1 00:00:10,560 --> 00:00:12,150 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- ماذا وجدت؟ 2 00:00:12,400 --> 00:00:17,110 ‫رجلان في ثلاثينيات العمر يتحدثان بلكنة ‫واضحة، ربما مهاجران حديثان من (فنزويلا) 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,610 ‫وجد (ماسوكا) مطابقاً للبصمة ‫التي وجدناها على عقب السيجارة 4 00:00:20,780 --> 00:00:24,830 ‫(كارلوس فوينتز) له أخ ‫اسمه (ماركو) ومعي عنوانه 5 00:00:25,870 --> 00:00:27,620 ‫سأفجر رأسك إن قتلته 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 ‫إسعاف، أحتاج إسعافاً بسرعة 7 00:00:31,250 --> 00:00:32,790 ‫إياك أن تتركه يموت 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,630 ‫- اعتذرت له وهو قبل ‫- هذا تهجم واعتداء 9 00:00:37,710 --> 00:00:40,800 ‫لن يخسر (باتيستا) وظيفته فقط ‫قد يسجن أيضاً 10 00:00:40,880 --> 00:00:46,600 ‫وفقاً لشهادة الضابط (لوبيز) ‫أنت أمهر امرأة في المداعبة في (ميامي) 11 00:00:48,060 --> 00:00:49,520 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,480 ‫- (جونا)، هل هذا (كايل بتلر)؟ ‫- ابتعد... ابتعد 13 00:00:52,650 --> 00:00:55,730 ‫- أنت موقوف وبدون راتب حتى إشعار آخر ‫- موقوف؟ 14 00:00:55,860 --> 00:00:58,360 ‫أخبر الجميع بأنك في إجازة عدة أيام 15 00:00:58,900 --> 00:01:02,320 ‫- لا أريد أن أبقى وحدي الليلة ‫- لا أصلح لك 16 00:01:02,450 --> 00:01:04,200 ‫لا أبحث عن الصالح الآن 17 00:01:04,660 --> 00:01:08,040 ‫أريد تحديد هوية الفتاة ‫قبل زوال مفعول المخدر 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,040 ‫(لومين آن بيرس) 19 00:01:11,120 --> 00:01:14,290 ‫- لم لم تأخذني إلى المستشفى؟ ‫- لأنك رأيتني 20 00:01:16,710 --> 00:01:19,170 ‫- لم أر شيئاً ‫- كلانا يعرف أن كلامك ليس صحيحاً 21 00:01:19,260 --> 00:01:21,300 ‫في كل واحد من تلك البراميل ‫توجد جثة 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,470 ‫انظري إلى هذه 23 00:01:24,970 --> 00:01:28,850 ‫هذا ما حدث للفتيات قبلك ‫وهو ما كان سيحدث لك 24 00:01:29,020 --> 00:01:30,850 ‫لقد أنقذت حياتك 25 00:01:31,930 --> 00:01:34,900 ‫كنت سجينة ‫وتخيلت أن ذلك لن ينتهي 26 00:01:35,190 --> 00:01:37,980 ‫لكنك خرجت، لقد مات وانتهت المعاناة 27 00:01:38,190 --> 00:01:40,110 ‫(بويد) لم يعتد علي وحده 28 00:01:42,490 --> 00:01:44,030 ‫كان هناك آخرون 29 00:03:34,220 --> 00:03:38,060 ‫"الدم الأول" 30 00:03:40,310 --> 00:03:42,270 ‫كل منا لديه سر يخفيه 31 00:03:42,520 --> 00:03:45,990 ‫مكان مظلم داخل نفسه ‫لا يريد أن يطلع عليه أحد 32 00:03:48,990 --> 00:03:51,320 ‫لذا ندعي أن كل شيء بخير 33 00:03:52,410 --> 00:03:54,740 ‫ونتظاهر بالسعادة 34 00:03:55,910 --> 00:03:58,040 ‫وربما كان ذلك للأفضل 35 00:03:58,830 --> 00:04:02,250 ‫لأن تلك الأماكن تتفاوت في ظلامها 36 00:04:02,630 --> 00:04:04,090 ‫بهدوء 37 00:04:05,840 --> 00:04:08,090 ‫أتمنى أن أقتنع بصدق هذه الابتسامة 38 00:04:08,760 --> 00:04:13,140 ‫وأن موت أمك أمامك لم يغيرك ‫كما غيرني موت أمي أمامي 39 00:04:13,220 --> 00:04:16,020 ‫فلنتركها بهدوء 40 00:04:19,020 --> 00:04:22,480 ‫حبيبي، ماذا حدث؟ 41 00:04:22,610 --> 00:04:25,190 ‫اطمئن، اطمئن 42 00:04:25,320 --> 00:04:29,070 ‫- لقد خدش ‫- يبدو أن أحدهم كان يلعب بخشونة 43 00:04:29,200 --> 00:04:34,450 ‫- هذا شيء مألوف ‫- فلنضمد جرحه، انتهينا اليوم 44 00:04:36,330 --> 00:04:40,620 ‫لكنني أستخدم المبضع ‫بينما تكتفي أنت بأصابعك النظيفة 45 00:04:40,750 --> 00:04:43,130 ‫لم تبلغ العام بعد ‫وها أنت تدمر الأدلة 46 00:04:46,050 --> 00:04:48,550 ‫وعليك أن تهرب من مسرح الجريمة 47 00:05:14,120 --> 00:05:16,370 ‫كلما رأيتني تبدو عليك الخيبة 48 00:05:17,540 --> 00:05:19,620 ‫كما لو أنك تتمنى ألا تجدني 49 00:05:19,750 --> 00:05:21,330 ‫مذنب 50 00:05:21,790 --> 00:05:24,290 ‫أرى أن عليك التفكير بنصيحتي 51 00:05:26,090 --> 00:05:27,800 ‫أغادر المدينة؟ 52 00:05:28,840 --> 00:05:33,470 ‫- عودي للديار حيث هناك من يهتم بك ‫- أخبرتك لم لا أستطيع أن أعود 53 00:05:34,300 --> 00:05:36,300 ‫إن بقيت في (ميامي) فلن تتخطي هذا 54 00:05:38,680 --> 00:05:44,190 ‫لو حدث لك أمر فظيع ‫فهل تستطيع أن تتناساه وتواصل حياتك؟ 55 00:05:47,940 --> 00:05:49,650 ‫سأرغب في ذلك 56 00:05:50,280 --> 00:05:52,440 ‫ماذا لو لم تستطع؟ 57 00:05:58,990 --> 00:06:03,660 ‫أتريدني أن أشفى حقاً؟ ‫ساعدني لأعثر على أولئك الرجال وأقتلهم 58 00:06:07,380 --> 00:06:10,250 ‫رأيتك تقتل (بويد) ‫وكنت تعرف ما تفعل 59 00:06:10,800 --> 00:06:12,840 ‫- طلبك المعتاد؟ ‫- شكراً 60 00:06:18,970 --> 00:06:23,140 ‫ملاحقة أولئك الرجال لن تشفيك ‫بل ستزيد حياتك سوءاً 61 00:06:24,440 --> 00:06:28,730 ‫- كيف يمكن أن تسوء أكثر؟ ‫- ستظهر خبايا في نفسك لا تحبين ظهورها 62 00:06:30,150 --> 00:06:32,690 ‫- ثقي بي ‫- أثق بك؟ 63 00:06:33,900 --> 00:06:35,820 ‫أنا حتى لا أعرف اسم عائلتك 64 00:06:36,610 --> 00:06:38,990 ‫- كلما قل ما تعرفينه عني كان ذلك أفضل ‫- أفضل لمن؟ 65 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 ‫لكلينا 66 00:06:42,790 --> 00:06:45,620 ‫ما دمت لا تنوي مساعدتي ‫لم تعود دائماً هنا؟ 67 00:06:46,210 --> 00:06:49,460 ‫أنا أحاول أن أساعدك 68 00:07:02,470 --> 00:07:05,680 ‫- (مينيابلس)؟ ‫- كسبت تذكرة مجاناً 69 00:07:10,020 --> 00:07:12,820 ‫أنت حقاً تريد التخلص مني، أليس كذلك؟ 70 00:07:15,780 --> 00:07:18,660 ‫أريد أن تمضي في حياتك 71 00:07:24,120 --> 00:07:25,750 ‫(لومين) 72 00:07:29,080 --> 00:07:33,460 ‫أخذت التذكرة، ربما تخلصت من مشكلة 73 00:07:36,470 --> 00:07:38,880 ‫وربما تثلج هذا الأسبوع 74 00:07:44,350 --> 00:07:46,140 ‫أين ذهبت العواطف؟ 75 00:07:46,350 --> 00:07:49,140 ‫علي أن أرتدي ملابسي وإلا تأخرت 76 00:07:52,310 --> 00:07:54,780 ‫أستطيع إعادتك إلى الفراش 77 00:07:57,280 --> 00:07:59,570 ‫ألا تدرك أنني قد أتأخر؟ 78 00:08:01,490 --> 00:08:04,830 ‫- على الأقل دعيني أعد لك الفطور ‫- لا وقت لدي 79 00:08:04,950 --> 00:08:08,660 ‫سأقابل (باتيستا) في المستشفى ‫لنستجوب الفتى الذي جرحه (فوينتز) 80 00:08:08,750 --> 00:08:13,500 ‫- حظاً طيباً معه ‫- أتسخر مني؟ (فوينتز) قتل ثلاثة أشخاص 81 00:08:13,590 --> 00:08:17,010 ‫أنا أطارد الأدلة بينما تشاهد التلفاز ‫مرتدياً ملابسك الداخلية طول اليوم 82 00:08:17,090 --> 00:08:21,590 ‫ألهذا تسرعين بالمغادرة؟ ‫لأنني مجاز بضعة أيام 83 00:08:21,720 --> 00:08:24,010 ‫- انس الموضوع ‫- هذا أصلًا لم يكن قراري 84 00:08:24,140 --> 00:08:26,600 ‫قالت (لاغويرتا) إن عليّ استغلال إجازاتي ‫كيلا أخسرها 85 00:08:26,680 --> 00:08:28,640 ‫- هذا هراء! ‫- لا جدال في ذلك 86 00:08:31,020 --> 00:08:32,610 ‫يجب أن أذهب 87 00:08:37,940 --> 00:08:40,650 ‫(كوين) شريكي وهذا مكانه هو لا أنت 88 00:08:40,780 --> 00:08:43,700 ‫- لا أقصد الإساءة ‫- ماذا تريدين أن أفعل؟ هو طلب إجازة 89 00:08:43,820 --> 00:08:46,870 ‫- لا، أخبرني أنه أجبر عليها ‫- هذا غير منطقي 90 00:08:46,950 --> 00:08:49,910 ‫- تماماً، لذلك كلم (لاغويرتا)، اللعنة... ‫- ماذا؟ 91 00:08:50,330 --> 00:08:52,500 ‫- إنها الأم، ماذا تفعل؟ ‫- إنها قادمة نحونا 92 00:08:52,630 --> 00:08:56,380 ‫اللعنة، ماذا أقول لها؟ ‫"آسفة لأنني السبب في جرح عنق ابنك" 93 00:08:56,500 --> 00:08:58,340 ‫حسن، دعي الكلام لي 94 00:08:58,510 --> 00:09:03,890 ‫سيدة (مندوزا)، أنا الضابط (باتيستا) ‫والمحققة (مورغان) 95 00:09:13,190 --> 00:09:17,150 ‫إن لم تمانعي، نود أن نطرح على ابنك ‫بعض الأسئلة 96 00:09:23,530 --> 00:09:26,870 ‫- نعم ‫- شكراً 97 00:09:31,540 --> 00:09:32,830 ‫كيف حالك يا (آندرو)؟ 98 00:09:36,880 --> 00:09:38,420 ‫- أفضل قليلاً ‫- جيد 99 00:09:39,090 --> 00:09:43,260 ‫نريد أن نعرف ما يمكن أن تخبرنا به ‫عن الرجل الذي جرحك 100 00:09:56,860 --> 00:09:59,440 ‫شاهده في الحي، لكنه لا يعرفه 101 00:10:04,490 --> 00:10:08,330 ‫- سألته إن سمع شيئاً عن (فوينتز) ‫- أيذكر شيئاً عن ذلك اليوم؟ 102 00:10:08,410 --> 00:10:10,950 ‫أي شيء فعله أو قاله (فوينتز) ‫أي شيء على الإطلاق 103 00:10:21,590 --> 00:10:26,010 ‫لا يذكر شيئاً، فقد كان خائفاً ‫لأن (فوينتز) هدد بقتله 104 00:10:29,300 --> 00:10:31,010 ‫حسن، شكراً لك 105 00:10:38,650 --> 00:10:40,020 ‫كان على يده علامة 106 00:10:41,530 --> 00:10:43,490 ‫- علامة صغيرة ‫- أتقصد وشماً؟ 107 00:10:43,610 --> 00:10:45,490 ‫أجل 108 00:10:46,070 --> 00:10:47,490 ‫هل تستطيع أن ترسمه؟ 109 00:10:58,290 --> 00:11:00,840 ‫(لومين) يجب أن تبقى بعيداً عن الشر 110 00:11:01,250 --> 00:11:03,960 ‫أما أنا فبحاجة إلى أسماء للضحايا دوماً 111 00:11:04,130 --> 00:11:07,760 ‫وهناك قليلون فقط يستحقون القتل ‫أكثر من شركاء (بويد فاولير) 112 00:11:08,140 --> 00:11:12,180 ‫ما من شيء في سجل (بويد) ‫يشير إلى تلقيه مساعدة، لا شيء أنطلق منه 113 00:11:12,310 --> 00:11:14,480 ‫علي البحث عن طريق آخر 114 00:11:17,600 --> 00:11:19,350 ‫هذه لك 115 00:11:20,230 --> 00:11:21,650 ‫شكراً، لم تكوني مضطرة لهذا 116 00:11:21,770 --> 00:11:24,940 ‫هي لك فعلًا ‫نسيتها على غطاء محرك سيارتك 117 00:11:27,530 --> 00:11:31,530 ‫أفكاري مشتتة ‫و(ماسوكا) لا يستطيع مواكبة كم القضايا 118 00:11:31,700 --> 00:11:34,700 ‫حظاً طيباً في محو المقاطع ‫عن قرصك الصلب! 119 00:11:35,250 --> 00:11:37,120 ‫ربما أراني إياه 120 00:11:38,290 --> 00:11:41,460 ‫كيف سارت الأمور في "أمي وأنا" ‫هل أسر (هاريسون) القلوب؟ 121 00:11:41,790 --> 00:11:43,340 ‫لا، لكنه استهل سفك الدم 122 00:11:43,500 --> 00:11:45,840 ‫أظن أن معجبيه ما زالوا قليلين 123 00:11:45,960 --> 00:11:48,220 ‫- لن تبقى كذلك طويلًا ‫- افتقدك هذا الصباح 124 00:11:48,340 --> 00:11:51,300 ‫فقد اعتاد أن تطعمه عمته (ديب) ‫وجبة الشوفان بالمانجو 125 00:11:51,470 --> 00:11:55,180 ‫- نعم، آسفة ‫- لم تعودي إلى البيت ليلة أمس 126 00:11:57,350 --> 00:12:02,650 ‫- تأخرت ولم أشأ إيقاظك فبت عند صديقة ‫- من هي؟ 127 00:12:03,230 --> 00:12:05,400 ‫هل تمارس دور الأم الآن؟ 128 00:12:05,900 --> 00:12:08,990 ‫- هل نتغدى معاً؟ ‫- لدي كثير من الأعمال المتراكمة 129 00:12:09,110 --> 00:12:11,570 ‫سأذهب إلى بيت (بويد) أيضاً 130 00:12:12,570 --> 00:12:15,950 ‫حسن، سآتيك بطعام حين أعود ‫إلى اللقاء 131 00:12:24,590 --> 00:12:26,880 ‫- انتظري لحظة ‫- ماذا؟ 132 00:12:29,680 --> 00:12:32,550 ‫- أريد رأيك كأنثى ‫- كأنثى؟ 133 00:12:32,800 --> 00:12:34,810 ‫كامرأة، تفهمين قصدي... 134 00:12:36,270 --> 00:12:37,930 ‫(ماكورت) 135 00:12:38,810 --> 00:12:40,850 ‫- ماذا بشأنه؟ ‫- أترينه جذاباً؟ 136 00:12:41,730 --> 00:12:43,440 ‫أتراه أنت كذلك؟ 137 00:12:45,070 --> 00:12:49,740 ‫- أعني، هل يمكن أن... ‫- أفضل أن أطفىء حريق مخيم بوجهي 138 00:12:50,530 --> 00:12:52,030 ‫- حسن ‫- حسن؟ 139 00:12:52,570 --> 00:12:57,410 ‫راجعت (سييرا)، ستفحص كاميرات ‫مراقبة الصراف الآلي وسأبحث أنا عن الوشم 140 00:12:57,830 --> 00:12:59,620 ‫دعيني أراه مرة أخرى 141 00:13:01,080 --> 00:13:03,790 ‫- يبدو لي كصحن طائر ‫- من يعرف، صحيح؟ 142 00:13:03,880 --> 00:13:06,210 ‫- نحتاج رأي خبير ‫- خبير؟ 143 00:13:14,050 --> 00:13:17,850 ‫أنثى التنين تمثل الازدواجية ‫في المقاتل في داخلي 144 00:13:19,600 --> 00:13:25,310 ‫- أو المعتوه في داخلك ‫- إذا لم تتصرفي بلباقة فسأنهي اللقاء 145 00:13:25,610 --> 00:13:27,270 ‫متى رسمت كل هذا؟ 146 00:13:28,070 --> 00:13:33,360 ‫كنت أضيف عليه بمرور الزمن ‫ولكنني بدأته من عامين 147 00:13:34,030 --> 00:13:37,370 ‫تعرضت لأزمة وكان هذا أسلوبي لمواجهتها 148 00:13:37,490 --> 00:13:38,910 ‫كانت الفياغرا ستكون أرخص 149 00:13:39,040 --> 00:13:42,750 ‫- كانت أزمة روحية يا (مورغان) ‫- ألا يجب أن يكون لديك روح أولًا؟ 150 00:13:42,870 --> 00:13:46,170 ‫- أي أن خبرتك قليلة في هذا المجال ‫- نعم، خبرتي قليلة 151 00:13:46,340 --> 00:13:50,920 ‫- عليكم أن تقابلوا الرسام (مايكل أنجلو) ‫- لابد أنك تمزح، (مايكل أنجلو)؟ 152 00:13:51,050 --> 00:13:54,590 ‫كلمتان، (مايكل أنجلو) ولست أمزح 153 00:13:54,760 --> 00:13:58,640 ‫فهو سيعرف من رسم الوشم ‫إن كان من هذه المنطقة 154 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 ‫بإمكانك أن تنهي اللقاء الآن 155 00:14:07,440 --> 00:14:14,320 ‫يبدو من الخارج بيتاً عادياً لا يمكن التمييز ‫أنه لوحش يضع النساء في البراميل 156 00:14:20,410 --> 00:14:22,540 ‫لكن حين تدخله... 157 00:14:24,670 --> 00:14:28,630 ‫لابد أن هنا ما يدل على شركاء (بويد) 158 00:14:33,760 --> 00:14:36,050 ‫أحد ما كان هنا 159 00:14:37,300 --> 00:14:39,930 ‫رائع... دماء 160 00:14:51,900 --> 00:14:54,030 ‫لقد فتشوا ملفات (بويد) 161 00:15:05,660 --> 00:15:10,290 ‫لابد أن شركاء (بويد) خافوا ‫فحاولوا محو كل ما يدل عليهم 162 00:15:12,500 --> 00:15:14,210 ‫هواة 163 00:15:17,680 --> 00:15:19,050 ‫"لا تطابق" 164 00:15:23,470 --> 00:15:29,020 ‫- ها هو مستحم ونظيف ومستعد للنوم ‫- شكراً 165 00:15:29,270 --> 00:15:32,150 ‫- سوف أغادر ‫- شيك الراتب على الطاولة 166 00:15:34,030 --> 00:15:36,490 ‫- (سونيا)، هل يمكن أن أسألك سؤالًا؟ ‫- طبعاً 167 00:15:38,240 --> 00:15:43,490 ‫- هل لاحظت قط أن (هاريسون) عدواني؟ ‫- عدواني؟ ماذا تقصد؟ 168 00:15:43,740 --> 00:15:49,920 ‫- كالخدش أو أفعال مشابهة ‫- لا، في الواقع هو طفل رقيق 169 00:15:50,170 --> 00:15:51,380 ‫لم تسأل؟ 170 00:15:51,500 --> 00:15:55,550 ‫بسبب حادث وقع في حلقة "أمي وأنا" ‫لكنني لست متأكداً أن (هاريسون) الفاعل 171 00:15:55,710 --> 00:16:00,720 ‫إنه طفل صغير ‫كان أخي يعض الناس بوحشية 172 00:16:01,010 --> 00:16:03,560 ‫واليوم هو نباتي ‫وعضو في جماعة "السلام الأخضر" 173 00:16:03,720 --> 00:16:05,310 ‫هذا مريح 174 00:16:06,730 --> 00:16:10,980 ‫لا تقلق، ابنك ملاك صغير ‫وسيبقى هكذا 175 00:16:11,310 --> 00:16:13,730 ‫- إلى اللقاء غداً صباحاً ‫- ليلة سعيدة 176 00:16:19,860 --> 00:16:22,570 ‫لم يجد أبوك مطابقاً للبصمة ‫في قاعدة بيانات المجرمين 177 00:16:24,160 --> 00:16:28,410 ‫أنت محق، قد يكون لديه رخصة قيادة ‫فلنبحث في سجل إدارة السير 178 00:16:30,080 --> 00:16:32,790 ‫"البحث جار... ‫العثور على مطابق واحد" 179 00:16:33,090 --> 00:16:34,750 ‫(مينيسوتا) 180 00:16:36,920 --> 00:16:38,880 ‫(لومين آن بيرس) 181 00:16:40,590 --> 00:16:43,010 ‫لقد اقتحمت بيت (بويد) 182 00:16:44,890 --> 00:16:46,770 ‫سبقتني إليه 183 00:17:33,850 --> 00:17:35,480 ‫يا إلهي! 184 00:17:45,530 --> 00:17:49,830 ‫(ديكستر)، هذا يبدو نتاج عقل مستقر 185 00:17:53,370 --> 00:17:59,300 ‫لم تشعر بالأمن منهم إلا في الخزانة ‫كانت تستجمع نفسها هنا 186 00:18:00,960 --> 00:18:04,130 ‫- (ديكستر)، هل تسمعني؟ ‫- نعم، أنا أسمع 187 00:18:05,220 --> 00:18:08,470 ‫هي ليست قاتلة ولا تشبهك ‫إنها لا تتصرف بوعي 188 00:18:13,190 --> 00:18:17,610 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه رسالة أخذتها من منزل (بويد فاولير) 189 00:18:18,520 --> 00:18:21,440 ‫من زميله السابق في السجن (روبرت برونر) 190 00:18:22,150 --> 00:18:25,200 ‫"سأخرج الأسبوع القادم وأريد مكاناً للنوم" 191 00:18:26,070 --> 00:18:28,160 ‫"ل ل ن و م، للنوم" 192 00:18:29,240 --> 00:18:30,790 ‫لقد وجدت هدفاً 193 00:18:31,240 --> 00:18:34,370 ‫- أنت لا تعرف ماذا تخطط ‫- أعلم أن النهاية ستكون سيئة 194 00:18:35,040 --> 00:18:39,960 ‫إن واصلت ما تفعل فسوف تقتل أو تسجن ‫وستلاقي أنت المصير ذاته 195 00:18:40,630 --> 00:18:43,220 ‫سوف تدمرك يا (ديكس) 196 00:19:01,980 --> 00:19:03,820 ‫أعرف ما تفعلين 197 00:19:05,900 --> 00:19:08,990 ‫- أتناول إفطاري؟ ‫- تلاحقين الرجال الذين اعتدوا عليك 198 00:19:09,160 --> 00:19:10,530 ‫إذن... 199 00:19:10,830 --> 00:19:14,750 ‫- ماذا؟ هل تتجسس علي؟ ‫- ماذا ستفعلين لو وجدت أحدهم؟ 200 00:19:16,620 --> 00:19:21,670 ‫- ربما... ماذا تريد؟ ‫- هل ستقتلينهم؟ أهذا ما تريدين؟ 201 00:19:22,340 --> 00:19:26,260 ‫عفواً، لا تستطيع أن تملي علي ما أفعل 202 00:19:28,260 --> 00:19:31,850 ‫- طلبت مساعدتك لكنك رفضت ‫- هذا لمصلحتك 203 00:19:35,060 --> 00:19:42,020 ‫اسمع، لقد أنقذت حياتي وأنا ممتنة لذلك ‫لكن أريدك الآن أن تدعني وشأني 204 00:19:42,650 --> 00:19:44,990 ‫- (لومين)... ‫- لا تلمسني 205 00:20:01,750 --> 00:20:06,340 ‫أولئك الرجال وضعوا خمس نساء في براميل ‫ولا يحبون أن يكتشف أمرهم، رجاء 206 00:20:08,380 --> 00:20:10,430 ‫توقفي قبل فوات الأوان 207 00:20:24,230 --> 00:20:26,990 ‫لن تتوقف حتى تجد (برونر) 208 00:20:37,660 --> 00:20:40,290 ‫- لوني المفضل ‫- هل أستطيع مساعدتك أيها الرقيب؟ 209 00:20:40,500 --> 00:20:43,460 ‫(مورغان) تهاجمني منذ يومين بسبب (كوين) 210 00:20:43,590 --> 00:20:46,460 ‫- ماذا بشأن (كوين)؟ ‫- الإجازة التي أجبر عليها 211 00:20:47,380 --> 00:20:51,470 ‫إنها تشعر بالعجز من دون شريكها ‫وفي الحقيقة نحن نحتاجه 212 00:20:52,890 --> 00:20:55,060 ‫إنه الاتحاد، ذلك ليس قراري 213 00:20:56,220 --> 00:20:57,850 ‫أهذا كل شيء؟ 214 00:20:59,640 --> 00:21:02,440 ‫أهناك ما يجب أن أعرفه ‫عن قضيتي مع "الشؤون الداخلية؟" 215 00:21:06,610 --> 00:21:09,900 ‫هل يوجد ما يجب أن أعرفه ‫عن أي موضوع آخر؟ 216 00:21:14,450 --> 00:21:17,870 ‫- أنا آسفة يا (إينجل)، يجب أن أذهب ‫- طبعاً 217 00:21:18,910 --> 00:21:25,340 ‫- هل سأراك الليلة؟ ‫- قد أتأخر، لذا، سأخبرك لاحقاً، حسن 218 00:22:09,710 --> 00:22:12,300 ‫- لعلك لم تضطري للبحث كثيراً ‫- وصلت لعمق 8 صناديق فقط 219 00:22:12,420 --> 00:22:14,930 ‫لكنني أتذكر دائماً أن أرفع بحرص 220 00:22:15,550 --> 00:22:17,600 ‫هذا هو الشخص الذي تبحث عنه ‫(روبرت برونر)، لا! 221 00:22:19,100 --> 00:22:23,020 ‫- كما اتفقنا ‫- حسن، تفضلي 222 00:22:23,310 --> 00:22:26,400 ‫يا لهذا الوجه! 223 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 ‫اختطاف وتعذيب واغتصاب 224 00:22:30,440 --> 00:22:34,490 ‫- يبدو كبيراً، هل أتم السنة؟ ‫- عمره عشرة أشهر 225 00:22:34,610 --> 00:22:36,320 ‫- إنه وسيم ‫- شكراً لك 226 00:22:37,120 --> 00:22:40,290 ‫سبع سنوات للاغتصاب ‫وخرج بعد ثلاث سنوات لحسن السلوك 227 00:22:40,410 --> 00:22:43,160 ‫حسن السلوك! ‫هل رأيت قط ندوباً كهذه؟ 228 00:22:43,290 --> 00:22:48,540 ‫- نعم، على (لومين) ‫- والمجرم طليق، شكراً لولاية (فلوريدا) 229 00:22:48,710 --> 00:22:50,880 ‫يبدو أنها عثرت على الشخص المطلوب 230 00:22:51,000 --> 00:22:53,210 ‫مذكور أنه يعيش تحت جسر (تاتل) ‫أهذا عنوانه الحالي؟ 231 00:22:54,050 --> 00:22:57,640 ‫لا يمكن أن يعيش المعتدون الجنسيون ‫قرب الأطفال، (تاتل)، هو مكانهم الوحيد 232 00:22:57,760 --> 00:22:59,930 ‫- أيمكنني الاحتفاظ بهذا؟ ‫- هذا يعتمد 233 00:23:00,050 --> 00:23:02,720 ‫- عليك أن تحضر ابنك الوسيم لمقابلتي ‫- سأفعل 234 00:23:02,850 --> 00:23:04,270 ‫حسن 235 00:23:05,270 --> 00:23:12,030 ‫جسر (تاتل) هو أفضل مخبأ لـ(برونر) ‫لكن ليس مني، علي الوصول إليه قبلها 236 00:23:15,610 --> 00:23:17,240 ‫مرحباً، ما أخباركم؟ 237 00:23:21,910 --> 00:23:26,370 ‫- وشم المؤخرة، أظنني وقعت في الحب ‫- إنها تحب الإبر، لم لا تريها ما لديك؟ 238 00:23:28,960 --> 00:23:32,550 ‫- هذا مقرف ‫- أنت كثيرة الانتقاد يا (مورغان) 239 00:23:32,710 --> 00:23:35,670 ‫هيا، لكل منا طريقته في التعبير عن نفسه 240 00:23:35,800 --> 00:23:40,600 ‫أنا بوشمي ‫وأنت بـ... حذائك الرجالي 241 00:23:41,180 --> 00:23:45,430 ‫حقاً، سوف أضربك بحذائي الرجالي ‫إن كنت تضيع وقتي، مفهوم؟ 242 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 ‫(فنسنت) بم يمكن أن أخدمك؟ 243 00:23:51,650 --> 00:23:53,690 ‫- أهذه هي (مايكل أنجلو)؟ ‫- الوحيدة 244 00:23:53,820 --> 00:23:58,610 ‫- (إم) كيف حالك؟ سعيد بلقائك ‫- وأنا كذلك 245 00:23:58,740 --> 00:24:03,990 ‫- هذه المحققة (مورغان) التي حدثتك عنها ‫- تشرفنا 246 00:24:04,910 --> 00:24:06,370 ‫جيد 247 00:24:07,210 --> 00:24:08,750 ‫أتمانعين إن رأيت شيئاً لنا؟ 248 00:24:08,870 --> 00:24:10,790 ‫أصدقاء (شوغر) هم أصدقائي 249 00:24:10,880 --> 00:24:12,340 ‫(شوغر)؟ 250 00:24:13,210 --> 00:24:14,710 ‫حسن 251 00:24:15,710 --> 00:24:19,930 ‫أخبرنا فتى حققنا معه بأنه شاهد هذا الوشم ‫على يد مشتبه نبحث عنه 252 00:24:20,390 --> 00:24:26,270 ‫- ألديك فكرة عن معناه؟ ‫- بدائي وبسيط لكن واضح أنها عين 253 00:24:26,430 --> 00:24:27,810 ‫انظري 254 00:24:29,480 --> 00:24:31,310 ‫لاحظي التشابه 255 00:24:32,230 --> 00:24:34,320 ‫- أترين؟ ‫- وما معنى هذا؟ 256 00:24:34,440 --> 00:24:40,610 ‫العين ترمز إلى العين الثالثة في عقولنا ‫مثل عين الإله (حورس)، وأيضاً... 257 00:24:41,950 --> 00:24:47,410 ‫تشبه ظهر ورقة الدولار 258 00:24:51,710 --> 00:24:55,340 ‫- هل رسمت شيئاً كهذا من قبل؟ ‫- لو فعلت لتذكرت 259 00:24:56,130 --> 00:25:01,470 ‫- هلا ساعدتنا أكثر، فنحن يائسون تقريباً ‫- هذا أقصى ما أستطيع فعله ما لم أرها 260 00:25:02,340 --> 00:25:04,470 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 261 00:25:04,930 --> 00:25:09,770 ‫- (إم)، شكراً لك على كل حال ‫- أنا في خدمتك و... أنت 262 00:25:12,980 --> 00:25:17,320 ‫- تعالي لرؤيتي متى أحببت، حسن؟ ‫- حسن، شكراً لك 263 00:25:17,440 --> 00:25:20,150 ‫- حسن، إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 264 00:25:21,150 --> 00:25:23,030 ‫- سأزورك قريباً ‫- إلى اللقاء 265 00:25:23,990 --> 00:25:26,780 ‫- أعتقد أنك أعجبتها ‫- إياك أن تتحدث في هذا 266 00:25:28,120 --> 00:25:32,210 ‫بما أننا هنا ‫لم لا تنقشين اسم (كوين) على... 267 00:25:32,750 --> 00:25:34,420 ‫- معي مسدس ‫- سأنتظر في السيارة 268 00:25:34,580 --> 00:25:35,960 ‫حسن 269 00:25:42,680 --> 00:25:44,590 ‫- مرحباً ‫- (سييرا)، هذه أنا 270 00:25:44,760 --> 00:25:47,760 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- كل شيء فاشل 271 00:25:47,890 --> 00:25:49,060 ‫أرجو أن تكوني أنت وجدت شيئاً 272 00:25:49,180 --> 00:25:51,310 ‫راجعت معظم صور ‫كاميرات مراقبة الصراف الآلي 273 00:25:51,390 --> 00:25:56,150 ‫أكثر من ثمانية بدا عليهم الرعب ‫وهم يسحبون مبالغ كبيرة من حساباتهم 274 00:25:56,360 --> 00:25:58,570 ‫مثل أوائل ضحايا (سانتا مورتا) 275 00:25:58,690 --> 00:26:01,900 ‫أريد عناوينهم الثمانية ‫وكل من تجدينهم غيرهم 276 00:26:01,990 --> 00:26:05,110 ‫سأصطحبك في طريقي للعمل غداً ‫للتحري عنهم، حسن 277 00:26:13,540 --> 00:26:17,500 ‫المسكينة (جوليا تاتل)، أم (ميامي) 278 00:26:17,750 --> 00:26:20,380 ‫أطلق اسمها على الجسر تكريماً لها 279 00:26:21,260 --> 00:26:24,880 ‫وهو الآن يعج ‫بالمتحرشين بالأطفال والمغتصبين 280 00:26:28,220 --> 00:26:30,100 ‫يا له من تكريم! 281 00:26:53,830 --> 00:26:59,420 ‫- أتسمح لي بالمشاهدة؟ ‫- مغتصبو الأطفال مكانهم عند الممر 282 00:27:00,130 --> 00:27:02,550 ‫- لست هنا لهذا ‫- لماذا إذن؟ 283 00:27:03,170 --> 00:27:08,640 ‫بسبب خلاف بيني وبين فتاة ‫حول معنى ممارسة العلاقة بالتراضي 284 00:27:11,760 --> 00:27:16,060 ‫- تفضل اجلس ‫- أنا ممتن يا أخي 285 00:27:20,940 --> 00:27:24,490 ‫- أين سجنت؟ ‫- في (أوكوشوبي) 286 00:27:26,110 --> 00:27:30,410 ‫سجنت فيه آخر مرة، مكان قاس 287 00:27:31,030 --> 00:27:32,450 ‫نعم 288 00:27:33,080 --> 00:27:37,330 ‫أخبرت الجميع أنني سجنت بتهمة ‫السطو المسلح كيلا أظل مستهدفاً 289 00:27:39,580 --> 00:27:42,000 ‫- هل أنت من (ميامي)؟ ‫- كنت كذلك 290 00:27:42,250 --> 00:27:46,470 ‫زميل لي في السجن يعيش هنا الآن ‫وفكرت أن نشاهد المدينة معاً ونلهو قليلًا 291 00:27:46,550 --> 00:27:48,680 ‫هل كانت (لومين) ضمن هذا اللهو؟ 292 00:27:49,050 --> 00:27:53,510 ‫إلى أن بدأ ضابط المراقبة الحقير ‫يعظني حول عدم مرافقة أحد من السجن 293 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 ‫انتهى بي الأمر هنا 294 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 ‫- أفضل من السجن ‫- بالكاد 295 00:28:00,650 --> 00:28:03,480 ‫بمجرد أن تنتهي مراقبتي سأغادر (فلوريدا) 296 00:28:05,320 --> 00:28:09,360 ‫سأتجه شمالاً ‫حيث فتيات المزارع الصغيرات 297 00:28:11,200 --> 00:28:13,990 ‫- هل جربت ذلك؟ ‫- لا 298 00:28:16,000 --> 00:28:22,500 ‫منذ أسبوعين، نلت من فتاة شقراء مثيرة ‫وهي على ركبتيها ويديها 299 00:28:23,000 --> 00:28:24,670 ‫وبعض الرجال معنا أيضاً 300 00:28:25,000 --> 00:28:29,090 ‫- صدقني، كانت في غاية الإثارة ‫- يكفي 301 00:28:34,930 --> 00:28:37,140 ‫هذه الغرفة أعدت لـ(بويد) ‫لا لزميله في الزنزانة 302 00:28:37,270 --> 00:28:40,520 ‫سواءً كانا زميلين أو شريكين، إنهما سواء 303 00:28:40,730 --> 00:28:43,820 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- يجب أن أقتله 304 00:28:44,690 --> 00:28:47,360 ‫كيلا تقتله (لومين)، لا أريدها أن تتورط 305 00:28:47,530 --> 00:28:50,030 ‫- فكر فيما تفعل ‫- أنا أفكر 306 00:28:51,030 --> 00:28:52,570 ‫- إنه متحرش ‫- أعلم 307 00:28:52,700 --> 00:28:54,120 ‫وتحت المراقبة 308 00:28:55,830 --> 00:28:57,410 ‫- ماذا تعني؟ ‫- فكر 309 00:28:58,660 --> 00:29:00,330 ‫هل تسمعني؟ 310 00:29:07,760 --> 00:29:09,510 ‫حسن 311 00:29:09,880 --> 00:29:14,010 ‫في كاحله سوار، مستحيل أن يكون المذنب ‫لقد استهدفت الرجل الخطأ 312 00:29:16,720 --> 00:29:18,560 ‫كنت أستعد لقتله 313 00:29:22,940 --> 00:29:24,810 ‫كنت أستعد لقتله 314 00:29:26,020 --> 00:29:27,980 ‫كنت أستعد لقتله 315 00:29:32,200 --> 00:29:35,240 ‫(روبرت برونر) ‫ليس أحد الذين اعتدوا عليها 316 00:29:39,950 --> 00:29:43,880 ‫(هاري) محق، علي أن أقنع (لومين) ‫أن تقوم بما لم أستطع عمله 317 00:29:44,750 --> 00:29:46,790 ‫أن تمضي بحياتها 318 00:29:49,460 --> 00:29:51,420 ‫عدت مبكراً 319 00:29:53,050 --> 00:29:56,850 ‫- أين (سونيا)؟ ‫- صرفتها، قالت إنك ستتأخر في العمل 320 00:29:57,760 --> 00:30:00,350 ‫- بعد إذنك، شربت جعة ‫- ماذا يفعل هنا؟ 321 00:30:01,430 --> 00:30:03,190 ‫أراد أن... 322 00:30:04,900 --> 00:30:08,190 ‫أن يستعير... كتاباً 323 00:30:08,400 --> 00:30:10,030 ‫هل يقرأ؟ 324 00:30:10,990 --> 00:30:12,490 ‫نعم، إنه يفعل 325 00:30:12,610 --> 00:30:15,280 ‫- تفضل ‫- شكراً 326 00:30:15,950 --> 00:30:19,160 ‫- قليل من القراءة في الإجازة ‫- (كوين) كان على وشك المغادرة 327 00:30:20,410 --> 00:30:22,080 ‫كما قالت 328 00:30:25,460 --> 00:30:30,420 ‫- سأتصل بك صباحاً يا (جوزف) ‫- حسن يا (ديبرا) 329 00:30:35,430 --> 00:30:37,680 ‫الجو لا يحتاج قفازات 330 00:30:40,350 --> 00:30:42,480 ‫- تصبح على خير ‫- شكراً على الكتاب 331 00:30:50,020 --> 00:30:51,650 ‫ما القصة؟ 332 00:30:52,150 --> 00:30:56,030 ‫- تأخر الوقت، سأنام على الأريكة ‫- هل أنت و(كوين)... 333 00:30:59,620 --> 00:31:01,790 ‫نحن رفاق فقط 334 00:31:04,790 --> 00:31:10,090 ‫- أتحتاجين (كوين) لذلك؟ ‫- أعلم أن هذا جنون وأنه... 335 00:31:11,250 --> 00:31:15,090 ‫خطأ لملايين الأسباب... ‫هلا توقفت عن النظر إلي هكذا 336 00:31:15,380 --> 00:31:17,510 ‫هذا شأنك يا (ديب)، فقط... 337 00:31:18,340 --> 00:31:21,180 ‫- لا تحضريه أثناء وجود (هاريسون) ‫- ماذا تقصد؟ 338 00:31:21,310 --> 00:31:24,850 ‫إنه في عمر حساس ‫ولا نعلم ما قد يؤثر عليه 339 00:31:26,100 --> 00:31:28,770 ‫- ما الذي قد يؤثر عليه؟ ‫- فقط أبعدي (كوين) عن ابني 340 00:31:28,900 --> 00:31:32,020 ‫حسن، أنت مخطىء بحق (كوين)، إنه... 341 00:31:33,650 --> 00:31:35,150 ‫ليس سيئاً جداً 342 00:31:38,410 --> 00:31:39,700 ‫مرحباً 343 00:31:39,950 --> 00:31:41,950 ‫آسفة، كان يوماً حافلًا 344 00:31:43,660 --> 00:31:45,410 ‫العشاء في الفرن 345 00:31:46,160 --> 00:31:48,540 ‫أتمانع لو استحممت أولاً؟ 346 00:31:55,300 --> 00:31:56,880 ‫لم تتصلي 347 00:31:57,300 --> 00:32:02,720 ‫- نعم، لم أنتبه للوقت ‫- لم التأخير؟ 348 00:32:05,220 --> 00:32:07,980 ‫الميزانية موعدها آخر الشهر، لذا... 349 00:32:09,440 --> 00:32:11,730 ‫- سوف... ‫- سأعد المائدة 350 00:32:12,190 --> 00:32:13,610 ‫شكراً 351 00:32:33,880 --> 00:32:36,550 ‫"غداً في نزل (بيتش إن موتيل) ‫الساعة الثانية ظهراً" 352 00:32:52,150 --> 00:32:54,230 ‫ليست هنا، خرجت قبل قليل 353 00:32:54,650 --> 00:32:57,990 ‫- هل أخبرتك زوجتي أين ذهبت؟ ‫- أما زلتما غير متفقين؟ 354 00:32:58,860 --> 00:33:02,530 ‫- لابد أن أجدها، الأمر مهم ‫- كانت تسأل عن جسر (تاتل) 355 00:33:03,160 --> 00:33:05,740 ‫أخبرتها أن عليها ألا تذهب هناك 356 00:33:27,430 --> 00:33:29,310 ‫انتبه أيها الغبي 357 00:33:30,680 --> 00:33:32,940 ‫رائع! أين تذهبين أيتها الجميلة؟ 358 00:35:00,690 --> 00:35:02,400 ‫ماذا تفعل؟ 359 00:35:05,320 --> 00:35:08,990 ‫- أخرجك من هنا ‫- أعطني المسدس، أعده لي 360 00:35:09,580 --> 00:35:12,240 ‫أنت لا تعرف ما فعله بي أولئك الوحوش 361 00:35:12,540 --> 00:35:15,920 ‫يمررونني بينهم، لم أستطع التحرك ‫ولم أستطع منعهم 362 00:35:16,000 --> 00:35:17,580 ‫- (برونر) لم يكن معهم ‫- بلى 363 00:35:17,670 --> 00:35:22,880 ‫لقد كان مع (بويد) في الزنزانة ‫واغتصب ثلاث نساء وعذبهن كما فعل بي 364 00:35:23,050 --> 00:35:24,630 ‫- هذا مستحيل ‫- لم تكن هناك 365 00:35:24,760 --> 00:35:28,470 ‫اسمعيني، إنه يضع سوار مراقبة ‫كجزء من إطلاق سراحه المشروط 366 00:35:28,590 --> 00:35:29,970 ‫إذا غادر هذا المكان ‫يعرف الشرطة بالأمر 367 00:35:30,050 --> 00:35:31,430 ‫لقد تأكدت من الأمر 368 00:35:31,640 --> 00:35:33,890 ‫كان هنا طول مدة اختطافك 369 00:35:37,350 --> 00:35:40,440 ‫(روبرت برونر) لم يرك من قبل ‫ولم يمسك 370 00:35:40,980 --> 00:35:42,570 ‫لم يؤذك 371 00:35:43,110 --> 00:35:45,150 ‫كنت ستقتلين الرجل الخطأ 372 00:35:50,410 --> 00:35:51,950 ‫تبّاً! 373 00:35:53,540 --> 00:35:55,540 ‫هذا ما يقود إليه هذا الطريق 374 00:35:56,960 --> 00:35:59,540 ‫لم تضع الفرصة، فأنت لم تسفكي دماً 375 00:36:05,420 --> 00:36:10,840 ‫كل ما أريده هو أن أتحسن ‫وأنسى كل ما حدث 376 00:36:12,390 --> 00:36:16,140 ‫- ستنسينه ‫- لا أظن هذا ممكناً 377 00:36:17,350 --> 00:36:21,650 ‫عودي إلى بلدتك... حيث عائلتك 378 00:36:22,230 --> 00:36:27,030 ‫إن لم تتجاوزي ما حدث ‫أقسم إن معاناتك ستصير أقسى 379 00:36:36,000 --> 00:36:38,410 ‫حسن، حسن، سأذهب 380 00:36:39,080 --> 00:36:40,540 ‫حسن 381 00:36:43,960 --> 00:36:45,550 ‫التالي في قائمة الصراف الآلي 382 00:36:45,670 --> 00:36:48,630 ‫لم ننجح حتى الآن ‫هكذا أحب أن أبدأ يومي! 383 00:36:52,140 --> 00:36:55,470 ‫أتراهنين على سبب سحب هذه المرأة ‫مبالغ ضخمة من الصراف الآلي؟ 384 00:36:55,720 --> 00:36:58,850 ‫- القمار أم العاهرات أم المخدرات؟ ‫- أنت متشائمة جداً 385 00:37:00,020 --> 00:37:03,060 ‫هذه هي نتائج العمل محققة، واغربي عني! 386 00:37:03,150 --> 00:37:05,770 ‫عليك أن تطلقي طاقة إيجابية في الكون 387 00:37:07,990 --> 00:37:09,700 ‫صحيح... أغرب عنك! 388 00:37:14,120 --> 00:37:15,660 ‫هل تشمين الرائحة؟ 389 00:37:25,340 --> 00:37:26,710 ‫تباً! 390 00:37:32,260 --> 00:37:34,180 ‫هلا ساعدتني، إن كنت مستعدة 391 00:38:06,920 --> 00:38:10,130 ‫أنا المحققة (مورغان)، أطلب وحدة ‫مسرح الجريمة وسيارة لنقل الجثث 392 00:38:10,260 --> 00:38:13,930 ‫في 2075، طريق (أوشين) ‫لجريمة قتل مزدوجة محتملة 393 00:38:14,470 --> 00:38:21,180 ‫أبلغ (ماسوكا) و(ديكستر) أن يحضرا ‫مبيداً للحشرات وبعض الموالح 394 00:38:24,060 --> 00:38:25,310 ‫هل أنت بخير؟ 395 00:39:04,100 --> 00:39:05,850 ‫أيها اللعين 396 00:39:06,400 --> 00:39:07,980 ‫أيها الرقيب، أنت ترتكب خطأ 397 00:39:08,110 --> 00:39:11,020 ‫خطئي هو أنني لم أقتلك لما طمعت بزوجتي 398 00:39:11,110 --> 00:39:13,650 ‫اتركه يا (إينجل)، إنها خدعة 399 00:39:14,820 --> 00:39:16,240 ‫اتركه 400 00:39:19,910 --> 00:39:23,450 ‫- أنت تضعين جهاز تنصت ‫- طبعاً، أيها الغبي 401 00:39:24,200 --> 00:39:26,670 ‫- تخيلي لو اقتحم المكان قبل نصف ساعة ‫- أعلم 402 00:39:28,380 --> 00:39:33,050 ‫- اتركنا دقيقة يا (جيم) ‫- أنت لا تتعلم يا (باتيستا) 403 00:39:36,590 --> 00:39:39,430 ‫هل فقدت عقلك تماماً؟ 404 00:39:40,140 --> 00:39:42,350 ‫- اعتقدت... ‫- ماذا؟ أنني على علاقة معه؟ 405 00:39:42,470 --> 00:39:45,680 ‫ما الذي يجب أن أفترضه ‫أنت بالكاد تتحدثين إلي 406 00:39:46,230 --> 00:39:48,400 ‫التأخر ليلاً والتسلل 407 00:39:50,060 --> 00:39:51,860 ‫كيف وجدتنا؟ 408 00:39:52,070 --> 00:39:55,690 ‫انتظر... أنا حتى لا أريد أن أعرف 409 00:39:56,900 --> 00:40:01,620 ‫الشؤون الداخلية طلبت مساعدتي في القبض ‫على شرطي متلبساً بتجارة المخدرات وقبلت 410 00:40:01,910 --> 00:40:05,160 ‫لماذا؟ لأنهي قضية مشاجرتك في الحانة 411 00:40:05,580 --> 00:40:09,170 ‫لذا لا تحدثني عن التسلل والتأخير ليلاً 412 00:40:10,250 --> 00:40:13,550 ‫- لماذا لم تخبريني؟ ‫- لماذا لم تثق بي؟ 413 00:40:13,670 --> 00:40:15,170 ‫(ماريا)، أنا... 414 00:40:18,590 --> 00:40:21,180 ‫(مورغان) تطلبنا في موقع جريمة مزدوجة 415 00:40:21,390 --> 00:40:24,100 ‫- سيارتي في الخارج ‫- سأركب سيارة الدورية 416 00:40:33,020 --> 00:40:34,480 ‫اللعنة علي 417 00:40:35,820 --> 00:40:37,360 ‫فلنذهب يا (ليدي) 418 00:40:46,750 --> 00:40:49,410 ‫- أيتها الملازم، ألديك تعليق؟ ‫- ليس الآن 419 00:40:50,870 --> 00:40:53,000 ‫السلسلة الغذائية تتجسد في الداخل 420 00:40:53,250 --> 00:40:57,710 ‫الرائحة جذبت الحشرات فتكاثرت ‫ثم جذبت اليرقات الخنافس 421 00:40:57,840 --> 00:40:59,510 ‫- التي حفرت كل... ‫- فهمت 422 00:40:59,800 --> 00:41:01,340 ‫ما معلوماتنا؟ 423 00:41:01,510 --> 00:41:04,510 ‫الضحيتان هما (دانيل) و(أويلدا أورتيز) 424 00:41:04,640 --> 00:41:08,850 ‫مراقبة الصراف الآلي أظهرت (دانيل) ‫يسحب مبالغ كبيرة قبل أربعة أسابيع 425 00:41:09,020 --> 00:41:12,270 ‫جئت والضابط (مانزون) لمقابلته ‫فاكتشفنا الجثث 426 00:41:12,350 --> 00:41:14,730 ‫الجثتان بدأتا تتعفنان 427 00:41:15,020 --> 00:41:18,110 ‫لكن الجروح حدثت بمنجل ‫وسأتأكد بعد أخذهما للمختبر 428 00:41:18,240 --> 00:41:24,280 ‫- نحن نرجح أن الفاعل هم الإخوة (فوينتز) ‫- الغريب أننا لم نجد أية طقوس غريبة 429 00:41:24,700 --> 00:41:27,240 ‫الجريمة تذكرنا بأول ضحايا الإخوة (فوينتز) 430 00:41:27,450 --> 00:41:31,250 ‫الجروح الدفاعية والتشوية البشع ‫يشير إلى قلة الخبرة 431 00:41:31,370 --> 00:41:35,340 ‫- قطع الرأس تلزمه خبرة ‫- أي أننا عجلة تدريب لهم 432 00:41:36,000 --> 00:41:40,800 ‫- عدنا إلى المربع الأول ‫- ابتعدي عن مجرى الريح لو سمحت 433 00:41:41,300 --> 00:41:46,560 ‫أجل، لن تزول الرائحة وأنا أحب هذا ‫القميص، سأحضر المعطف من السيارة 434 00:42:07,990 --> 00:42:12,410 ‫لم يكن وشماً بل ختماً لملهى ليلي 435 00:42:14,040 --> 00:42:15,880 ‫إنه ملهى ليلي 436 00:42:18,130 --> 00:42:19,630 ‫إنه ملهى ليلي 437 00:42:19,760 --> 00:42:22,170 ‫- ماذا أصابها؟ ‫- اذهب واسأل أيها الرقيب 438 00:42:22,920 --> 00:42:24,760 ‫أنا ذاهبة لمواجهة الصحافة 439 00:42:25,390 --> 00:42:28,640 ‫- مرحباً بعودتك يا (ديكستر) ‫- وأنا سعيد بعودتي أيتها الملازم 440 00:42:30,890 --> 00:42:32,890 ‫أريد التقارير على مكتبي صباحاً 441 00:42:36,020 --> 00:42:41,070 ‫اجتمعنا ثانية، أسرة كبيرة سعيدة ‫صحيح يا (ديكسترينو)؟ 442 00:42:58,840 --> 00:43:00,380 ‫نعم 443 00:43:00,500 --> 00:43:03,840 ‫"مطار (ميامي) الدولي" 444 00:43:11,010 --> 00:43:13,600 ‫- ليس عليك أن تنتظر ‫- أنا لا أمانع 445 00:43:16,350 --> 00:43:18,690 ‫بإمكاني أن أسدد لك ثمن التذكرة ‫سأرسل لك المبلغ 446 00:43:19,610 --> 00:43:23,240 ‫لكنني لا أعرف باسم من أرسله 447 00:43:27,780 --> 00:43:29,570 ‫(ديكستر مورغان) 448 00:43:30,740 --> 00:43:34,200 ‫ليس ضرورياً... ثمن التذكرة 449 00:43:39,500 --> 00:43:44,210 ‫جئت إلى (ميامي) لأبدأ حياة جديدة ‫في مكان دافىء 450 00:43:44,460 --> 00:43:47,010 ‫أنت تفعلين الصواب، والداك سيكونان... 451 00:43:47,630 --> 00:43:49,470 ‫سعيدين برؤيتك 452 00:43:50,760 --> 00:43:53,720 ‫حاولت الاتصال بهما لكنني عجزت 453 00:43:55,520 --> 00:43:57,060 ‫ماذا سأقول؟ 454 00:43:59,560 --> 00:44:01,440 ‫انتظري بعض الوقت 455 00:44:05,190 --> 00:44:07,200 ‫لا أستطيع إخبارهما بما حدث لي 456 00:44:08,700 --> 00:44:11,030 ‫لا أستطيع إخبار أحد 457 00:44:13,540 --> 00:44:15,700 ‫أنت الوحيد الذي يعرف 458 00:44:20,460 --> 00:44:24,090 ‫لديك رقمي، اتصلي بي ‫إذا أردت التحدث عن الموضوع 459 00:44:29,430 --> 00:44:31,470 ‫- يجب أن أذهب ‫- هيا 460 00:44:34,890 --> 00:44:36,430 ‫شكراً لك 461 00:44:46,490 --> 00:44:48,070 ‫عفواً 462 00:44:58,710 --> 00:45:00,040 ‫مرريها عبر الجهاز 463 00:45:00,170 --> 00:45:01,500 ‫الحقائب 464 00:45:06,170 --> 00:45:09,930 ‫تأكدي أن لا شيء في جيوبك ‫مجوهرات أو أحزمة 465 00:45:17,180 --> 00:45:18,930 ‫تقدمي إلى السجادة يا سيدتي 466 00:45:19,060 --> 00:45:22,560 ‫- هل يوجد مشكلة؟ ‫- لا يسمح بالمرور إلا بعد التفتيش اليدوي 467 00:45:27,900 --> 00:45:31,530 ‫ارفعي ذراعيك ‫عليك أن تقفي ثابتة 468 00:45:35,160 --> 00:45:37,080 ‫باعدي بين قدميك 469 00:46:35,930 --> 00:46:37,430 ‫هل أنت في المنزل؟ 470 00:46:37,600 --> 00:46:39,810 ‫- ليس تماماً ‫- هل أنت في حانة؟ 471 00:46:39,930 --> 00:46:43,020 ‫اضطررت إلى تزويد السيارة بالوقود ‫هل ذنبي أن حانة (أومالي) في الطريق؟ 472 00:46:43,560 --> 00:46:45,770 ‫- اسألني كيف كان يومي ‫- كيف كان يومك؟ 473 00:46:46,150 --> 00:46:50,610 ‫أفضل من يومك أيها الكسول ‫لأنني أعرف مكان الإخوة (كارلوس) 474 00:46:50,780 --> 00:46:52,240 ‫في ناد محلي اسمه (مايان) 475 00:46:52,360 --> 00:46:55,200 ‫- إذن حصلت على دليلك، أهنئك ‫- نعم، سنراقب المكان 476 00:46:55,280 --> 00:46:58,620 ‫وحين يأتيان سنعتقلهما ‫ونقضي على جماعة (سانتا مورتا) للأبد 477 00:46:58,700 --> 00:47:02,450 ‫- أحضري طعاماً وجعة لنحتفل ‫- لا شيء نحتفل به بعد 478 00:47:02,620 --> 00:47:04,330 ‫لكنني متفائلة بشأن هذه القضية 479 00:47:05,370 --> 00:47:08,170 ‫- والآن أسرع لأنني أتضور جوعاً ‫- أنا قادم 480 00:47:10,590 --> 00:47:14,050 ‫- شكراً على الشراب ‫- عفواً 481 00:47:15,180 --> 00:47:16,800 ‫سمعت بالذي حدث لك 482 00:47:17,930 --> 00:47:22,020 ‫- تباً لأوغاد الشؤون الداخلية ‫- ولرئيستك 483 00:47:23,180 --> 00:47:29,480 ‫هي السبب في إجازتي غير المدفوعة ‫ولماذا؟ لأنني قمت بعملي 484 00:47:30,070 --> 00:47:32,480 ‫تلك الساقطة قيدتني 485 00:47:32,860 --> 00:47:37,910 ‫وأخذ الحقير (ماكورت) يستعرضني ‫أمام مركز الشرطة كأنني جائزة 486 00:47:38,030 --> 00:47:40,030 ‫فليذهبا إلى الجحيم! 487 00:47:40,240 --> 00:47:42,910 ‫إن ظنا أنني سأعترف مقابل تسوية ‫فهما واهمان 488 00:47:43,040 --> 00:47:45,620 ‫سوف أحاربهما ولو كلفني ذلك كل ما أملك 489 00:47:46,540 --> 00:47:49,000 ‫سيكلفك المحامون أموالاً طائلة 490 00:47:51,210 --> 00:47:53,670 ‫- عندي وظيفة لك ‫- حقاً؟ 491 00:47:54,630 --> 00:47:56,880 ‫- وما هي تلك الوظيفة؟ ‫- التحري عن شخص ما 492 00:47:57,220 --> 00:47:58,970 ‫- من؟ ‫- رجل أعمل معه 493 00:48:00,050 --> 00:48:04,470 ‫- هل أنت مهتم؟ ‫- لا أعرف، نظراً لمن يقدم لي العرض 494 00:48:04,720 --> 00:48:07,060 ‫ماذا تقول؟ هل غدرت بك يوماً؟ 495 00:48:07,190 --> 00:48:10,810 ‫لا، (لاغويرتا) علمتني أن لكل شيء بداية 496 00:48:11,110 --> 00:48:17,820 ‫اسمع (كوين)، إن اعتديت علي الثور ‫فسينطحك، هل تفهم؟ 497 00:48:18,150 --> 00:48:19,990 ‫نعم، هل تفهم أنت؟ 498 00:48:29,000 --> 00:48:31,750 ‫- ما اسمه؟ ‫- (ديكستر مورغان) 499 00:48:32,130 --> 00:48:33,500 ‫(ديكستر) 500 00:48:34,880 --> 00:48:36,840 ‫ما هذا الاسم الغريب؟ 501 00:48:43,260 --> 00:48:49,890 ‫قوس قزح وهم، يتكسر الضوء ليوهمنا ‫بما هو غير موجود 502 00:48:50,600 --> 00:48:53,110 ‫هل من شر في (هاريسون) 503 00:48:53,360 --> 00:48:56,190 ‫أم أن مخاوفي تلقي بظلالها؟ 504 00:48:59,610 --> 00:49:02,570 ‫أنا متأكدة أنه هو الذي خدش (تيدي) ‫فقد كان بجواره 505 00:49:02,910 --> 00:49:06,750 ‫- هل قرأت عما حدث لأمه؟ ‫- هذا الطفل لن يعود إلى طبيعته 506 00:49:07,410 --> 00:49:09,370 ‫لا يعاني ابني من أي مشكلة 507 00:49:18,510 --> 00:49:20,630 ‫أنا آسف لأنني أسأت الظن بك يا (هاريسون) 508 00:49:22,590 --> 00:49:26,470 ‫ستظل دائماً ابني ‫ومهما حدث سنواجهه معاً، حسن؟ 509 00:49:32,150 --> 00:49:34,900 ‫مرحباً سيدتي، أين تذهبين؟ ‫هل أنت بحاجة إلى سيارة أجرة؟ 510 00:49:46,280 --> 00:49:47,990 ‫مرحباً بك في (ميامي)