1 00:00:02,160 --> 00:00:03,870 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,670 ‫أتعرف أين أنت؟ 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,800 ‫- في سيارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ ‫- تعرضت لحادث 4 00:00:10,920 --> 00:00:15,260 ‫الأنباء السيئة هي أنك أصبت بارتجاج ‫أود إبقاءك هنا تحت الملاحظة 5 00:00:15,380 --> 00:00:21,140 ‫- (ديكستر)، يا إلهي! هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، إنه مجرد حادث بسيط 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,850 ‫سمح لي الطبيب بالانصراف 7 00:00:22,980 --> 00:00:27,310 ‫ألديك دقيقة فراغ؟ ‫أود استشارتك، (ليسا بيل)؟ 8 00:00:27,440 --> 00:00:32,280 ‫- الفتاة التي في المغطس ‫- بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث 9 00:00:32,740 --> 00:00:36,820 ‫سيقتل قاتل الثالوث من جديد ‫امرأة أخرى، أكبر من (ليسا بيل) هذه المرة 10 00:00:36,950 --> 00:00:40,370 ‫ولكن من عليك محادثته هي أختي ‫فهي ترأس قضية (ليسا بيل) 11 00:00:40,490 --> 00:00:43,160 ‫أمتأكد من أن هذا قرار صائب نظراً لماضينا؟ 12 00:00:43,290 --> 00:00:47,710 ‫لا أريد أن أضللك ‫علاقتي بـ(أنطون) رائعة 13 00:00:47,830 --> 00:00:49,500 ‫أنا أحبك 14 00:00:49,920 --> 00:00:54,970 ‫سبب زيارتي (ميامي) ‫هو أني مقتنع بأن جريمتي المغطس هاتين 15 00:00:55,090 --> 00:00:58,300 ‫مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد 16 00:00:58,430 --> 00:01:01,390 ‫- رباه، كم أنا حمقاء ‫- (ديبرا) 17 00:01:02,060 --> 00:01:05,390 ‫- أخبرني مجدداً بأن هذا ليس جنوناً ‫- جنون بشكل جيد 18 00:01:06,230 --> 00:01:08,020 ‫أحضرت لك نسخة من مقالي 19 00:01:08,480 --> 00:01:12,730 ‫سلسلة سرقات تتحول بشكل مميت ‫إلى ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة" 20 00:01:12,860 --> 00:01:14,860 ‫وجدت مشتبهك، اسمه (جوني روز) 21 00:01:14,990 --> 00:01:17,530 ‫إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق ‫اجتماع استراتيجي 22 00:01:17,650 --> 00:01:19,740 ‫وجد (ديكستر) دليلاً على مطلق النار 23 00:01:24,790 --> 00:01:28,290 ‫لا عليك يا (كوين) ‫فلدي مشاكل أكبر أقلق بشأنها 24 00:01:28,420 --> 00:01:30,000 ‫ظننته كان حادثاً بسيطاً 25 00:01:30,130 --> 00:01:32,460 ‫أنا متأكد من وجود انبعاج بسيط ‫في مكان ما من هذه الفوضى 26 00:01:32,590 --> 00:01:33,920 ‫يا إلهي! 27 00:01:34,050 --> 00:01:37,170 ‫- (ريتا)، ما الذي جاء بك؟ ‫- لقد كذبت علي يا (ديكستر) 28 00:03:26,410 --> 00:03:29,540 ‫"أعماني النور" 29 00:03:34,580 --> 00:03:38,920 ‫حفلة شواء الفناء الخلفي ‫عادة باقية من العصر الجليدي الأخير 30 00:03:39,050 --> 00:03:44,550 ‫حين كان الطعام شحيحاً ‫واضطر الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير 31 00:03:45,300 --> 00:03:47,800 ‫أولئك الذين تعاونوا مع الآخرين جيداً نجوا 32 00:03:47,890 --> 00:03:52,270 ‫وانتقلت جيناتهم عبر القرون ‫حتى وصلت إلى هنا... 33 00:03:52,890 --> 00:03:54,230 ‫في هذا... 34 00:03:55,310 --> 00:03:56,900 ‫مجتمعي 35 00:04:18,040 --> 00:04:19,590 ‫أتريدين مشروباً غازياً؟ 36 00:04:20,460 --> 00:04:21,920 ‫لا يهم 37 00:04:24,380 --> 00:04:26,010 ‫وأنت؟ 38 00:04:28,100 --> 00:04:29,600 ‫لا أريد 39 00:04:30,850 --> 00:04:32,980 ‫يا للشباب الضائع 40 00:04:35,940 --> 00:04:38,860 ‫- أيمكنني محادثتك للحظة؟ ‫- نعم 41 00:04:41,610 --> 00:04:47,160 ‫أنهيت مكالمة تواً مع د.(مونتغومري) ‫الطبيب الذي عالجك بعد حادثك 42 00:04:47,780 --> 00:04:50,700 ‫- أجل ‫- لماذا لم تخبرني أنك أصبت بارتجاج؟ 43 00:04:51,080 --> 00:04:54,040 ‫أردت أن أجنبك القلق ‫فلديك مشاكل كثيرة تعالجينها 44 00:04:54,160 --> 00:04:57,250 ‫أخبرني الطبيب أيضاً بأنه ما كان ‫يتوجب عليك القيادة للأيام الـ10 المقبلة 45 00:04:57,370 --> 00:05:00,670 ‫ولم تطع أوامره ‫ولذلك سأتولى القيادة كاملة الآن 46 00:05:00,790 --> 00:05:02,960 ‫سأصحبك إلى العمل صباحاً ‫وأقلك منه عند نهاية الدوام 47 00:05:03,050 --> 00:05:05,380 ‫- (ريتا)، أنا قادر تماماً ‫- (ديكستر) 48 00:05:06,720 --> 00:05:10,550 ‫لم تكن أكثر زوج وأب حاضراً ‫خلال الأسابيع القليلة المنصرمة 49 00:05:11,010 --> 00:05:15,430 ‫تذكر... نحن فريق هنا، صحيح؟ ‫حسن، سنتعاون 50 00:05:17,850 --> 00:05:22,070 ‫إنها محقة، لعل الوقت حان لقلب الحال ‫وتسجيل بعض النقاط 51 00:05:22,190 --> 00:05:26,360 ‫ما قد يرجح موافقة (ريتا) لاحقاً ‫عندما أحتاج فسحة قصيرة لنفسي 52 00:05:26,990 --> 00:05:28,360 ‫صدقت 53 00:05:28,780 --> 00:05:30,990 ‫- أعتذر ‫- شكراً 54 00:05:31,910 --> 00:05:33,330 ‫فلنذهب لتناول الطعام 55 00:05:36,830 --> 00:05:39,330 ‫أظنكما رأيتما أن أحدهم ‫حطم حوض طيور (كيت) 56 00:05:39,460 --> 00:05:42,840 ‫- أعلم، ذلك فظيع ‫- الطيور المسكينة 57 00:05:44,710 --> 00:05:47,220 ‫- و(كيت) المسكينة ‫- ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ 58 00:05:47,550 --> 00:05:51,720 ‫السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة ‫آل (آندرسن) وإنزاله سلة آل (غارسيا) 59 00:05:51,850 --> 00:05:54,510 ‫ورشه سلات قمامة آل (شوارز) بالطلاء ‫لأنه نذل 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 ‫أسقط فرس البحر ‫عن صندوق بريدي أيضاً 61 00:05:56,810 --> 00:06:01,350 ‫- كرهت فرس البحر ذاك ‫- أمك هي من اختارته 62 00:06:03,940 --> 00:06:06,280 ‫- تعرف (آندي) ‫- أجل، بالطبع 63 00:06:06,400 --> 00:06:09,110 ‫مرحباً، كيف حالكم؟ ‫(جيس)، (جيس)، (جيس)؟ 64 00:06:09,700 --> 00:06:13,030 ‫- أعليك فعل ذلك حقاً؟ ‫- نعم، علي فعل ذلك 65 00:06:13,120 --> 00:06:15,540 ‫توفيت زوجته العام المنصرم 66 00:06:16,910 --> 00:06:21,420 ‫- إذاً، بشأن مخرب هذا الحي ‫- علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل 67 00:06:21,540 --> 00:06:24,460 ‫آخر ما ينقصنا هو وجود خطر في حينا 68 00:06:24,590 --> 00:06:27,550 ‫أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر) ‫هو أن كل هذا بدأ بالحدوث... 69 00:06:27,670 --> 00:06:30,800 ‫عندما انتقلتم إلى هنا ‫أمر مريب، ألا تظن هذا؟ 70 00:06:32,390 --> 00:06:33,930 ‫أغيظك ليس إلا 71 00:06:36,600 --> 00:06:38,270 ‫لقد أغظتني بالفعل 72 00:06:38,680 --> 00:06:43,270 ‫مشكلة المجتمع السكني ‫هو أن من لا ينتمون إليه ينظر إليهم بريبة 73 00:06:43,400 --> 00:06:49,070 ‫من يحبذون منا العمل منفردين ‫الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يستبعدوا 74 00:06:49,150 --> 00:06:51,070 ‫(كودي)، ما هذا؟ 75 00:06:55,700 --> 00:06:58,290 ‫- سأنال منك ‫- كم أنا خائف 76 00:06:58,700 --> 00:07:05,090 ‫لذا أغدو خبيراً في الاندماج ‫وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال 77 00:07:05,500 --> 00:07:07,130 ‫(أستور)، ما هذا؟ 78 00:07:08,880 --> 00:07:10,970 ‫- يا إلهي ‫- (ديكستر) 79 00:07:12,510 --> 00:07:14,340 ‫كم أشعر بالإهانة 80 00:07:15,680 --> 00:07:17,220 ‫فيم كنت تفكر؟ 81 00:07:17,600 --> 00:07:19,470 ‫كانت ترتدي ثوب سباحة 82 00:07:19,600 --> 00:07:22,480 ‫مسألة الاندماج هذه ‫ليست يسيرة كما تبدو 83 00:07:38,490 --> 00:07:40,120 ‫لقد وصلنا 84 00:07:40,450 --> 00:07:42,000 ‫توقفي هنا 85 00:07:50,170 --> 00:07:51,760 ‫لا بأس 86 00:07:58,810 --> 00:08:03,520 ‫رباه، أرجوك، لا تؤذني ‫يا إلهي! يا إلهي! 87 00:08:14,280 --> 00:08:16,070 ‫لا تقدمي على أي حماقة 88 00:08:21,330 --> 00:08:22,620 ‫حاذري الآن 89 00:08:23,210 --> 00:08:24,830 ‫فأنت لا تريدين إيذاء نفسك 90 00:08:40,220 --> 00:08:41,810 ‫إنه منظر جميل، أليس كذلك؟ 91 00:08:45,270 --> 00:08:49,360 ‫- حسن، الآن، حان الوقت لتقفزي ‫- ماذا؟ 92 00:08:50,360 --> 00:08:52,690 ‫- رباه، لا ‫- بلى 93 00:08:52,980 --> 00:08:55,450 ‫- ينتهي الأمر هكذا دائماً ‫لا، ولكن... 94 00:08:57,910 --> 00:08:59,570 ‫لقد انتهى الأمر بالفعل 95 00:09:01,120 --> 00:09:03,450 ‫لماذا تفعل هذا بي؟ 96 00:09:03,830 --> 00:09:06,790 ‫- تعلمين أني لست الملام في هذا ‫- لا 97 00:09:07,460 --> 00:09:09,040 ‫هيا الآن 98 00:09:12,750 --> 00:09:14,460 ‫أرجوك، لا 99 00:09:15,050 --> 00:09:17,220 ‫عليك أن تفلتي الآن فحسب 100 00:09:18,640 --> 00:09:21,100 ‫- وتسقطي ‫- أرجوك، سأفعل أي شيء 101 00:09:21,260 --> 00:09:23,060 ‫- جيد، اقفزي ‫- لا، لا أستطيع 102 00:09:23,180 --> 00:09:25,390 ‫- بلى تستطيعين ‫- لدي طفلان 103 00:09:25,520 --> 00:09:29,270 ‫- أعلم، (جيسون) و(سوزي) ‫- لا 104 00:09:29,350 --> 00:09:33,150 ‫إن أردت ففي وسعي التعريج على المنزل ‫وغرز معول ثلج في رأس زوجك 105 00:09:33,730 --> 00:09:38,320 ‫وأجلب طفليك وألقي بهما كل على حدة ‫حتى تقرري القفز 106 00:09:39,990 --> 00:09:41,620 ‫أهذا ما تريدين؟ 107 00:09:45,950 --> 00:09:47,330 ‫أرجوك... 108 00:09:48,370 --> 00:09:49,750 ‫ماذا؟ 109 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 ‫ادفعني فحسب 110 00:09:57,800 --> 00:09:59,470 ‫لا تجري الأمور هكذا 111 00:10:02,350 --> 00:10:03,680 ‫اقفزي 112 00:10:28,620 --> 00:10:30,040 ‫يا أمي! 113 00:11:22,430 --> 00:11:25,180 ‫لم تمض سوى شهر هنا ‫وها قد علموا على منزلك منذ الآن 114 00:11:25,300 --> 00:11:27,180 ‫لست الوحيد، ثمة منازل أخرى 115 00:11:27,310 --> 00:11:30,230 ‫(ديكس)، مررنا بهذا من قبل ‫في الصف الـ11 116 00:11:30,350 --> 00:11:34,100 ‫- لفت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمام ‫- فجعلتني أزيلها 117 00:11:34,940 --> 00:11:37,110 ‫لأن ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر) 118 00:11:37,610 --> 00:11:39,980 ‫لجعل ذلك الناس يتساءلون ‫لم هذا الفتى؟ لم هو؟ 119 00:11:40,110 --> 00:11:44,820 ‫- لا يمكنك تحمل طرح الناس تلك الأسئلة ‫- لا أحد يطرح أي أسئلة 120 00:11:45,410 --> 00:11:48,410 ‫زواجك وإنجابك طفلاً 121 00:11:48,540 --> 00:11:51,790 ‫وانتقالك إلى هنا... ‫أعلم أنك ترزح تحت وطأة شديدة 122 00:11:51,910 --> 00:11:55,540 ‫- أجل، أنا كذلك ‫- ولكن لا يمكنك السماح بالزلل 123 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 ‫لست من يزل ‫ولكن أحداً آخر كذلك 124 00:12:16,440 --> 00:12:19,440 ‫لماذا لا تعد القهوة مطلقاً ‫وإن أفقت أولاً؟ 125 00:12:19,860 --> 00:12:21,940 ‫لأني لا أريدها بشدة لأعدها 126 00:12:22,280 --> 00:12:23,570 ‫لا أعرف بماذا أرد على ذلك 127 00:12:23,700 --> 00:12:27,870 ‫إن كانت هنالك كعكة شوكولا لأكلتها ‫ولكني بالتأكيد لا أريد خبز واحدة 128 00:12:33,120 --> 00:12:35,420 ‫- لدي أنباء سارة ‫- حقاً؟ 129 00:12:35,500 --> 00:12:39,040 ‫أجل، يريد فندق (ساندبيبر) ‫حجز فرقتي للعمل مدة شهر 130 00:12:39,630 --> 00:12:41,710 ‫- ثلاث ليال أسبوعياً ‫- ذلك أمر رائع 131 00:12:41,840 --> 00:12:43,470 ‫لا للمزيد من الجولات البحرية 132 00:12:43,920 --> 00:12:46,720 ‫والأفضل من ذلك كله ‫أن ذلك يعني أني لن أبتعد عنك لحظة 133 00:12:47,140 --> 00:12:48,550 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 134 00:12:48,680 --> 00:12:54,060 ‫سأكون هنا كل يوم وآوي إلى الفراش ‫معك كل ليلة وأستيقظ معك كل صباح 135 00:12:54,560 --> 00:12:57,560 ‫وأنتظرك حتى تعدي القهوة لي 136 00:13:08,990 --> 00:13:10,580 ‫حسن، إن حسبت الأمس 137 00:13:10,700 --> 00:13:14,750 ‫فهذا هو اليوم الثاني ‫من كوني أفضل زوج في العالم 138 00:13:15,500 --> 00:13:16,960 ‫في وسعي الصمود خمسة أيام أخرى 139 00:13:17,080 --> 00:13:21,040 ‫- علي التوقف لشراء قهوة من مكان ما ‫- سبق أن شربت القهوة 140 00:13:30,090 --> 00:13:34,930 ‫حقاً، بدأت عصر الأحد ‫لذا فإنه قد مضى يومان ونصف 141 00:13:37,060 --> 00:13:39,060 ‫بقيت 4 أيام ونصف فحسب 142 00:13:40,150 --> 00:13:41,770 ‫لن أصمد أبداً 143 00:13:42,860 --> 00:13:47,740 ‫فيما يتعلق بمشتبهنا في "جريمة العطلة" ‫(جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد 144 00:13:47,860 --> 00:13:51,820 ‫استجوبنا والدته وأخته وربي عمله السابقين 145 00:13:51,950 --> 00:13:55,580 ‫وكل من في مبناه وساعي بريده ‫وصاحب الحانة في الشارع المقابل 146 00:13:55,700 --> 00:13:58,750 ‫- لا أحد يتكلم إذاً؟ ‫- نراقب أفراد عائلته المباشرين 147 00:13:58,870 --> 00:14:01,750 ‫- ولكننا لم نجد شيئاً بعد ‫- وسعوا دائرة البحث 148 00:14:01,880 --> 00:14:05,380 ‫صيغوا قائمة مشتبهين جديدة ‫(مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بيل)؟ 149 00:14:05,510 --> 00:14:08,300 ‫- وسط جدول من الفوضى ‫- خير لك أن تجدي مجدافاً 150 00:14:08,420 --> 00:14:10,760 ‫وإلا نقلتك إلى قضية ‫"جريمة العطلة" مع بقيتنا 151 00:14:10,890 --> 00:14:13,010 ‫إيجاد (جوني روز) هو أولويتنا القصوى 152 00:14:13,140 --> 00:14:15,640 ‫- حاضر سيدتي ‫- (ديكستر) 153 00:14:15,770 --> 00:14:17,100 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 154 00:14:17,230 --> 00:14:19,640 ‫سؤال سريع: أتحب فريق (الدلافين)؟ 155 00:14:20,140 --> 00:14:23,440 ‫أحب فريق (خراف البحر) أكثر ‫ولكن بالتأكيد 156 00:14:23,520 --> 00:14:25,110 ‫مقاعد فاخرة 157 00:14:25,690 --> 00:14:27,360 ‫- استمتع ‫- لماذا؟ 158 00:14:27,490 --> 00:14:32,120 ‫لا أستطيع حضورها، فسألت نفسي: ‫أي صديق يسعني إعطاؤه إياه؟ 159 00:14:32,910 --> 00:14:34,330 ‫ففكرت فيك 160 00:14:40,250 --> 00:14:43,920 ‫- فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم ‫- مقاعد فاخرة 161 00:14:44,290 --> 00:14:47,630 ‫رباه، من علي أن أضاجع ‫لأحصل على تذاكر مماثلة؟ 162 00:14:48,760 --> 00:14:50,090 ‫هاك 163 00:14:51,470 --> 00:14:52,890 ‫دون مضاجعة 164 00:14:54,680 --> 00:14:56,930 ‫- رائع ‫- حسن، أصغوا 165 00:14:57,060 --> 00:15:01,020 ‫وردنا بلاغ عن العثور على جثة امرأة ‫في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز 166 00:15:01,140 --> 00:15:03,270 ‫- من يريد توليها؟ ‫- تبدو مثيرة يا حضرة الرقيب 167 00:15:03,400 --> 00:15:05,940 ‫ولكني سأنتظر حالة ‫قطة عالقة أعلى شجرة 168 00:15:06,770 --> 00:15:09,280 ‫أتساءل إن كانت هذه هي المرأة ‫التي تنبأ بها (لاندي) 169 00:15:09,400 --> 00:15:11,650 ‫- سنتولاها ‫- حسن 170 00:15:11,780 --> 00:15:15,120 ‫سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت ‫على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدتك 171 00:15:15,240 --> 00:15:16,580 ‫بالتأكيد، سأتبعك إلى هناك 172 00:15:16,660 --> 00:15:21,330 ‫لا يا صاحب الارتجاج ‫نهتك (ريتا) عن القيادة، سترافقنا 173 00:15:28,670 --> 00:15:33,380 ‫اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبر ‫ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري 174 00:15:39,720 --> 00:15:41,270 ‫إنه عال 175 00:15:53,030 --> 00:15:55,530 ‫أنثى، بيضاء ‫في منتصف الثلاثينيات حسبما أظن 176 00:15:55,620 --> 00:16:01,370 ‫إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة ‫لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جداً عني 177 00:16:01,500 --> 00:16:03,080 ‫سبب الوفاة؟ 178 00:16:06,210 --> 00:16:07,670 ‫الجاذبية 179 00:16:08,540 --> 00:16:11,130 ‫لماذا هي؟ ولماذا هنا؟ 180 00:16:11,920 --> 00:16:13,840 ‫ما قانون قاتل الثالوث؟ 181 00:16:14,760 --> 00:16:19,810 ‫- ألديه قانون في الأصل؟ ‫- لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة 182 00:16:19,930 --> 00:16:22,730 ‫- لا آثار لرباط ‫- يبدو لي انتحاراً 183 00:16:24,520 --> 00:16:27,560 ‫إنه العميل الخاص "جدي" بلحمه ودمه 184 00:16:27,650 --> 00:16:30,020 ‫- اصمت يا (كوين) ‫- مرحباً أيها المحققون 185 00:16:30,820 --> 00:16:32,900 ‫- مرحباً، (مورغان) ‫- مرحبا أيها العميل (لاندي) 186 00:16:33,860 --> 00:16:36,410 ‫- مرحباً، (ماسوكا) ‫- قبعة جميلة 187 00:16:36,950 --> 00:16:37,910 ‫هل عرفتم اسمها بعد؟ 188 00:16:38,030 --> 00:16:41,330 ‫تشير رخصة القيادة في سيارتها ‫إلى أنها (تارلا غرانت) من (فورت لودردايل) 189 00:16:41,450 --> 00:16:44,000 ‫ما الذي أتى بك ‫إلى قضية الانتحار خاصتنا؟ 190 00:16:44,120 --> 00:16:45,330 ‫أراقب فحسب 191 00:16:45,460 --> 00:16:47,670 ‫تعجلت الحكم بأنه انتحار، أليس كذلك؟ 192 00:16:47,790 --> 00:16:49,920 ‫لا تزال ترتدي حليها ‫ومالها في محفظتها، لم تسرق 193 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 ‫ما الذي يدفعها لتقود من (فورت لودردايل) ‫إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟ 194 00:16:52,960 --> 00:16:54,130 ‫لعلها أحبت النوارس 195 00:16:54,260 --> 00:16:58,430 ‫حتى نتأكد بطريقة أو بأخرى ‫أود اعتبارها جريمة إن لم تمانع 196 00:16:59,260 --> 00:17:00,560 ‫حسن 197 00:17:00,680 --> 00:17:03,520 ‫أنتما... إلى الطابق السادس ‫أما البقية، ففتشوا الأرضيات 198 00:17:03,640 --> 00:17:07,190 ‫الضحية (تارلا غرانت)، في الثلاثينيات 199 00:17:07,810 --> 00:17:10,110 ‫أصغ... 200 00:17:10,610 --> 00:17:15,030 ‫- أود الاعتذار عن تصرفي بحماقة تلك الليلة ‫- ما من داع لذلك 201 00:17:15,570 --> 00:17:18,530 ‫يحق لنا جميعاً التصرف بحماقة ‫بين الحين والآخر 202 00:17:18,660 --> 00:17:20,070 ‫شكراً 203 00:17:21,080 --> 00:17:22,910 ‫كان ذلك محرجاً للغاية 204 00:17:23,910 --> 00:17:30,840 ‫(ديبرا)، إن كنا صريحين تماما الآن فنعم ‫جئت إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن... 205 00:17:31,630 --> 00:17:33,500 ‫يجب أن أقر... 206 00:17:34,130 --> 00:17:36,590 ‫بأني سعيد أن القاتل اختار هذه المدينة 207 00:17:37,630 --> 00:17:39,470 ‫فقد علمت بأني سأجدك هنا 208 00:17:41,430 --> 00:17:44,270 ‫هل (ديكستر) محق؟ ‫هل تنبأت بهذه المنتحرة قفزاً؟ 209 00:17:44,930 --> 00:17:46,270 ‫ما افترضته هو أنه لو اتبع 210 00:17:46,350 --> 00:17:47,520 ‫قاتل الثالوث نمطه 211 00:17:47,640 --> 00:17:51,020 ‫فيمكننا توقع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً 212 00:17:51,770 --> 00:17:53,360 ‫أهذه هي؟ 213 00:17:53,780 --> 00:17:55,610 ‫لا زال الوقت مبكراً على الجزم بذلك 214 00:17:55,740 --> 00:17:58,070 ‫ولكن قد ترغبين بتفقد تقاريريكم ‫عن الأشخاص المفقودين 215 00:17:58,200 --> 00:18:01,530 ‫لن أندهش إن علمت ‫أنها متزوجة ولها طفلان 216 00:18:01,660 --> 00:18:03,160 ‫- وماذا أيضاً؟ ‫- يعتريني الفضول لأعرف... 217 00:18:03,280 --> 00:18:07,330 ‫إن كانت هنالك وفاة مماثلة ‫في هذا الموقع قبل 30 عاماً 218 00:18:07,460 --> 00:18:11,630 ‫أخفي جثثي ‫وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان 219 00:18:11,750 --> 00:18:17,840 ‫أنا واثق تماماً بأن أحداً لن يربطه بها أبداً ‫عقداً تلو الآخر... 220 00:18:19,090 --> 00:18:20,760 ‫تلو الآخر 221 00:18:32,650 --> 00:18:35,070 ‫- شكراً لك لإيصالي ‫- على الرحب يا شريكي 222 00:19:00,340 --> 00:19:05,470 ‫عظيم، إنارات حماية ‫هذا ما ينقص كل قاتل متسلسل 223 00:19:05,600 --> 00:19:07,270 ‫إلام تنظر؟ 224 00:19:16,480 --> 00:19:20,320 ‫(ديكستر)، هل استلمت رسالتي ‫حول اجتماع مراقبة الحي؟ 225 00:19:22,530 --> 00:19:24,660 ‫في الواقع، لا، لم أستلمها 226 00:19:25,280 --> 00:19:27,490 ‫- هذا هو مجتمعي ‫- مرحباً يا (ديكس) 227 00:19:27,620 --> 00:19:29,250 ‫أنا فرد منكم 228 00:19:29,370 --> 00:19:31,870 ‫عظيم، أحب استضافة الجيران 229 00:19:32,000 --> 00:19:34,130 ‫هل أنت مستعد ‫لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ 230 00:19:34,880 --> 00:19:37,550 ‫- بالتأكيد ‫- ذلك جيد، أحط بجيرانك علماً 231 00:19:37,670 --> 00:19:41,630 ‫اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم ‫إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً 232 00:19:41,760 --> 00:19:43,680 ‫- لا نريد حدوث ذلك ‫- هاك 233 00:19:43,800 --> 00:19:45,970 ‫خذ صفارة ومصباحاً رأسياً 234 00:19:46,100 --> 00:19:48,350 ‫سيبقيان يديك طليقتين ‫أثناء دوريتك خارجاً 235 00:19:49,600 --> 00:19:53,850 ‫- دورية؟ سنقوم بالدورية؟ ‫- وظيفتك أن تراقب وتبلغ 236 00:19:53,980 --> 00:19:57,440 ‫- راقب وأبلغ ‫- أراقب وأبلغ 237 00:19:57,570 --> 00:19:58,980 ‫فهمت 238 00:20:01,030 --> 00:20:02,700 ‫سأقصد كلية المجتمع الآن 239 00:20:02,820 --> 00:20:07,370 ‫(ديكستر)، سألتني جمعية حينا التجميلية ‫أن أعطيك هذه، أنا أمين السر 240 00:20:07,490 --> 00:20:09,410 ‫إنه إنذار بخصوص الكتابة على بوابتك 241 00:20:09,540 --> 00:20:11,450 ‫أعلم أنه سخيف ‫ولكنهم يريدون أن تعيد طلاءه 242 00:20:11,580 --> 00:20:12,790 ‫مرحباً (ديكس) 243 00:20:12,870 --> 00:20:16,130 ‫أظنك رأيت إنارات استشعار الحركة الجديدة ‫التي ركبتها تواً 244 00:20:17,630 --> 00:20:20,380 ‫- ساطعة دون شك ‫- أجل، أقوى ما أمكنني شراؤه 245 00:20:20,500 --> 00:20:23,010 ‫وحرصت أن أوجه مصباحاً ‫إلى منزلك أيضاً 246 00:20:23,130 --> 00:20:25,180 ‫هذا تصرف ودي للغاية منك 247 00:20:25,300 --> 00:20:28,220 ‫- علينا أن نرعى بعضنا ‫- أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة 248 00:20:28,350 --> 00:20:33,810 ‫بضع نوافذ محطمة، صندوق بريد (آندي) ‫لكنه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخربها 249 00:20:33,890 --> 00:20:36,350 ‫أجل، وسرعان ما سيبدأ بخطف نسائنا 250 00:20:36,810 --> 00:20:39,020 ‫لا يمكننا السماح له ‫باختطاف نسائنا، أليس كذلك؟ 251 00:20:39,900 --> 00:20:41,940 ‫لا، فهن نساؤنا 252 00:20:42,400 --> 00:20:44,700 ‫- أهذه ورقة التسجيل؟ ‫- أجل، أجل 253 00:20:44,820 --> 00:20:46,910 ‫نعد دوريات لكل ليلة من الأسبوع 254 00:20:47,030 --> 00:20:50,620 ‫كل ليلة تلائمني عدا الأربعاء ‫فلدي ليلة لعب الورق في الـ(لودج) 255 00:20:51,160 --> 00:20:52,040 ‫عظيم 256 00:20:52,200 --> 00:20:55,160 ‫لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحي ‫دون أن يرى 257 00:20:55,290 --> 00:20:56,620 ‫وأنا من ضمنهم 258 00:20:56,750 --> 00:21:00,460 ‫لا يقلقني مخرب الحي ‫بل مراقبة الحي 259 00:21:04,970 --> 00:21:06,380 ‫فن الرسم على الجدران 260 00:21:06,510 --> 00:21:07,720 ‫معذرة 261 00:21:07,840 --> 00:21:10,850 ‫كنت مستعداً للذهاب ‫إلى جامعة (ميامي) العام المقبل 262 00:21:10,930 --> 00:21:14,810 ‫- حتى قرر والدي أن يسرح من عمله ‫- كم هذا محبط 263 00:21:15,270 --> 00:21:17,100 ‫ماذا عنك يا (جيسي)؟ 264 00:21:17,650 --> 00:21:21,230 ‫- أتود التسجيل في مراقبة الحي؟ ‫- ذلك يبدو مملاً 265 00:21:21,360 --> 00:21:22,940 ‫مملاً جداً 266 00:21:25,740 --> 00:21:29,240 ‫علبة طلاء، علبة مشروب غازي... ‫أفكر في البصمات 267 00:21:29,370 --> 00:21:31,200 ‫دعني آخذ هذه عنك 268 00:21:32,410 --> 00:21:35,450 ‫وأعرف سيدة صغيرة ‫تخطت موعد نومها 269 00:21:35,580 --> 00:21:37,040 ‫أماه! 270 00:21:39,710 --> 00:21:42,880 ‫(ديكستر)، لا يمكنك معاملتها ‫كفتاة صغيرة بعد الآن 271 00:21:43,460 --> 00:21:45,010 ‫حقاً؟ 272 00:21:49,220 --> 00:21:51,760 ‫- مرحباً (ديكستر) ‫- مرحباً يا (إيليوت) 273 00:22:07,110 --> 00:22:08,900 ‫طاب يومك 274 00:22:21,830 --> 00:22:24,000 ‫أيقنت أن هذا اليوم سيحل يا (ديكستر) 275 00:22:24,630 --> 00:22:27,210 ‫لطالما أحسنت معاملة الأطفال ‫ولكنهم يكبرون في النهاية 276 00:22:27,590 --> 00:22:29,470 ‫ويصبحون أكثر نضجاً 277 00:22:29,880 --> 00:22:32,800 ‫وينمون مشاعر معقدة ‫ليست ضمن مهاراتك 278 00:22:32,930 --> 00:22:36,350 ‫- تصبح (أستور) شخصاً مكتملاً وأنت... ‫- شيء أقل 279 00:22:36,470 --> 00:22:38,230 ‫آمل أنك لا تحمل أياً من هذا ‫على محمل الجد 280 00:22:38,350 --> 00:22:41,100 ‫الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي 281 00:22:41,480 --> 00:22:46,570 ‫- كل ذلك تمويه رائع ولكنه تمويه فحسب ‫- لقد تعقد الأمر أكثر من ذلك 282 00:22:46,690 --> 00:22:52,950 ‫حل تعقيده، عليك أن تدرك حدودك ‫تذكر من تكون بالضبط 283 00:22:53,950 --> 00:22:58,160 ‫- ربما كان عليك استخدام طلاء أغمق ‫- لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء 284 00:22:59,080 --> 00:23:02,250 ‫آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلك 285 00:23:05,040 --> 00:23:07,250 ‫- أمستعد للذهاب؟ ‫- تقريباً 286 00:23:07,380 --> 00:23:09,510 ‫جلبت أفضل أغاني (باناناراما) 287 00:23:10,220 --> 00:23:11,880 ‫إنه صيف قاس 288 00:23:15,640 --> 00:23:20,940 ‫لن أنعم بأي خصوصية ‫ما دام مخرب الحي يبقي جيراني يقظين 289 00:23:26,900 --> 00:23:29,990 ‫ولن أدعك تفعل هذا بي يا (جيسي) 290 00:23:30,990 --> 00:23:32,280 ‫"تطابق" 291 00:23:34,530 --> 00:23:37,660 ‫(تارلا غرانت)، متزوجة وأم لطفلين 292 00:23:38,080 --> 00:23:39,580 ‫- وصفها مطابق ‫- مطابق لأي شيء؟ 293 00:23:39,700 --> 00:23:42,710 ‫- لنظرية (لاندي)... ‫- بأنها ضحية أخرى للسفاح؟ 294 00:23:42,830 --> 00:23:44,460 ‫أجل 295 00:23:45,250 --> 00:23:47,420 ‫- ماذا؟ ‫- حياته كلها... 296 00:23:47,550 --> 00:23:49,630 ‫تتمحور حول السفاحين ‫وهذا كل ما يفكر فيه 297 00:23:49,760 --> 00:23:54,340 ‫- لذا بالتأكيد أنه يعتقد أن سفاحاً قتلها ‫- أعتقد أنه أذكى من ذلك 298 00:23:54,680 --> 00:23:58,680 ‫بالتأكيد، وإلا لما جلست إلى مكتبك ‫تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء 299 00:23:58,810 --> 00:24:02,430 ‫أجل، خمن ماذا، وأنت أيضاً ستفعل مثلي 300 00:24:02,770 --> 00:24:07,360 ‫فتحت سجلات إحداثية (جوني روز) ‫مشتبهنا في قضية "جريمة العطلة" 301 00:24:07,480 --> 00:24:08,820 ‫هل من شيء؟ 302 00:24:08,940 --> 00:24:11,990 ‫سرقة متاجر مع حبيبته ‫في الثانوية، (نيكي والد) 303 00:24:12,110 --> 00:24:15,950 ‫وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟ ‫أتعتقدين أنهما لا يزالان على اتصال؟ 304 00:24:16,070 --> 00:24:19,700 ‫بعد أن شهدت ضده وقتئذ ‫فأنا أستبعد ذلك بشدة 305 00:24:19,830 --> 00:24:23,160 ‫في هذه المرحلة، أرى أن علينا ‫اغتنام أي فرصة سانحة لنا 306 00:24:23,250 --> 00:24:25,960 ‫تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقك إلى هناك 307 00:24:26,080 --> 00:24:27,500 ‫لنذهب 308 00:24:31,550 --> 00:24:34,300 ‫أيبدو لك هذا عرضياً وغير مدبر؟ 309 00:24:34,430 --> 00:24:36,220 ‫حتى أنا صدقته 310 00:24:36,340 --> 00:24:38,890 ‫كنت أفكر في أن نتوقف في مكان ما ‫لتناول الغداء أولاً 311 00:24:39,010 --> 00:24:42,270 ‫أعرف نزلاً صغيراً ‫يمكننا طلب خدمة الغرف فيه 312 00:24:43,180 --> 00:24:46,560 ‫حسن، ها نحن أولاء ‫ثلاثون عاماً حتى الأسبوع 313 00:24:46,690 --> 00:24:50,320 ‫أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أم لطفلين 314 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 ‫لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه 315 00:24:52,400 --> 00:24:57,240 ‫أصرت عائلة المرأة على أنها كانت ضحية ‫جريمة مدبرة ولكنه اعتبر انتحاراً 316 00:24:57,360 --> 00:24:58,700 ‫لا يعني ذلك شيئاً 317 00:24:58,820 --> 00:25:02,660 ‫سقط أحدهم أو قفز من المستودع نفسه ‫قبل ثماني سنوات 318 00:25:02,790 --> 00:25:06,920 ‫وقفز آخر عن رافعة تحميل سفينة ‫في المرفأ نفسه في العام 1986 319 00:25:07,040 --> 00:25:11,960 ‫وانجرفت جثة أخرى على الصخور ‫أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط 320 00:25:12,090 --> 00:25:15,420 ‫لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك ‫هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون 321 00:25:15,550 --> 00:25:17,590 ‫وأحيانا يقتلون 322 00:25:17,720 --> 00:25:19,050 ‫أريد تتبع هذا الأمر 323 00:25:19,180 --> 00:25:24,230 ‫حسن، بدا أن لـ(تارلا غرانت) حياة كريمة ‫ولا سبب ظاهر للانتحار 324 00:25:24,350 --> 00:25:27,020 ‫- فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن ‫- بالتأكيد سأبقيه مطروحاً 325 00:25:27,140 --> 00:25:29,560 ‫أميز هذا اللسان البذيء في أي مكان 326 00:25:30,230 --> 00:25:32,020 ‫(أنطون)، ما الذي جاء بك؟ 327 00:25:33,230 --> 00:25:35,070 ‫وأناً أيضاً أحبك يا عزيزتي ‫هيا، فلنتناول الغداء 328 00:25:35,190 --> 00:25:37,530 ‫لدي عمل كثير لأنجزه 329 00:25:41,410 --> 00:25:43,040 ‫حسن 330 00:25:43,160 --> 00:25:46,040 ‫حسن، ولكنه غداء عمل 331 00:25:47,120 --> 00:25:48,830 ‫الوحدة 332 00:25:48,960 --> 00:25:54,210 ‫أمر لن أنعم به ثانية ‫حتى أهتم بأمر (جيسي)، حقير الحي 333 00:25:57,760 --> 00:26:00,640 ‫- مرحباً يا (ديكستر) ‫- مرحباً 334 00:26:00,760 --> 00:26:02,810 ‫(ديكستر)، كنت أبحث عنك 335 00:26:03,680 --> 00:26:05,640 ‫- مرحباً يا (ديبرا) ‫- أهلاً 336 00:26:06,230 --> 00:26:08,350 ‫- أتسمح لي؟ ‫- نعم 337 00:26:12,020 --> 00:26:13,480 ‫- (فرانك لاندي) ‫- (أنطون بريغس) 338 00:26:13,610 --> 00:26:15,230 ‫عشيقي... 339 00:26:15,650 --> 00:26:17,860 ‫صديقي، خليلي 340 00:26:18,900 --> 00:26:20,490 ‫جميع ما سبق 341 00:26:21,530 --> 00:26:27,160 ‫(ديكستر)، كنت أتساءل إن كنت استلمت ‫نتائج تحليل سمية الدم لـ(تارلا غرانت)؟ 342 00:26:27,450 --> 00:26:31,000 ‫- أجل، علي تفقد ذلك فوراً ‫- أرجوك، أنه غداءك 343 00:26:31,460 --> 00:26:32,920 ‫أنهيته كله 344 00:26:35,710 --> 00:26:40,130 ‫(تارلا غرانت)، كما قلت: ‫36 عاماً ومتزوجة وأم لطفلين 345 00:26:40,260 --> 00:26:43,550 ‫- واأسفاه! ‫- وجدت القضية المطابقة قبل 30 عاماً 346 00:26:45,180 --> 00:26:47,640 ‫- وما ذاك؟ ‫- قضية كبرى نعمل عليها 347 00:26:48,020 --> 00:26:52,060 ‫أخشى أني جندت (ديبرا) ‫في نظرية أخرى من نظرياتي المجنونة 348 00:26:54,980 --> 00:26:57,780 ‫- حول ماذا تتمحور؟ ‫- حول إيجاد قاتلها 349 00:27:01,530 --> 00:27:04,740 ‫- لا أظن أنك أحضرت... ‫- ملف الثلاثين عاماً؟ 350 00:27:05,740 --> 00:27:08,540 ‫اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً 351 00:27:08,660 --> 00:27:10,620 ‫لم تصدق العائلة قط بأنه كان انتحاراً 352 00:27:11,750 --> 00:27:16,050 ‫ولكن بما أن قاتل الثالوث لا يخلف أثراً ‫لم يكن هنالك ما يحقق فيه 353 00:27:22,130 --> 00:27:24,140 ‫تقدم خدمة غرف جيدة يا (أنجل) 354 00:27:24,260 --> 00:27:27,560 ‫أتعلمين؟ يجدر بنا الإكثار ‫من تناول الغداء خارجاً 355 00:27:28,770 --> 00:27:30,350 ‫نسيت زراً 356 00:27:33,980 --> 00:27:36,690 ‫لم تعتقل منذ اعتقالها ‫مع (روز) في الثانوية 357 00:27:36,820 --> 00:27:40,360 ‫- سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كل شيء ‫- إنه أمر مستبعد، أدري 358 00:27:47,660 --> 00:27:49,200 ‫(نيكي)؟ 359 00:27:52,370 --> 00:27:54,080 ‫(نيكي والد)؟ 360 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 ‫لست متأكدة من وجود ‫الآنسة (نيكي والد) في المنزل 361 00:27:59,510 --> 00:28:00,920 ‫حسن 362 00:28:03,260 --> 00:28:05,930 ‫أنا الرقيب (باتيستا) ‫من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي) 363 00:28:06,050 --> 00:28:07,680 ‫- إنه (روز) ‫- انبطحي 364 00:28:13,770 --> 00:28:16,690 ‫تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز) ‫نحتاج إلى مساندة، أأنت بخير؟ 365 00:28:16,810 --> 00:28:18,270 ‫أجل، أنا بخير، فلنمض 366 00:28:27,570 --> 00:28:31,040 ‫المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد) ‫يتجهان شمالاً إلى الشارع 41 367 00:28:31,160 --> 00:28:33,290 ‫- في سيارة بيضاء ‫- أظنها كانت رمادية 368 00:28:33,410 --> 00:28:35,460 ‫سيارة لونها فاتح ‫ما نوعها؟ ما طرازها؟ 369 00:28:35,920 --> 00:28:38,290 ‫المشتبهان مسلحان وخطران 370 00:28:44,130 --> 00:28:49,430 ‫تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحي ‫والحق أني سأقوم بما يزيد على المراقبة 371 00:28:51,010 --> 00:28:55,310 ‫ها هو الأب ‫يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعية 372 00:29:01,110 --> 00:29:03,490 ‫ولو كنت الابن الجانح... 373 00:29:04,700 --> 00:29:07,490 ‫لاستغللت غياب والدي 374 00:29:09,410 --> 00:29:11,990 ‫تبدو مطاردته أمراً مألوفاً جداً 375 00:29:12,120 --> 00:29:14,830 ‫عدا أنه لن تكون لها ‫النهاية المرضية المعتادة 376 00:29:14,960 --> 00:29:18,330 ‫أفضل ما يمكنني فعله ‫هو إخافة هذا الفتى ليتعقل 377 00:29:26,180 --> 00:29:30,260 ‫- أنت! هيا، إنه المخرب، فلننل منه ‫- تباً 378 00:29:41,820 --> 00:29:45,860 ‫يفترض أن تراقبوا وتبلغوا أيها الحمقى ‫لا أن تراقبوا وتطاردوا 379 00:29:46,530 --> 00:29:48,660 ‫هذا أمر مذل للغاية 380 00:29:51,950 --> 00:29:53,490 ‫اسلكوا ذلك الاتجاه 381 00:30:22,480 --> 00:30:24,530 ‫هذا الحي سيقتلني 382 00:30:32,410 --> 00:30:33,950 ‫أتيت مبكراً، لم يرتد الولدان ملابسهما بعد 383 00:30:34,080 --> 00:30:38,250 ‫أعلم، أعلم، لقد أبكرت ‫إنما أردت أن تريا آخر أعمال المخرب 384 00:30:41,380 --> 00:30:43,090 ‫حدث ذلك في منتصف الليل 385 00:30:43,210 --> 00:30:46,920 ‫جلي أنه حطم النافذة وأطلق المكابح اليدوية 386 00:30:47,050 --> 00:30:50,090 ‫ثم دفعها وتركها تسير 387 00:30:50,510 --> 00:30:53,800 ‫- ذلك خطر جداً ‫- أهذه دراجة (كودي)؟ 388 00:30:54,510 --> 00:30:57,770 ‫يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟ 389 00:31:07,530 --> 00:31:11,910 ‫لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن ذاتهما ‫كحال ضحيتنا 390 00:31:12,030 --> 00:31:16,160 ‫عند هذا الارتفاع، أي تباين في المسار ‫الناتج عن قفزة بسيطة 391 00:31:16,290 --> 00:31:19,750 ‫أو الدفع عن المبنى ‫سيكون بادياً في مكان هبوطها 392 00:31:19,870 --> 00:31:21,750 ‫ماذا لو أنها جرت قبل قفزها؟ 393 00:31:23,540 --> 00:31:26,460 ‫لا ينتحر الناس هكذا ‫بل يفلتون أنفسهم فحسب 394 00:31:26,550 --> 00:31:29,970 ‫أأحدكما مهتم بشراء تذاكر ‫لمباراة (الدلافين)؟ 395 00:31:30,050 --> 00:31:31,720 ‫مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار 396 00:31:31,840 --> 00:31:33,470 ‫- من أين حصلت عليها؟ ‫- من (ديكستر) 397 00:31:33,550 --> 00:31:34,890 ‫السافل 398 00:31:35,010 --> 00:31:38,270 ‫- هيا، لدينا دمى لنلقيها ‫- هل سيدفع لي ثمنها؟ 399 00:31:40,560 --> 00:31:43,560 ‫لا بد أن الأمر غريب عليك... ‫أن يعود (لاندي) 400 00:31:43,650 --> 00:31:48,570 ‫- ولم عساه يكون غريباً؟ أنت الغريب ‫- هذا ليس من شأني، أعلم، ولكن... 401 00:31:50,240 --> 00:31:55,370 ‫إن أحببت أحدهم ثم رحل ‫ثم نسيته ووجدت حبيباً سواه 402 00:31:55,490 --> 00:31:58,200 ‫ثم عاد الشخص الأول على حين غرة 403 00:31:58,330 --> 00:32:00,700 ‫لا أدري... ‫لم أتعرض لهذه المشكلة من قبل 404 00:32:00,830 --> 00:32:03,290 ‫لكن لا بد أن الأمر مربك قليلاً 405 00:32:03,920 --> 00:32:05,460 ‫ربما 406 00:32:07,090 --> 00:32:09,000 ‫- قليلاً ‫- إذاً ربما... 407 00:32:09,130 --> 00:32:14,380 ‫إن علمت أنه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً ‫فلربما يسهل عليك حينها التعاطي وإياه 408 00:32:15,340 --> 00:32:16,890 ‫شكراً 409 00:32:17,010 --> 00:32:19,810 ‫إنها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث... 410 00:32:20,770 --> 00:32:22,680 ‫شابة في مغطس 411 00:32:23,480 --> 00:32:26,190 ‫تتبعها أم تلاقي حتفها سقوطاً 412 00:32:27,270 --> 00:32:29,610 ‫وتنتهي برجل يضرب 413 00:32:29,730 --> 00:32:33,650 ‫ألبستها تنورة قصيرة لكي نرى ‫سروالها التحتي أثناء سقوطها 414 00:32:38,120 --> 00:32:39,830 ‫دقيق 415 00:32:42,500 --> 00:32:48,210 ‫- ما عدد المرات التي تعلم بها؟ ‫- لدي الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة 416 00:32:48,790 --> 00:32:52,550 ‫أما وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء 417 00:32:54,050 --> 00:32:56,090 ‫فأنا متأكد من أن هنالك جرائم أكثر بكثير 418 00:32:56,930 --> 00:32:58,390 ‫يا للعجب! 419 00:32:59,550 --> 00:33:01,140 ‫هذا مدهش 420 00:33:04,350 --> 00:33:06,440 ‫على نحو شرير جداً 421 00:33:08,980 --> 00:33:11,860 ‫المدهش هو أني أعجز عن إثبات شيء 422 00:33:12,780 --> 00:33:15,990 ‫وعجزت عن إقناع أي أحد في المباحث ‫أنه بارع لهذه الدرجة 423 00:33:16,110 --> 00:33:18,570 ‫لم تعتقد أنه ناجح لهذه الدرجة؟ 424 00:33:19,450 --> 00:33:24,250 ‫على الأرجح أن قاتل الثالوث ‫توسل سبيل العزلة في الحياة 425 00:33:24,370 --> 00:33:31,250 ‫وهو منهمك جداً في هوسه لدرجة أنه أضاع ‫كل شيء سوى أكثر الصلات البشرية بدائية 426 00:33:31,840 --> 00:33:33,550 ‫ذئب مستوحد 427 00:33:35,010 --> 00:33:36,510 ‫بالضبط 428 00:33:37,590 --> 00:33:39,510 ‫الأمر مقلق قليلاً 429 00:33:40,140 --> 00:33:42,140 ‫- أجل ‫- أعني... 430 00:33:43,020 --> 00:33:45,770 ‫قد أكون أتحدث عن نفسي 431 00:33:47,480 --> 00:33:49,190 ‫صحيح أني تزوجت 432 00:33:49,690 --> 00:33:53,820 ‫كنت متزوجاً لـ29 عاماً، بسعادة ‫ولكن مع ذلك... 433 00:33:54,690 --> 00:33:58,910 ‫كانت المطاردة هي الشيء الوحيد ‫الذي جعل قلبي يخفق حقاً 434 00:34:00,070 --> 00:34:02,280 ‫أنا متأكد أنك لا تستطيع ‫إيجاد صلة بين شعورينا 435 00:34:02,780 --> 00:34:04,450 ‫لا، آسف 436 00:34:04,580 --> 00:34:06,710 ‫وها أنا ذا في الستين من عمري 437 00:34:07,960 --> 00:34:10,210 ‫أشاهد دمى تسقط من السطح 438 00:34:10,790 --> 00:34:12,420 ‫لا أزال أطارد 439 00:34:13,420 --> 00:34:15,800 ‫يبدو أن قاتل الثالوث طريدة جديرة 440 00:34:15,920 --> 00:34:21,720 ‫ما أسرني حقاً ‫هو فكرة عودته إلى (ميامي) 441 00:34:23,010 --> 00:34:24,640 ‫لقد عاد إلى دياره 442 00:34:26,140 --> 00:34:28,810 ‫لست متأكداً إن كانت "الديار" ‫هي الكلمة الملائمة 443 00:34:29,900 --> 00:34:33,610 ‫فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان 444 00:34:34,150 --> 00:34:37,070 ‫نحن نعبر فحسب 445 00:35:45,970 --> 00:35:47,470 ‫اشرب 446 00:35:52,100 --> 00:35:53,560 ‫أنت التالي 447 00:36:03,110 --> 00:36:04,990 ‫جرائم العطلة 448 00:36:05,320 --> 00:36:07,910 ‫الشائعات تقول إنك تعرف ‫من هو شريك (جوني روز)... 449 00:36:08,030 --> 00:36:10,540 ‫انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي ‫في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون 450 00:36:10,660 --> 00:36:12,960 ‫ولكن كاد رقيبي وملازمي ‫أن يقتلا يوم أمس 451 00:36:13,080 --> 00:36:16,000 ‫لذا إن نشرت أي كلام مسيء ‫حول الأمر فسأغضب كثيراً 452 00:36:16,380 --> 00:36:21,050 ‫تكون مثيراً جداً عندما تغضب ‫لذا قد أكون رابحة في الحالتين 453 00:36:21,170 --> 00:36:24,380 ‫لنقل أنني سأغضب جداً ‫فأمتنع عن الجنس 454 00:36:24,840 --> 00:36:26,010 ‫حسن 455 00:36:26,140 --> 00:36:28,470 ‫- جريمة المغطس؟ ‫- لا تزال قيد التحقيق 456 00:36:28,600 --> 00:36:31,600 ‫المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ 457 00:36:31,730 --> 00:36:34,480 ‫الأمر مثله، يجب أن أنصرف ‫أراك الليلة؟ 458 00:36:34,600 --> 00:36:38,270 ‫- بالطبع ‫- أيمكنك مراجعة الأرقام ثانية؟ 459 00:36:38,400 --> 00:36:41,780 ‫لن تتغير، أوضحت النتائج الأخيرة ‫بأن (تارلا غرانت) قفزت 460 00:36:41,860 --> 00:36:44,650 ‫- أكثر من كونها دفعت ‫- لا أصدق، أحسبنا أمام ضحية جريمة قتل 461 00:36:44,780 --> 00:36:47,370 ‫(ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً ‫كان لديها ورم صغير 462 00:36:47,490 --> 00:36:50,040 ‫كلمت زوجها ‫علموا الأسبوع الماضي فحسب 463 00:36:50,160 --> 00:36:52,120 ‫لعلها سلكت الدرب الأسهل للموت 464 00:36:53,460 --> 00:36:57,210 ‫ولعلها كانت مصممة على مكافحته ‫هذا لا يعني أنها انتحرت 465 00:36:57,330 --> 00:37:00,670 ‫راجعت سجلات هاتفها ‫لا رسائل نصية ولا رسالة انتحار 466 00:37:00,800 --> 00:37:02,550 ‫لا يترك الجميع رسالة انتحار 467 00:37:03,380 --> 00:37:04,510 ‫تلقيت الخبر تواً 468 00:37:04,630 --> 00:37:07,510 ‫سيتم إطلاعنا على حادثة ‫إطلاق النار علينا صباح الغد 469 00:37:07,640 --> 00:37:09,100 ‫حسن، جيد 470 00:37:09,930 --> 00:37:13,390 ‫علينا الاتفاق على روايتينا ‫حول سبب مغادرتنا للمركز عند الـ12:30 471 00:37:13,520 --> 00:37:16,480 ‫ولم نبلغ شقة (والد) إلا بعد الثالثة 472 00:37:16,600 --> 00:37:18,980 ‫تناولنا الغداء ثم انفجر أحد إطارات السيارة 473 00:37:20,070 --> 00:37:22,900 ‫- نعتمد قصة انفجار الإطار إذاً ‫- أأنت بخير؟ 474 00:37:24,820 --> 00:37:28,320 ‫قرأت ملاحظات (ماسوكا) ‫وهي إلى جانب تقرير التشريح الطبي 475 00:37:28,450 --> 00:37:32,200 ‫تقودني للاعتقاد أنه لا سبب يدعو لإبقاء ‫قضية (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة 476 00:37:32,330 --> 00:37:34,290 ‫حضرة الملازم، أرى أن إقفالها ‫أمر سابق لأوانه 477 00:37:34,410 --> 00:37:37,000 ‫- لدى (لاندي) نظرية... ‫- لا تعملين لحساب (لاندي) 478 00:37:37,120 --> 00:37:40,670 ‫يمكنك متابعة هذه القضية ‫ولكن بين جرائم العطلة و(ليسا بيل) 479 00:37:40,790 --> 00:37:42,590 ‫أعتقد أنك تكونين مشغولة جداً 480 00:37:44,630 --> 00:37:46,470 ‫أنت وحدك في هذا الأمر 481 00:37:46,590 --> 00:37:48,090 ‫المسكين (كودي) 482 00:37:51,510 --> 00:37:54,390 ‫- ما مصدر الزجاج؟ ‫- السيارة على مرج (إيليوت) 483 00:37:54,520 --> 00:37:57,480 ‫كان (كودي) عائداً من بركتهم ‫وداس على قطعة زجاج 484 00:37:58,810 --> 00:38:01,690 ‫- أيحتاج قطباً؟ ‫- لا، إنه بخير، خائف ليس إلا 485 00:38:01,820 --> 00:38:06,030 ‫- أولاً دراجته، والآن هذا ‫- المسكين، عانقيه نيابة عني 486 00:38:10,620 --> 00:38:12,200 ‫مرحباً 487 00:38:12,330 --> 00:38:13,740 ‫ساعدني في هذا يا (ديكستر) 488 00:38:13,870 --> 00:38:18,500 ‫بذلت قدر وسعي لأحسن علاقتي بك ‫ولكن مهما فعلت كنت تصدني 489 00:38:19,960 --> 00:38:22,380 ‫لا داعي لأن تحسن علاقتك بي 490 00:38:22,670 --> 00:38:25,420 ‫هيا، ما الذي سيتطلبه الأمر؟ 491 00:38:26,260 --> 00:38:27,970 ‫(كوين)... 492 00:38:28,050 --> 00:38:30,180 ‫لا آبه إن كنت شرطياً فاسداً 493 00:38:33,310 --> 00:38:37,390 ‫لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة ‫حتى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب 494 00:38:37,520 --> 00:38:40,020 ‫ويأخذه ويشتري به سجادة لمكتبه ‫الذي لا يغادره أبداً 495 00:38:40,150 --> 00:38:43,320 ‫أعرض حياتي للخطر يومياً ‫وأبذل في هذا العمل كل طاقتي 496 00:38:43,440 --> 00:38:46,190 ‫ولا أستطيع دفع مقدم لشقة 497 00:38:46,320 --> 00:38:49,110 ‫- خلتك تملك مالاً من عائلتك ‫- كنت، وليس لهذا علاقة بأي شيء 498 00:38:49,240 --> 00:38:51,570 ‫لا تنعتني بالفاسد فحسب 499 00:38:51,700 --> 00:38:54,450 ‫آخر ما ينقصني هو شرطي غاضب مني 500 00:38:57,790 --> 00:39:01,420 ‫اسمع... معك حق، أتراجع عن كلامي 501 00:39:02,000 --> 00:39:05,880 ‫لكني لا آبه حقاً 502 00:39:06,670 --> 00:39:09,420 ‫أبق أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟ 503 00:39:11,550 --> 00:39:13,930 ‫أنت لا تفهم أياً من هذا، أليس كذلك؟ 504 00:39:15,760 --> 00:39:17,470 ‫لا تستطيع 505 00:39:18,140 --> 00:39:20,600 ‫لأنك لست شرطياً 506 00:39:22,060 --> 00:39:23,650 ‫لست واحداً منا 507 00:39:24,730 --> 00:39:28,070 ‫الشرطة: مجتمع آخر لست فرداً منه 508 00:39:47,300 --> 00:39:48,760 ‫ماذا؟ 509 00:39:49,510 --> 00:39:51,380 ‫المكان مزدحم في الداخل 510 00:39:52,380 --> 00:39:55,050 ‫أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد 511 00:39:58,520 --> 00:40:01,890 ‫- إنهم موجودون هناك دائماً ‫- حدث ولا حرج 512 00:40:02,600 --> 00:40:05,360 ‫كان من السهل الإقامة مع (أنطون) ‫عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً 513 00:40:06,730 --> 00:40:10,530 ‫كنت أعود إلى شقة هادئة وأستريح ‫دون الاضطرار للتعاطي مع أحد 514 00:40:10,650 --> 00:40:14,240 ‫والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً ‫ويرغب في أن ننشغل ببعضنا 515 00:40:14,360 --> 00:40:16,240 ‫لا مفر من هذا 516 00:40:16,700 --> 00:40:18,410 ‫والآن يأتي (لاندي) 517 00:40:20,620 --> 00:40:23,460 ‫أهذا أمر جيد أم سيئ؟ 518 00:40:24,710 --> 00:40:26,380 ‫لا أدري 519 00:40:29,500 --> 00:40:31,090 ‫ماذا؟ 520 00:40:32,170 --> 00:40:35,300 ‫أنتذمر لأن هنالك أشخاصاً ‫يرغبون في البقاء معنا؟ 521 00:40:35,430 --> 00:40:37,100 ‫كم هذا مقيت! 522 00:40:38,720 --> 00:40:40,850 ‫أتعتقد أن (تارلا غرانت) انتحرت؟ 523 00:40:42,100 --> 00:40:43,850 ‫لا، لا أعتقد هذا 524 00:40:45,310 --> 00:40:48,230 ‫قال (ماسوكا) إنها لم ترم أو تدفع عن المبنى 525 00:40:49,020 --> 00:40:50,570 ‫بل قفزت 526 00:40:51,480 --> 00:40:53,280 ‫ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟ 527 00:40:54,450 --> 00:40:56,910 ‫الخوف حافز قوي 528 00:41:02,540 --> 00:41:05,210 ‫يحسن بك أن تدخل ‫فلقد وصلت إلى بيتك 529 00:41:06,460 --> 00:41:08,250 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 530 00:41:17,180 --> 00:41:19,180 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، عزيزي 531 00:41:19,260 --> 00:41:22,060 ‫- أين الجميع؟ ‫- أنا هنا 532 00:41:22,180 --> 00:41:23,810 ‫حصن (كودي) 533 00:41:28,860 --> 00:41:31,650 ‫مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمك؟ 534 00:41:31,770 --> 00:41:34,070 ‫- تحسنت حالتها ‫- جيد 535 00:41:35,150 --> 00:41:37,700 ‫- تابع ضبط الحصن ‫- حسن 536 00:41:38,490 --> 00:41:42,370 ‫وسأهتم بما يخصني ‫حالما تخلدون إلى النوم الليلة 537 00:41:42,830 --> 00:41:45,500 ‫لعلك ترغب بمحادثة (أستور) 538 00:41:48,540 --> 00:41:52,090 ‫هذه إحدى تلك اللحظات ‫التي أتمنى فيها لو كنت مثل الآخرين 539 00:41:52,670 --> 00:41:55,090 ‫أنا متأكد من الآخرين ‫كانوا سيعرفون ما يقولون 540 00:42:02,350 --> 00:42:03,850 ‫مرحباً 541 00:42:09,690 --> 00:42:13,020 ‫- أعلم أنك لم تعودي صغيرة ‫- أمر بديهي 542 00:42:15,650 --> 00:42:17,240 ‫آسف 543 00:42:18,860 --> 00:42:20,490 ‫إنما... 544 00:42:20,950 --> 00:42:22,660 ‫أكون أحياناً... 545 00:42:24,870 --> 00:42:26,290 ‫غبياً 546 00:42:33,630 --> 00:42:35,090 ‫لا بأس 547 00:42:37,590 --> 00:42:39,380 ‫يحق لك أن تكون غبياً 548 00:42:44,140 --> 00:42:45,680 ‫شكراً 549 00:43:04,330 --> 00:43:05,740 ‫ماذا؟ 550 00:43:09,290 --> 00:43:10,960 ‫الأمر غريب 551 00:43:11,080 --> 00:43:13,920 ‫قبل بضعة أشهر ‫بعد حادث إطلاق نار كهذا 552 00:43:14,040 --> 00:43:16,630 ‫لو رآني الناس أميل نحوك ‫لما تردد الناس 553 00:43:16,750 --> 00:43:19,130 ‫ولا يزالون كذلك 554 00:43:19,260 --> 00:43:21,800 ‫- لا يعرفون أي شيء عنا ‫- أعلم 555 00:43:23,470 --> 00:43:25,350 ‫ولكني أتردد 556 00:43:25,930 --> 00:43:30,310 ‫أنا قلقة على الدوام ‫بأن يسيء الناس تفسير الأمر 557 00:43:37,110 --> 00:43:38,860 ‫فليسيئوا تفسير الأمر 558 00:43:41,740 --> 00:43:43,320 ‫اسمعي... 559 00:43:44,700 --> 00:43:46,780 ‫أحتاج هذا قدر ما تحتاجين 560 00:43:51,710 --> 00:43:56,040 ‫هذا المدعو (ديكستر) ‫بداية، من يسمى بـ(ديكستر)؟ 561 00:43:58,670 --> 00:44:00,300 ‫هذا مريح 562 00:44:00,380 --> 00:44:03,680 ‫ماذا؟ أكان والداه يعلمان ‫بأنه سيكبر ليصبح مفكراً؟ 563 00:44:04,760 --> 00:44:07,220 ‫قابلته، بدا لا بأس به 564 00:44:07,350 --> 00:44:09,140 ‫إنه مهووس بالبحث 565 00:44:10,140 --> 00:44:11,810 ‫تباً، هذا مريح 566 00:44:14,020 --> 00:44:15,440 ‫وماذا أيضاً؟ 567 00:44:15,560 --> 00:44:18,400 ‫وماذا أيضاً؟ أنا منهك 568 00:44:18,780 --> 00:44:24,360 ‫أمضيت المساء كله تحت الشمس ‫في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات 569 00:44:24,950 --> 00:44:31,410 ‫لأن حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه ‫بأن المرأة الميتة مرتبطة بقضية سفاح كبرى 570 00:44:31,540 --> 00:44:36,210 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً 571 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 ‫حقاً؟ 572 00:44:41,050 --> 00:44:42,670 ‫وأنا كذلك 573 00:44:49,010 --> 00:44:53,140 ‫لاحظت النمط هنا أول مرة ‫(رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993 574 00:44:53,270 --> 00:44:55,060 ‫هل أثار هذا فضولك؟ 575 00:44:55,480 --> 00:44:58,480 ‫ثم وجدت (سان فرانسيسكو)، (لوفيل) 576 00:44:58,610 --> 00:45:03,690 ‫(ديترويت)، (ريتشموند) ‫ثماني مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي 577 00:45:03,820 --> 00:45:07,490 ‫لا يتكرر المكان نفسه مرتين... حتى الآن 578 00:45:10,830 --> 00:45:12,660 ‫أمستعدة لاحتساء آخر؟ 579 00:45:12,790 --> 00:45:14,410 ‫أجل 580 00:45:18,380 --> 00:45:21,050 ‫أهذا هو مشروع تقاعدك الآن؟ 581 00:45:21,500 --> 00:45:23,760 ‫أنت تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟ 582 00:45:24,590 --> 00:45:27,930 ‫هذا هو، هكذا أستريح 583 00:45:28,050 --> 00:45:31,100 ‫أستشعر وجود شرير ‫فأشعر بضغط دمي يهبط 584 00:45:31,600 --> 00:45:34,770 ‫- وأنا حسبت نفسي سيئة ‫- أنت كذلك 585 00:45:36,230 --> 00:45:38,270 ‫أنت تشبهينني تماماً 586 00:45:38,730 --> 00:45:42,230 ‫ولكنك في جسد أجمل بكثير 587 00:45:43,940 --> 00:45:46,400 ‫أتغازلني أيها العميل (لاندي)؟ 588 00:45:47,490 --> 00:45:49,570 ‫أقول الحقيقة ببساطة أيتها الآنسة 589 00:45:52,160 --> 00:45:53,740 ‫"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخر؟" 590 00:45:57,620 --> 00:46:01,540 ‫"هكذا يبدو" 591 00:46:03,130 --> 00:46:04,670 ‫شكراً 592 00:46:07,340 --> 00:46:09,090 ‫اعذرني لحظة 593 00:46:12,100 --> 00:46:13,260 ‫مرحباً 594 00:46:13,390 --> 00:46:17,020 ‫مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟ 595 00:46:18,730 --> 00:46:21,980 ‫لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا 596 00:46:22,820 --> 00:46:24,360 ‫حسن... 597 00:46:24,730 --> 00:46:27,950 ‫- أحبك يا عزيزتي ‫- وأنا أيضاً 598 00:46:42,210 --> 00:46:46,260 ‫(جيسي)، تجد في العمل، يا للمفاجأة 599 00:46:51,510 --> 00:46:54,810 ‫سأنتظر في غرفتك وأفزعك فزعاً شديداً 600 00:47:05,820 --> 00:47:08,740 ‫(جيسي)، إن كنت هنا... 601 00:47:21,210 --> 00:47:22,580 ‫(آندي) 602 00:47:22,710 --> 00:47:26,380 ‫يبدو أني لست الوحيد ‫الذي تختلف حقيقته عن مظهره 603 00:47:32,180 --> 00:47:35,050 ‫أهذا هو مفتاح الربط ‫الذي تستخدمه لتحطيم النوافذ؟ 604 00:47:35,180 --> 00:47:37,100 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا تتحرك 605 00:47:38,390 --> 00:47:39,810 ‫حسن، ما الذي يجري؟ من تكون؟ 606 00:47:39,930 --> 00:47:43,650 ‫ستكف عن تحطيم الأشياء ‫وتكف عن تسيير السيارات في الطريق 607 00:47:43,770 --> 00:47:45,860 ‫وتكف عن كل ما كنت تفعله 608 00:47:45,980 --> 00:47:52,240 ‫إن لمست نافذة أخرى فسأعود إلى هنا ‫وسأرحل ورأسك في كيس 609 00:47:54,160 --> 00:47:55,990 ‫والكيس جاهز عندي 610 00:48:01,000 --> 00:48:02,620 ‫تباً لك 611 00:48:07,960 --> 00:48:10,010 ‫أفلتني أيها الحقير اللعين 612 00:48:11,630 --> 00:48:13,090 ‫تباً 613 00:48:14,140 --> 00:48:18,010 ‫- إنك تجهل حقاً ما تفعله هنا ‫- أعرف بالضبط ما أود فعله 614 00:48:18,140 --> 00:48:19,720 ‫أيها القذر اللعين 615 00:48:20,100 --> 00:48:21,810 ‫كان يحسن بك رؤية وجوههم 616 00:48:21,930 --> 00:48:26,980 ‫تلك الصناديق في ممراتهم ‫وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطحة 617 00:48:27,110 --> 00:48:29,650 ‫انظروا إلينا، ألسنا فاحشي الثراء؟ 618 00:48:30,690 --> 00:48:33,150 ‫من حسن حظهم ‫أني لم أحطم سوى نوافذهم 619 00:48:33,280 --> 00:48:35,700 ‫ومن حسن حظك أني لا أدق عنقك 620 00:48:36,030 --> 00:48:38,660 ‫- قضي الأمر ‫- تباً لك، قضي الأمر 621 00:48:43,790 --> 00:48:46,000 ‫- انتهى ‫- لا 622 00:48:46,130 --> 00:48:50,500 ‫اتبعت القوانين طوال عمري ‫وانظر إلى أين قادني ذلك 623 00:48:52,130 --> 00:48:53,880 ‫زوجتي توفيت 624 00:48:54,300 --> 00:48:57,300 ‫وسرحت من عملي ‫وابني يكرهني، والآن... 625 00:48:58,890 --> 00:49:03,430 ‫يريد المصرف أن يصادر منزلي ‫فإن أردت قطع رأسي، فافعل 626 00:49:03,560 --> 00:49:05,230 ‫قلت توقف 627 00:49:05,350 --> 00:49:09,110 ‫- أتريدني أن أرجع لرأس ابنك أيضاً؟ ‫- ماذا؟ لا 628 00:49:09,230 --> 00:49:10,980 ‫ليس ابني 629 00:49:12,400 --> 00:49:14,320 ‫إنه كل ما أملك 630 00:49:16,450 --> 00:49:21,330 ‫إن أردت إنقاذ ما تبقى من عائلتك ‫فأنقذ ما تبقى من نفسك 631 00:49:22,700 --> 00:49:26,750 ‫لأن الأشياء الأخرى كلها قد انتهت 632 00:49:28,540 --> 00:49:30,170 ‫قلها 633 00:49:30,290 --> 00:49:32,840 ‫نعم، انتهت 634 00:49:40,640 --> 00:49:43,100 ‫الأنباء السيئة لـ(آندي) ‫هي أنه خسر منزله 635 00:49:43,220 --> 00:49:45,770 ‫والأنباء الطيبة لي ‫هي أنه سيرحل عن الحي 636 00:49:45,890 --> 00:49:48,480 ‫ولكن لم عساي أهتم به؟ ذلك عالمه 637 00:49:48,600 --> 00:49:53,190 ‫أمثاله جعلوه هكذا ‫على الأقل أتيحت له فرصة للانتماء 638 00:50:03,290 --> 00:50:05,160 ‫لا تزال هنا يا (ديكس) 639 00:50:05,580 --> 00:50:08,040 ‫لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها