1 00:00:11,250 --> 00:00:13,160 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:13,330 --> 00:00:14,960 ‫أعتقد أني وجدت خيطاً ‫قد يوصلنا إلى (كايل بتلر) 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,460 ‫لم أعرف أنكم تعملون على هذا 4 00:00:16,630 --> 00:00:19,250 ‫- عائلة (ميتشل) في بيت آمن ‫- أريد أن أريهم صورة 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,340 ‫يوجد عالم كبير بشع ‫في الخارج يا (جونا) 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,430 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 7 00:00:24,630 --> 00:00:26,840 ‫- حسن، قضينا وقتاً حميمياً ‫- أكان جيداً؟ 8 00:00:27,180 --> 00:00:29,470 ‫قلت كل ما سأقوله 9 00:00:30,810 --> 00:00:34,310 ‫انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم ‫دخل المستشفى ولديه نزيف داخلي 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,440 ‫قد لا يخسر (باتيستا) عمله فحسب ‫بل قد يدخل السجن 11 00:00:38,230 --> 00:00:40,780 ‫أعرف مَن اشترى أيقونات (سانتا مورتا) 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,900 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- رجلان في الثلاثين من العمر 13 00:00:43,030 --> 00:00:45,860 ‫لديهما لهجة قوية ‫ربما هاجرا مؤخراً من (فنزويلا) 14 00:00:46,570 --> 00:00:49,160 ‫فعلا هذا به لأنه بدأ يتحدث إلي 15 00:00:49,950 --> 00:00:52,790 ‫(بويد فاولير) ‫قسم إزالة الحيوانات الميتة 16 00:00:52,950 --> 00:00:55,410 ‫هواياته، تخزين النساء في فورمالدهيد 17 00:00:55,540 --> 00:00:58,670 ‫سنقوم بمناوبة معاً ‫صباح الغد الساعة 8 بالضبط 18 00:00:58,710 --> 00:01:01,710 ‫مركز لاستقبال السياح قديم ‫معزول تماماً 19 00:01:03,760 --> 00:01:08,340 ‫ليتك رأيت الغرفة التي جهزتها لك ‫كل النساء اللواتي قتلتهن 20 00:01:08,970 --> 00:01:10,810 ‫لا تعرف فيما تورط نفسك 21 00:01:18,690 --> 00:01:21,570 ‫لا... لا ‫رأت كل شيء 22 00:01:22,230 --> 00:01:24,070 ‫لقد رأتني 23 00:03:11,880 --> 00:03:15,600 ‫"الجميلة والوحش" 24 00:03:49,210 --> 00:03:50,970 ‫لا يعجبني هذا الأمر 25 00:03:52,130 --> 00:03:54,140 ‫مزقت رجلاً في حمّام عام 26 00:03:54,390 --> 00:03:56,050 ‫لم ير أحد شيئاً 27 00:03:56,600 --> 00:03:58,850 ‫كدت تفسد قتل (بويد) 28 00:04:00,140 --> 00:04:01,930 ‫- لقد مات، صحيح؟ ‫- أجل 29 00:04:02,270 --> 00:04:03,980 ‫والآن لديك هذه 30 00:04:04,850 --> 00:04:06,480 ‫ما أول قاعدة في القانون؟ 31 00:04:08,110 --> 00:04:11,650 ‫- عدم قتل شخص بريء ‫- بل لا تجعل أحد يمسك بك 32 00:04:13,360 --> 00:04:14,910 ‫ما خطتك؟ 33 00:04:15,910 --> 00:04:18,030 ‫ستداويها حتى تستعيد صحتها ‫كي تذهب إلى الشرطة؟ 34 00:04:18,620 --> 00:04:21,330 ‫تخبر الشرطة بما يكفي لإيجادك ‫وينهار كل شيء 35 00:04:21,410 --> 00:04:23,870 ‫ينشأ (هاريسن) وهو يزورك في السجن ‫وأنت محكوم عليك بالإعدام 36 00:04:31,920 --> 00:04:33,630 ‫لماذا تفعل هذا؟ 37 00:04:34,550 --> 00:04:37,090 ‫- لأنها تحتضر ‫- وأنت قاتل متسلسل 38 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 ‫أعتقد أنه يمكنك تحمل ذلك 39 00:04:39,970 --> 00:04:41,810 ‫لم تفعل هذا بها يا (ديكس) 40 00:04:42,270 --> 00:04:44,230 ‫ليست مسؤوليتك 41 00:04:45,020 --> 00:04:47,100 ‫عد إلى البيت واعتن بابنك 42 00:05:01,740 --> 00:05:04,250 ‫لا بأس، لا تتحركي 43 00:05:08,790 --> 00:05:10,920 ‫ستكون الأمور بخير 44 00:05:14,220 --> 00:05:17,380 ‫لا تفعلي، لا تخافي، لا تخافي 45 00:05:18,510 --> 00:05:21,930 ‫اهدئي، توقفي عن مقاومتي 46 00:05:23,970 --> 00:05:26,520 ‫لست هنا لأؤذيك، توقفي 47 00:05:59,680 --> 00:06:02,300 ‫تباً! تباً! تباً! 48 00:06:16,320 --> 00:06:18,030 ‫- ماذا؟ ‫- يا للهول! 49 00:06:18,280 --> 00:06:20,780 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- آسف، إنه منتصف الليل 50 00:06:20,990 --> 00:06:22,910 ‫ربما في (كاليفورنيا)، ما خطبك؟ 51 00:06:23,030 --> 00:06:25,330 ‫لا شيء، أنا متعب فحسب 52 00:06:25,660 --> 00:06:28,790 ‫حقاً؟ قضيت الليل بأكمله في مسرح جريمة 53 00:06:29,000 --> 00:06:30,790 ‫متعبة جداً ولم أكتشف شيئاً 54 00:06:30,920 --> 00:06:33,380 ‫إذاَ، كانت جليسة الأطفال ‫هناك طوال الليل؟ 55 00:06:33,750 --> 00:06:36,130 ‫(ماسوكا) يحاول بالفعل لكن... 56 00:06:36,260 --> 00:06:38,800 ‫لا يفهم الدم مثلك 57 00:06:39,760 --> 00:06:42,220 ‫- أريد مساعدتك في هذا ‫- الوقت غير ملائم 58 00:06:42,340 --> 00:06:45,560 ‫- (هاريسن) معي ‫- ماذا حدث لجليسة الأطفال؟ 59 00:06:45,680 --> 00:06:47,180 ‫ربما تستعد لقتلي 60 00:06:47,310 --> 00:06:50,690 ‫أعرف أنك لا تزال في إجازة ‫وما كنت سأطلب منك لو لم يكن مهماً 61 00:06:50,810 --> 00:06:53,690 ‫- لا تجعلني أتوسل إليك ‫- (ديب)، اسمعي... 62 00:06:54,820 --> 00:06:58,530 ‫ربما يمكنني استخدام مسرح الجريمة ‫لأحدد هوية المرأة النائمة هنا 63 00:06:59,570 --> 00:07:01,240 ‫حسن، سأفعل ذلك 64 00:07:01,660 --> 00:07:02,950 ‫حقاً؟ 65 00:07:03,490 --> 00:07:07,700 ‫أجل، بالطبع، أنت أختي 66 00:07:08,700 --> 00:07:11,290 ‫أين يجب أن أذهب؟ 67 00:07:11,620 --> 00:07:14,340 ‫113 (موريدو)، إنه متجر لاتيني 68 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 ‫اتبع شاحنات الأخبار المغلقة 69 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 ‫أنت الأفضل، أتعرف ذلك؟ 70 00:07:22,890 --> 00:07:24,390 ‫مرحباً؟ 71 00:07:51,870 --> 00:07:53,670 ‫(ديكس)، هنا 72 00:07:56,630 --> 00:07:59,380 ‫جئت في الوقت الملائم، المحقق ‫في أسباب الموت غاضب ويريد إزالة الجثة 73 00:07:59,510 --> 00:08:02,170 ‫- المكان مملوء بالناس ‫- أتمزح؟ إنه كعرض كبير 74 00:08:04,010 --> 00:08:05,930 ‫أجل، نعمل على ذلك 75 00:08:06,180 --> 00:08:08,430 ‫- ماذا يقول؟ ‫- لا أعرف، لكن الشكوى العامة 76 00:08:08,560 --> 00:08:10,810 ‫أن هناك قطع رؤوس أقل ‫في الأحياء الثرية في (ميامي) 77 00:08:10,930 --> 00:08:12,690 ‫قطع رؤوس؟ 78 00:08:13,310 --> 00:08:15,730 ‫أجل وذلك ليس الجزء السيىء حتى 79 00:08:20,150 --> 00:08:22,780 ‫- (ديكستريس) ‫- (فينس) 80 00:08:24,740 --> 00:08:27,160 ‫لم تكوني تمزحين بشأن الجزء السيىء 81 00:08:27,280 --> 00:08:30,490 ‫إنه شاهد محتمل وهو الثاني هذا الأسبوع 82 00:08:31,410 --> 00:08:34,790 ‫- ماذا لديك؟ ‫- أعتقد أنه منجل 83 00:08:35,500 --> 00:08:37,420 ‫حسن، ماذا أيضاً؟ 84 00:08:38,380 --> 00:08:41,260 ‫منجل فقط، نحن مستيقظون طوال الليل ‫ونحن مرهقون ولا يمكننا التفكير 85 00:08:41,380 --> 00:08:43,130 ‫لذلك اتصلت بك 86 00:08:46,800 --> 00:08:48,300 ‫إذاً؟ 87 00:08:49,140 --> 00:08:52,560 ‫من الواضح أن قطع الرأس تم هنا 88 00:08:53,310 --> 00:08:59,520 ‫كان يقف والضربة الأولى ‫أسقطت الضحية أرضاً 89 00:09:00,400 --> 00:09:02,230 ‫الضربة الثانية 90 00:09:02,530 --> 00:09:04,280 ‫الضربة الثالثة 91 00:09:04,700 --> 00:09:09,370 ‫وتدمرت فقرات العنق تماماً ‫واكتمل الفصل 92 00:09:10,780 --> 00:09:12,750 ‫- ثم حمل الرأس ‫- ذلك ما كنت أقوله 93 00:09:12,870 --> 00:09:14,580 ‫ليس تماماً، دعه يعمل 94 00:09:14,710 --> 00:09:16,870 ‫أزال العينين واللسان هنا 95 00:09:17,000 --> 00:09:19,210 ‫اللسان في صندوق ثلجي ‫أتريد أن تراه؟ 96 00:09:20,210 --> 00:09:24,010 ‫لا، ليس تماماً ‫أكان أحد يدخن هنا؟ 97 00:09:24,210 --> 00:09:25,720 ‫إنه عام 2010، مَن يدخن؟ 98 00:09:25,840 --> 00:09:28,220 ‫أعتقد أنه رجل المنجل 99 00:09:35,770 --> 00:09:39,520 ‫سيجار صغير ورماد مفتت 100 00:09:39,860 --> 00:09:44,530 ‫أوراق تبغ قصيرة وممزقة ‫إنه سيجار رخيص مثل (تيبريلو) 101 00:09:46,700 --> 00:09:48,200 ‫ابحث عن ذلك 102 00:09:48,320 --> 00:09:53,330 ‫إذاً، منجل و(تيبريلو) ‫إنهما رائجان بالتأكيد 103 00:09:53,410 --> 00:09:55,410 ‫تباً لهذا! 104 00:09:55,790 --> 00:09:59,330 ‫حسن يا جماعة ‫غادر القاتلان عبر ذلك الباب نحو الزقاق 105 00:09:59,460 --> 00:10:01,380 ‫لنبحث عن أعقاب سيجار صغيرة فيه 106 00:10:01,630 --> 00:10:06,630 ‫انتبهوا لخطواتكم يا جماعة ‫انتبهوا للأدلة، شكراً 107 00:10:11,550 --> 00:10:14,220 ‫إذاً، ذلك... 108 00:10:14,560 --> 00:10:16,680 ‫- ما قلته عن رماد السيجار ‫- أجل 109 00:10:16,890 --> 00:10:20,600 ‫- أتعلمت ذلك في دراستك الجامعية العليا؟ ‫- بل في غرفة (هافانا) 110 00:10:21,650 --> 00:10:23,610 ‫غرفة (هافانا) 111 00:10:26,240 --> 00:10:30,360 ‫تسرّني عودتك ‫في دور ثانوي 112 00:10:31,700 --> 00:10:34,370 ‫- تساعدني ‫- أجل، شكراً 113 00:10:35,120 --> 00:10:38,290 ‫- يجب أن أذهب ‫- ألّا تريد أن ترى إذا وجدنا السيجار؟ 114 00:10:38,500 --> 00:10:42,000 ‫أريد أن أعرف مَن تلك الفتاة ‫قبل أن يزول مفعول المخدر 115 00:10:42,420 --> 00:10:45,500 ‫بالتأكيد، سآتي إلى الدائرة لاحقاً 116 00:10:57,850 --> 00:10:59,520 ‫إنه مستيقظ 117 00:11:00,020 --> 00:11:02,020 ‫إنه مستيقظ منذ ساعات 118 00:11:03,270 --> 00:11:05,940 ‫أعلم، اشتقت إليك أيضاً 119 00:11:06,820 --> 00:11:08,360 ‫آسف جداً، أعرف أني تأخرت 120 00:11:08,490 --> 00:11:11,700 ‫التأخر لا يوصف ما فعلته ‫كان ذلك طوال الليل 121 00:11:12,030 --> 00:11:13,320 ‫أعلم، إنه... 122 00:11:13,410 --> 00:11:18,950 ‫قتلت رجلاً أمام شاهدة ‫وكان علي تخديرها كيلا تنزع عينيّ 123 00:11:19,120 --> 00:11:21,620 ‫- ماذا؟ ‫- سأعوضك عن ذلك 124 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- ماذا يعني ذلك؟ 125 00:11:24,790 --> 00:11:27,590 ‫يعني أني لا أعتقد ‫أن العمل يلائمني ولن أعود 126 00:11:27,800 --> 00:11:30,050 ‫هذا ملائم و(هاريسن) يحبك 127 00:11:30,170 --> 00:11:34,220 ‫وأنا أحبه كثيراً ‫وهذا ما يؤلمني لكن... 128 00:11:34,600 --> 00:11:37,930 ‫يحتاج إلى والد يمكن الاعتماد عليه ‫خاصة مع موت والدته 129 00:11:38,060 --> 00:11:41,230 ‫- يمكن الاعتماد علي ‫- أعتقد أننا نختلف في فهم ذلك المصطلح 130 00:11:41,350 --> 00:11:43,440 ‫- لن يحدث هذا مجدداً ‫- أتعتقد ذلك؟ 131 00:11:44,350 --> 00:11:46,230 ‫أخبرتني أمي وأنا صغيرة 132 00:11:46,320 --> 00:11:50,780 ‫"لا تكذبي على أحد يثق بك ‫لا تثقي بأحد يكذب عليك" 133 00:11:51,530 --> 00:11:53,240 ‫هذا مؤسف 134 00:11:53,950 --> 00:11:56,160 ‫بدأنا بداية جيدة 135 00:12:02,210 --> 00:12:04,250 ‫أشتاق إلى والدتك 136 00:12:09,460 --> 00:12:11,510 ‫أتفهم ذلك ‫لكن رفض مكتب التحقيق الفيدرالي 137 00:12:11,630 --> 00:12:15,840 ‫رغم أن الدليل الوحيد الذي لديك ‫في قضية القاتل الثالوث هو (كايل بتلر) 138 00:12:15,970 --> 00:12:18,350 ‫- وقد أعرف مَن هو ‫- ذلك صحيح 139 00:12:18,560 --> 00:12:20,810 ‫- اسأل مجدداً يا (راي) ‫- لا جدوى من ذلك 140 00:12:21,560 --> 00:12:23,140 ‫- ظننت أن لديك نفوذ ‫- ليس عندما يتعلق الأمر... 141 00:12:23,230 --> 00:12:25,650 ‫بكشف إجراءات بيت آمن 142 00:12:26,690 --> 00:12:30,400 ‫اسمع، لا يزال العرض قائماً ‫أعطني الصورة وسأريها للعائلة 143 00:12:30,570 --> 00:12:33,650 ‫أخبرتك بأني لا أستطيع فعل ذلك ‫إنه وضع حساس 144 00:12:33,950 --> 00:12:35,450 ‫إنه قرارك 145 00:12:35,700 --> 00:12:37,410 ‫رائع، شكراً 146 00:12:43,370 --> 00:12:44,830 ‫ها نحن أولاء 147 00:13:07,150 --> 00:13:10,520 ‫ها هو البيت الآمن، وهذا هو (جونا ميتشل) 148 00:13:17,990 --> 00:13:22,950 ‫حسن، قد نكون حصلنا على فرصة ‫في قضية (سانتا موريت) لذا، اصغوا 149 00:13:23,080 --> 00:13:25,660 ‫- المحققة (مورغان) ‫- حسن، من المبكر أن نحتفل 150 00:13:25,790 --> 00:13:28,330 ‫ومعظمنا متعب جداً على أي حال 151 00:13:28,500 --> 00:13:33,300 ‫لكن وجدنا هذا خارج المدخل الخلفي ‫للمتجر اللاتيني حيث قتل (فاوزي) 152 00:13:35,420 --> 00:13:37,590 ‫- هل ذلك عقب سيجار؟ ‫- أنت حاد الإدراك أيها المحقق (كوين) 153 00:13:37,720 --> 00:13:42,180 ‫وأريد شكرك لنهوضك عن الأريكة ‫والانضمام إلينا، شكراً لك 154 00:13:42,560 --> 00:13:46,640 ‫إنه عقب سيجار (تيبريلو) ‫ونعتقد أن أحد القاتلين دخنها 155 00:13:46,770 --> 00:13:49,020 ‫عمّ نتحدث؟ مسح للحمض النووي؟ 156 00:13:49,350 --> 00:13:51,150 ‫أفضل من ذلك 157 00:13:52,820 --> 00:13:57,530 ‫هناك 3 أرباع بصمة إبهام على الجانب ‫ويجب معالجتها يدوياً، إنها غير كاملة 158 00:13:57,700 --> 00:14:00,200 ‫لكن نتوقع أن نسمع النتائج خلال يوم 159 00:14:01,580 --> 00:14:05,500 ‫وهذا هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك ‫ابن أخي (هاريسن) 160 00:14:05,620 --> 00:14:07,120 ‫أعارنا والده 161 00:14:08,040 --> 00:14:10,330 ‫انظروا إلى هذين الخدين ‫أيمكنني حمله؟ 162 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 ‫بالطبع 163 00:14:14,670 --> 00:14:17,720 ‫- يشبه والدته ‫- وعيناه مثل عيني والده 164 00:14:18,220 --> 00:14:20,300 ‫- وحجم قضيبه ‫- لا، إنه أكبر 165 00:14:20,470 --> 00:14:22,550 ‫إنه أكبر بكثير 166 00:14:25,970 --> 00:14:28,390 ‫مَن كان يعتقد؟ إنه أفضل من الدونات 167 00:14:33,190 --> 00:14:35,280 ‫أهذا فكرتك لقضاء الوقت مع ابنك؟ 168 00:14:35,480 --> 00:14:37,150 ‫تستخدم ابنك للتغطية؟ 169 00:14:37,690 --> 00:14:40,700 ‫إنه يستمتع بذلك وهم يستمتعون بذلك ‫الجميع يفوز 170 00:14:41,490 --> 00:14:45,790 ‫كما أنه لأجل قضية جيدة ‫علي معرفة مَن تلك الفتاة قبل استيقاظها 171 00:14:46,500 --> 00:14:48,790 ‫وسيحدث هذا قريباً 172 00:14:51,790 --> 00:14:53,250 ‫تباً! 173 00:14:56,510 --> 00:14:58,510 ‫هيا، هيا 174 00:15:12,520 --> 00:15:15,520 ‫ماذا تفعل الآن؟ تسرق من زميل؟ 175 00:15:16,320 --> 00:15:19,400 ‫- بل أستعير ‫- أتعتقد أن (فينس ماسوكا) لن يلاحظ... 176 00:15:19,530 --> 00:15:21,320 ‫أن نصف محتويات خزانة الأدوية مفقودة؟ 177 00:15:21,450 --> 00:15:25,530 ‫لا آبه، إنه مصاب بوسواس المرض ‫أمّا هي فتحتاج تلك الأدوية 178 00:15:36,460 --> 00:15:39,380 ‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا) 179 00:15:39,920 --> 00:15:42,550 ‫ليست هناك مذكرات اعتقال بحقها ‫أو حتى مخالفات مرورية 180 00:15:42,630 --> 00:15:45,390 ‫أجل ولا تقرير عن اختفائها أيضاً 181 00:15:45,720 --> 00:15:48,890 ‫- لا أحد يبحث عنها ‫- ماذا تعني؟ هل أتركها تموت؟ 182 00:15:49,060 --> 00:15:51,310 ‫لا يمكنك إطلاق سراحها ببساطة 183 00:15:54,730 --> 00:15:58,820 ‫ليست قصة خيالية حيث تستيقظ ‫وتكون الأمير الوسيم الذي أنقذها 184 00:15:59,070 --> 00:16:00,610 ‫إذا استيقظت فستتصل بالشرطة 185 00:16:00,740 --> 00:16:02,490 ‫أتعتقد أني لا أعرف ذلك؟ 186 00:16:05,570 --> 00:16:07,160 ‫كيف حالك؟ 187 00:16:26,760 --> 00:16:28,180 ‫ألم يحن موعد قيلولته؟ 188 00:16:28,310 --> 00:16:30,930 ‫أجل، أعرف هذا الشعور 189 00:16:31,390 --> 00:16:35,150 ‫حقاً؟ توقفت عن الإدراك قبل ساعات ‫سأذهب إلى البيت لأنام 190 00:16:35,270 --> 00:16:37,860 ‫هلّا تسدين إلي خدمة وتأخذينه معك 191 00:16:38,110 --> 00:16:40,320 ‫هناك مَن ينتظرني 192 00:16:40,440 --> 00:16:43,360 ‫- ماذا عن المربية؟ ‫- تحتاج إلى إجازة 193 00:16:43,610 --> 00:16:47,160 ‫- بعد يومين؟ ‫- ستساعدينني كثيراً و... 194 00:16:47,320 --> 00:16:50,290 ‫سينام مباشرة ‫مر موعد قيلولته 195 00:16:51,830 --> 00:16:54,790 ‫حسن، إذا حملته إلى السيارة ‫فوزنه يزداد 196 00:16:57,130 --> 00:16:58,790 ‫(إينجل) 197 00:17:02,710 --> 00:17:04,880 ‫- ما هذا؟ ‫- عنوان 198 00:17:05,430 --> 00:17:07,840 ‫- لم أرد إعطاءك إياه أمام الجميع ‫- إنه عنوان مستشفى 199 00:17:08,010 --> 00:17:11,640 ‫حيث انتهى الأمر بالرقيب (لوبيز) ‫بعد شجاركما 200 00:17:11,890 --> 00:17:14,680 ‫- يجب أن تذهب لتعتذر ‫- لا، لا 201 00:17:14,850 --> 00:17:17,230 ‫لا، هو الذي يجب أن يعتذر إلي 202 00:17:17,350 --> 00:17:23,150 ‫هو الذي لديه أنف مكسور وضلع مكسور ‫ورئة مثقوبة، (إينجل)، أرجوك 203 00:17:23,240 --> 00:17:25,650 ‫كان يجب أن أكسر فكه ‫بسبب ما قاله عنك 204 00:17:25,780 --> 00:17:29,200 ‫لن أجادلك ‫ستأتي الشؤون الداخلية غداً 205 00:17:29,280 --> 00:17:33,830 ‫ويجب أن يعرفوا أن الأمر انتهى ‫وليس بينكما مشاكل، اتفقنا؟ 206 00:17:36,540 --> 00:17:38,040 ‫أنا لا أطلب منك 207 00:17:54,430 --> 00:17:56,520 ‫آسف إذا أخفتك مسبقاً 208 00:17:59,690 --> 00:18:01,900 ‫ربما يمكننا أن نبدأ من جديد؟ 209 00:18:07,610 --> 00:18:13,540 ‫ربما لديك صداع، هذا بسبب المخدر ‫أحضرت لك الأسبرين 210 00:18:13,700 --> 00:18:19,250 ‫وكذلك مضادات حيوية ‫لديك حمى وهذه ستخفضها 211 00:18:20,710 --> 00:18:23,750 ‫لا أحاول أن أخدرك ‫إنها مضادات حيوية 212 00:18:27,550 --> 00:18:28,880 ‫أترين؟ 213 00:18:38,730 --> 00:18:41,100 ‫أنت مصابة بالجفاف ‫أيمكنك أن تشربي؟ 214 00:18:46,110 --> 00:18:47,940 ‫احذري 215 00:18:50,110 --> 00:18:51,910 ‫لن أؤذيك 216 00:18:55,410 --> 00:18:57,250 ‫أين أنا؟ 217 00:18:58,410 --> 00:19:00,080 ‫في مكان آمن 218 00:19:01,170 --> 00:19:02,960 ‫بعيداً عن (بويد) 219 00:19:03,840 --> 00:19:07,300 ‫لن أتناول أي شيء 220 00:19:14,300 --> 00:19:16,010 ‫ما اسمك؟ 221 00:19:20,390 --> 00:19:22,480 ‫يجب أن تتحدثي إلي 222 00:19:26,860 --> 00:19:29,940 ‫- (ريتشل) ‫- حسن 223 00:19:31,780 --> 00:19:33,280 ‫(ريتشل) 224 00:19:35,490 --> 00:19:37,830 ‫لن أؤذيك، أريد أن أراك تتحسنين 225 00:19:41,410 --> 00:19:43,670 ‫لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ 226 00:19:44,630 --> 00:19:46,710 ‫- تعرفين السبب ‫- لا 227 00:19:47,500 --> 00:19:49,050 ‫لا أعرف 228 00:19:49,590 --> 00:19:54,510 ‫لأنك رأيتني في البيت 229 00:19:59,140 --> 00:20:02,440 ‫- لم أر شيئاً ‫- نعرف كلانا أن ذلك غير صحيح 230 00:20:04,730 --> 00:20:06,440 ‫لن أخبر أحداً 231 00:20:08,360 --> 00:20:12,740 ‫- أرجوك دعني أذهب ‫- لا أستطيع 232 00:20:19,040 --> 00:20:20,950 ‫ماذا ستفعل بي؟ 233 00:20:23,000 --> 00:20:24,620 ‫لا شيء 234 00:20:25,750 --> 00:20:28,630 ‫هل ستبيعني؟ 235 00:20:29,380 --> 00:20:31,210 ‫أبيعك؟ لا 236 00:20:33,930 --> 00:20:35,390 ‫- إذاً، ماذا ستفعل؟ ‫- لا شيء 237 00:20:35,510 --> 00:20:37,600 ‫لن أفعل أي شيء، أنا لا أكذب 238 00:20:38,680 --> 00:20:41,770 ‫اسمعي، لا يمكنك التفكير بوضوح ‫وأنت مصابة بحمى كتلك 239 00:20:42,930 --> 00:20:45,100 ‫يجب أن تتناولي هذه الأقراص 240 00:20:54,860 --> 00:20:56,200 ‫- لا، لا ‫- ابتعد عني 241 00:20:56,280 --> 00:20:58,490 ‫- أحاول مساعدتك ‫- دعني أخرج 242 00:20:58,660 --> 00:21:00,700 ‫- لا يمكنني فعل ذلك ‫- دعني أخرج 243 00:21:01,450 --> 00:21:04,620 ‫لا، أرجوك، أخرجني ‫لا أستطيع! لا أستطيع! 244 00:21:04,790 --> 00:21:09,790 ‫لا أستطيع أن أمر بذلك مجدداً ‫ببساطة... اقتلني الآن 245 00:21:10,710 --> 00:21:12,170 ‫أرجوك 246 00:21:16,890 --> 00:21:20,010 ‫(هاري) محق، أحتاج إلى خطة 247 00:21:36,650 --> 00:21:39,320 ‫- كيف حالك يا (لوبيز)؟ ‫- كيف يبدو حالي؟ 248 00:21:40,280 --> 00:21:46,460 ‫اسمع، في تلك الليلة ‫أسرفنا كلانا في الشراب و... 249 00:21:48,920 --> 00:21:52,460 ‫عندما أهنت زوجتي غضبت كثيراً 250 00:21:54,340 --> 00:21:56,010 ‫آسف 251 00:21:59,090 --> 00:22:01,140 ‫لست أول شخص حاول ضربك 252 00:22:01,640 --> 00:22:04,430 ‫هل ستسبب لي المشاكل ‫مع الشؤون الداخلية بسبب هذا؟ 253 00:22:08,850 --> 00:22:11,860 ‫أتعرف الحد بين القليل والقليل الكثير؟ 254 00:22:12,400 --> 00:22:15,860 ‫- أعرفه جيداً ‫- تناولت الكثير من الشراب تلك الليلة 255 00:22:16,530 --> 00:22:18,950 ‫وكان يجب أن أتحكم بغضبي لكني لم أفعل 256 00:22:20,160 --> 00:22:22,080 ‫وأنا أعتذر، أنا آسف 257 00:22:23,870 --> 00:22:25,620 ‫لا أعرف ماذا أقول أيضاً 258 00:22:28,250 --> 00:22:31,250 ‫- هل نحن متفقان أم لا؟ ‫- أنت بخير 259 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 ‫أنا في المستشفى 260 00:22:42,510 --> 00:22:43,970 ‫لا 261 00:22:44,510 --> 00:22:45,810 ‫نحن متفقان 262 00:22:46,100 --> 00:22:48,230 ‫لن أقدم شكوى يا (باتيستا) 263 00:22:48,560 --> 00:22:50,650 ‫والآن اخرج من غرفتي 264 00:22:54,230 --> 00:22:57,110 ‫"(بيرس لومين)" 265 00:23:00,740 --> 00:23:03,240 ‫لا تثق بي جليسة الأطفال ‫بسبب الأكاذيب 266 00:23:03,490 --> 00:23:05,660 ‫ولا تثق بي (لومين) بسبب الحقيقة 267 00:23:09,540 --> 00:23:11,080 ‫لا بد من وجود اسم لذلك 268 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 ‫أجل، (ديكستر مورغان) 269 00:23:15,670 --> 00:23:20,010 ‫المشكلة أن (لومين) تعرف الكثير عني ‫وأنا لا أعرف شيئاً عنها 270 00:23:21,550 --> 00:23:26,850 ‫فاتورة غرفة نزل غير مدفوعة ‫كنت آمل أن أجد المزيد لكنها بداية 271 00:23:29,600 --> 00:23:31,310 ‫مرحباً، كيف كانت القيلولة؟ 272 00:23:31,770 --> 00:23:33,600 ‫أي قيلولة؟ 273 00:23:33,900 --> 00:23:38,740 ‫- استيقظ حالما وصلنا ‫- آسف، هل أعد لك شيئاً لتأكليه؟ 274 00:23:39,940 --> 00:23:41,900 ‫أنا متعبة جداً ولا يمكنني المضغ 275 00:23:42,200 --> 00:23:44,740 ‫- تباً يا (ديكستر)! ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 276 00:23:45,160 --> 00:23:47,080 ‫لا شيء، إنه... 277 00:23:49,660 --> 00:23:51,080 ‫ما هذا؟ 278 00:23:52,080 --> 00:23:55,710 ‫- إنها لعبة لوح موسيقي ‫- لا، أعني، لماذا أجلس عليها؟ 279 00:23:56,790 --> 00:23:58,420 ‫لماذا نعيش هكذا؟ 280 00:23:59,170 --> 00:24:04,760 ‫بين أشياء الطفل وأشيائك وأشيائي ‫التي لم أعد أراها كثيراً، أشعر كأني لاجئة 281 00:24:05,970 --> 00:24:08,680 ‫فهمت، فهمت، حسن 282 00:24:11,890 --> 00:24:14,060 ‫تحتاجين إلى الهدوء والسلام 283 00:24:15,940 --> 00:24:18,190 ‫- سنخرج قليلاً ‫- أين تذهب؟ 284 00:24:59,320 --> 00:25:01,440 ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ ‫- لست متأكداً 285 00:25:01,570 --> 00:25:07,530 ‫أعتقد أن زوجتي، والدته ‫تركت أمتعتها هنا، (لومين بيرس) 286 00:25:08,160 --> 00:25:10,540 ‫لنلق نظرة ‫أيمكنك أن تتهجأ اسمها؟ 287 00:25:10,830 --> 00:25:13,200 ‫أجل، ب، ي، ر، س 288 00:25:13,700 --> 00:25:16,170 ‫الاسم الآخر، الاسم الغريب ‫لا أقصد الإهانة 289 00:25:17,380 --> 00:25:20,170 ‫(لومين)، ل، و، م، ي، ن 290 00:25:24,470 --> 00:25:29,180 ‫أتذكرها، دفعت زوجتك أسبوعين ‫ومر أكثر من شهر 291 00:25:29,550 --> 00:25:32,390 ‫أجل، غيرنا الخطة ‫أقمنا مع أصدقائنا في الشاطىء الشمالي 292 00:25:32,600 --> 00:25:37,230 ‫لم تقم بإجراءات المغادرة ‫وأرسلنا ملفها إلى وكالة لجمع المال 293 00:25:38,190 --> 00:25:40,940 ‫سيكون الأمر أبسط ‫لو تركتني أتولى الأمر 294 00:25:41,230 --> 00:25:45,030 ‫- ألا تزال لديكم أمتعتها؟ ‫- بلى، في المخزن 295 00:25:45,320 --> 00:25:47,360 ‫أقدر ذلك، كلانا كذلك 296 00:25:48,610 --> 00:25:50,530 ‫320 دولاراً وينتهي الأمر 297 00:25:51,700 --> 00:25:53,160 ‫حسن 298 00:25:58,080 --> 00:26:02,420 ‫- ووقع هنا وسأحضر أمتعة زوجتك ‫- رائع 299 00:26:06,300 --> 00:26:08,800 ‫عمرك 10 أشهر ‫وشربت أول سيجارة لك 300 00:26:09,010 --> 00:26:10,680 ‫آسف بشأن ذلك 301 00:26:33,240 --> 00:26:34,700 ‫عزيزتي (لومين) 302 00:26:35,410 --> 00:26:39,500 ‫أعرف أنك تشعرين كأنها ‫نهاية العالم الآن لكنها ليست كذلك 303 00:26:42,080 --> 00:26:44,630 ‫أعرف لماذا شعرت بأن عليك الرحيل 304 00:26:45,050 --> 00:26:48,260 ‫وصدقيني، ليس هناك ما تخجلين منه 305 00:26:49,430 --> 00:26:55,810 ‫وأمّا والدك، أعرف أنه قال أشياء ‫يندم عليها رغم أنه لن يعترف بذلك 306 00:26:58,640 --> 00:27:03,520 ‫نشتاق إليك ونحبك، خذي الوقت ‫الذي تريدينه لكن عودي إلى البيت 307 00:27:04,400 --> 00:27:07,900 ‫لن نكون عائلة من دونك ‫مع الحب، والدتك 308 00:27:28,710 --> 00:27:30,260 ‫(ديكستر) 309 00:27:31,720 --> 00:27:34,890 ‫آسف، لقد أيقظتك ‫كنت أحاول ألّا أصدر صوتاً 310 00:27:39,520 --> 00:27:42,100 ‫أطلت الغياب، قلقت عليك 311 00:27:42,480 --> 00:27:44,690 ‫ذهبت في جولة بالسيارة 312 00:27:45,110 --> 00:27:47,110 ‫آسف بشأن ما قلته مسبقاً 313 00:27:48,280 --> 00:27:53,280 ‫وفي حال لم تعرف ‫أنت و(هاريسن) أهم شخصين بالنسبة إلي 314 00:27:54,200 --> 00:27:56,120 ‫أنتما الشخصان الوحيدان المهمان 315 00:27:56,700 --> 00:27:59,700 ‫يمكنكما البقاء هنا للأبد ‫لا آبه بشأن الفوضى 316 00:28:01,210 --> 00:28:03,960 ‫على أي حال ‫أنا الفتاة غير المنظمة في العائلة 317 00:28:07,550 --> 00:28:09,670 ‫- أتريدين شرب الجعّة؟ ‫- أجل 318 00:28:11,970 --> 00:28:13,840 ‫أودّ تناول الجعّة 319 00:28:34,860 --> 00:28:36,450 ‫سيد (مورغان) 320 00:28:38,580 --> 00:28:41,370 ‫- أرجوك امنحينا فرصة أخرى ‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة 321 00:28:41,500 --> 00:28:43,370 ‫أعرف أني أخطأت 322 00:28:43,830 --> 00:28:49,420 ‫لا داعي للاعتذار، (هاريسن) طفل رائع ‫ولن تواجه مشكلة في إيجاد أحد لرعايته 323 00:28:49,550 --> 00:28:51,630 ‫- لا أريد أن يرعاه أحد آخر ‫- أنا أشعر بالإطراء لكن... 324 00:28:51,710 --> 00:28:55,800 ‫وفهمت ما قلته ‫عن حاجتك إلى الثقة بي 325 00:28:57,140 --> 00:28:59,390 ‫ما قلته هو أني لا أثق بك 326 00:29:07,650 --> 00:29:09,690 ‫اسمعي، كانت هناك حالة طارئة 327 00:29:10,440 --> 00:29:12,360 ‫أصيبت فتاة إصابة بليغة 328 00:29:12,820 --> 00:29:17,370 ‫كادت تموت، قضيت الليل أحاول مساعدتها ‫ثم استدعتني أختي إلى مسرح جريمة 329 00:29:17,410 --> 00:29:20,490 ‫كنت هناك حقاً 330 00:29:21,990 --> 00:29:28,460 ‫وأنا هنا لأننا قابلنا 30 شخصاً ‫وأنت التي نريدها 331 00:29:29,380 --> 00:29:34,260 ‫أنت التي لم تخيفني ‫وأنت الوحيدة التي أثق بها لرعاية (هاريسن) 332 00:29:37,090 --> 00:29:39,970 ‫أنت تحمله كأنه كرة قدم 333 00:29:41,890 --> 00:29:44,850 ‫ماذا يسمونها؟ 334 00:29:46,100 --> 00:29:47,900 ‫قفزة إيمان 335 00:29:48,650 --> 00:29:50,940 ‫أعتقد أن كلينا سنفعل ذلك 336 00:29:51,650 --> 00:29:54,940 ‫فرصة أخرى يا سيد (مورغان) فقط 337 00:29:59,120 --> 00:30:00,700 ‫انظر إلى هذا 338 00:30:03,080 --> 00:30:05,450 ‫- انظر إلى ماذا؟ ‫- أتلاحظ أي شيء مفقود؟ 339 00:30:06,660 --> 00:30:09,630 ‫- ما أدراني؟ ‫- كان أحدهم يأخذ أدويتي 340 00:30:09,750 --> 00:30:11,750 ‫وأعتقد أني أعرف مَن 341 00:30:11,960 --> 00:30:16,220 ‫أجل، كان (ديكستر) هنا وحده البارحة ‫ربما كان هو 342 00:30:16,340 --> 00:30:18,470 ‫ليس لديه دافع أيها المحقق 343 00:30:18,970 --> 00:30:24,060 ‫أمّا أنت أصبحت تضاجع المحققة المثيرة 344 00:30:24,640 --> 00:30:27,810 ‫أنا أقدّر اتخاذك إجراءات وقائية 345 00:30:27,940 --> 00:30:31,810 ‫كيلا تنقل أي مرض لديك لها 346 00:30:36,320 --> 00:30:40,030 ‫أنا مستعد للمشاركة ‫كل ما عليك فعله هو أن تطلب 347 00:30:41,200 --> 00:30:43,870 ‫حسن، لم آخذ أدويتك 348 00:30:44,370 --> 00:30:49,920 ‫وأنا لا أضاجع (ديبرا) 349 00:30:54,500 --> 00:30:57,300 ‫أيمكنني أن أقول إني معجب بشهامتك؟ 350 00:30:57,630 --> 00:31:00,470 ‫من النادر إيجاد رجل ‫لا يتحدث عن علاقاته الجنسية 351 00:31:02,800 --> 00:31:05,100 ‫احرص على الحصول على الأسماء والأرقام 352 00:31:08,020 --> 00:31:10,020 ‫وأخبرني عندما تنتهي 353 00:31:10,690 --> 00:31:12,020 ‫المعذرة 354 00:31:14,270 --> 00:31:15,780 ‫(ماكورت) 355 00:31:17,280 --> 00:31:20,700 ‫أريدك أن تعرف ‫أني زرت الرقيب (لوبيز) البارحة 356 00:31:21,200 --> 00:31:23,820 ‫- هذا ما سمعته ‫- لقد اعتذرت وقبل اعتذاري 357 00:31:23,950 --> 00:31:25,160 ‫ونحن متفاهمان وليس هناك مشاكل 358 00:31:25,240 --> 00:31:30,410 ‫تسببت بإدخال شرطي إلى المستشفى ‫ما يحدث الآن يتعلق بالدائرة وليس هو 359 00:31:31,830 --> 00:31:33,290 ‫ماذا تعني؟ 360 00:31:33,420 --> 00:31:37,510 ‫الواقع أنه اعتداء وضرب ضابط زميل 361 00:31:37,670 --> 00:31:40,590 ‫إنها بضع لكمات لرجل ثرثار ثمل 362 00:31:42,380 --> 00:31:44,350 ‫- صباح الخير يا (جيم) ‫- أيتها الملازم 363 00:31:44,680 --> 00:31:48,060 ‫أتعني أنه ليس لديك شيء أهم لتفعله ‫من التحقيق في شجار حدث في حانة؟ 364 00:31:48,220 --> 00:31:51,850 ‫- كيف الجدول الزمني لقضية (سانتا مورت)؟ ‫- الجدول الزمني جيد 365 00:31:52,310 --> 00:31:55,150 ‫يجب أن أصعد إلى الأعلى بعد 20 دقيقة ‫لذا، يجب أن نذهب 366 00:31:55,690 --> 00:31:58,530 ‫- أتودّ بعض القهوة؟ ‫- سيكون ذلك مذهلاً 367 00:32:02,700 --> 00:32:05,240 ‫- زوجي ليس مخطئاً ‫- كيف؟ 368 00:32:05,570 --> 00:32:09,370 ‫- حسب حقيقة أن الضابط الآخر المتورط ‫- ضحية الاعتداء 369 00:32:10,960 --> 00:32:13,000 ‫كان مجرد شجار في حانة يا (جيم) 370 00:32:13,120 --> 00:32:16,170 ‫أنا وأنت نعرف أنها تحدث طوال الوقت 371 00:32:18,250 --> 00:32:20,380 ‫حسن، أتساءل ماذا يمكن أن ينهي هذا 372 00:32:20,550 --> 00:32:23,130 ‫يهمني أكثر سبب بدء الشجار 373 00:32:23,800 --> 00:32:29,180 ‫لأن حسب شهادة الرقيب (لوبيز) ‫لقد قال وهو ثمل 374 00:32:29,430 --> 00:32:33,140 ‫أنك أفضل مَن تداعب رجل في (ميامي) 375 00:32:37,570 --> 00:32:40,230 ‫أذلك جزء من السجل الرسمي؟ 376 00:32:41,570 --> 00:32:43,400 ‫أيجب أن يكون كذلك؟ 377 00:32:55,420 --> 00:32:59,710 ‫خبر جيد، وجد (ماسوكا) تطابقاً للبصمة ‫الجزئية التي كانت على عقب السيجار 378 00:33:01,590 --> 00:33:04,220 ‫أم إنك لم تعد مهتماً بحل جرائم القتل؟ 379 00:33:05,680 --> 00:33:09,100 ‫(كارلوس فوينتز) ‫سيعجبك ذلك، لديه أخ يدعى (ماركو) 380 00:33:09,220 --> 00:33:11,640 ‫يعيشان معاً ولدي العنوان 381 00:33:11,810 --> 00:33:15,900 ‫اثنان منهما ‫أيبدو ذلك ما كنا نبحث عنه أم لا؟ 382 00:33:16,060 --> 00:33:18,770 ‫سأجمع فريقاً معاً، لنمسك بهما 383 00:33:18,980 --> 00:33:21,480 ‫أين (كوين) مجدداً؟ ‫سيفوت الأحمق الحدث 384 00:33:21,610 --> 00:33:23,780 ‫ليس لدي أدنى فكرة، مَن يعرف؟ 385 00:33:30,660 --> 00:33:32,120 ‫تباً! 386 00:33:49,470 --> 00:33:51,260 ‫انتظروا، انتظروا 387 00:33:54,270 --> 00:33:55,850 ‫حسن، ادخلوا 388 00:34:02,070 --> 00:34:05,650 ‫(مورغان) وأنت وأنت وأنت ‫اذهبوا إلى نهاية الرواق 389 00:34:06,240 --> 00:34:07,910 ‫وأنت إلى الأعلى 390 00:34:11,450 --> 00:34:14,250 ‫- لا تتحرك ‫- لا، نريد (فوينتز)، دعه 391 00:34:14,700 --> 00:34:16,290 ‫اذهب 392 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 ‫افتح الباب، الشرطة 393 00:34:38,690 --> 00:34:40,600 ‫الشرطة، الشرطة 394 00:34:42,770 --> 00:34:44,230 ‫لا أحد يتحرك 395 00:34:45,110 --> 00:34:46,610 ‫تباً! 396 00:34:49,820 --> 00:34:51,370 ‫نريد هذين الرجلين 397 00:34:51,870 --> 00:34:53,740 ‫(فوينتز)، (فوينتز) 398 00:34:54,080 --> 00:34:55,450 ‫(فوينتز) 399 00:34:56,370 --> 00:34:57,710 ‫(فوينتز) 400 00:35:34,490 --> 00:35:37,040 ‫- إذا جرحته فسأفجر رأسك ‫- ضعي سلاحك جانباً 401 00:35:37,120 --> 00:35:39,040 ‫أتسمعني؟ 402 00:35:39,160 --> 00:35:41,540 ‫- دعه، دعه ‫- ضعي سلاحك جانباً 403 00:35:41,620 --> 00:35:43,580 ‫هل الوضع آمن عند الجميع؟ ‫أبلغوني بأوضاعكم 404 00:35:43,750 --> 00:35:45,960 ‫- (دياز) الوضع آمن ‫- (مانتون) الوضع آمن 405 00:35:46,090 --> 00:35:47,380 ‫أجيبي 406 00:35:47,500 --> 00:35:49,010 ‫أيتها المحققة (مورغان) ‫هل الوضع لديك آمن؟ 407 00:35:49,670 --> 00:35:51,380 ‫أجيبي 408 00:35:53,930 --> 00:35:55,600 ‫أجل، الوضع آمن 409 00:35:57,930 --> 00:35:59,770 ‫أيتها السافلة الغبية 410 00:36:05,150 --> 00:36:07,320 ‫مسعف، أحتاج إلى مسعف 411 00:36:36,930 --> 00:36:38,970 ‫إياك أن تتركه يموت 412 00:36:43,440 --> 00:36:45,650 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 413 00:36:47,020 --> 00:36:49,190 ‫تباً! كان يجب أن أطلق النار على (فوينتز) ‫عندما كانت لدي الفرصة 414 00:36:49,270 --> 00:36:51,150 ‫- وتخاطرين بقتل ذلك الفتى؟ ‫- قد يموت على أي حال 415 00:36:51,280 --> 00:36:55,240 ‫وقد يعيش بفضلك ‫كدنا نمسكهما، ما فعلته كان جيداً 416 00:36:55,320 --> 00:36:57,120 ‫لم تكوني هناك 417 00:37:03,250 --> 00:37:06,380 ‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا) 418 00:37:08,920 --> 00:37:13,050 ‫إذا استطعت أن أجعل جليسة الأطفال ‫الغريبة الانتقادية تثق بي 419 00:37:14,220 --> 00:37:16,590 ‫لمَ لا يمكنني جعلك تثقين بي؟ 420 00:38:51,610 --> 00:38:55,360 ‫توقف، توقف، ساعدني 421 00:38:58,570 --> 00:39:00,200 ‫أتريدين أن نوصلك؟ 422 00:39:00,320 --> 00:39:02,570 ‫أجل، ماذا تفعلين هنا؟ 423 00:39:02,820 --> 00:39:07,250 ‫- أين تذهبين؟ ‫- إنها مجنونة 424 00:39:13,840 --> 00:39:16,510 ‫- لا، لا، لا ‫- (لومين) 425 00:39:16,630 --> 00:39:18,590 ‫- لا، لا ‫- (لومين)، (لومين) 426 00:39:18,720 --> 00:39:20,800 ‫(لومين)، (لومين)، (لومين) 427 00:39:22,340 --> 00:39:24,850 ‫توقفي، توقفي، هلّا توقفت 428 00:39:57,250 --> 00:39:59,510 ‫أتعرف كم كان الأمر وشيكاً هناك؟ 429 00:39:59,920 --> 00:40:02,260 ‫لو ركبت في تلك السيارة لانتهى الأمر 430 00:40:03,800 --> 00:40:07,140 ‫- أين نذهب؟ ‫- صدقني، لن تثق بك أبداً 431 00:40:08,100 --> 00:40:11,020 ‫- أين تأخذني؟ ‫- أول قاعدة في القانون يا (ديكستر) 432 00:40:11,100 --> 00:40:13,480 ‫لا تدع أحداً يمسك بك ‫ولم يعد لديك خيارات الآن 433 00:40:13,560 --> 00:40:15,610 ‫- دعني أرحل ‫- لم تترك لك خياراً 434 00:40:15,730 --> 00:40:17,110 ‫اصمت 435 00:40:47,050 --> 00:40:49,600 ‫(جونا)، مرحباً، لا تخف 436 00:40:49,770 --> 00:40:52,770 ‫- أنا شرطي من شرطة (ميامي) ‫- هل أعرفك؟ 437 00:40:53,690 --> 00:40:55,770 ‫أعتقد أني أعرف مَن هو (كايل بتلر) 438 00:40:56,610 --> 00:40:58,480 ‫هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟ 439 00:41:01,650 --> 00:41:03,900 ‫- لماذا تريد أن تعرف؟ ‫- أهذا (كايل بتلر)؟ 440 00:41:04,070 --> 00:41:06,700 ‫- ابتعد، ابتعد ‫- أنا شرطي، لا بأس 441 00:41:06,820 --> 00:41:09,120 ‫ارفع يديك ‫حيث يمكنني رؤيتهما واصمت 442 00:41:09,160 --> 00:41:11,240 ‫(جونا)، اذهب إلى السيارة الآن 443 00:41:11,700 --> 00:41:13,120 ‫استدر 444 00:41:57,170 --> 00:41:59,250 ‫هيا، تحركي 445 00:42:01,210 --> 00:42:03,920 ‫- أرجوك، لا تفعل ‫- تحركي فحسب 446 00:42:06,340 --> 00:42:08,550 ‫ماذا ستفعل؟ 447 00:42:18,850 --> 00:42:20,940 ‫- انظري إلى هذا ‫- لا، لا 448 00:42:21,270 --> 00:42:22,940 ‫انظري 449 00:42:25,190 --> 00:42:28,910 ‫هذا ما حدث للفتيات اللواتي قبلك ‫هذا ما كان سيحدث لك 450 00:42:30,200 --> 00:42:32,740 ‫كل واحد من تلك البراميل ‫توجد جثة فيه 451 00:42:33,700 --> 00:42:37,040 ‫كان (بويد) يحفظهن في فورمالدهيد ‫كي يعود ويزورهن 452 00:42:38,750 --> 00:42:40,500 ‫أتفهمين؟ 453 00:42:40,750 --> 00:42:42,420 ‫أنقذت حياتك 454 00:42:45,630 --> 00:42:49,680 ‫كيف أعرف ‫أنك لم تقتل هؤلاء الفتيات؟ 455 00:42:54,600 --> 00:42:56,220 ‫لا تعرفين 456 00:43:01,100 --> 00:43:05,230 ‫إنها قفزة إيمان لكلينا 457 00:43:12,280 --> 00:43:17,910 ‫قتلت زوجتي بوحشية ‫على يد شخص مثل (بويد) 458 00:43:20,870 --> 00:43:23,210 ‫لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون 459 00:43:27,590 --> 00:43:30,590 ‫- خذيها إذا كنت لا تصدقينني ‫- لا 460 00:43:36,010 --> 00:43:37,850 ‫خذيها، إنها لك 461 00:43:56,790 --> 00:43:58,620 ‫هل انتهيت؟ 462 00:44:19,140 --> 00:44:22,560 ‫طلبت منك أن تترك عائلة قاتل الثالوث ‫وشأنها لكن بدلاً من ذلك 463 00:44:23,270 --> 00:44:26,310 ‫تتصرف من دون علمي ‫وبناء على ماذا؟ هذا 464 00:44:27,110 --> 00:44:29,690 ‫رسم تم نسخه ولصقه ‫تعتقد أنه يشبه (ديكستر مورغان) 465 00:44:29,780 --> 00:44:31,110 ‫ميزه الفتى 466 00:44:31,280 --> 00:44:33,110 ‫هل تعرف على (ديكستر) ‫على أنه (كايل بتلر)؟ 467 00:44:33,280 --> 00:44:35,070 ‫لم يحظ بفرصة لكن كان واضحاً 468 00:44:35,200 --> 00:44:40,290 ‫يمكنك أن ترى ذلك ‫وهل قال (جونا) ذلك للمباحث الفيدرالية؟ 469 00:44:40,660 --> 00:44:44,000 ‫- لا ‫- أجل، لأنه هراء 470 00:44:45,210 --> 00:44:47,790 ‫عندما يكون لدي شكوك ‫تخبرني بها 471 00:44:47,960 --> 00:44:51,630 ‫- حاولت ‫- وعندما أقول "لا، (كوين)، انتهى الأمر" 472 00:44:55,800 --> 00:44:58,180 ‫أنت موقوف عن العمل ‫من دون راتب حتى نعلمك 473 00:44:58,350 --> 00:44:59,720 ‫إيقاف؟ 474 00:44:59,850 --> 00:45:03,180 ‫- أخبر الجميع بأنك في إجازة ‫- أتمزحين؟ 475 00:45:04,310 --> 00:45:05,770 ‫هل أمزح؟ 476 00:45:07,690 --> 00:45:09,520 ‫أنت محظوظ أني لم أطردك من العمل 477 00:45:09,820 --> 00:45:11,360 ‫أتعرف السبب الوحيد لعدم قيامي بهذا؟ 478 00:45:11,480 --> 00:45:16,950 ‫لأنه ستكون هناك جلسة استماع إلزامية ‫وهذا الأمر المحرج سيصبح في السجل 479 00:45:19,200 --> 00:45:23,370 ‫لا داعي لأن يسمع أحد عن نظرياتك السخيفة ‫سيدمر ذلك هذه الدائرة 480 00:45:26,210 --> 00:45:28,210 ‫- أهذا مفهوم؟ ‫- بالتأكيد 481 00:45:30,000 --> 00:45:32,760 ‫لقد فقد زوجته تواً 482 00:45:45,390 --> 00:45:47,060 ‫أيها الوغد 483 00:45:48,360 --> 00:45:50,270 ‫أين كنت طوال اليوم؟ 484 00:45:50,690 --> 00:45:53,900 ‫إنها قصة طويلة مجنونة جداً 485 00:45:57,200 --> 00:45:59,070 ‫سمعت عن الغارة 486 00:46:00,080 --> 00:46:01,870 ‫هرب المجرم 487 00:46:02,540 --> 00:46:04,620 ‫ما سمعته أنك أنقذت حياة أحدهم 488 00:46:09,830 --> 00:46:13,920 ‫لقد خذلتك ‫كان يجب أن أكون هناك لأساندك 489 00:46:16,590 --> 00:46:18,800 ‫- أجل، كان يجب أن تكون هناك ‫- أجل 490 00:46:22,390 --> 00:46:23,890 ‫أأنت بخير؟ 491 00:46:26,640 --> 00:46:29,440 ‫أعتقد أني لست بخير ‫لأن الجميع يستمر في سؤالي عن ذلك 492 00:46:33,400 --> 00:46:35,280 ‫لا أريد أن أكون وحدي الليلة 493 00:46:36,990 --> 00:46:43,490 ‫(ديب)، أنا لست ملائماً لك 494 00:46:45,580 --> 00:46:47,500 ‫لا أبحث عن الملائم الآن 495 00:47:01,850 --> 00:47:03,720 ‫هل ذلك صحيح... 496 00:47:03,850 --> 00:47:05,680 ‫ما قلته عن زوجتك؟ 497 00:47:09,940 --> 00:47:11,350 ‫أجل 498 00:47:17,530 --> 00:47:19,280 ‫كيف حدث ذلك؟ 499 00:47:21,320 --> 00:47:22,780 ‫بسكين 500 00:47:32,290 --> 00:47:34,340 ‫بشكل مؤلم وقاس 501 00:47:41,380 --> 00:47:45,390 ‫آسفة أني جرحتك 502 00:47:48,480 --> 00:47:51,480 ‫ظننت أنك وحش مثل (بويد) 503 00:47:55,110 --> 00:47:56,980 ‫ظننت أنك ستقتلني 504 00:47:59,150 --> 00:48:00,860 ‫أو أسوأ من هذا 505 00:48:04,410 --> 00:48:06,370 ‫كنت محتجزة 506 00:48:08,620 --> 00:48:11,250 ‫لا أعرف أين أو كم المدة 507 00:48:14,130 --> 00:48:16,340 ‫كل ما أعرفه أنه كان فظيعاً 508 00:48:20,260 --> 00:48:23,380 ‫وظننت أنه لن يتوقف 509 00:48:31,140 --> 00:48:33,690 ‫لكنه توقف ‫لقد مات وانتهى الأمر 510 00:48:35,100 --> 00:48:37,150 ‫يمكنك العودة إلى البيت 511 00:48:37,820 --> 00:48:39,570 ‫لا أعتقد ذلك 512 00:48:40,570 --> 00:48:42,200 ‫بلى 513 00:48:45,620 --> 00:48:49,790 ‫قرأت رسالتك، أعرف أن لديك ‫عائلة تحبك، يجب أن تعودي إليهم 514 00:48:52,660 --> 00:48:54,370 ‫الأمر ليس بهذه البساطة 515 00:48:57,290 --> 00:48:58,880 ‫بلى 516 00:48:59,460 --> 00:49:01,380 ‫إنه كذلك بالفعل 517 00:49:09,560 --> 00:49:12,270 ‫لم يكن (بويد) الوحيد ‫الذي فعل هذا بي 518 00:49:14,730 --> 00:49:16,730 ‫كان هناك آخرون 519 00:49:25,450 --> 00:49:27,070 ‫لم ينته الأمر