستؤول الأمور 489 00:35:53,340 --> 00:35:56,420 ‫- يا للهول يا (ليدي)...! ‫- لا تتوسل إليّ 490 00:35:56,630 --> 00:36:00,300 ‫مراسي الوقود القديمة ‫منتزه (بيه فرونت) الآن 491 00:36:04,390 --> 00:36:05,810 ‫تباً! 492 00:36:07,180 --> 00:36:08,980 ‫صديقك (كوين) في طريقه 493 00:36:09,060 --> 00:36:11,150 ‫بدا أنّه لا يرغب في المجيء 494 00:36:11,850 --> 00:36:13,860 ‫أنت شخص ذو شعبية 495 00:36:14,650 --> 00:36:16,860 ‫(سونيا)، من تكون (سونيا)؟ 496 00:36:17,530 --> 00:36:19,490 ‫- المربية ‫- المربية 497 00:36:19,780 --> 00:36:23,870 ‫حسن، تريد أن تعرف (سونيا) ‫إن كنت تريد ساحراً في الحفل 498 00:36:24,580 --> 00:36:26,080 ‫بالطبع تريد واحداً 499 00:36:26,330 --> 00:36:28,660 ‫أجل، أحضري ساحراً 500 00:36:31,790 --> 00:36:33,420 ‫حسن الآن 501 00:36:34,000 --> 00:36:36,050 ‫لدي ما أود أن تشاهده 502 00:36:43,220 --> 00:36:45,180 ‫انظر إلى هذا هنا 503 00:36:52,230 --> 00:36:54,020 ‫أليس هذا رائعاً؟ 504 00:36:55,020 --> 00:36:57,440 ‫وهذا جزء بسيط ممّا سجلته فقط 505 00:36:58,030 --> 00:37:00,150 ‫ولكن لدي مشكلة واحدة هنا 506 00:37:00,650 --> 00:37:04,110 ‫لا أملك مذكرة تفتيش ‫وهؤلاء الناس مقيدون بالقانون 507 00:37:04,530 --> 00:37:09,240 ‫لهذا ستمنحني اعترافك الكامل 508 00:37:16,710 --> 00:37:18,460 ‫أين (ديكستر)؟ 509 00:37:18,840 --> 00:37:20,420 ‫- لم يأت ‫- لا 510 00:37:20,630 --> 00:37:23,880 ‫أريدكما كلاكما ‫قلتما إنّكما ستوفران لي الحماية 511 00:37:24,050 --> 00:37:25,720 ‫لا بأس يا (إيميلي)، اهدئي 512 00:37:25,930 --> 00:37:29,220 ‫يجب أن تتصلي به ‫اطلبي منه الحضور الآن 513 00:37:31,430 --> 00:37:32,810 ‫حسن 514 00:37:34,270 --> 00:37:36,110 ‫حسن، ربما يجب عليّ أن أذهب وأحضره 515 00:37:36,230 --> 00:37:37,860 ‫ربما لا 516 00:37:41,650 --> 00:37:45,320 ‫لست أحمق، أعلم أنّك تقول لنفسك ‫ما من شيء يدفعني لتقديم اعتراف كامل 517 00:37:45,610 --> 00:37:47,280 ‫لذا، سأمنحك سبباً 518 00:37:47,410 --> 00:37:50,200 ‫- لن تدخل (لومين) السجن ‫- لمَ عساي أثق بك؟ 519 00:37:50,410 --> 00:37:52,250 ‫لأنّها لا تهمني 520 00:37:52,500 --> 00:37:57,080 ‫ولا تهمني أنت كذلك، أريد فقط ‫استعادة عملي في سلك الشرطة 521 00:37:57,540 --> 00:38:00,550 ‫إن قبضت على شخص مثلك ‫فستظهر صورتي في الصحف والتلفاز 522 00:38:00,670 --> 00:38:03,090 ‫وسيظن الجميع أنّي بطل وسيحبونني 523 00:38:03,260 --> 00:38:06,430 ‫وسيكون عليهم تعييني من جديد ‫لذا، أنا لا أحتاج إلى رفيقتك 524 00:38:09,140 --> 00:38:10,720 ‫ما قولك؟ 525 00:38:11,560 --> 00:38:12,850 ‫تباً! 526 00:38:26,450 --> 00:38:28,200 ‫(ليدي) 527 00:38:50,850 --> 00:38:53,890 ‫ارحل يا (كوين) ‫لا تزيد الأمور سوءاً 528 00:39:03,190 --> 00:39:05,190 ‫أين أنت يا (ليدي)؟ 529 00:39:40,350 --> 00:39:42,020 ‫اتركوا رسالة 530 00:39:42,270 --> 00:39:45,980 ‫(كوين) يتحدث يا (ليدي) ‫بدأت تثير غضبي كثيراً 531 00:40:13,140 --> 00:40:15,100 ‫أين أنت يا (ديكستر)؟ ‫اتصلت (إيميلي) 532 00:40:15,220 --> 00:40:17,520 ‫(جوردن) يعرف أنّها تحدثت إلينا ‫يجب أن نذهب لرؤيتها 533 00:40:40,870 --> 00:40:43,130 ‫لا وقت لدي للتعامل معك 534 00:40:59,770 --> 00:41:02,190 ‫- اتركوا رسالة رجاء ‫- أنا في طريقي 535 00:41:05,310 --> 00:41:08,320 ‫إلى مكتبي يا (مورغان) 536 00:41:13,610 --> 00:41:17,160 ‫وردني اتصال في وقت سابق ‫من القاضي الذي طلبت منه أمراً قضائياً 537 00:41:17,280 --> 00:41:19,330 ‫- متى سيصدر؟ ‫- لن يصدر 538 00:41:21,000 --> 00:41:22,500 ‫ماذا؟ 539 00:41:22,830 --> 00:41:27,210 ‫تم رفض طلبك بحجز (جوردن تشايس) ‫كشاهد أساسي 540 00:41:27,340 --> 00:41:30,670 ‫يفترض أن يغادر ذلك الوغد البلاد ‫اليوم بتذكرة ذهاب فقط 541 00:41:31,050 --> 00:41:33,510 ‫- كانت تلك فرصتنا ‫- أتفهم سبب غضبك 542 00:41:33,590 --> 00:41:35,760 ‫ولكن ما لا أفهمه هو لمَ لم تقصديني؟ 543 00:41:36,220 --> 00:41:38,640 ‫- أنت تمزحين ‫- أنا أسأل 544 00:41:39,180 --> 00:41:42,100 ‫أنت آخر شخص أفكر فيه ‫عندما أحتاج إلى الدعم 545 00:41:42,350 --> 00:41:47,520 ‫حضرة المحققة، أنت في الشرطة مدة كافية ‫لتعلمي أنّ الأوضاع قلما تكون واضحة وحاسمة 546 00:41:47,980 --> 00:41:49,730 ‫السياسة تتدخل 547 00:41:49,860 --> 00:41:51,780 ‫ذلك لا يعني أنّي قبلت العمل ‫لأتعرض للاستغلال 548 00:41:51,900 --> 00:41:55,410 ‫جميعنا نتعرض لذلك ‫وكان يجب أن تستخدميني في هذا الموقف 549 00:41:55,570 --> 00:41:58,330 ‫أوضحت تماماً بأنّك لا تدعمين نظريتي ‫بخصوص المنتقمة المجهولة 550 00:41:58,410 --> 00:42:01,540 ‫وما زلت غير واثقة من صحتها 551 00:42:01,660 --> 00:42:05,500 ‫ولكن لطالما وثقت في حدسك كشرطية 552 00:42:09,670 --> 00:42:13,380 ‫أتعلمين؟ ‫ظننت في وقت ما أنّنا صديقتان بالفعل 553 00:42:15,510 --> 00:42:17,140 ‫أيّتها المحقـقة... 554 00:42:17,720 --> 00:42:22,680 ‫(ديبرا)، أعتذر إن خنت تلك الصداقة 555 00:42:23,730 --> 00:42:25,690 ‫- حسن ‫- مهلاً 556 00:42:25,890 --> 00:42:27,520 ‫ماذا؟ ماذا؟ 557 00:42:27,980 --> 00:42:30,070 ‫- ما الأمر؟ ‫- تفضلي 558 00:42:30,400 --> 00:42:32,440 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا أمر المحكمة 559 00:42:32,860 --> 00:42:35,110 ‫من قاض مختلف ‫يدين لي بمعروف 560 00:42:39,530 --> 00:42:41,120 ‫تباً لي! 561 00:42:43,620 --> 00:42:45,580 ‫أصبحت أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ 562 00:42:45,870 --> 00:42:48,000 ‫من الأفضل أن تذهبي ‫إن أردت اللحاق بـ(جوردن) 563 00:42:48,210 --> 00:42:49,500 ‫صحيح 564 00:43:00,260 --> 00:43:01,720 ‫(لومين) 565 00:43:12,650 --> 00:43:17,030 ‫ما الأمر المهم جداً ‫الذي يجعله يتركك تأتين إلى هنا وحدك؟ 566 00:43:17,530 --> 00:43:20,070 ‫- لا أدري ‫- أجل، تواصلين قول ذلك 567 00:43:21,740 --> 00:43:23,870 ‫تدهشني قلة الإجابات التي تملكين 568 00:43:25,750 --> 00:43:28,920 ‫- ربما عليك أن تدعني أتصل به ‫- أجل، رائع 569 00:43:29,500 --> 00:43:32,090 ‫لأنّك مؤكد لن تعلميه بأي طريقة 570 00:43:32,540 --> 00:43:34,800 ‫- يمكنني محاولة الاتصال به ‫- اصمتي رجاء 571 00:43:35,090 --> 00:43:37,010 ‫هل أنت غاضب مني؟ 572 00:43:37,720 --> 00:43:40,640 ‫- فعلت ما طلبته بالضبط ‫- اخرسي رجاء 573 00:43:40,720 --> 00:43:42,850 ‫- أنا أحاول المساعدة فحسب... ‫- اخرسي! 574 00:43:45,970 --> 00:43:49,230 ‫- ليس الذنب ذنبي ‫- بالطبع هو ذنبك 575 00:43:59,700 --> 00:44:01,870 ‫أجد هذا الأمر بغيضاً جداً 576 00:44:02,120 --> 00:44:04,330 ‫لم أضطر قط إلى فعل شيء بنفسي 577 00:44:04,580 --> 00:44:06,870 ‫والآن أنا لا أملك خياراً ‫لا يمكنني ترك شهود 578 00:44:07,040 --> 00:44:09,250 ‫لا، قلت إنّك لن تقتلها... 579 00:44:34,730 --> 00:44:36,190 ‫(لومين) 580 00:44:37,400 --> 00:44:38,820 ‫(لومين) 581 00:44:48,910 --> 00:44:51,620 ‫هل هذا هو نوع الحب الوحيد ‫الذي سأحظى به؟ 582 00:44:53,630 --> 00:44:55,250 ‫النوع الذي ينتهي بالدماء 583 00:45:03,840 --> 00:45:05,600 ‫"(جوردن تشايس إنتربرايز)" 584 00:45:15,980 --> 00:45:18,570 ‫- هل لي بمساعدتك؟ ‫- أبحث عن (جوردن تشايس) 585 00:45:18,690 --> 00:45:20,860 ‫أحمل أمراً من المحكمة ‫يمنعه من مغادرة (ميامي) 586 00:45:21,360 --> 00:45:23,570 ‫- أعتقد أنّه يمكنني العودة لمنزلي إذاً ‫- أهو على متن الطائرة؟ 587 00:45:23,700 --> 00:45:25,410 ‫لا، لا فكرة لدي عن مكانه 588 00:45:25,570 --> 00:45:28,990 ‫كان يفترض أن نقلع قبل أكثر من ساعة ‫ولكنّه لم يأت 589 00:45:36,790 --> 00:45:38,960 ‫قتلت (إيميلي) بضربتين 590 00:45:44,050 --> 00:45:48,010 ‫وكانت (لومين) هنا ‫فهناك عدة آثار أقدام في الدم، عراك 591 00:45:48,680 --> 00:45:52,060 ‫دماء أكثر تقود للخارج ‫وليست دماء (إيميلي) 592 00:45:55,400 --> 00:45:57,150 ‫كانت تركض 593 00:46:02,900 --> 00:46:05,320 ‫- كانت تقاوم ‫- (لومين)