1 00:00:05,840 --> 00:00:10,000 Переклад: Gashik \ Редагування: Virake для hurtom.com в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 2 00:01:47,160 --> 00:01:48,700 Раніше в серіалі Декстер... 3 00:01:48,730 --> 00:01:50,160 Хто такий Декстер Морґан? 4 00:01:50,200 --> 00:01:53,130 Просто придурок, який працює у вбивчому відділі поліції. 5 00:01:55,200 --> 00:01:56,670 Це Декстер Морґан. 6 00:01:56,700 --> 00:02:00,340 Його обличчя якесь знайоме. 7 00:02:00,380 --> 00:02:02,380 Тільки одна людина, що працювала в поліції Маямі, 8 00:02:02,410 --> 00:02:03,380 збирала зразки крові. 9 00:02:03,410 --> 00:02:06,620 Сержант Доукс, М'ясник з Бей Гарбор. 10 00:02:11,090 --> 00:02:12,560 З цього ж виду зброї застрелили Майка Андерсона. 11 00:02:12,590 --> 00:02:15,490 Ми впевнені, що Алекс Дуброжний той, 12 00:02:15,530 --> 00:02:16,660 хто стріляв у Майка Андерсона? 13 00:02:16,690 --> 00:02:18,660 Бо це пахне підставою. 14 00:02:18,700 --> 00:02:20,430 Ганна Макей... 15 00:02:20,470 --> 00:02:22,570 Провела 6 років в колонії для неповнолітніх, після того, як була визнана винною, 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,700 в допомозі Вейну Рендалу. 17 00:02:24,740 --> 00:02:27,410 Вона завжди заявляла, що є просто ще однією з його жертв. 18 00:02:27,440 --> 00:02:28,570 Для цього ти і прийшла сюди, 19 00:02:28,610 --> 00:02:30,110 щоб допомогти знайти інші тіла, які закопав Вейн? 20 00:02:30,140 --> 00:02:32,580 Адвокат сказав, що так для мене буде краще. 21 00:02:32,610 --> 00:02:34,550 Ну що, зрозумів свої права? 22 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 А? 23 00:02:35,610 --> 00:02:38,120 Він не сказав "так". 24 00:02:38,150 --> 00:02:40,580 Його випустили. Ми нічого не можемо зробити. 25 00:02:40,620 --> 00:02:43,350 До сраки. В дупу все це. 26 00:02:43,390 --> 00:02:45,220 Але є дещо, що я можу зробити. 27 00:02:48,290 --> 00:02:50,630 Той дим... 28 00:02:50,660 --> 00:02:52,800 Це Спелсер. 29 00:02:52,830 --> 00:02:56,330 Як ти себе почуваєш? 30 00:02:56,370 --> 00:02:58,200 Щасливою. 31 00:02:58,240 --> 00:03:02,370 Ким це мене робить? 32 00:03:11,080 --> 00:03:14,320 Це ніколи не скінчиться, чи не так? Підтримання чистоти і порядку. 33 00:03:14,350 --> 00:03:16,120 Я не проти. 34 00:03:16,160 --> 00:03:18,930 Це єдина річ, яка не змінюється. 35 00:03:18,960 --> 00:03:20,790 Хвилі продовжують накочуватися, 36 00:03:20,830 --> 00:03:22,600 зносячи все на своєму шляху, 37 00:03:22,630 --> 00:03:24,200 з кожним днем трохи сильніше. 38 00:03:24,230 --> 00:03:25,570 Гарісон скоро повернеться. 39 00:03:25,600 --> 00:03:26,900 Я хочу, щоб човен був в порядку. 40 00:03:26,940 --> 00:03:29,070 То що, життя повернулося до норми? 41 00:03:29,100 --> 00:03:32,010 Нової норми. 42 00:03:32,040 --> 00:03:35,210 Деб більше не риється в минулому. 43 00:03:35,240 --> 00:03:39,050 Ми пливемо далі, прямо по курсу. 44 00:03:39,080 --> 00:03:41,320 Тепер життя стало трохи простішим. 45 00:03:41,350 --> 00:03:42,550 Ти не віриш у це. 46 00:03:42,590 --> 00:03:44,690 Чому ні? Вона не відмовилася від мене. 47 00:03:44,720 --> 00:03:47,360 Але і не прийняла теж. Вона не знає, що їй думати. 48 00:03:47,390 --> 00:03:50,260 Вона звикає. 49 00:03:50,290 --> 00:03:53,030 Я робив все, що міг, щоб захистити її від тебе - 50 00:03:53,060 --> 00:03:54,530 від того, хто ти є насправді. 51 00:03:54,570 --> 00:03:55,630 Монстр? 52 00:03:55,670 --> 00:03:56,870 Це твої слова. 53 00:03:56,900 --> 00:03:57,970 Це твої думки. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,700 Ти не думав що вона може впорається з цим, 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,810 тому, що ти не зміг, 56 00:04:00,840 --> 00:04:02,640 але Деб сильніша за тебе. 57 00:04:02,670 --> 00:04:04,380 Зараз. 58 00:04:04,410 --> 00:04:06,640 Але в далекій перспективі... 59 00:04:06,680 --> 00:04:09,110 це буде пожирати її, 60 00:04:09,150 --> 00:04:12,220 роз'їдатиме, як солона вода роз'їдає сталь. 61 00:04:22,090 --> 00:04:25,430 Кров. Вона не від Віктора. 62 00:04:25,460 --> 00:04:27,430 Я ніколи б не залишив такий безлад. 63 00:04:27,460 --> 00:04:28,830 Хто був на моєму човні? 64 00:04:39,610 --> 00:04:41,840 Занадто багато крові. 65 00:04:41,880 --> 00:04:43,710 Тут хтось помер... 66 00:04:43,750 --> 00:04:47,050 Хтось, кого я не вбивав. 67 00:04:54,690 --> 00:04:57,890 Хто ти? 68 00:04:57,930 --> 00:04:59,630 Гаразд, послухай, якщо мене вирішать звільнити 69 00:04:59,660 --> 00:05:01,060 і ти щось дізнаєшся про це, 70 00:05:01,100 --> 00:05:02,860 просто обмовся про це, гаразд? 71 00:05:02,900 --> 00:05:05,130 Ми братани. 72 00:05:08,000 --> 00:05:09,640 По-перше, 73 00:05:09,670 --> 00:05:13,540 ми ніколи не були і не будемо братанами. 74 00:05:13,580 --> 00:05:16,640 По-друге, я говорив тобі мільйон разів, 75 00:05:16,680 --> 00:05:18,910 я нічого не знаю. - Правда? 76 00:05:18,950 --> 00:05:20,880 Тоді чому ти підвищив голос? 77 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Слухай, я ходив на курси паралінгвістики. 78 00:05:22,920 --> 00:05:25,420 Підвищуєш голос - значить брешеш. 79 00:05:25,450 --> 00:05:30,060 Геть до дідька від мого столу! 80 00:05:30,090 --> 00:05:31,430 Мене звільнять? 81 00:05:31,460 --> 00:05:33,060 Так, якщо не заберешся з дороги. 82 00:05:33,090 --> 00:05:34,500 Слухай, я тільки що говорив з колегами по телефону, 83 00:05:34,530 --> 00:05:36,260 виявляється Лагуерта відправляє докази в іншу лабораторію. 84 00:05:36,300 --> 00:05:37,470 Приватну лабораторію. 85 00:05:37,500 --> 00:05:38,800 Які докази? Ти про що? 86 00:05:38,830 --> 00:05:40,840 Обгорілий слайд із кров'ю, 87 00:05:40,870 --> 00:05:42,840 кров'ю Тревіса Маршала. 88 00:05:42,870 --> 00:05:44,100 І я запитав себе, 89 00:05:44,140 --> 00:05:45,940 "Вінсе, якщо твоя начальниця віддає доказ 90 00:05:45,970 --> 00:05:46,940 в іншу лабораторію..." 91 00:05:46,980 --> 00:05:48,280 Зразок крові? Ти впевнений? 92 00:05:48,310 --> 00:05:49,640 О, Боже. 93 00:05:49,680 --> 00:05:52,180 Збільшення голосової напруги свідчить про емоційний дисонанс. 94 00:05:52,210 --> 00:05:53,550 Ти знаєш щось. Мені торба. 95 00:05:53,580 --> 00:05:56,120 Я впевнена, що Лаґуерта використовує іншу лабораторію, 96 00:05:56,150 --> 00:05:58,850 бо знає, наскільки ти завалений. 97 00:05:58,890 --> 00:06:01,290 Я це перевірю, а ти просто, курва, відпочинь. 98 00:06:01,320 --> 00:06:02,890 Гаразд. Спасибі, лейтенанте. 99 00:06:02,920 --> 00:06:04,530 Ти супер. 100 00:06:08,200 --> 00:06:10,730 Є хвилька? 101 00:06:10,770 --> 00:06:12,730 Звичайно. 102 00:06:12,770 --> 00:06:15,270 Масука дізнався, що ви звернулися 103 00:06:15,300 --> 00:06:17,100 в сторонню лабораторію, віддавши доказ, 104 00:06:17,140 --> 00:06:18,740 і він подумав, що його збираються звільнити. 105 00:06:18,770 --> 00:06:20,540 Є щось, що я повинна знати? 106 00:06:20,570 --> 00:06:22,810 Мені просто була потрібна незалежна експертиза. 107 00:06:22,840 --> 00:06:24,810 Нічого особливого. 108 00:06:26,950 --> 00:06:30,620 Це якось пов'язано з М'ясником з Бей Гарбор? 109 00:06:32,290 --> 00:06:36,290 Ленді носив цей блокнот завжди, куди б він не пішов. 110 00:06:36,330 --> 00:06:38,630 Закрий двері. 111 00:06:45,470 --> 00:06:48,340 Це повинно залишитися між нами. 112 00:06:48,370 --> 00:06:50,270 Звичайно. 113 00:06:50,310 --> 00:06:52,940 У мене є лабораторний аналіз слайду крові, 114 00:06:52,980 --> 00:06:54,680 якого я знайшла в покинутій церкві. 115 00:06:54,710 --> 00:06:58,610 Слайд із кров'ю, як трофей М'ясника з Бей Гарбор? 116 00:06:58,650 --> 00:07:01,720 Там була кров Тревіса Маршала. 117 00:07:01,750 --> 00:07:03,590 Але Доукс був м'ясником із Бей Гарбор, 118 00:07:03,620 --> 00:07:04,750 І Доукс мертвий 119 00:07:04,790 --> 00:07:06,620 Добре, а якщо це був не Доукс? 120 00:07:06,660 --> 00:07:09,790 А що, як М'ясник із Бей Гарбор ще живий і продовжує свою справу? 121 00:07:09,830 --> 00:07:12,960 Якщо це він убив Тревіса Маршала? 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,400 От тільки Тревіса Маршала не порізали на шматки 123 00:07:16,430 --> 00:07:18,270 і не розклали по пакетах. 124 00:07:18,300 --> 00:07:20,540 Але факт, що м'ясник з Бей Гарбор 125 00:07:20,570 --> 00:07:23,540 зберігав слайди крові, ніколи не був оприлюднений. 126 00:07:23,570 --> 00:07:26,880 Ймовірно, це не якийсь імітатор. 127 00:07:26,910 --> 00:07:29,780 Як ти поясниш це? 128 00:07:29,810 --> 00:07:32,520 Ніяк. 129 00:07:32,550 --> 00:07:36,990 Я знаю, звучить нереально, але... 130 00:07:37,020 --> 00:07:39,760 Я ніколи не вірила, що Доукс був убивцею. 131 00:07:39,790 --> 00:07:44,660 І судячи по записах Ленді, у нього теж були сумніви. 132 00:07:44,700 --> 00:07:47,400 Добре, тоді ти можеш додати і мене в цей список. 133 00:07:47,430 --> 00:07:49,600 Доукс був моїм напарником. 134 00:07:49,630 --> 00:07:53,140 Він був хорошою людиною. 135 00:07:55,140 --> 00:07:59,770 Я можу чимось допомогти? 136 00:07:59,810 --> 00:08:03,410 Ти не уявляєш, як я рада чути це від тебе. 137 00:08:03,450 --> 00:08:07,120 Я тримала це все в собі. 138 00:08:11,090 --> 00:08:13,890 Це тільки для твоїх очей. 139 00:08:13,920 --> 00:08:16,190 Тільки для мене. 140 00:08:29,670 --> 00:08:33,010 Срака. 141 00:08:33,040 --> 00:08:35,450 Дупа. 142 00:08:37,220 --> 00:08:39,420 Курвин шмат лайна! 143 00:08:39,450 --> 00:08:43,690 Ах ти ж клятий засранець. 144 00:08:46,820 --> 00:08:50,730 Зараза! 145 00:08:58,340 --> 00:09:01,610 Кров на моєму човні належить... 146 00:09:01,640 --> 00:09:03,780 Луїсу Ґріну? 147 00:09:03,810 --> 00:09:07,450 Луїс мертвий? 148 00:09:07,480 --> 00:09:09,150 Чому він був убитий на моєму човні? 149 00:09:09,180 --> 00:09:11,820 Чому він узагалі там був? 150 00:09:11,850 --> 00:09:14,020 Чому... 151 00:09:14,050 --> 00:09:15,790 Чому моя сестра дивиться на мене так? 152 00:09:15,820 --> 00:09:18,160 Дексе... 153 00:09:21,830 --> 00:09:24,260 Ми потрапили в сраний шторм. 154 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 Лаґуерта знайшла слайд із кров'ю. 155 00:09:26,330 --> 00:09:30,170 Кров'ю Тревіса Маршала в тій сраній церкві. 156 00:09:32,740 --> 00:09:33,910 Це недобре. 157 00:09:33,940 --> 00:09:35,810 Як, курва, ти міг загубити слайд із кров'ю? 158 00:09:35,840 --> 00:09:39,680 Деб, ти знаєш, що в ту ніч я діяв не як зазвичай. 159 00:09:41,080 --> 00:09:43,280 Ти намагаєшся сказати, що це моя провина, 160 00:09:43,320 --> 00:09:44,580 що Лаґуерта зараз думає, 161 00:09:44,620 --> 00:09:46,320 що м'ясник з Бей Гарбор живий і здоровий? 162 00:09:46,350 --> 00:09:48,150 Ні, я не це мав на увазі, 163 00:09:48,190 --> 00:09:52,320 Але в ту ніч, в церкві 164 00:09:52,360 --> 00:09:54,690 все убло не за звичним сценарієм... 165 00:09:54,730 --> 00:09:56,900 Я умовила Лаґуерту дозволити мені допомогти 166 00:09:56,930 --> 00:09:58,060 з розслідуванням, 167 00:09:58,100 --> 00:10:00,200 тож я можу стежити, що відбувається. 168 00:10:00,230 --> 00:10:01,730 Що? 169 00:10:01,770 --> 00:10:03,500 Ні. 170 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Я з цим розберуся. 171 00:10:05,040 --> 00:10:06,370 Не хочу втягувати тебе в це. 172 00:10:06,410 --> 00:10:09,640 Ну, для цього вже трохи, дідько, запізно. 173 00:10:09,680 --> 00:10:11,640 Вона хоче поговорити з друзями та сім'ями 174 00:10:11,680 --> 00:10:13,110 всіх, хто в цьому списку. 175 00:10:13,150 --> 00:10:15,450 Вони зникли після смерті Доукса. 176 00:10:15,480 --> 00:10:17,020 Вони всі підходять під профіль жертв 177 00:10:17,050 --> 00:10:19,390 м'ясника з Бей Гарбор. 178 00:10:19,420 --> 00:10:22,020 Кого-небудь впізнаєш? 179 00:10:26,730 --> 00:10:29,260 Ці троє... 180 00:10:29,300 --> 00:10:32,830 мої. 181 00:10:32,870 --> 00:10:35,330 Це ніколи не закінчитися, адже так? 182 00:10:35,370 --> 00:10:36,900 Вони були поганими людьми, Деб, 183 00:10:36,940 --> 00:10:39,670 які б продовжували здійснювати погані вчинки. 184 00:10:39,710 --> 00:10:42,340 Тільки один із них жив із родиною в Майамі - 185 00:10:42,380 --> 00:10:45,710 Філіп Барнс. 186 00:10:45,750 --> 00:10:47,310 Отже, коли ми з Лаґуертою розподілятимемо людей зі списоку, 187 00:10:47,350 --> 00:10:49,180 я постараюся, щоб мені дісталася його сім'я. 188 00:10:49,220 --> 00:10:50,880 Ні, мені не подобається, що ти цим займаєшся. 189 00:10:50,920 --> 00:10:55,690 Та мені насрати, що тобі подобається, Декстере. 190 00:10:55,720 --> 00:11:00,560 Не в цьому справа. Це і моя дупа теж. 191 00:11:00,600 --> 00:11:04,400 Скажи, що мені треба знати про Барнса. 192 00:11:07,840 --> 00:11:12,170 Він був весільним фотографом. 193 00:11:12,210 --> 00:11:15,310 Він знаходив приїжджого гостя - 194 00:11:15,340 --> 00:11:18,910 молоду, самостійну дівчину. 195 00:11:18,950 --> 00:11:21,650 Він спокушав, приводив у готель. 196 00:11:23,720 --> 00:11:26,850 І вона більше ніколи не поверталася додому. 197 00:11:26,890 --> 00:11:30,220 Він робив фотографії жертв. 198 00:11:33,030 --> 00:11:36,360 То що ти зробив? 199 00:11:36,400 --> 00:11:38,830 Він виїхав з міста на чергову роботу, 200 00:11:38,860 --> 00:11:43,430 і я зловив його після прийому. 201 00:11:43,470 --> 00:11:46,140 Прийому? 202 00:11:46,170 --> 00:11:48,870 Сраного весільного прийому? 203 00:11:48,910 --> 00:11:52,080 Декстере, а що, як Барнс зняв тебе? 204 00:11:52,110 --> 00:11:53,610 - Деб... - Що, як хтось пам'ятає тебе? 205 00:11:53,640 --> 00:11:55,550 Це було весілля. 206 00:11:55,580 --> 00:11:57,880 Вся увага була прикута до нареченого і нареченої. 207 00:11:57,910 --> 00:12:00,650 Я прослизнув всередину і назовні. Все гаразд. 208 00:12:00,680 --> 00:12:03,190 А якщо ти помиляєшся? 209 00:12:03,220 --> 00:12:05,090 Ні. 210 00:12:05,120 --> 00:12:06,920 Лаґуерта не запідозрить мене в цьому. 211 00:12:06,960 --> 00:12:10,160 Немає тіла, немає доказів. 212 00:12:10,190 --> 00:12:12,190 Тримайся від цього подалі, добре? 213 00:12:20,900 --> 00:12:22,500 Перше, що я повинен зробити, це зрозуміти 214 00:12:22,540 --> 00:12:26,470 чому Луїс був убитий на моєму човні. 215 00:12:26,510 --> 00:12:29,240 Штори відкриті. 216 00:12:29,280 --> 00:12:31,580 Гарісона немає вдома, Джеймі теж. 217 00:12:31,610 --> 00:12:34,010 Хтось був у моїй квартирі... 218 00:12:34,050 --> 00:12:36,510 Можливо він іще тут. 219 00:12:47,930 --> 00:12:49,630 Привіт, Дексе. Це Сем. 220 00:12:49,660 --> 00:12:51,490 Просто хотів підтвердити нашу зустріч 221 00:12:51,530 --> 00:12:53,460 о 13:00 біля Шхуни, або трохи пізніше, 222 00:12:53,500 --> 00:12:56,500 на на розі Дванадцятої і Бейшор Драйв 223 00:12:56,530 --> 00:12:58,800 Побачимося там. 224 00:13:16,490 --> 00:13:19,890 Я зустрічав його раніше. У барі "Лисячої нори". 225 00:13:19,920 --> 00:13:22,690 Належить Братству Кішки. 226 00:13:22,730 --> 00:13:24,060 Людина, яка вбила Майка Андерсона, 227 00:13:24,090 --> 00:13:26,800 Віктор Басков, був одним з Кішок. 228 00:13:26,830 --> 00:13:28,560 Чи могли вони з'ясувати, що це я вбив Віктора 229 00:13:28,600 --> 00:13:31,170 і послати за мною найманого вбивцю? 230 00:13:50,020 --> 00:13:51,290 - Вибачте. - Так. 231 00:13:51,320 --> 00:13:53,990 Гадаю, цей дзвінок для вас. 232 00:13:54,020 --> 00:13:57,530 Маленьку каву, будь ласка. 233 00:13:57,560 --> 00:13:59,030 Алло? 234 00:13:59,060 --> 00:14:01,530 Чому ти був у моїй квартирі? 235 00:14:01,570 --> 00:14:03,730 Ух ти, справжнісінький містер Розумака. 236 00:14:04,770 --> 00:14:06,040 Відповідай на питання. 237 00:14:06,070 --> 00:14:08,000 Що ти робив у мене вдома? 238 00:14:08,040 --> 00:14:09,970 Я сподівався обговорити дещо, 239 00:14:10,010 --> 00:14:13,180 про мого друга, який зник, про Віктора. 240 00:14:13,210 --> 00:14:14,840 Я впевнений, ти пам'ятаєш його. 241 00:14:14,880 --> 00:14:16,710 Не знаю, про кого ти говориш. 242 00:14:16,750 --> 00:14:18,150 Чхав я на твою брехню. 243 00:14:18,180 --> 00:14:19,780 Кажу тобі, я не знаю, про кого ти говориш. 244 00:14:19,820 --> 00:14:21,490 Ви витрачаєте наш час. 245 00:14:21,520 --> 00:14:25,420 Луїс Ґрін, якого я знайшов на твоєму човні, 246 00:14:25,460 --> 00:14:28,920 на човні, який був використаний, щоб скинути Віктора в океан 247 00:14:28,960 --> 00:14:30,230 назвав мені твоє ім'я. 248 00:14:30,260 --> 00:14:33,130 То це ти вбив Луїса? 249 00:14:33,160 --> 00:14:37,170 Наша бесіда закінчилася досить різко, так. 250 00:14:37,200 --> 00:14:39,070 Що ще сказав Луїс? 251 00:14:39,100 --> 00:14:41,500 Здається, він назвав тебе 252 00:14:41,540 --> 00:14:43,040 мудаком. 253 00:14:43,070 --> 00:14:44,840 Думаєш, ти дуже хитрий. 254 00:14:44,870 --> 00:14:46,110 Взагалі-то так. 255 00:14:46,140 --> 00:14:48,510 Твої боси з братства Кішки - 256 00:14:48,540 --> 00:14:50,710 вони тебе послали? -Ее... 257 00:14:50,750 --> 00:14:54,110 А ти підготувався. 258 00:14:54,150 --> 00:14:56,380 Не боси кажуть мені, що робити. 259 00:14:56,420 --> 00:14:58,650 Віктор був моїм другом. Це особисте. 260 00:14:58,690 --> 00:15:00,220 То що, око за око? 261 00:15:00,250 --> 00:15:02,890 Твій друг Віктор вбиває безневинну жінку і поліцейського, 262 00:15:02,920 --> 00:15:05,990 і вбивши мене ти зрівняєш рахунок? 263 00:15:06,030 --> 00:15:07,430 О, ти не зрозумів мене. 264 00:15:07,460 --> 00:15:09,830 Я не зупинюся на тобі. 265 00:15:09,860 --> 00:15:11,900 Ще я хочу вбити всіх твоїх друзів з поліції. 266 00:15:11,930 --> 00:15:13,630 Тих, хто був замішаний у цій маленькій помсті. 267 00:15:13,670 --> 00:15:14,640 Почекай. 268 00:15:14,670 --> 00:15:16,570 Включно з твоєю сестрою-лейтенантом. 269 00:15:16,610 --> 00:15:18,410 Я теж підготувався. 270 00:15:18,440 --> 00:15:22,180 Це був тільки я. Вона ні в чому не брала участі. 271 00:15:23,680 --> 00:15:24,810 Привіт, красунчику. 272 00:15:24,850 --> 00:15:26,910 Я працюю один. 273 00:15:26,950 --> 00:15:29,320 Віктора вбив я, тільки я. 274 00:15:29,350 --> 00:15:30,620 Побачимося. 275 00:15:30,650 --> 00:15:32,550 Це і є мій план. 276 00:15:35,160 --> 00:15:36,990 Якої колимаги ти сказав, 277 00:15:37,030 --> 00:15:38,530 що нам треба зустрітися на парковці? 278 00:15:38,560 --> 00:15:40,160 Через нього. 279 00:15:40,200 --> 00:15:41,830 Ти не міг би висловитися конкретніше? 280 00:15:41,860 --> 00:15:43,260 Його звуть Айзек Сірко. 281 00:15:43,300 --> 00:15:46,070 Він в Братстві Кішки. 282 00:15:46,100 --> 00:15:47,700 Полює за мною. 283 00:15:47,740 --> 00:15:50,070 Але не турбуйся, я про нього подбаю. 284 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Що ти зробив? 285 00:15:51,140 --> 00:15:52,710 Але ти теж можеш бути в небезпеці. 286 00:15:52,740 --> 00:15:54,010 Ось чому тобі треба знати. 287 00:15:54,040 --> 00:15:55,640 Ось чому ми зустрілися тут і чому... 288 00:15:55,680 --> 00:15:57,710 - Дексе. - Я все владнаю. 289 00:15:57,750 --> 00:15:59,280 Чому він за тобою полює? 290 00:16:00,850 --> 00:16:03,780 Віктор Басков. 291 00:16:03,820 --> 00:16:06,790 Віктор Басков зник. 292 00:16:09,820 --> 00:16:11,520 Ти вбив його. 293 00:16:11,560 --> 00:16:13,930 Він убив Майка Андерсона. 294 00:16:13,960 --> 00:16:16,700 А той хлопець, який сказав, що вбив Майка 295 00:16:16,730 --> 00:16:19,200 бармен, який виніс свої срані мізки? 296 00:16:19,230 --> 00:16:21,670 Хтось змусив його зробити це... можливо, Айзек... 297 00:16:21,700 --> 00:16:24,240 Щоб ви закрили справу і рухалися далі. 298 00:16:24,270 --> 00:16:26,840 Це, дідько, неможливо. 299 00:16:26,870 --> 00:16:29,010 Віктор Басков повертався до Києва. 300 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Мені довелося його вбити. 301 00:16:30,310 --> 00:16:31,940 У мене не було часу. 302 00:16:31,980 --> 00:16:33,210 Не було часу? У тебе не було... 303 00:16:33,250 --> 00:16:34,780 У тебе не було часу на телефонний дзвінок, 304 00:16:34,820 --> 00:16:36,320 щоб я могла, не знаю, наприклад заарештувати цього виродка. 305 00:16:36,350 --> 00:16:38,050 Або щось типу цього? - Він уже зібрався відлітати. 306 00:16:38,080 --> 00:16:39,320 Він... 307 00:16:39,350 --> 00:16:43,960 як ти дізнався, що це він убив Майка? 308 00:16:43,990 --> 00:16:46,260 Я знайшов його відбиток на місці злочину. 309 00:16:48,690 --> 00:16:51,700 І мені не сказав? 310 00:16:51,730 --> 00:16:54,430 Ти приховав це від поліції? 311 00:16:57,640 --> 00:17:00,270 Дексе, ти ж наче казав, що дбаєш тільки про тих людей, 312 00:17:00,310 --> 00:17:02,040 які зуміли прослизнути через дірки 313 00:17:02,070 --> 00:17:03,440 в системі правосуддя? 314 00:17:03,470 --> 00:17:05,610 Ти ж не можеш у відкриту приховувати важливі деталі справи, 315 00:17:05,640 --> 00:17:08,180 які дивним чином потрапляють в твої чіпкі лапи. 316 00:17:08,210 --> 00:17:09,410 Знаю. 317 00:17:09,450 --> 00:17:10,950 Авжеж не знаєш, Декстере, 318 00:17:10,980 --> 00:17:13,850 тому, що це нормально для тебе. 319 00:17:13,880 --> 00:17:16,280 Але повір, що це ні в дідбка не нормально для мене, 320 00:17:16,320 --> 00:17:17,550 ніскільки. 321 00:17:17,590 --> 00:17:19,690 Як я повинна робити свою срану роботу? 322 00:17:19,720 --> 00:17:22,060 Коли мені потрібно бути від початку до кінця лицемірною, 323 00:17:22,090 --> 00:17:24,230 тому, що я той самий лейтенант, який прикриває ці сцяні вбивства, 324 00:17:24,260 --> 00:17:28,160 і я вже допомогла тобі прикрити два вбивства. 325 00:17:28,200 --> 00:17:29,830 Три - в результаті три. 326 00:17:29,870 --> 00:17:32,400 І цей сраний бармен, ох ти Боже мій. 327 00:17:32,440 --> 00:17:35,100 О, Господи. 328 00:17:35,140 --> 00:17:39,010 У що перетворилося моє життя? 329 00:17:39,040 --> 00:17:41,310 - Деб, ти куди? - Я збираюся заарештувати Айзека! 330 00:17:41,340 --> 00:17:42,980 Збираюся запроторити його в срану в'язницю. 331 00:17:43,010 --> 00:17:44,680 - На якій підставі? - Я щось придумаю! 332 00:17:44,710 --> 00:17:46,180 Ні! Ми не можемо 333 00:17:46,220 --> 00:17:50,550 Я не можу дозволити йому почати говорити. 334 00:17:51,960 --> 00:17:54,760 Послухай, я розберуся з цим, але перд цим 335 00:17:54,790 --> 00:17:57,530 треба вжити певних заходів. 336 00:17:57,560 --> 00:18:01,460 Айзек сказав, що в поліції змовилися. 337 00:18:01,500 --> 00:18:06,140 Він вважає, що всі ми вбили Віктора, тому, ти теж у небезпеці. 338 00:18:06,170 --> 00:18:07,240 Що? 339 00:18:07,270 --> 00:18:10,170 Але, я можу тебе врятувати. 340 00:18:10,210 --> 00:18:12,270 Поїдемо в готель. 341 00:18:12,310 --> 00:18:14,540 У місце, де ніхто нас не знає. 342 00:18:14,580 --> 00:18:16,640 де ніхто не ставить ніяких питань. 343 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 місце, де ми обидва будемо в безпеці. 344 00:18:18,510 --> 00:18:20,620 Аж до сраки чудесно. 345 00:18:20,650 --> 00:18:24,290 Він, можливо, стежить за відділком, твоїм будинком. 346 00:18:24,320 --> 00:18:26,660 Я хочу щоб ти взяла машину в автопарку, 347 00:18:26,690 --> 00:18:28,820 переконайся, що не поїдеш одним шляхом двічі. 348 00:18:28,860 --> 00:18:32,290 Переконайся, що за тобою ніхто не стежить. Я зроблю те саме. 349 00:18:32,330 --> 00:18:35,100 Мені потрібно, щоб ти дещо пообіцяв. 350 00:18:35,130 --> 00:18:36,230 Що? 351 00:18:36,270 --> 00:18:39,770 Що ти більше ніколи не відбереш справи 352 00:18:39,800 --> 00:18:43,170 у відділку поліції, у мене. Ніколи. 353 00:18:43,210 --> 00:18:45,580 Гаразд. 354 00:18:45,610 --> 00:18:47,750 Ти брешеш мені? 355 00:18:47,780 --> 00:18:49,450 Я так не думаю. 356 00:18:49,480 --> 00:18:51,820 Ти так не думаєш? Ти, курва, так не думаєш? 357 00:18:51,850 --> 00:18:55,220 Я не брешу. 358 00:18:55,250 --> 00:18:58,460 Мені це ніяк не перевірити, авжеж? 359 00:19:10,140 --> 00:19:13,040 Коли ти почнеш полювання, ти починаєш лише з тим, що знаєш. 360 00:19:13,070 --> 00:19:16,470 І з Айзеком цього замало. 361 00:19:35,400 --> 00:19:37,930 Айзек не просто якийсь найманий вбивця. 362 00:19:37,960 --> 00:19:39,500 Він - бос. 363 00:19:48,840 --> 00:19:50,480 Прокляття. 364 00:19:50,510 --> 00:19:51,640 Так? 365 00:19:51,680 --> 00:19:54,950 Декстере, Ганна Макей прямує до нас. 366 00:19:54,980 --> 00:19:57,580 Я зараз трохи зайнятий. 367 00:19:57,620 --> 00:19:59,820 Декстере, Ганна збирається розповісти нам 368 00:19:59,850 --> 00:20:01,690 про її дорожню пригоду з Вейном Ренделом 369 00:20:01,720 --> 00:20:03,590 і допомогти нам знайти трупи, що залишилися. 370 00:20:03,630 --> 00:20:06,090 Це важливо. Приїжджай прямо зараз. 371 00:20:06,130 --> 00:20:10,260 Гаразд. Вже їду. 372 00:20:17,040 --> 00:20:18,440 У перший тиждень, 373 00:20:18,470 --> 00:20:20,370 Вейн пристрелив працівника заправки 374 00:20:20,410 --> 00:20:22,310 в Ешфорді, штат Алабама. 375 00:20:22,340 --> 00:20:25,280 Це так. Ось ці звідти. 376 00:20:25,310 --> 00:20:28,320 І Вейн застрелив ще одного 377 00:20:28,350 --> 00:20:31,250 в Лейк Сіті, штат Флорида. 378 00:20:38,590 --> 00:20:42,100 І потім він застрелив ще одного хлопця на околиці Сарасоти, 379 00:20:42,130 --> 00:20:45,070 який зупинився допомогти вам із колесом. 380 00:20:48,500 --> 00:20:50,200 Тоді, ви вирішили зупинитися в Маямі, 381 00:20:50,240 --> 00:20:53,470 намагалися проникнути на борт круїзного корабля. 382 00:20:53,510 --> 00:20:56,550 Той тиждень, коли ви були в Маямі. 383 00:20:56,580 --> 00:20:59,480 Ось про нього ми не знаємо... 384 00:20:59,520 --> 00:21:00,980 Людей, яких убив Вейн, 385 00:21:01,020 --> 00:21:04,090 чиї тіла ми б хотіли знайти. 386 00:21:04,120 --> 00:21:07,420 Здається, все почалося тут. 387 00:21:07,460 --> 00:21:09,390 Ох... 388 00:21:09,430 --> 00:21:11,290 Ми дісталися до Маямі, 389 00:21:11,330 --> 00:21:14,530 і були в усіх новинах. 390 00:21:14,570 --> 00:21:16,230 Ми були в розпачі - без грошей, 391 00:21:16,270 --> 00:21:18,440 копи скрізь. 392 00:21:18,470 --> 00:21:20,710 Вейн вирішив, що ми могли б ховатися в придорожніх готелях, 393 00:21:20,740 --> 00:21:24,380 поки не потрапимо на той круїзний корабель. 394 00:21:27,180 --> 00:21:31,980 Він убивав людей, щоб ми могли зайняти їхні номери. 395 00:21:32,020 --> 00:21:35,650 Ми ховали тіла недалеко від мотелів. 396 00:21:35,690 --> 00:21:37,050 Де були мотелі? 397 00:21:37,090 --> 00:21:38,990 Один був на поруч із Frosty Swirl, 398 00:21:39,020 --> 00:21:41,260 хм, його улюблений... 399 00:21:41,290 --> 00:21:42,990 Там була знайдена міс Дюбуа. 400 00:21:43,030 --> 00:21:45,030 Як щодо цих? 401 00:21:45,060 --> 00:21:46,600 Ці двоє - вони разом. 402 00:21:46,630 --> 00:21:48,060 Разом? 403 00:21:48,100 --> 00:21:50,230 Вони були парою, 404 00:21:50,270 --> 00:21:53,040 чоловіком і дружиною. Напевно. 405 00:21:53,070 --> 00:21:56,540 - Де вони були поховані? - Поряд з однією з гаваней. 406 00:21:56,570 --> 00:21:58,840 Я пам'ятаю, що там розвантажували великі кораблі. 407 00:21:58,880 --> 00:22:00,780 А мотель? 408 00:22:00,810 --> 00:22:02,650 Маленький... 409 00:22:02,680 --> 00:22:04,450 гм, зараз згадаю. 410 00:22:04,480 --> 00:22:05,680 Думаю я б упізнала його, 411 00:22:05,720 --> 00:22:09,350 але багато що з тих часів просто розмилося, розумієте? 412 00:22:11,490 --> 00:22:14,890 Все змінилося в Маямі - Вейн, найбільше. 413 00:22:14,930 --> 00:22:16,790 Я була така налякана. 414 00:22:16,830 --> 00:22:20,730 Думала, він уб'є мене. 415 00:22:20,770 --> 00:22:22,230 Він попросив мене допомагати йому копати ями, 416 00:22:22,270 --> 00:22:24,340 і кожного разу, коли я викопувала одну з них, 417 00:22:24,370 --> 00:22:28,210 я... я не була впевнена, що ця могила не для мене. 418 00:22:28,240 --> 00:22:30,340 Я розумію, як вам це важко, 419 00:22:30,380 --> 00:22:31,980 але якщо ви вибачите мене, 420 00:22:32,010 --> 00:22:34,810 я б хотів перейти до наступних розкопок 421 00:22:34,850 --> 00:22:37,220 завтра, якщо можливо. 422 00:22:37,250 --> 00:22:40,650 Звичайно. Мені б хотілося покінчити з цим. 423 00:22:55,130 --> 00:22:58,300 Ця іграшка не нагадує їй, про час коли вона була налякана. 424 00:22:58,340 --> 00:23:00,370 Вона сумує за минулим. 425 00:23:00,410 --> 00:23:02,940 Не потрібно чіпати. 426 00:23:06,280 --> 00:23:09,880 Віддайте мені вашого жирафа, будь ласка? 427 00:23:09,910 --> 00:23:13,250 Це Вейнів... 428 00:23:13,280 --> 00:23:15,620 Жираф Вейна. 429 00:23:15,650 --> 00:23:18,850 Він був загорнутий у вашу сорочку. 430 00:23:18,890 --> 00:23:21,860 Тепер ви детектив? 431 00:23:27,860 --> 00:23:32,740 Сержант Батиста розповість Вам подробиці про завтрашній день. 432 00:23:32,770 --> 00:23:34,700 А ви там будете? 433 00:23:37,310 --> 00:23:39,980 Сподіваюся. 434 00:23:48,090 --> 00:23:52,960 Вбивство Азейка приведе всю банду Кішок в сказ... 435 00:23:57,230 --> 00:23:59,530 але багато колумбійців будуть тільки раді. 436 00:23:59,560 --> 00:24:01,660 У цього проклятого душу лише два режими: 437 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 ошпарювання і заморожування. 438 00:24:03,930 --> 00:24:07,800 Це дешевий мотель. У цьому й суть. 439 00:24:07,840 --> 00:24:09,540 Не буду робити цього завтра. 440 00:24:09,570 --> 00:24:13,180 Сподіваюся, нам не доведеться. 441 00:24:13,210 --> 00:24:16,650 Це означає, що ти працюєш над вирішенням? 442 00:24:16,680 --> 00:24:19,580 У мене є план, так. 443 00:24:19,620 --> 00:24:23,820 А чиєсь убивство в нього входить? 444 00:24:23,850 --> 00:24:26,860 Я нікого не вб'ю. 445 00:24:30,030 --> 00:24:31,900 Це моє ліжко... 446 00:24:31,930 --> 00:24:34,860 ближче до дверей. 447 00:24:44,040 --> 00:24:45,580 Розкажи мені свій план. 448 00:24:45,610 --> 00:24:47,610 Ні. 449 00:24:47,650 --> 00:24:49,780 Декстере, я ховаюся в цьому сраному номері мотелю. 450 00:24:49,810 --> 00:24:51,980 Я беру в цьому участь. 451 00:24:52,020 --> 00:24:56,290 Не більше, ніж потрібно. 452 00:25:02,990 --> 00:25:06,900 Зовсім не так я збиралася провести сьогоднішню ніч. 453 00:25:06,930 --> 00:25:09,800 Ми й раніше зупинялися у готелях. 454 00:25:13,140 --> 00:25:14,840 Так, коли ми поїхали в Міртл-Біч, 455 00:25:14,870 --> 00:25:16,740 відвідати мамину сестру. 456 00:25:19,110 --> 00:25:22,810 Там були морські черепашки, які росли прямо на стінах, 457 00:25:24,620 --> 00:25:28,790 ніякого кондиціонера, тільки стельовий вентилятор, 458 00:25:28,820 --> 00:25:31,490 пісок з пляжу всюди, 459 00:25:31,520 --> 00:25:34,190 навіть у ліжку. 460 00:25:37,000 --> 00:25:40,100 Ти слідкував за мною весь час. 461 00:25:42,200 --> 00:25:46,470 Я не хотів, щоб ти потонула. 462 00:25:49,780 --> 00:25:52,910 Ти був моїм героєм 463 00:26:01,750 --> 00:26:04,090 Хороший хлопчик. Хороший. 464 00:26:07,690 --> 00:26:10,460 Гаряче, як в пеклі. 465 00:26:10,500 --> 00:26:12,760 Навіть з океанським бризом. 466 00:26:12,800 --> 00:26:15,570 Думаєш, ми знайдемо що-небудь? 467 00:26:17,140 --> 00:26:19,940 Мотель, в якому зупинялися Ганна і Вейн ще тут. 468 00:26:19,970 --> 00:26:22,470 Усе не так і сильно змінилося 469 00:26:22,510 --> 00:26:25,040 з часу їхніх веселощів. 470 00:26:25,080 --> 00:26:28,150 Непогані шанси. Гммм... 471 00:26:31,620 --> 00:26:34,320 Можна в тебе дещо запитати? 472 00:26:36,560 --> 00:26:39,430 Цей бармен, який застрелився - 473 00:26:39,460 --> 00:26:41,490 Алекс Дуброжний... 474 00:26:43,900 --> 00:26:45,800 Думаєш, це самогубство? 475 00:26:45,830 --> 00:26:50,040 Масука порівняв почерк на залишеній записці. 476 00:26:50,070 --> 00:26:52,870 Відбитки його пальців були на пістолеті, сліди пороху на руках. 477 00:26:52,910 --> 00:26:55,340 Очевидно, що він сам натиснув на гачок. 478 00:26:57,380 --> 00:27:01,210 Ох, срана мошкара. 479 00:27:01,250 --> 00:27:03,650 Візьму спрей з машини. 480 00:27:09,560 --> 00:27:12,790 Це частина роботи... 481 00:27:12,830 --> 00:27:14,690 стояти і витріщатися? 482 00:27:14,730 --> 00:27:18,830 Я не потрібен, крім тих випадків, коли є тіло чи кров. 483 00:27:18,870 --> 00:27:22,000 Не знаю, як ти це витримуєш. 484 00:27:22,040 --> 00:27:23,700 Перший раз, коли Вейн вбив когось, 485 00:27:23,740 --> 00:27:27,970 він вистрілив йому прямо в груди, і я... 486 00:27:28,010 --> 00:27:29,640 не могла рухатися. 487 00:27:29,680 --> 00:27:32,710 Ніколи не бачила стільки крові в своєму житті. 488 00:27:35,680 --> 00:27:37,380 На першому місці злочину, де я працював, 489 00:27:37,420 --> 00:27:42,250 жінка вдарила ножем свого чоловіка, після того, як приготувала йому бутерброд. 490 00:27:42,290 --> 00:27:44,960 Коли я приїхав туди, він виглядав так, наче заснув 491 00:27:44,990 --> 00:27:47,060 просто посеред червоного моря, 492 00:27:47,090 --> 00:27:51,730 з бутербродом біля голови. 493 00:27:51,770 --> 00:27:54,530 Було аж сумно, що ніхто його не з'їсть. 494 00:27:56,540 --> 00:27:58,100 Говорячи тут про кров, ми виглядаємо, 495 00:27:58,140 --> 00:27:59,140 ніби на побаченні, 496 00:27:59,170 --> 00:28:01,780 ділимося нашим першим сексуальним досвідом. 497 00:28:05,480 --> 00:28:07,910 Мені потрібно працювати. 498 00:28:16,220 --> 00:28:18,020 Ось ти де. 499 00:28:18,060 --> 00:28:20,160 Хіба ти не повинна говорити з Конорсом? 500 00:28:20,190 --> 00:28:21,930 Вони не були налаштовані співпрацювати. 501 00:28:21,960 --> 00:28:23,730 Це було по дорозі до відділку, 502 00:28:23,760 --> 00:28:25,830 тож я вирішила приєднатися. 503 00:28:25,870 --> 00:28:27,800 Чудово. 504 00:28:33,640 --> 00:28:34,810 Привіт. 505 00:28:34,840 --> 00:28:37,750 Я капітан Марія Лаґуерта, поліція Майямі, 506 00:28:37,780 --> 00:28:39,150 а це лейтенант Дебра Морґан. 507 00:28:39,180 --> 00:28:41,520 Я розмовляла з вашою мамою, Патрицією. Вона вдома? 508 00:28:41,550 --> 00:28:43,480 Ні, вибачте. Її викликали на роботу. 509 00:28:43,520 --> 00:28:45,320 О, тоді... ми ще повернемося. 510 00:28:45,350 --> 00:28:47,220 Це з приводу мого батька? 511 00:28:47,260 --> 00:28:48,820 Вона сказала, що ви дзвонили. 512 00:28:48,860 --> 00:28:51,630 Я б міг спробувати відповісти на будь-які ваші запитання, якщо хочете. 513 00:28:51,660 --> 00:28:54,600 Це б дуже допомогло. 514 00:28:54,630 --> 00:28:55,730 Ага. 515 00:29:03,410 --> 00:29:06,240 Коли останній раз Ви бачили свого батька? 516 00:29:06,280 --> 00:29:09,180 19 травня, 2007. 517 00:29:09,210 --> 00:29:11,180 Найкращий сраний день у моєму житті. 518 00:29:11,210 --> 00:29:13,350 Чому це? 519 00:29:13,380 --> 00:29:17,390 Тому, що він не повернувся. 520 00:29:17,420 --> 00:29:19,960 А хіба не було важко рости без батька? 521 00:29:19,990 --> 00:29:21,320 Це було пекло, але краще 522 00:29:21,360 --> 00:29:23,690 ніж рости з батьком, який бив мене і мою маму 523 00:29:23,730 --> 00:29:25,760 за кожної нагоди. 524 00:29:25,800 --> 00:29:27,530 Вибачте. 525 00:29:27,570 --> 00:29:30,270 І одного разу він не прийшов додому. 526 00:29:30,300 --> 00:29:32,300 Клянуся, все стало набагато краще. 527 00:29:32,340 --> 00:29:34,910 Моя мама перестала плакативесь час, 528 00:29:34,940 --> 00:29:38,080 а я перестав постійно озиратися по боках. 529 00:29:38,110 --> 00:29:39,480 Ви сказали, що востаннє 530 00:29:39,510 --> 00:29:42,580 бачили свого батька, коли він працював на весіллі? 531 00:29:42,620 --> 00:29:44,480 Так, до речі моя мама роздрукувала 532 00:29:44,520 --> 00:29:45,950 для вас кілька фотографій з того вечора. 533 00:29:45,990 --> 00:29:47,590 вона подумала, вони можуть вам стати в нагоді. 534 00:29:47,620 --> 00:29:49,750 Чудово. 535 00:29:51,260 --> 00:29:54,660 Що Ви сподіваєтеся знайти на цих фотографіях? 536 00:29:54,690 --> 00:29:56,560 У спеціального агента Ленді була теорія, 537 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 що М'ясник з Бей Гарбор був пов'язаний із законом. 538 00:29:59,030 --> 00:30:01,570 якщо Барнеса вбив М'ясник... 539 00:30:01,600 --> 00:30:03,370 його обличчя цілком може бути на одній з цих фотографій. 540 00:30:03,400 --> 00:30:05,670 Ми навіть можемо знати його... або її. 541 00:30:09,940 --> 00:30:12,510 Не заперечуєте? 542 00:30:17,950 --> 00:30:19,650 Гаразд. 543 00:30:23,660 --> 00:30:26,220 Що конкретно ви шукайте? 544 00:30:26,260 --> 00:30:27,390 Ми вважаємо, що твій батько 545 00:30:27,430 --> 00:30:30,000 міг бути викрадений і убитий 546 00:30:30,030 --> 00:30:31,400 тієї ночі, коли він зник, 547 00:30:31,430 --> 00:30:36,130 і людина, що це зробила, може бути на фотографіях. 548 00:30:36,170 --> 00:30:39,200 Мама тепер точно дізнається, що він більше не повернеться. 549 00:30:39,240 --> 00:30:41,610 Це велике весілля - багато фотографій. 550 00:30:41,640 --> 00:30:45,680 Знаєш, може мені краще взяти їх у відділок. 551 00:30:45,710 --> 00:30:48,880 Я виділю день, щоб їх вивчити. 552 00:30:51,350 --> 00:30:53,490 Маєш рацію. 553 00:30:53,520 --> 00:30:55,660 Ми не повинні поспішати з цим. 554 00:30:55,690 --> 00:30:58,160 Спасибі, Таю. Дякуємо. 555 00:31:00,300 --> 00:31:03,130 Тепер - опусти! 556 00:31:08,770 --> 00:31:12,770 Вперед, детективе. 557 00:31:18,950 --> 00:31:20,120 "Доки смерть не розлучить нас" 558 00:31:20,150 --> 00:31:21,720 Непоганий вираз для цих двох. 559 00:31:21,750 --> 00:31:23,990 Зрозумів жарт? 560 00:31:24,020 --> 00:31:27,190 Ну вони типу померли, але все одно разом? 561 00:31:27,220 --> 00:31:28,760 Гаразд, проїхали. 562 00:31:28,790 --> 00:31:31,090 Завдяки фіранці з душу, їхні тіла і одяг 563 00:31:31,130 --> 00:31:33,160 гарно збереглися. 564 00:31:33,190 --> 00:31:35,360 Пощастило ж нам. 565 00:31:42,070 --> 00:31:45,340 Припускаю, що Вейн спочатку 566 00:31:45,370 --> 00:31:46,670 вбив чоловіка. 567 00:31:46,710 --> 00:31:49,640 Було дуже важливо вбити його першим. 568 00:31:49,680 --> 00:31:53,980 Адже він являв найбільшу небезпеку. 569 00:31:54,020 --> 00:31:56,350 У нього рани, як у того, хто захищався, на руках і долонях. 570 00:31:56,390 --> 00:31:57,450 Пручався. 571 00:31:57,490 --> 00:32:00,460 Судячи з розрізів на тканині, 572 00:32:00,490 --> 00:32:03,660 він використовував шестидюймовий ніж. 573 00:32:03,690 --> 00:32:06,930 Безліч дрібних порізів 574 00:32:06,960 --> 00:32:10,330 були нанесені Вейном, до цього 575 00:32:10,370 --> 00:32:13,230 смертельного поранення. 576 00:32:13,270 --> 00:32:16,500 Коли він закінчив з ним, 577 00:32:16,540 --> 00:32:20,540 то взявся за жінку. 578 00:32:22,210 --> 00:32:24,380 Її кололи ножем багато разів. 579 00:32:24,410 --> 00:32:26,180 Бризки крові 580 00:32:26,210 --> 00:32:30,220 кажуть про те, що жертва впала на спину. 581 00:32:30,250 --> 00:32:32,990 Порожнини тут говорять про 582 00:32:33,020 --> 00:32:36,690 те, що нападник на неї сів... 583 00:32:36,730 --> 00:32:40,360 Хто значно нижчий за Вейна? 584 00:32:40,400 --> 00:32:42,230 Якщо Вейн її не вбивав... 585 00:32:47,870 --> 00:32:49,900 Декстере... 586 00:32:49,940 --> 00:32:53,210 Що це значить? 587 00:32:53,240 --> 00:32:55,570 Я не впевнений. Це може багато чого значити. 588 00:32:55,610 --> 00:32:59,180 Я не дізнаюся, поки не повернуся в лабораторію і не проведу кілька тестів. 589 00:33:01,550 --> 00:33:04,480 Думаю, тут вже все. 590 00:33:16,500 --> 00:33:19,260 Чому ти не закінчив? 591 00:33:19,300 --> 00:33:20,630 Не закінчив що? 592 00:33:20,670 --> 00:33:23,570 Ти почав описувати, як Вейн убив цю дівчину. 593 00:33:23,600 --> 00:33:27,510 Вже майже все розповів, але потім зупинився. 594 00:33:27,540 --> 00:33:29,570 Це так. 595 00:33:29,610 --> 00:33:32,010 А потім подивився просто на мене. 596 00:33:32,040 --> 00:33:33,680 Так. 597 00:33:33,710 --> 00:33:37,010 Навіщо? 598 00:33:37,050 --> 00:33:38,780 Рештки тіл розповіли мені історію, 599 00:33:38,820 --> 00:33:42,220 яка суперечить тій, що розповіла ти. 600 00:33:42,250 --> 00:33:44,360 Серйозно? 601 00:33:44,390 --> 00:33:46,560 Чому так? 602 00:33:49,460 --> 00:33:52,300 Звідки це в тебе? 603 00:33:52,330 --> 00:33:57,130 Це дещо, що залишилося для мене після Вейна. 604 00:33:58,440 --> 00:34:00,540 Він зі злості полоснув мене. 605 00:34:00,570 --> 00:34:02,340 Брехня. 606 00:34:02,370 --> 00:34:04,640 Ти знаєш щось таке, чого не знаю я? 607 00:34:04,680 --> 00:34:07,310 Вейн не вбивав ту жінку. 608 00:34:07,350 --> 00:34:11,080 Він був зайнятий чоловіком. Та й убивця нижчий зростом... 609 00:34:11,120 --> 00:34:13,650 з іншим ножем, 610 00:34:13,690 --> 00:34:15,990 хтось... 611 00:34:16,020 --> 00:34:18,220 недосвідчений... 612 00:34:18,260 --> 00:34:21,890 Що, увійшовши в раж, 613 00:34:21,930 --> 00:34:23,730 втикав ніж у жінку знову і знову, 614 00:34:23,760 --> 00:34:25,060 аж поки той не вкрився кров'ю настільки, 615 00:34:25,100 --> 00:34:28,800 що рука вбивці зісковзнула з руків'я, і ніж вістрям 616 00:34:28,830 --> 00:34:33,000 і сильно порізав долоню, просто, як у тебе. 617 00:34:33,040 --> 00:34:37,710 А бризки крові потрапили на одяг жертви. 618 00:34:39,680 --> 00:34:42,450 Все, що ти розповідала - брехня. 619 00:34:45,280 --> 00:34:47,690 Це моя версія... 620 00:34:47,720 --> 00:34:50,390 і я її дотримуюсь. 621 00:34:50,420 --> 00:34:52,790 Тебе це навіть не хвилює. 622 00:34:56,430 --> 00:34:57,900 У тебе ж є імунітет, чи не так? 623 00:34:57,930 --> 00:35:01,970 Департамент дав тобі гарантії недоторканності за співпрацю з ними. 624 00:35:02,000 --> 00:35:05,570 За будь-який злочин, вчинений разом з Вейном, так. 625 00:35:05,600 --> 00:35:07,640 Так. 626 00:35:07,670 --> 00:35:12,440 Дівчата повинні себе захищати. 627 00:35:12,480 --> 00:35:15,980 Я стежу за тобою, Декстере Морґан. 628 00:35:35,030 --> 00:35:38,570 Айзек... я знав, що він врешті-решт з'явиться. 629 00:36:09,230 --> 00:36:13,100 Не турбуйся. Я не збираюся втікати від тебе. 630 00:36:47,740 --> 00:36:51,780 Ласкаво просимо на не той кінець міста, Айзеку. 631 00:36:59,150 --> 00:37:01,490 Тут не звикли до незнайомців. 632 00:37:01,520 --> 00:37:03,150 Кішки. 633 00:37:03,190 --> 00:37:05,820 І, звісно ж, не звикли до раптової появи заклятих ворогів, 634 00:37:05,860 --> 00:37:07,930 що просто так заходять всередину. 635 00:37:07,960 --> 00:37:10,860 Але Айзек не з цього міста, 636 00:37:10,900 --> 00:37:14,100 Він нічого про це не знає. 637 00:37:45,800 --> 00:37:48,270 Безумовно, це не так весело, 638 00:37:48,300 --> 00:37:51,430 як покласти Айзека на моєму столі... 639 00:37:51,470 --> 00:37:54,340 але це добре приховає його смерть, яка сталася в ході конфлікту 640 00:37:54,370 --> 00:37:56,610 між наркодилерами. 641 00:37:59,980 --> 00:38:03,510 Ну і хто тепер чию дупу рятує?! 642 00:38:15,790 --> 00:38:17,860 - Що трапилося? - Я знаю, що ти зайнята. 643 00:38:17,890 --> 00:38:19,090 І я хочу, щоб ти знала. 644 00:38:19,130 --> 00:38:20,700 що я не намагаюся розколупати це лайно. 645 00:38:20,730 --> 00:38:23,230 Звичайно ні. 646 00:38:23,270 --> 00:38:26,900 Це щодо самогубства Алекса Дуброжного. 647 00:38:32,170 --> 00:38:33,910 Щось не так з цим хлопцем, 648 00:38:33,940 --> 00:38:35,880 не може він бути вбивцею Андерсона. 649 00:38:37,850 --> 00:38:39,980 Вибач, дзвінок. 650 00:38:40,020 --> 00:38:42,680 Сержант Батиста. 651 00:38:46,760 --> 00:38:49,390 Добре, зрозумів. 652 00:38:49,430 --> 00:38:50,730 Ми обговоримо це пізніше. 653 00:38:50,760 --> 00:38:53,960 Вбивство у Колумбійській тусовці. 654 00:38:54,000 --> 00:38:56,300 Є кров, Декстере. 655 00:38:56,330 --> 00:38:57,300 Куди ми прямуємо? 656 00:38:57,330 --> 00:38:59,540 Бар Матеос. Знаєш це місце? 657 00:38:59,570 --> 00:39:00,900 Ні. 658 00:39:02,210 --> 00:39:04,210 Зустріну тебе там. 659 00:39:08,780 --> 00:39:09,880 Ох, дідько. 660 00:39:12,880 --> 00:39:14,950 Немов хтось увімкнув шланг 661 00:39:14,980 --> 00:39:16,420 і оббризкав усе кров'ю. 662 00:39:16,450 --> 00:39:17,590 Чудово. 663 00:39:17,620 --> 00:39:19,790 Я залишив Айзека тут, на поталу багатьом, 664 00:39:19,820 --> 00:39:21,790 і очікував знайти тільки його тіло. 665 00:39:21,830 --> 00:39:24,060 І де він тепер? 666 00:39:24,090 --> 00:39:26,190 Ми знаємо цих хлопців? 667 00:39:26,230 --> 00:39:28,060 Це Андрес Родріґес. 668 00:39:28,100 --> 00:39:30,130 Він не був членом картелю Рохас. 669 00:39:30,170 --> 00:39:32,400 Ми перетиналися кілька разів, 670 00:39:32,440 --> 00:39:33,600 коли я працював у нарковідділі. 671 00:39:33,640 --> 00:39:36,040 Невже це все зробив Айзек? 672 00:39:36,070 --> 00:39:38,540 Чому наркорозбірки повинні бути такими брудними? 673 00:39:38,580 --> 00:39:40,910 Потрібно зробити велику виставу. 674 00:39:40,940 --> 00:39:44,780 Хто що думає про цих - вісімдесят-сьомих? 675 00:39:44,820 --> 00:39:46,780 Або Братство Кішки. 676 00:39:46,820 --> 00:39:49,450 Кішки? 677 00:39:52,360 --> 00:39:53,920 Що тут сталося, Дексе? 678 00:39:57,530 --> 00:39:59,330 Враховуючи, що цей був найближче до дверей, 679 00:39:59,360 --> 00:40:01,770 швидше за все він перший, хто побачив нападника, 680 00:40:01,800 --> 00:40:03,930 і перший, хто почав діяти. 681 00:40:03,970 --> 00:40:07,940 Він діставав пістолет, коли нападник почав стріляти. 682 00:40:10,980 --> 00:40:12,940 Сліди на моніторі програвача і на стінах 683 00:40:12,980 --> 00:40:14,810 свідчать про численні наскрізні поранення, 684 00:40:14,850 --> 00:40:17,220 постріл за пострілом. 685 00:40:18,920 --> 00:40:22,020 Жертва номер два... 686 00:40:22,050 --> 00:40:23,490 Схоже, йому вдалося вистрілити. 687 00:40:27,160 --> 00:40:30,300 Але йому не вдалося зупинити стрілянину. 688 00:40:30,330 --> 00:40:32,460 Нападник відповів вогнем... 689 00:40:41,370 --> 00:40:46,010 Двічі в груди. Один в живіт. 690 00:40:46,050 --> 00:40:47,710 Судячи з калюжі крові навколо тіла, 691 00:40:47,750 --> 00:40:49,480 жертва вже була мертва 692 00:40:49,520 --> 00:40:51,150 після третього пострілу. 693 00:40:51,180 --> 00:40:52,280 Стій, стій, стій, стій. 694 00:40:52,320 --> 00:40:55,450 Скільки тут було стрільців? 695 00:40:55,490 --> 00:40:58,960 У нас є докази тільки на одного. 696 00:40:58,990 --> 00:41:01,230 Одного жорсткого і вмілого вбивцю. 697 00:41:01,260 --> 00:41:03,400 Срань господня. 698 00:41:07,200 --> 00:41:10,600 Схоже у нашого зловмисника скінчилися кулі 699 00:41:10,640 --> 00:41:11,910 просто на цьому місці. 700 00:41:20,750 --> 00:41:22,980 Це з рани, отриманої при захисті. 701 00:41:23,020 --> 00:41:25,390 Виглядає так, ніби був глибокий поріз... 702 00:41:25,420 --> 00:41:27,590 передпліччя, 703 00:41:27,620 --> 00:41:31,760 очевидно, що не смертельний. 704 00:41:31,790 --> 00:41:34,200 Нападник схопив найближчу зброю... 705 00:41:34,230 --> 00:41:36,230 ударив свою жертву по голові, 706 00:41:36,260 --> 00:41:39,300 удар викликав масивний перелом черепа... 707 00:41:45,070 --> 00:41:49,240 і вийшов за двері. 708 00:41:49,280 --> 00:41:51,710 Тобто ми шукаємо сраного Термінатора. 709 00:41:54,920 --> 00:41:56,750 Давайте проженемо кров через базу 710 00:41:56,780 --> 00:41:57,880 якомога швидше. 711 00:41:57,920 --> 00:41:59,720 Можливо збіг дасть нам чиєсь ім'я. 712 00:42:00,820 --> 00:42:02,060 Добре, всім вийти назовні. 713 00:42:02,090 --> 00:42:04,120 Нехай Декстер і Масука роблять свою справу. 714 00:42:04,160 --> 00:42:05,230 Сержанте... 715 00:42:05,260 --> 00:42:08,000 не заперечуєш, якщо я швидко зганяю у справах? 716 00:42:14,200 --> 00:42:15,700 Чи було це все частиною твого фантастичного плану? 717 00:42:15,740 --> 00:42:17,870 Я не говорив, що мій план був фантастичним, 718 00:42:17,910 --> 00:42:21,280 але, ні, це все не те, що мені хотілося б. 719 00:42:21,310 --> 00:42:23,410 І тепер у нас ще більші проблеми, ніж раніше? 720 00:42:23,450 --> 00:42:26,880 Ні, якщо ми знайдемо збіг по крові. 721 00:42:26,920 --> 00:42:28,680 Тоді ти зможеш арештувати його. 722 00:42:28,720 --> 00:42:32,620 Чим швидше, тим краще. 723 00:42:32,660 --> 00:42:34,890 Не можу не погодитися. 724 00:42:38,290 --> 00:42:41,760 Просто зараз. 725 00:42:44,300 --> 00:42:46,030 Ти знаєш, твою машину вже полагодили. 726 00:42:46,070 --> 00:42:47,870 Ти можеш почати користуватися нею. 727 00:42:47,900 --> 00:42:50,170 А мені подобається мати особистого шофера. Пішли. 728 00:42:50,200 --> 00:42:52,740 Дозволь показати, як сильно мені це подобається. 729 00:42:52,770 --> 00:42:54,810 Я хотів би, але мені потрібно працювати. 730 00:42:54,840 --> 00:42:57,380 Ой, просто забудь про роботу. 731 00:43:00,550 --> 00:43:04,220 Чорт, ми просто зобов'язані їм відплатити. 732 00:43:04,250 --> 00:43:06,290 Я візьму хлопців і зроблю це сам, якщо хочеш. 733 00:43:06,320 --> 00:43:07,650 Ні. 734 00:43:07,690 --> 00:43:09,790 Та вони напевно прийдуть за нами. 735 00:43:09,820 --> 00:43:12,360 Не можна просто сидіти сиднем. 736 00:43:12,390 --> 00:43:15,190 Лайно. 737 00:43:15,230 --> 00:43:19,060 Тільки копів нам тут невистачало. 738 00:43:19,100 --> 00:43:20,200 Хто він? 739 00:43:20,230 --> 00:43:21,830 Джоуі Квін... 740 00:43:21,870 --> 00:43:24,570 Раніше служив у відділі з боротьбі з наркотиками, зараз розслідує вбивства. 741 00:43:24,610 --> 00:43:26,970 Раніше у нас із ним було порозуміння. 742 00:43:27,010 --> 00:43:28,680 Яке порозуміння? 743 00:43:28,710 --> 00:43:30,680 Залишиш пакет готівки в його машині, 744 00:43:30,710 --> 00:43:32,150 і він зробить все, що скажеш. 745 00:43:32,180 --> 00:43:35,650 У більшості випадків він просто дививсяв інший бік. 746 00:44:10,920 --> 00:44:13,590 Курва. 747 00:44:43,520 --> 00:44:46,420 Ну? 748 00:45:04,840 --> 00:45:09,180 Лейтенанте, хіба наручники так необхідні? 749 00:45:09,210 --> 00:45:11,110 Ймовірно, ні. 750 00:45:11,150 --> 00:45:14,020 Ваш клієнт не хотів би трохи поговорити з нами? 751 00:45:14,050 --> 00:45:16,320 Моєму клієнтові нічого сказати. 752 00:45:16,350 --> 00:45:18,490 Він використовує право як американця зберігати мовчання. 753 00:45:18,520 --> 00:45:20,920 Ну що ж, благослови боже Америку, курва. 754 00:45:20,960 --> 00:45:22,660 Оформлюйте його. 755 00:45:22,690 --> 00:45:26,330 Твій клієнт сяде до в'язниці до кінця своїх днів. 756 00:45:27,730 --> 00:45:31,700 Дуже приємно познайомитися, Лейтенанте Морґан. 757 00:45:36,470 --> 00:45:38,540 Можливо тепер, коли Айзек за ґратами, 758 00:45:38,570 --> 00:45:41,440 ми можемо зустрітися віч на віч, якщо вже він так сильно того бажав. 759 00:45:52,520 --> 00:45:55,320 То ти спіймала Айзека Сірко. 760 00:45:55,360 --> 00:45:58,630 Ми спіймали Айзека Сірко. 761 00:45:58,660 --> 00:46:03,270 Вітаю. Це велика справа. 762 00:46:06,170 --> 00:46:08,470 Можна? 763 00:46:17,180 --> 00:46:20,520 Те, про що ми говорили... - Вірно. 764 00:46:20,550 --> 00:46:26,060 Я не думаю, що Алекс Дуброжний застрелив Майка Андерсона. 765 00:46:26,090 --> 00:46:27,690 У цьому немає жодного сенсу. 766 00:46:27,720 --> 00:46:29,890 Алекс прожив у цій країні цілих два роки, 767 00:46:29,930 --> 00:46:32,830 і, судячи зі слів стриптизерок, яких я опитав, 768 00:46:32,860 --> 00:46:36,270 він говорив лише про дружину та дітей. 769 00:46:36,300 --> 00:46:39,570 Він не був зацікавлений Катею. 770 00:46:39,600 --> 00:46:42,910 Думаю, його хтось підставив, 771 00:46:42,940 --> 00:46:46,110 хтось пов'язаний з Айзеком Сірко. 772 00:46:46,140 --> 00:46:48,350 Деб... 773 00:46:48,380 --> 00:46:52,050 Я досі думаю, що Віктор Басков  убив Майка Андерсона. 774 00:46:52,080 --> 00:46:54,090 І Віктор просто випарувався в повітрі. 775 00:46:54,120 --> 00:46:58,720 - Але якщо ми можемо знайти... - Сержанте... 776 00:46:58,760 --> 00:47:00,630 - Твоя вірність справі вражає. 777 00:47:00,660 --> 00:47:02,460 Деб, це ж я. Тобі не обов'язково розмовляти так. 778 00:47:02,500 --> 00:47:04,800 Ще рік тому, я могла сидіти навпроти тебе, 779 00:47:04,830 --> 00:47:07,770 доводити те, що я вважаю правдою. 780 00:47:07,800 --> 00:47:11,270 Але найважчий урок, що я засвоїла, ставши лейтенантом, 781 00:47:11,300 --> 00:47:16,180 це вміння розуміти,коли, чорт забирай, треба відступити. 782 00:47:16,210 --> 00:47:19,480 Ти мені не віриш. 783 00:47:19,510 --> 00:47:22,050 У тебе немає конкретних доказів, щоб підтвердити твою теорію. 784 00:47:22,080 --> 00:47:24,620 І я не можу дозволити заново відкрити справу про вбивство. 785 00:47:24,650 --> 00:47:26,450 Це не просто розслідування вбивства. 786 00:47:26,490 --> 00:47:29,650 - Це Майк Андерсон... - Вбивця Майка мертвий. 787 00:47:31,990 --> 00:47:34,490 Майк отримав правосуддя. 788 00:47:36,760 --> 00:47:39,660 Облиш це. 789 00:47:39,700 --> 00:47:42,130 Це наказ. 790 00:47:50,140 --> 00:47:52,940 Так, лейтенанте. 791 00:47:52,980 --> 00:47:54,950 Ви добилися цього. 792 00:48:06,160 --> 00:48:09,230 Боже. 793 00:48:36,050 --> 00:48:37,250 Привіт, Айзеку. 794 00:48:37,290 --> 00:48:39,320 Привіт, Декстере. 795 00:48:39,360 --> 00:48:41,630 Я недооцінив тебе. 796 00:48:41,660 --> 00:48:43,690 Ти прийшов посміятися з мене? 797 00:48:43,730 --> 00:48:45,430 Ні, допоможи мені зрозуміти. 798 00:48:45,460 --> 00:48:49,500 Чому для тебе так важливо вбити мене? 799 00:48:51,200 --> 00:48:53,440 Що ж, все досить просто. 800 00:48:53,470 --> 00:48:58,240 Ти вбив Віктора. Мені подобався Віктор. 801 00:48:58,280 --> 00:49:01,480 Подобався чи ні, він убив Майка Андерсона. 802 00:49:01,510 --> 00:49:04,980 Тому ти вбив його? Це помста? 803 00:49:05,020 --> 00:49:07,820 Так. 804 00:49:07,850 --> 00:49:09,890 Це був найкоротший спалах 805 00:49:09,920 --> 00:49:12,160 сумніву. 806 00:49:14,090 --> 00:49:16,230 Але якщо ти говориш правду, 807 00:49:16,260 --> 00:49:19,270 тоді немає чогопояснювати. 808 00:49:19,300 --> 00:49:21,700 Ти розумієш важливість помсти. 809 00:49:21,740 --> 00:49:24,570 Ну ось тебе заарештували. Буде суд. 810 00:49:24,610 --> 00:49:27,640 Тебе посадять надовго. 811 00:49:27,680 --> 00:49:29,480 Чи означає це, що все скінчилося? 812 00:49:33,550 --> 00:49:35,980 - Скінчилося? - Так. 813 00:49:39,390 --> 00:49:42,320 У мене був великий дядько... 814 00:49:42,360 --> 00:49:44,760 Брат мого діда. 815 00:49:44,790 --> 00:49:46,190 Він був героєм... 816 00:49:46,230 --> 00:49:50,000 бився за Червону армію в Другій Світовій війні. 817 00:49:50,030 --> 00:49:51,970 Коли він повернувся до Києва, після війни, 818 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 один товстий коротун, чиновник партії, 819 00:49:56,040 --> 00:49:59,970 обурився тим, що всі поважали мого дядька. 820 00:50:00,010 --> 00:50:03,010 Тож він вирішив провчити його, 821 00:50:03,050 --> 00:50:04,980 відібравши у нього будинок. 822 00:50:07,050 --> 00:50:08,920 Коли мій великий дядько став заперечувати, 823 00:50:08,950 --> 00:50:12,890 його повісили перед будівлею суду. 824 00:50:12,920 --> 00:50:16,460 Мій дід був іще підлітком. 825 00:50:16,490 --> 00:50:19,460 І коли цей чиновник побачив ненависть в його очах, 826 00:50:19,490 --> 00:50:22,800 то заарештував його і заслав до Сибіру. 827 00:50:22,830 --> 00:50:26,870 Пройшли роки. 828 00:50:26,900 --> 00:50:31,170 І мій дід жив із цим, як міг. 829 00:50:31,210 --> 00:50:34,440 Він був терплячою людиною. 830 00:50:36,510 --> 00:50:41,050 Зрештою, коли Радянський Союз розвалився, 831 00:50:41,080 --> 00:50:42,680 він повернувся до Києва 832 00:50:42,720 --> 00:50:46,590 і відсвяткував перед міським судом 833 00:50:46,620 --> 00:50:48,150 з усіма. 834 00:50:48,190 --> 00:50:50,360 А потім знайшов 835 00:50:50,390 --> 00:50:54,160 цього товстого коротуна, чиновника партії. 836 00:50:54,190 --> 00:50:57,330 І отримав задоволення, яке належало йому 837 00:50:57,360 --> 00:50:59,330 і тільки йому, 838 00:50:59,370 --> 00:51:02,430 встромивши 15 сантиметровий ніж 839 00:51:02,470 --> 00:51:05,840 в нирку цього товстого коротуна. 840 00:51:07,540 --> 00:51:10,110 А ти питаєш мене... 841 00:51:10,140 --> 00:51:13,450 чи все скінчено. 842 00:51:13,480 --> 00:51:15,220 Ні. 843 00:51:15,250 --> 00:51:17,650 Боюся, що ні. 844 00:51:21,090 --> 00:51:22,490 Є тільки одна проблема. 845 00:51:22,520 --> 00:51:23,490 Яка? 846 00:51:23,520 --> 00:51:25,760 Я не який-небудь товстий коротун. 847 00:51:28,060 --> 00:51:31,130 Це правда. 848 00:51:31,170 --> 00:51:33,030 Я не знаю, хто ти. 849 00:51:35,570 --> 00:51:38,240 Ти пошкодуєш, якщо дізнаєшся. 850 00:51:47,990 --> 00:51:50,150 Хей. Заходь. 851 00:51:50,190 --> 00:51:53,160 Бачиш? 852 00:51:53,190 --> 00:51:54,620 Що це? 853 00:51:54,660 --> 00:51:59,530 Це я прикриваю твою дупу для різноманітності. 854 00:51:59,560 --> 00:52:02,160 Забрала це у Лаґуерти. 855 00:52:05,400 --> 00:52:06,870 Я ж просив тебе не втручатися. 856 00:52:06,900 --> 00:52:10,670 Що ж, тобі пощастило, що я не послухалася. 857 00:52:10,710 --> 00:52:13,540 - Деб .. - Вона могла побачити тебе, Декстере. 858 00:52:19,020 --> 00:52:21,390 Отже, ти врятувала мене. 859 00:52:21,420 --> 00:52:23,890 Так. 860 00:52:28,260 --> 00:52:30,630 Спасибі. 861 00:52:32,930 --> 00:52:36,270 Це твоє. Не моє. 862 00:52:36,300 --> 00:52:39,240 Не хочу встрягати в цю частину твого життя. 863 00:52:39,270 --> 00:52:42,140 Не хочу бути тобою. 864 00:52:42,170 --> 00:52:43,840 Знаю, ти не зупинишся. 865 00:52:45,480 --> 00:52:49,410 Але я не хочу знати про це. 866 00:52:49,450 --> 00:52:51,710 Добре. 867 00:52:53,320 --> 00:52:56,420 Я збрехала Батисті... 868 00:52:56,450 --> 00:53:00,920 Батисті, заради тебе. 869 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 І це було в той момент, коли я зрозуміла 870 00:53:02,990 --> 00:53:05,430 що не хочу бути частиною всього цього. 871 00:53:05,460 --> 00:53:07,360 Я не можу зробити це. 872 00:53:10,030 --> 00:53:11,870 Пройде вічність, перш ніж я зрозумію 873 00:53:11,900 --> 00:53:14,330 що... 874 00:53:14,370 --> 00:53:16,900 Ти не той, за за кого я тебе мала. 875 00:53:19,210 --> 00:53:21,540 Але це не означає, що я повинна змінитися. 876 00:53:25,210 --> 00:53:27,250 Всі твої крадіжки, обмани, 877 00:53:27,280 --> 00:53:30,350 приховування... 878 00:53:30,380 --> 00:53:33,550 Це не для мене. 879 00:53:42,000 --> 00:53:45,030 Тобто, ти думаєш розслідування Лаґуерти ... 880 00:53:45,070 --> 00:53:47,300 закінчено? 881 00:53:52,270 --> 00:53:54,510 Ні. 882 00:53:54,540 --> 00:53:58,310 Ленді не зміг вирахувати мене. 883 00:53:58,350 --> 00:54:02,020 Немає причин думати, що Лаґуерта зможе. 884 00:54:09,190 --> 00:54:11,730 Ох, якби ж Ленді міг мене зараз бачити. 885 00:54:15,560 --> 00:54:17,660 І тебе. 886 00:54:26,840 --> 00:54:28,740 Я багато думала про наші канікули 887 00:54:28,780 --> 00:54:31,510 в Міртл-Біч... 888 00:54:31,550 --> 00:54:33,880 Як ми проводили наші дні. 889 00:54:33,920 --> 00:54:37,050 На пляжі. 890 00:54:37,090 --> 00:54:40,350 Бігали по березі... 891 00:54:40,390 --> 00:54:42,390 і під час відпливу бігали до води. 892 00:54:42,430 --> 00:54:46,800 Я завжди ганялася за тобою, але не могла зловити. 893 00:54:46,830 --> 00:54:49,630 Бо ти не знімала ласти. 894 00:54:54,400 --> 00:54:57,040 Навіть коли знімала, ти завжди... 895 00:54:58,510 --> 00:55:01,140 був просто недосяжний. 896 00:55:02,980 --> 00:55:06,850 Можливо, ми зрозуміємо, що так краще. 897 00:55:12,690 --> 00:55:14,990 Ти отримав назад звіти по аналізах крові 898 00:55:15,020 --> 00:55:17,630 з тіл на розкопках? 899 00:55:17,660 --> 00:55:21,100 Ага. 900 00:55:21,130 --> 00:55:23,900 І? 901 00:55:23,930 --> 00:55:26,330 Є що сказати? 902 00:55:29,370 --> 00:55:32,340 Ні. 903 00:55:57,760 --> 00:56:02,100 У дитинстві ми з Деб намагалися перегнати хвилі, 904 00:56:02,140 --> 00:56:04,940 але все закінчувалося тим, що я пірнав під них. 905 00:56:04,970 --> 00:56:06,640 Я плавав глибоко, 906 00:56:06,670 --> 00:56:10,810 бо там мені не були страшні течії. 907 00:56:18,390 --> 00:56:22,890 Але для Деб завжди було безпечніше на березі. 908 00:56:22,920 --> 00:56:26,990 Відтепер і надалі я буду в глибинах один. 909 00:56:27,020 --> 00:57:27,020 Переклад: Gashik \ Редагування: Virake для hurtom.com в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 910 00:57:28,030 --> 00:57:29,520 hurtom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net