1
00:00:05,840 --> 00:00:10,000
Переклад: Gashik \ Редагування: Virake
для hurtom.com
в рамках проекту
"Відео Гуртом "Субтитрування"
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,700
Раніше в серіалі Декстер...
3
00:01:48,730 --> 00:01:50,160
Хто такий Декстер Морґан?
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,130
Просто придурок, який працює у
вбивчому відділі поліції.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,670
Це Декстер Морґан.
6
00:01:56,700 --> 00:02:00,340
Його обличчя якесь знайоме.
7
00:02:00,380 --> 00:02:02,380
Тільки одна людина, що працювала
в поліції Маямі,
8
00:02:02,410 --> 00:02:03,380
збирала зразки крові.
9
00:02:03,410 --> 00:02:06,620
Сержант Доукс, М'ясник
з Бей Гарбор.
10
00:02:11,090 --> 00:02:12,560
З цього ж виду зброї
застрелили Майка Андерсона.
11
00:02:12,590 --> 00:02:15,490
Ми впевнені,
що Алекс Дуброжний той,
12
00:02:15,530 --> 00:02:16,660
хто стріляв у Майка Андерсона?
13
00:02:16,690 --> 00:02:18,660
Бо це пахне підставою.
14
00:02:18,700 --> 00:02:20,430
Ганна Макей...
15
00:02:20,470 --> 00:02:22,570
Провела 6 років в колонії
для неповнолітніх, після того,
як була визнана винною,
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
в допомозі Вейну Рендалу.
17
00:02:24,740 --> 00:02:27,410
Вона завжди заявляла, що є просто
ще однією з його жертв.
18
00:02:27,440 --> 00:02:28,570
Для цього ти і прийшла сюди,
19
00:02:28,610 --> 00:02:30,110
щоб допомогти знайти інші тіла,
які закопав Вейн?
20
00:02:30,140 --> 00:02:32,580
Адвокат сказав,
що так для мене буде краще.
21
00:02:32,610 --> 00:02:34,550
Ну що, зрозумів свої права?
22
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
А?
23
00:02:35,610 --> 00:02:38,120
Він не сказав "так".
24
00:02:38,150 --> 00:02:40,580
Його випустили.
Ми нічого не можемо зробити.
25
00:02:40,620 --> 00:02:43,350
До сраки.
В дупу все це.
26
00:02:43,390 --> 00:02:45,220
Але є дещо, що я можу зробити.
27
00:02:48,290 --> 00:02:50,630
Той дим...
28
00:02:50,660 --> 00:02:52,800
Це Спелсер.
29
00:02:52,830 --> 00:02:56,330
Як ти себе почуваєш?
30
00:02:56,370 --> 00:02:58,200
Щасливою.
31
00:02:58,240 --> 00:03:02,370
Ким це мене робить?
32
00:03:11,080 --> 00:03:14,320
Це ніколи не скінчиться,
чи не так? Підтримання чистоти і порядку.
33
00:03:14,350 --> 00:03:16,120
Я не проти.
34
00:03:16,160 --> 00:03:18,930
Це єдина річ, яка не змінюється.
35
00:03:18,960 --> 00:03:20,790
Хвилі продовжують накочуватися,
36
00:03:20,830 --> 00:03:22,600
зносячи все на своєму шляху,
37
00:03:22,630 --> 00:03:24,200
з кожним днем трохи сильніше.
38
00:03:24,230 --> 00:03:25,570
Гарісон скоро повернеться.
39
00:03:25,600 --> 00:03:26,900
Я хочу, щоб човен був в порядку.
40
00:03:26,940 --> 00:03:29,070
То що, життя повернулося
до норми?
41
00:03:29,100 --> 00:03:32,010
Нової норми.
42
00:03:32,040 --> 00:03:35,210
Деб більше не риється в минулому.
43
00:03:35,240 --> 00:03:39,050
Ми пливемо далі, прямо по курсу.
44
00:03:39,080 --> 00:03:41,320
Тепер життя стало трохи простішим.
45
00:03:41,350 --> 00:03:42,550
Ти не віриш у це.
46
00:03:42,590 --> 00:03:44,690
Чому ні?
Вона не відмовилася від мене.
47
00:03:44,720 --> 00:03:47,360
Але і не прийняла теж.
Вона не знає, що їй думати.
48
00:03:47,390 --> 00:03:50,260
Вона звикає.
49
00:03:50,290 --> 00:03:53,030
Я робив все, що міг,
щоб захистити її від тебе -
50
00:03:53,060 --> 00:03:54,530
від того, хто ти є насправді.
51
00:03:54,570 --> 00:03:55,630
Монстр?
52
00:03:55,670 --> 00:03:56,870
Це твої слова.
53
00:03:56,900 --> 00:03:57,970
Це твої думки.
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
Ти не думав
що вона може впорається з цим,
55
00:03:59,740 --> 00:04:00,810
тому, що ти не зміг,
56
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
але Деб сильніша за тебе.
57
00:04:02,670 --> 00:04:04,380
Зараз.
58
00:04:04,410 --> 00:04:06,640
Але в далекій перспективі...
59
00:04:06,680 --> 00:04:09,110
це буде пожирати її,
60
00:04:09,150 --> 00:04:12,220
роз'їдатиме, як солона вода роз'їдає сталь.
61
00:04:22,090 --> 00:04:25,430
Кров. Вона не від Віктора.
62
00:04:25,460 --> 00:04:27,430
Я ніколи б не залишив
такий безлад.
63
00:04:27,460 --> 00:04:28,830
Хто був на моєму човні?
64
00:04:39,610 --> 00:04:41,840
Занадто багато крові.
65
00:04:41,880 --> 00:04:43,710
Тут хтось помер...
66
00:04:43,750 --> 00:04:47,050
Хтось, кого я не вбивав.
67
00:04:54,690 --> 00:04:57,890
Хто ти?
68
00:04:57,930 --> 00:04:59,630
Гаразд, послухай, якщо
мене вирішать звільнити
69
00:04:59,660 --> 00:05:01,060
і ти щось дізнаєшся про це,
70
00:05:01,100 --> 00:05:02,860
просто обмовся про це, гаразд?
71
00:05:02,900 --> 00:05:05,130
Ми братани.
72
00:05:08,000 --> 00:05:09,640
По-перше,
73
00:05:09,670 --> 00:05:13,540
ми ніколи не були
і не будемо братанами.
74
00:05:13,580 --> 00:05:16,640
По-друге, я говорив
тобі мільйон разів,
75
00:05:16,680 --> 00:05:18,910
я нічого не знаю.
- Правда?
76
00:05:18,950 --> 00:05:20,880
Тоді чому ти підвищив голос?
77
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Слухай, я ходив на
курси паралінгвістики.
78
00:05:22,920 --> 00:05:25,420
Підвищуєш голос -
значить брешеш.
79
00:05:25,450 --> 00:05:30,060
Геть до дідька від мого столу!
80
00:05:30,090 --> 00:05:31,430
Мене звільнять?
81
00:05:31,460 --> 00:05:33,060
Так, якщо не заберешся з дороги.
82
00:05:33,090 --> 00:05:34,500
Слухай, я тільки що
говорив з колегами по телефону,
83
00:05:34,530 --> 00:05:36,260
виявляється Лагуерта відправляє
докази в іншу лабораторію.
84
00:05:36,300 --> 00:05:37,470
Приватну лабораторію.
85
00:05:37,500 --> 00:05:38,800
Які докази?
Ти про що?
86
00:05:38,830 --> 00:05:40,840
Обгорілий слайд із кров'ю,
87
00:05:40,870 --> 00:05:42,840
кров'ю Тревіса Маршала.
88
00:05:42,870 --> 00:05:44,100
І я запитав себе,
89
00:05:44,140 --> 00:05:45,940
"Вінсе, якщо твоя
начальниця віддає доказ
90
00:05:45,970 --> 00:05:46,940
в іншу лабораторію..."
91
00:05:46,980 --> 00:05:48,280
Зразок крові?
Ти впевнений?
92
00:05:48,310 --> 00:05:49,640
О, Боже.
93
00:05:49,680 --> 00:05:52,180
Збільшення голосової напруги
свідчить про емоційний дисонанс.
94
00:05:52,210 --> 00:05:53,550
Ти знаєш щось.
Мені торба.
95
00:05:53,580 --> 00:05:56,120
Я впевнена, що Лаґуерта
використовує іншу лабораторію,
96
00:05:56,150 --> 00:05:58,850
бо знає, наскільки
ти завалений.
97
00:05:58,890 --> 00:06:01,290
Я це перевірю,
а ти просто, курва, відпочинь.
98
00:06:01,320 --> 00:06:02,890
Гаразд. Спасибі, лейтенанте.
99
00:06:02,920 --> 00:06:04,530
Ти супер.
100
00:06:08,200 --> 00:06:10,730
Є хвилька?
101
00:06:10,770 --> 00:06:12,730
Звичайно.
102
00:06:12,770 --> 00:06:15,270
Масука дізнався,
що ви звернулися
103
00:06:15,300 --> 00:06:17,100
в сторонню лабораторію,
віддавши доказ,
104
00:06:17,140 --> 00:06:18,740
і він подумав,
що його збираються звільнити.
105
00:06:18,770 --> 00:06:20,540
Є щось, що я повинна знати?
106
00:06:20,570 --> 00:06:22,810
Мені просто була потрібна
незалежна експертиза.
107
00:06:22,840 --> 00:06:24,810
Нічого особливого.
108
00:06:26,950 --> 00:06:30,620
Це якось пов'язано з
М'ясником з Бей Гарбор?
109
00:06:32,290 --> 00:06:36,290
Ленді носив цей блокнот
завжди, куди б він не пішов.
110
00:06:36,330 --> 00:06:38,630
Закрий двері.
111
00:06:45,470 --> 00:06:48,340
Це повинно залишитися між нами.
112
00:06:48,370 --> 00:06:50,270
Звичайно.
113
00:06:50,310 --> 00:06:52,940
У мене є лабораторний
аналіз слайду крові,
114
00:06:52,980 --> 00:06:54,680
якого я знайшла в покинутій церкві.
115
00:06:54,710 --> 00:06:58,610
Слайд із кров'ю, як трофей
М'ясника з Бей Гарбор?
116
00:06:58,650 --> 00:07:01,720
Там була кров Тревіса Маршала.
117
00:07:01,750 --> 00:07:03,590
Але Доукс був м'ясником
із Бей Гарбор,
118
00:07:03,620 --> 00:07:04,750
І Доукс мертвий
119
00:07:04,790 --> 00:07:06,620
Добре, а якщо це був не Доукс?
120
00:07:06,660 --> 00:07:09,790
А що, як М'ясник із Бей Гарбор
ще живий і продовжує свою справу?
121
00:07:09,830 --> 00:07:12,960
Якщо це він убив Тревіса Маршала?
122
00:07:13,000 --> 00:07:16,400
От тільки Тревіса Маршала
не порізали на шматки
123
00:07:16,430 --> 00:07:18,270
і не розклали по пакетах.
124
00:07:18,300 --> 00:07:20,540
Але факт, що м'ясник з Бей Гарбор
125
00:07:20,570 --> 00:07:23,540
зберігав слайди крові,
ніколи не був оприлюднений.
126
00:07:23,570 --> 00:07:26,880
Ймовірно, це не якийсь імітатор.
127
00:07:26,910 --> 00:07:29,780
Як ти поясниш це?
128
00:07:29,810 --> 00:07:32,520
Ніяк.
129
00:07:32,550 --> 00:07:36,990
Я знаю, звучить нереально, але...
130
00:07:37,020 --> 00:07:39,760
Я ніколи не вірила, що
Доукс був убивцею.
131
00:07:39,790 --> 00:07:44,660
І судячи по записах Ленді,
у нього теж були сумніви.
132
00:07:44,700 --> 00:07:47,400
Добре, тоді ти можеш додати
і мене в цей список.
133
00:07:47,430 --> 00:07:49,600
Доукс був моїм напарником.
134
00:07:49,630 --> 00:07:53,140
Він був хорошою людиною.
135
00:07:55,140 --> 00:07:59,770
Я можу чимось допомогти?
136
00:07:59,810 --> 00:08:03,410
Ти не уявляєш, як я
рада чути це від тебе.
137
00:08:03,450 --> 00:08:07,120
Я тримала це все в собі.
138
00:08:11,090 --> 00:08:13,890
Це тільки для твоїх очей.
139
00:08:13,920 --> 00:08:16,190
Тільки для мене.
140
00:08:29,670 --> 00:08:33,010
Срака.
141
00:08:33,040 --> 00:08:35,450
Дупа.
142
00:08:37,220 --> 00:08:39,420
Курвин шмат лайна!
143
00:08:39,450 --> 00:08:43,690
Ах ти ж клятий засранець.
144
00:08:46,820 --> 00:08:50,730
Зараза!
145
00:08:58,340 --> 00:09:01,610
Кров на моєму човні належить...
146
00:09:01,640 --> 00:09:03,780
Луїсу Ґріну?
147
00:09:03,810 --> 00:09:07,450
Луїс мертвий?
148
00:09:07,480 --> 00:09:09,150
Чому він був убитий
на моєму човні?
149
00:09:09,180 --> 00:09:11,820
Чому він узагалі там був?
150
00:09:11,850 --> 00:09:14,020
Чому...
151
00:09:14,050 --> 00:09:15,790
Чому моя сестра дивиться
на мене так?
152
00:09:15,820 --> 00:09:18,160
Дексе...
153
00:09:21,830 --> 00:09:24,260
Ми потрапили в сраний шторм.
154
00:09:24,300 --> 00:09:26,300
Лаґуерта знайшла слайд із кров'ю.
155
00:09:26,330 --> 00:09:30,170
Кров'ю Тревіса Маршала
в тій сраній церкві.
156
00:09:32,740 --> 00:09:33,910
Це недобре.
157
00:09:33,940 --> 00:09:35,810
Як, курва, ти міг загубити слайд із кров'ю?
158
00:09:35,840 --> 00:09:39,680
Деб, ти знаєш, що в ту
ніч я діяв не як зазвичай.
159
00:09:41,080 --> 00:09:43,280
Ти намагаєшся сказати,
що це моя провина,
160
00:09:43,320 --> 00:09:44,580
що Лаґуерта зараз думає,
161
00:09:44,620 --> 00:09:46,320
що м'ясник з Бей Гарбор
живий і здоровий?
162
00:09:46,350 --> 00:09:48,150
Ні, я не це мав на увазі,
163
00:09:48,190 --> 00:09:52,320
Але в ту ніч, в церкві
164
00:09:52,360 --> 00:09:54,690
все убло не за звичним сценарієм...
165
00:09:54,730 --> 00:09:56,900
Я умовила Лаґуерту
дозволити мені допомогти
166
00:09:56,930 --> 00:09:58,060
з розслідуванням,
167
00:09:58,100 --> 00:10:00,200
тож я можу стежити,
що відбувається.
168
00:10:00,230 --> 00:10:01,730
Що?
169
00:10:01,770 --> 00:10:03,500
Ні.
170
00:10:03,540 --> 00:10:05,000
Я з цим розберуся.
171
00:10:05,040 --> 00:10:06,370
Не хочу втягувати тебе в це.
172
00:10:06,410 --> 00:10:09,640
Ну, для цього вже трохи,
дідько, запізно.
173
00:10:09,680 --> 00:10:11,640
Вона хоче поговорити
з друзями та сім'ями
174
00:10:11,680 --> 00:10:13,110
всіх, хто в цьому списку.
175
00:10:13,150 --> 00:10:15,450
Вони зникли після смерті Доукса.
176
00:10:15,480 --> 00:10:17,020
Вони всі підходять під
профіль жертв
177
00:10:17,050 --> 00:10:19,390
м'ясника з Бей Гарбор.
178
00:10:19,420 --> 00:10:22,020
Кого-небудь впізнаєш?
179
00:10:26,730 --> 00:10:29,260
Ці троє...
180
00:10:29,300 --> 00:10:32,830
мої.
181
00:10:32,870 --> 00:10:35,330
Це ніколи не закінчитися,
адже так?
182
00:10:35,370 --> 00:10:36,900
Вони були поганими людьми, Деб,
183
00:10:36,940 --> 00:10:39,670
які б продовжували
здійснювати погані вчинки.
184
00:10:39,710 --> 00:10:42,340
Тільки один із них
жив із родиною в Майамі -
185
00:10:42,380 --> 00:10:45,710
Філіп Барнс.
186
00:10:45,750 --> 00:10:47,310
Отже, коли ми з Лаґуертою
розподілятимемо людей зі списоку,
187
00:10:47,350 --> 00:10:49,180
я постараюся, щоб
мені дісталася його сім'я.
188
00:10:49,220 --> 00:10:50,880
Ні, мені не подобається,
що ти цим займаєшся.
189
00:10:50,920 --> 00:10:55,690
Та мені насрати, що тобі
подобається, Декстере.
190
00:10:55,720 --> 00:11:00,560
Не в цьому справа.
Це і моя дупа теж.
191
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
Скажи, що мені треба
знати про Барнса.
192
00:11:07,840 --> 00:11:12,170
Він був весільним фотографом.
193
00:11:12,210 --> 00:11:15,310
Він знаходив приїжджого гостя -
194
00:11:15,340 --> 00:11:18,910
молоду, самостійну дівчину.
195
00:11:18,950 --> 00:11:21,650
Він спокушав, приводив у готель.
196
00:11:23,720 --> 00:11:26,850
І вона більше ніколи
не поверталася додому.
197
00:11:26,890 --> 00:11:30,220
Він робив фотографії жертв.
198
00:11:33,030 --> 00:11:36,360
То що ти зробив?
199
00:11:36,400 --> 00:11:38,830
Він виїхав з міста на
чергову роботу,
200
00:11:38,860 --> 00:11:43,430
і я зловив його
після прийому.
201
00:11:43,470 --> 00:11:46,140
Прийому?
202
00:11:46,170 --> 00:11:48,870
Сраного весільного прийому?
203
00:11:48,910 --> 00:11:52,080
Декстере, а що, як Барнс зняв тебе?
204
00:11:52,110 --> 00:11:53,610
- Деб...
- Що, як хтось пам'ятає тебе?
205
00:11:53,640 --> 00:11:55,550
Це було весілля.
206
00:11:55,580 --> 00:11:57,880
Вся увага була прикута
до нареченого і нареченої.
207
00:11:57,910 --> 00:12:00,650
Я прослизнув всередину і назовні.
Все гаразд.
208
00:12:00,680 --> 00:12:03,190
А якщо ти помиляєшся?
209
00:12:03,220 --> 00:12:05,090
Ні.
210
00:12:05,120 --> 00:12:06,920
Лаґуерта не запідозрить
мене в цьому.
211
00:12:06,960 --> 00:12:10,160
Немає тіла, немає доказів.
212
00:12:10,190 --> 00:12:12,190
Тримайся від цього подалі, добре?
213
00:12:20,900 --> 00:12:22,500
Перше, що я повинен
зробити, це зрозуміти
214
00:12:22,540 --> 00:12:26,470
чому Луїс був убитий
на моєму човні.
215
00:12:26,510 --> 00:12:29,240
Штори відкриті.
216
00:12:29,280 --> 00:12:31,580
Гарісона немає
вдома, Джеймі теж.
217
00:12:31,610 --> 00:12:34,010
Хтось був у моїй квартирі...
218
00:12:34,050 --> 00:12:36,510
Можливо він іще тут.
219
00:12:47,930 --> 00:12:49,630
Привіт, Дексе. Це Сем.
220
00:12:49,660 --> 00:12:51,490
Просто хотів підтвердити
нашу зустріч
221
00:12:51,530 --> 00:12:53,460
о 13:00 біля Шхуни, або
трохи пізніше,
222
00:12:53,500 --> 00:12:56,500
на на розі Дванадцятої
і Бейшор Драйв
223
00:12:56,530 --> 00:12:58,800
Побачимося там.
224
00:13:16,490 --> 00:13:19,890
Я зустрічав його раніше.
У барі "Лисячої нори".
225
00:13:19,920 --> 00:13:22,690
Належить Братству Кішки.
226
00:13:22,730 --> 00:13:24,060
Людина, яка вбила
Майка Андерсона,
227
00:13:24,090 --> 00:13:26,800
Віктор Басков,
був одним з Кішок.
228
00:13:26,830 --> 00:13:28,560
Чи могли вони з'ясувати,
що це я вбив Віктора
229
00:13:28,600 --> 00:13:31,170
і послати за мною
найманого вбивцю?
230
00:13:50,020 --> 00:13:51,290
- Вибачте.
- Так.
231
00:13:51,320 --> 00:13:53,990
Гадаю, цей дзвінок для вас.
232
00:13:54,020 --> 00:13:57,530
Маленьку каву, будь ласка.
233
00:13:57,560 --> 00:13:59,030
Алло?
234
00:13:59,060 --> 00:14:01,530
Чому ти був у моїй квартирі?
235
00:14:01,570 --> 00:14:03,730
Ух ти, справжнісінький містер Розумака.
236
00:14:04,770 --> 00:14:06,040
Відповідай на питання.
237
00:14:06,070 --> 00:14:08,000
Що ти робив у мене вдома?
238
00:14:08,040 --> 00:14:09,970
Я сподівався обговорити дещо,
239
00:14:10,010 --> 00:14:13,180
про мого друга, який
зник, про Віктора.
240
00:14:13,210 --> 00:14:14,840
Я впевнений, ти пам'ятаєш його.
241
00:14:14,880 --> 00:14:16,710
Не знаю, про кого ти говориш.
242
00:14:16,750 --> 00:14:18,150
Чхав я на твою брехню.
243
00:14:18,180 --> 00:14:19,780
Кажу тобі, я не
знаю, про кого ти говориш.
244
00:14:19,820 --> 00:14:21,490
Ви витрачаєте наш час.
245
00:14:21,520 --> 00:14:25,420
Луїс Ґрін, якого я
знайшов на твоєму човні,
246
00:14:25,460 --> 00:14:28,920
на човні, який був використаний,
щоб скинути Віктора в океан
247
00:14:28,960 --> 00:14:30,230
назвав мені твоє ім'я.
248
00:14:30,260 --> 00:14:33,130
То це ти вбив Луїса?
249
00:14:33,160 --> 00:14:37,170
Наша бесіда закінчилася
досить різко, так.
250
00:14:37,200 --> 00:14:39,070
Що ще сказав Луїс?
251
00:14:39,100 --> 00:14:41,500
Здається, він назвав тебе
252
00:14:41,540 --> 00:14:43,040
мудаком.
253
00:14:43,070 --> 00:14:44,840
Думаєш, ти дуже хитрий.
254
00:14:44,870 --> 00:14:46,110
Взагалі-то так.
255
00:14:46,140 --> 00:14:48,510
Твої боси з братства Кішки -
256
00:14:48,540 --> 00:14:50,710
вони тебе послали?
-Ее...
257
00:14:50,750 --> 00:14:54,110
А ти підготувався.
258
00:14:54,150 --> 00:14:56,380
Не боси кажуть мені, що робити.
259
00:14:56,420 --> 00:14:58,650
Віктор був моїм другом.
Це особисте.
260
00:14:58,690 --> 00:15:00,220
То що, око за око?
261
00:15:00,250 --> 00:15:02,890
Твій друг Віктор вбиває безневинну
жінку і поліцейського,
262
00:15:02,920 --> 00:15:05,990
і вбивши мене ти зрівняєш рахунок?
263
00:15:06,030 --> 00:15:07,430
О, ти не зрозумів мене.
264
00:15:07,460 --> 00:15:09,830
Я не зупинюся на тобі.
265
00:15:09,860 --> 00:15:11,900
Ще я хочу вбити всіх
твоїх друзів з поліції.
266
00:15:11,930 --> 00:15:13,630
Тих, хто був замішаний
у цій маленькій помсті.
267
00:15:13,670 --> 00:15:14,640
Почекай.
268
00:15:14,670 --> 00:15:16,570
Включно з твоєю сестрою-лейтенантом.
269
00:15:16,610 --> 00:15:18,410
Я теж підготувався.
270
00:15:18,440 --> 00:15:22,180
Це був тільки я.
Вона ні в чому не брала участі.
271
00:15:23,680 --> 00:15:24,810
Привіт, красунчику.
272
00:15:24,850 --> 00:15:26,910
Я працюю один.
273
00:15:26,950 --> 00:15:29,320
Віктора вбив я, тільки я.
274
00:15:29,350 --> 00:15:30,620
Побачимося.
275
00:15:30,650 --> 00:15:32,550
Це і є мій план.
276
00:15:35,160 --> 00:15:36,990
Якої колимаги ти сказав,
277
00:15:37,030 --> 00:15:38,530
що нам треба зустрітися на парковці?
278
00:15:38,560 --> 00:15:40,160
Через нього.
279
00:15:40,200 --> 00:15:41,830
Ти не міг би висловитися конкретніше?
280
00:15:41,860 --> 00:15:43,260
Його звуть Айзек Сірко.
281
00:15:43,300 --> 00:15:46,070
Він в Братстві Кішки.
282
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
Полює за мною.
283
00:15:47,740 --> 00:15:50,070
Але не турбуйся, я
про нього подбаю.
284
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
Що ти зробив?
285
00:15:51,140 --> 00:15:52,710
Але ти теж можеш бути в небезпеці.
286
00:15:52,740 --> 00:15:54,010
Ось чому тобі треба знати.
287
00:15:54,040 --> 00:15:55,640
Ось чому ми зустрілися
тут і чому...
288
00:15:55,680 --> 00:15:57,710
- Дексе.
- Я все владнаю.
289
00:15:57,750 --> 00:15:59,280
Чому він за тобою полює?
290
00:16:00,850 --> 00:16:03,780
Віктор Басков.
291
00:16:03,820 --> 00:16:06,790
Віктор Басков зник.
292
00:16:09,820 --> 00:16:11,520
Ти вбив його.
293
00:16:11,560 --> 00:16:13,930
Він убив Майка Андерсона.
294
00:16:13,960 --> 00:16:16,700
А той хлопець, який
сказав, що вбив Майка
295
00:16:16,730 --> 00:16:19,200
бармен, який виніс
свої срані мізки?
296
00:16:19,230 --> 00:16:21,670
Хтось змусив його зробити це...
можливо, Айзек...
297
00:16:21,700 --> 00:16:24,240
Щоб ви закрили справу
і рухалися далі.
298
00:16:24,270 --> 00:16:26,840
Це, дідько, неможливо.
299
00:16:26,870 --> 00:16:29,010
Віктор Басков повертався до Києва.
300
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Мені довелося його вбити.
301
00:16:30,310 --> 00:16:31,940
У мене не було часу.
302
00:16:31,980 --> 00:16:33,210
Не було часу? У тебе не було...
303
00:16:33,250 --> 00:16:34,780
У тебе не було часу
на телефонний дзвінок,
304
00:16:34,820 --> 00:16:36,320
щоб я могла, не знаю, наприклад
заарештувати цього виродка.
305
00:16:36,350 --> 00:16:38,050
Або щось типу цього?
- Він уже зібрався відлітати.
306
00:16:38,080 --> 00:16:39,320
Він...
307
00:16:39,350 --> 00:16:43,960
як ти дізнався, що
це він убив Майка?
308
00:16:43,990 --> 00:16:46,260
Я знайшов його відбиток
на місці злочину.
309
00:16:48,690 --> 00:16:51,700
І мені не сказав?
310
00:16:51,730 --> 00:16:54,430
Ти приховав це від поліції?
311
00:16:57,640 --> 00:17:00,270
Дексе, ти ж наче казав, що дбаєш тільки про тих людей,
312
00:17:00,310 --> 00:17:02,040
які зуміли прослизнути через дірки
313
00:17:02,070 --> 00:17:03,440
в системі правосуддя?
314
00:17:03,470 --> 00:17:05,610
Ти ж не можеш у відкриту
приховувати важливі деталі справи,
315
00:17:05,640 --> 00:17:08,180
які дивним чином
потрапляють в твої чіпкі лапи.
316
00:17:08,210 --> 00:17:09,410
Знаю.
317
00:17:09,450 --> 00:17:10,950
Авжеж не знаєш, Декстере,
318
00:17:10,980 --> 00:17:13,850
тому, що це нормально для тебе.
319
00:17:13,880 --> 00:17:16,280
Але повір, що це
ні в дідбка не нормально для мене,
320
00:17:16,320 --> 00:17:17,550
ніскільки.
321
00:17:17,590 --> 00:17:19,690
Як я повинна робити
свою срану роботу?
322
00:17:19,720 --> 00:17:22,060
Коли мені потрібно бути від
початку до кінця лицемірною,
323
00:17:22,090 --> 00:17:24,230
тому, що я той самий
лейтенант, який прикриває
ці сцяні вбивства,
324
00:17:24,260 --> 00:17:28,160
і я вже допомогла тобі
прикрити два вбивства.
325
00:17:28,200 --> 00:17:29,830
Три -
в результаті три.
326
00:17:29,870 --> 00:17:32,400
І цей сраний бармен,
ох ти Боже мій.
327
00:17:32,440 --> 00:17:35,100
О, Господи.
328
00:17:35,140 --> 00:17:39,010
У що перетворилося моє життя?
329
00:17:39,040 --> 00:17:41,310
- Деб, ти куди?
- Я збираюся заарештувати Айзека!
330
00:17:41,340 --> 00:17:42,980
Збираюся запроторити
його в срану в'язницю.
331
00:17:43,010 --> 00:17:44,680
- На якій підставі?
- Я щось придумаю!
332
00:17:44,710 --> 00:17:46,180
Ні!
Ми не можемо
333
00:17:46,220 --> 00:17:50,550
Я не можу дозволити
йому почати говорити.
334
00:17:51,960 --> 00:17:54,760
Послухай, я розберуся
з цим, але перд цим
335
00:17:54,790 --> 00:17:57,530
треба вжити певних заходів.
336
00:17:57,560 --> 00:18:01,460
Айзек сказав, що в
поліції змовилися.
337
00:18:01,500 --> 00:18:06,140
Він вважає, що всі
ми вбили Віктора,
тому, ти теж у небезпеці.
338
00:18:06,170 --> 00:18:07,240
Що?
339
00:18:07,270 --> 00:18:10,170
Але, я можу тебе врятувати.
340
00:18:10,210 --> 00:18:12,270
Поїдемо в готель.
341
00:18:12,310 --> 00:18:14,540
У місце, де ніхто нас не знає.
342
00:18:14,580 --> 00:18:16,640
де ніхто не ставить ніяких питань.
343
00:18:16,680 --> 00:18:18,480
місце, де ми обидва
будемо в безпеці.
344
00:18:18,510 --> 00:18:20,620
Аж до сраки чудесно.
345
00:18:20,650 --> 00:18:24,290
Він, можливо, стежить за
відділком, твоїм будинком.
346
00:18:24,320 --> 00:18:26,660
Я хочу щоб ти взяла
машину в автопарку,
347
00:18:26,690 --> 00:18:28,820
переконайся, що не поїдеш
одним шляхом двічі.
348
00:18:28,860 --> 00:18:32,290
Переконайся, що за
тобою ніхто не стежить.
Я зроблю те саме.
349
00:18:32,330 --> 00:18:35,100
Мені потрібно, щоб ти
дещо пообіцяв.
350
00:18:35,130 --> 00:18:36,230
Що?
351
00:18:36,270 --> 00:18:39,770
Що ти більше ніколи
не відбереш справи
352
00:18:39,800 --> 00:18:43,170
у відділку поліції,
у мене. Ніколи.
353
00:18:43,210 --> 00:18:45,580
Гаразд.
354
00:18:45,610 --> 00:18:47,750
Ти брешеш мені?
355
00:18:47,780 --> 00:18:49,450
Я так не думаю.
356
00:18:49,480 --> 00:18:51,820
Ти так не думаєш?
Ти, курва, так не думаєш?
357
00:18:51,850 --> 00:18:55,220
Я не брешу.
358
00:18:55,250 --> 00:18:58,460
Мені це ніяк не перевірити, авжеж?
359
00:19:10,140 --> 00:19:13,040
Коли ти почнеш полювання,
ти починаєш лише з тим, що знаєш.
360
00:19:13,070 --> 00:19:16,470
І з Айзеком цього замало.
361
00:19:35,400 --> 00:19:37,930
Айзек не просто якийсь
найманий вбивця.
362
00:19:37,960 --> 00:19:39,500
Він - бос.
363
00:19:48,840 --> 00:19:50,480
Прокляття.
364
00:19:50,510 --> 00:19:51,640
Так?
365
00:19:51,680 --> 00:19:54,950
Декстере, Ганна Макей
прямує до нас.
366
00:19:54,980 --> 00:19:57,580
Я зараз трохи зайнятий.
367
00:19:57,620 --> 00:19:59,820
Декстере, Ганна
збирається розповісти нам
368
00:19:59,850 --> 00:20:01,690
про її дорожню пригоду
з Вейном Ренделом
369
00:20:01,720 --> 00:20:03,590
і допомогти нам знайти
трупи, що залишилися.
370
00:20:03,630 --> 00:20:06,090
Це важливо.
Приїжджай прямо зараз.
371
00:20:06,130 --> 00:20:10,260
Гаразд.
Вже їду.
372
00:20:17,040 --> 00:20:18,440
У перший тиждень,
373
00:20:18,470 --> 00:20:20,370
Вейн пристрелив
працівника заправки
374
00:20:20,410 --> 00:20:22,310
в Ешфорді, штат Алабама.
375
00:20:22,340 --> 00:20:25,280
Це так. Ось ці звідти.
376
00:20:25,310 --> 00:20:28,320
І Вейн застрелив ще одного
377
00:20:28,350 --> 00:20:31,250
в Лейк Сіті, штат Флорида.
378
00:20:38,590 --> 00:20:42,100
І потім він застрелив ще одного
хлопця на околиці Сарасоти,
379
00:20:42,130 --> 00:20:45,070
який зупинився допомогти
вам із колесом.
380
00:20:48,500 --> 00:20:50,200
Тоді, ви вирішили
зупинитися в Маямі,
381
00:20:50,240 --> 00:20:53,470
намагалися проникнути
на борт круїзного корабля.
382
00:20:53,510 --> 00:20:56,550
Той тиждень, коли ви були в Маямі.
383
00:20:56,580 --> 00:20:59,480
Ось про нього ми не знаємо...
384
00:20:59,520 --> 00:21:00,980
Людей, яких убив Вейн,
385
00:21:01,020 --> 00:21:04,090
чиї тіла ми б хотіли знайти.
386
00:21:04,120 --> 00:21:07,420
Здається, все почалося тут.
387
00:21:07,460 --> 00:21:09,390
Ох...
388
00:21:09,430 --> 00:21:11,290
Ми дісталися до Маямі,
389
00:21:11,330 --> 00:21:14,530
і були в усіх новинах.
390
00:21:14,570 --> 00:21:16,230
Ми були в розпачі - без грошей,
391
00:21:16,270 --> 00:21:18,440
копи скрізь.
392
00:21:18,470 --> 00:21:20,710
Вейн вирішив, що ми могли б
ховатися в придорожніх готелях,
393
00:21:20,740 --> 00:21:24,380
поки не потрапимо на той
круїзний корабель.
394
00:21:27,180 --> 00:21:31,980
Він убивав людей, щоб
ми могли зайняти їхні номери.
395
00:21:32,020 --> 00:21:35,650
Ми ховали тіла
недалеко від мотелів.
396
00:21:35,690 --> 00:21:37,050
Де були мотелі?
397
00:21:37,090 --> 00:21:38,990
Один був на поруч із Frosty Swirl,
398
00:21:39,020 --> 00:21:41,260
хм, його улюблений...
399
00:21:41,290 --> 00:21:42,990
Там була знайдена міс Дюбуа.
400
00:21:43,030 --> 00:21:45,030
Як щодо цих?
401
00:21:45,060 --> 00:21:46,600
Ці двоє - вони разом.
402
00:21:46,630 --> 00:21:48,060
Разом?
403
00:21:48,100 --> 00:21:50,230
Вони були парою,
404
00:21:50,270 --> 00:21:53,040
чоловіком і дружиною.
Напевно.
405
00:21:53,070 --> 00:21:56,540
- Де вони були поховані?
- Поряд з однією з гаваней.
406
00:21:56,570 --> 00:21:58,840
Я пам'ятаю, що там
розвантажували великі кораблі.
407
00:21:58,880 --> 00:22:00,780
А мотель?
408
00:22:00,810 --> 00:22:02,650
Маленький...
409
00:22:02,680 --> 00:22:04,450
гм, зараз згадаю.
410
00:22:04,480 --> 00:22:05,680
Думаю я б упізнала його,
411
00:22:05,720 --> 00:22:09,350
але багато що з тих часів
просто розмилося, розумієте?
412
00:22:11,490 --> 00:22:14,890
Все змінилося в Маямі -
Вейн, найбільше.
413
00:22:14,930 --> 00:22:16,790
Я була така налякана.
414
00:22:16,830 --> 00:22:20,730
Думала, він уб'є мене.
415
00:22:20,770 --> 00:22:22,230
Він попросив мене допомагати
йому копати ями,
416
00:22:22,270 --> 00:22:24,340
і кожного разу, коли
я викопувала одну з них,
417
00:22:24,370 --> 00:22:28,210
я... я не була впевнена,
що ця могила не для мене.
418
00:22:28,240 --> 00:22:30,340
Я розумію, як вам це важко,
419
00:22:30,380 --> 00:22:31,980
але якщо ви вибачите мене,
420
00:22:32,010 --> 00:22:34,810
я б хотів перейти до
наступних розкопок
421
00:22:34,850 --> 00:22:37,220
завтра, якщо можливо.
422
00:22:37,250 --> 00:22:40,650
Звичайно. Мені б хотілося
покінчити з цим.
423
00:22:55,130 --> 00:22:58,300
Ця іграшка не нагадує їй,
про час коли вона була налякана.
424
00:22:58,340 --> 00:23:00,370
Вона сумує за минулим.
425
00:23:00,410 --> 00:23:02,940
Не потрібно чіпати.
426
00:23:06,280 --> 00:23:09,880
Віддайте мені
вашого жирафа, будь ласка?
427
00:23:09,910 --> 00:23:13,250
Це Вейнів...
428
00:23:13,280 --> 00:23:15,620
Жираф Вейна.
429
00:23:15,650 --> 00:23:18,850
Він був загорнутий у вашу сорочку.
430
00:23:18,890 --> 00:23:21,860
Тепер ви детектив?
431
00:23:27,860 --> 00:23:32,740
Сержант Батиста розповість Вам
подробиці про завтрашній день.
432
00:23:32,770 --> 00:23:34,700
А ви там будете?
433
00:23:37,310 --> 00:23:39,980
Сподіваюся.
434
00:23:48,090 --> 00:23:52,960
Вбивство Азейка приведе
всю банду Кішок в сказ...
435
00:23:57,230 --> 00:23:59,530
але багато колумбійців
будуть тільки раді.
436
00:23:59,560 --> 00:24:01,660
У цього проклятого
душу лише два режими:
437
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
ошпарювання і заморожування.
438
00:24:03,930 --> 00:24:07,800
Це дешевий мотель.
У цьому й суть.
439
00:24:07,840 --> 00:24:09,540
Не буду робити цього завтра.
440
00:24:09,570 --> 00:24:13,180
Сподіваюся, нам не доведеться.
441
00:24:13,210 --> 00:24:16,650
Це означає, що ти
працюєш над вирішенням?
442
00:24:16,680 --> 00:24:19,580
У мене є план, так.
443
00:24:19,620 --> 00:24:23,820
А чиєсь убивство в нього входить?
444
00:24:23,850 --> 00:24:26,860
Я нікого не вб'ю.
445
00:24:30,030 --> 00:24:31,900
Це моє ліжко...
446
00:24:31,930 --> 00:24:34,860
ближче до дверей.
447
00:24:44,040 --> 00:24:45,580
Розкажи мені свій план.
448
00:24:45,610 --> 00:24:47,610
Ні.
449
00:24:47,650 --> 00:24:49,780
Декстере, я ховаюся
в цьому сраному номері мотелю.
450
00:24:49,810 --> 00:24:51,980
Я беру в цьому участь.
451
00:24:52,020 --> 00:24:56,290
Не більше, ніж потрібно.
452
00:25:02,990 --> 00:25:06,900
Зовсім не так я збиралася провести
сьогоднішню ніч.
453
00:25:06,930 --> 00:25:09,800
Ми й раніше зупинялися у готелях.
454
00:25:13,140 --> 00:25:14,840
Так, коли ми поїхали в Міртл-Біч,
455
00:25:14,870 --> 00:25:16,740
відвідати мамину сестру.
456
00:25:19,110 --> 00:25:22,810
Там були морські черепашки,
які росли прямо на стінах,
457
00:25:24,620 --> 00:25:28,790
ніякого кондиціонера,
тільки стельовий вентилятор,
458
00:25:28,820 --> 00:25:31,490
пісок з пляжу всюди,
459
00:25:31,520 --> 00:25:34,190
навіть у ліжку.
460
00:25:37,000 --> 00:25:40,100
Ти слідкував за мною весь час.
461
00:25:42,200 --> 00:25:46,470
Я не хотів, щоб ти потонула.
462
00:25:49,780 --> 00:25:52,910
Ти був моїм героєм
463
00:26:01,750 --> 00:26:04,090
Хороший хлопчик. Хороший.
464
00:26:07,690 --> 00:26:10,460
Гаряче, як в пеклі.
465
00:26:10,500 --> 00:26:12,760
Навіть з океанським бризом.
466
00:26:12,800 --> 00:26:15,570
Думаєш, ми знайдемо що-небудь?
467
00:26:17,140 --> 00:26:19,940
Мотель, в якому зупинялися
Ганна і Вейн ще тут.
468
00:26:19,970 --> 00:26:22,470
Усе не так і сильно змінилося
469
00:26:22,510 --> 00:26:25,040
з часу їхніх веселощів.
470
00:26:25,080 --> 00:26:28,150
Непогані шанси.
Гммм...
471
00:26:31,620 --> 00:26:34,320
Можна в тебе дещо запитати?
472
00:26:36,560 --> 00:26:39,430
Цей бармен, який застрелився -
473
00:26:39,460 --> 00:26:41,490
Алекс Дуброжний...
474
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
Думаєш, це самогубство?
475
00:26:45,830 --> 00:26:50,040
Масука порівняв почерк на залишеній записці.
476
00:26:50,070 --> 00:26:52,870
Відбитки його пальців були на
пістолеті, сліди пороху на руках.
477
00:26:52,910 --> 00:26:55,340
Очевидно, що він сам
натиснув на гачок.
478
00:26:57,380 --> 00:27:01,210
Ох, срана мошкара.
479
00:27:01,250 --> 00:27:03,650
Візьму спрей з машини.
480
00:27:09,560 --> 00:27:12,790
Це частина роботи...
481
00:27:12,830 --> 00:27:14,690
стояти і витріщатися?
482
00:27:14,730 --> 00:27:18,830
Я не потрібен, крім тих
випадків, коли є тіло чи кров.
483
00:27:18,870 --> 00:27:22,000
Не знаю, як ти це витримуєш.
484
00:27:22,040 --> 00:27:23,700
Перший раз, коли
Вейн вбив когось,
485
00:27:23,740 --> 00:27:27,970
він вистрілив йому прямо
в груди, і я...
486
00:27:28,010 --> 00:27:29,640
не могла рухатися.
487
00:27:29,680 --> 00:27:32,710
Ніколи не бачила стільки
крові в своєму житті.
488
00:27:35,680 --> 00:27:37,380
На першому місці злочину,
де я працював,
489
00:27:37,420 --> 00:27:42,250
жінка вдарила ножем свого чоловіка,
після того, як приготувала йому бутерброд.
490
00:27:42,290 --> 00:27:44,960
Коли я приїхав туди, він
виглядав так, наче заснув
491
00:27:44,990 --> 00:27:47,060
просто посеред червоного моря,
492
00:27:47,090 --> 00:27:51,730
з бутербродом біля голови.
493
00:27:51,770 --> 00:27:54,530
Було аж сумно,
що ніхто його не з'їсть.
494
00:27:56,540 --> 00:27:58,100
Говорячи тут про кров,
ми виглядаємо,
495
00:27:58,140 --> 00:27:59,140
ніби на побаченні,
496
00:27:59,170 --> 00:28:01,780
ділимося нашим першим
сексуальним досвідом.
497
00:28:05,480 --> 00:28:07,910
Мені потрібно працювати.
498
00:28:16,220 --> 00:28:18,020
Ось ти де.
499
00:28:18,060 --> 00:28:20,160
Хіба ти не повинна
говорити з Конорсом?
500
00:28:20,190 --> 00:28:21,930
Вони не були налаштовані
співпрацювати.
501
00:28:21,960 --> 00:28:23,730
Це було по дорозі до відділку,
502
00:28:23,760 --> 00:28:25,830
тож я вирішила приєднатися.
503
00:28:25,870 --> 00:28:27,800
Чудово.
504
00:28:33,640 --> 00:28:34,810
Привіт.
505
00:28:34,840 --> 00:28:37,750
Я капітан Марія Лаґуерта,
поліція Майямі,
506
00:28:37,780 --> 00:28:39,150
а це лейтенант Дебра Морґан.
507
00:28:39,180 --> 00:28:41,520
Я розмовляла з вашою мамою,
Патрицією. Вона вдома?
508
00:28:41,550 --> 00:28:43,480
Ні, вибачте.
Її викликали на роботу.
509
00:28:43,520 --> 00:28:45,320
О, тоді...
ми ще повернемося.
510
00:28:45,350 --> 00:28:47,220
Це з приводу мого батька?
511
00:28:47,260 --> 00:28:48,820
Вона сказала, що ви дзвонили.
512
00:28:48,860 --> 00:28:51,630
Я б міг спробувати відповісти на
будь-які ваші запитання,
якщо хочете.
513
00:28:51,660 --> 00:28:54,600
Це б дуже допомогло.
514
00:28:54,630 --> 00:28:55,730
Ага.
515
00:29:03,410 --> 00:29:06,240
Коли останній раз Ви
бачили свого батька?
516
00:29:06,280 --> 00:29:09,180
19 травня, 2007.
517
00:29:09,210 --> 00:29:11,180
Найкращий сраний день
у моєму житті.
518
00:29:11,210 --> 00:29:13,350
Чому це?
519
00:29:13,380 --> 00:29:17,390
Тому, що він не повернувся.
520
00:29:17,420 --> 00:29:19,960
А хіба не було важко
рости без батька?
521
00:29:19,990 --> 00:29:21,320
Це було пекло,
але краще
522
00:29:21,360 --> 00:29:23,690
ніж рости з батьком,
який бив мене і мою маму
523
00:29:23,730 --> 00:29:25,760
за кожної нагоди.
524
00:29:25,800 --> 00:29:27,530
Вибачте.
525
00:29:27,570 --> 00:29:30,270
І одного разу він не
прийшов додому.
526
00:29:30,300 --> 00:29:32,300
Клянуся,
все стало набагато краще.
527
00:29:32,340 --> 00:29:34,910
Моя мама перестала
плакативесь час,
528
00:29:34,940 --> 00:29:38,080
а я перестав постійно
озиратися по боках.
529
00:29:38,110 --> 00:29:39,480
Ви сказали, що востаннє
530
00:29:39,510 --> 00:29:42,580
бачили свого батька,
коли він працював на весіллі?
531
00:29:42,620 --> 00:29:44,480
Так, до речі
моя мама роздрукувала
532
00:29:44,520 --> 00:29:45,950
для вас кілька фотографій
з того вечора.
533
00:29:45,990 --> 00:29:47,590
вона подумала, вони
можуть вам стати в нагоді.
534
00:29:47,620 --> 00:29:49,750
Чудово.
535
00:29:51,260 --> 00:29:54,660
Що Ви сподіваєтеся
знайти на цих фотографіях?
536
00:29:54,690 --> 00:29:56,560
У спеціального агента
Ленді була теорія,
537
00:29:56,600 --> 00:29:59,000
що М'ясник з Бей Гарбор
був пов'язаний із законом.
538
00:29:59,030 --> 00:30:01,570
якщо Барнеса вбив М'ясник...
539
00:30:01,600 --> 00:30:03,370
його обличчя цілком може
бути на одній з цих фотографій.
540
00:30:03,400 --> 00:30:05,670
Ми навіть можемо
знати його... або її.
541
00:30:09,940 --> 00:30:12,510
Не заперечуєте?
542
00:30:17,950 --> 00:30:19,650
Гаразд.
543
00:30:23,660 --> 00:30:26,220
Що конкретно ви шукайте?
544
00:30:26,260 --> 00:30:27,390
Ми вважаємо, що твій батько
545
00:30:27,430 --> 00:30:30,000
міг бути викрадений і убитий
546
00:30:30,030 --> 00:30:31,400
тієї ночі, коли він зник,
547
00:30:31,430 --> 00:30:36,130
і людина, що це зробила,
може бути на фотографіях.
548
00:30:36,170 --> 00:30:39,200
Мама тепер точно дізнається,
що він більше не повернеться.
549
00:30:39,240 --> 00:30:41,610
Це велике весілля -
багато фотографій.
550
00:30:41,640 --> 00:30:45,680
Знаєш, може мені краще
взяти їх у відділок.
551
00:30:45,710 --> 00:30:48,880
Я виділю день, щоб їх вивчити.
552
00:30:51,350 --> 00:30:53,490
Маєш рацію.
553
00:30:53,520 --> 00:30:55,660
Ми не повинні поспішати з цим.
554
00:30:55,690 --> 00:30:58,160
Спасибі, Таю.
Дякуємо.
555
00:31:00,300 --> 00:31:03,130
Тепер - опусти!
556
00:31:08,770 --> 00:31:12,770
Вперед, детективе.
557
00:31:18,950 --> 00:31:20,120
"Доки смерть не розлучить нас"
558
00:31:20,150 --> 00:31:21,720
Непоганий вираз для цих двох.
559
00:31:21,750 --> 00:31:23,990
Зрозумів жарт?
560
00:31:24,020 --> 00:31:27,190
Ну вони типу померли,
але все одно разом?
561
00:31:27,220 --> 00:31:28,760
Гаразд, проїхали.
562
00:31:28,790 --> 00:31:31,090
Завдяки фіранці з душу,
їхні тіла і одяг
563
00:31:31,130 --> 00:31:33,160
гарно збереглися.
564
00:31:33,190 --> 00:31:35,360
Пощастило ж нам.
565
00:31:42,070 --> 00:31:45,340
Припускаю,
що Вейн спочатку
566
00:31:45,370 --> 00:31:46,670
вбив чоловіка.
567
00:31:46,710 --> 00:31:49,640
Було дуже важливо
вбити його першим.
568
00:31:49,680 --> 00:31:53,980
Адже він являв найбільшу небезпеку.
569
00:31:54,020 --> 00:31:56,350
У нього рани, як у
того, хто захищався,
на руках і долонях.
570
00:31:56,390 --> 00:31:57,450
Пручався.
571
00:31:57,490 --> 00:32:00,460
Судячи з розрізів на тканині,
572
00:32:00,490 --> 00:32:03,660
він використовував
шестидюймовий ніж.
573
00:32:03,690 --> 00:32:06,930
Безліч дрібних порізів
574
00:32:06,960 --> 00:32:10,330
були нанесені Вейном, до цього
575
00:32:10,370 --> 00:32:13,230
смертельного поранення.
576
00:32:13,270 --> 00:32:16,500
Коли він закінчив з ним,
577
00:32:16,540 --> 00:32:20,540
то взявся за жінку.
578
00:32:22,210 --> 00:32:24,380
Її кололи
ножем багато разів.
579
00:32:24,410 --> 00:32:26,180
Бризки крові
580
00:32:26,210 --> 00:32:30,220
кажуть про те, що
жертва впала на спину.
581
00:32:30,250 --> 00:32:32,990
Порожнини тут говорять про
582
00:32:33,020 --> 00:32:36,690
те, що нападник на неї сів...
583
00:32:36,730 --> 00:32:40,360
Хто значно нижчий за Вейна?
584
00:32:40,400 --> 00:32:42,230
Якщо Вейн її не вбивав...
585
00:32:47,870 --> 00:32:49,900
Декстере...
586
00:32:49,940 --> 00:32:53,210
Що це значить?
587
00:32:53,240 --> 00:32:55,570
Я не впевнений.
Це може багато чого значити.
588
00:32:55,610 --> 00:32:59,180
Я не дізнаюся, поки не
повернуся в лабораторію і
не проведу кілька тестів.
589
00:33:01,550 --> 00:33:04,480
Думаю, тут вже все.
590
00:33:16,500 --> 00:33:19,260
Чому ти не закінчив?
591
00:33:19,300 --> 00:33:20,630
Не закінчив що?
592
00:33:20,670 --> 00:33:23,570
Ти почав описувати, як
Вейн убив цю дівчину.
593
00:33:23,600 --> 00:33:27,510
Вже майже все розповів,
але потім зупинився.
594
00:33:27,540 --> 00:33:29,570
Це так.
595
00:33:29,610 --> 00:33:32,010
А потім подивився
просто на мене.
596
00:33:32,040 --> 00:33:33,680
Так.
597
00:33:33,710 --> 00:33:37,010
Навіщо?
598
00:33:37,050 --> 00:33:38,780
Рештки тіл розповіли мені історію,
599
00:33:38,820 --> 00:33:42,220
яка суперечить тій,
що розповіла ти.
600
00:33:42,250 --> 00:33:44,360
Серйозно?
601
00:33:44,390 --> 00:33:46,560
Чому так?
602
00:33:49,460 --> 00:33:52,300
Звідки це в тебе?
603
00:33:52,330 --> 00:33:57,130
Це дещо, що залишилося
для мене після Вейна.
604
00:33:58,440 --> 00:34:00,540
Він зі злості полоснув мене.
605
00:34:00,570 --> 00:34:02,340
Брехня.
606
00:34:02,370 --> 00:34:04,640
Ти знаєш щось таке, чого не знаю я?
607
00:34:04,680 --> 00:34:07,310
Вейн не вбивав ту жінку.
608
00:34:07,350 --> 00:34:11,080
Він був зайнятий чоловіком.
Та й убивця нижчий зростом...
609
00:34:11,120 --> 00:34:13,650
з іншим ножем,
610
00:34:13,690 --> 00:34:15,990
хтось...
611
00:34:16,020 --> 00:34:18,220
недосвідчений...
612
00:34:18,260 --> 00:34:21,890
Що, увійшовши в раж,
613
00:34:21,930 --> 00:34:23,730
втикав ніж у жінку знову і знову,
614
00:34:23,760 --> 00:34:25,060
аж поки той не вкрився кров'ю настільки,
615
00:34:25,100 --> 00:34:28,800
що рука вбивці
зісковзнула з руків'я, і ніж вістрям
616
00:34:28,830 --> 00:34:33,000
і сильно порізав
долоню, просто, як у тебе.
617
00:34:33,040 --> 00:34:37,710
А бризки крові потрапили
на одяг жертви.
618
00:34:39,680 --> 00:34:42,450
Все, що ти розповідала - брехня.
619
00:34:45,280 --> 00:34:47,690
Це моя версія...
620
00:34:47,720 --> 00:34:50,390
і я її дотримуюсь.
621
00:34:50,420 --> 00:34:52,790
Тебе це навіть не хвилює.
622
00:34:56,430 --> 00:34:57,900
У тебе ж є імунітет, чи не так?
623
00:34:57,930 --> 00:35:01,970
Департамент дав тобі
гарантії недоторканності
за співпрацю з ними.
624
00:35:02,000 --> 00:35:05,570
За будь-який злочин,
вчинений разом з Вейном, так.
625
00:35:05,600 --> 00:35:07,640
Так.
626
00:35:07,670 --> 00:35:12,440
Дівчата повинні себе захищати.
627
00:35:12,480 --> 00:35:15,980
Я стежу за тобою, Декстере Морґан.
628
00:35:35,030 --> 00:35:38,570
Айзек... я знав, що він
врешті-решт з'явиться.
629
00:36:09,230 --> 00:36:13,100
Не турбуйся.
Я не збираюся втікати від тебе.
630
00:36:47,740 --> 00:36:51,780
Ласкаво просимо на не той
кінець міста, Айзеку.
631
00:36:59,150 --> 00:37:01,490
Тут не звикли до незнайомців.
632
00:37:01,520 --> 00:37:03,150
Кішки.
633
00:37:03,190 --> 00:37:05,820
І, звісно ж, не звикли до
раптової появи заклятих ворогів,
634
00:37:05,860 --> 00:37:07,930
що просто так заходять всередину.
635
00:37:07,960 --> 00:37:10,860
Але Айзек не з цього міста,
636
00:37:10,900 --> 00:37:14,100
Він нічого про це не знає.
637
00:37:45,800 --> 00:37:48,270
Безумовно, це не так весело,
638
00:37:48,300 --> 00:37:51,430
як покласти Айзека на моєму столі...
639
00:37:51,470 --> 00:37:54,340
але це добре приховає його смерть,
яка сталася в ході конфлікту
640
00:37:54,370 --> 00:37:56,610
між наркодилерами.
641
00:37:59,980 --> 00:38:03,510
Ну і хто тепер чию дупу рятує?!
642
00:38:15,790 --> 00:38:17,860
- Що трапилося?
- Я знаю, що ти зайнята.
643
00:38:17,890 --> 00:38:19,090
І я хочу, щоб ти знала.
644
00:38:19,130 --> 00:38:20,700
що я не намагаюся
розколупати це лайно.
645
00:38:20,730 --> 00:38:23,230
Звичайно ні.
646
00:38:23,270 --> 00:38:26,900
Це щодо самогубства
Алекса Дуброжного.
647
00:38:32,170 --> 00:38:33,910
Щось не так з цим хлопцем,
648
00:38:33,940 --> 00:38:35,880
не може він бути
вбивцею Андерсона.
649
00:38:37,850 --> 00:38:39,980
Вибач, дзвінок.
650
00:38:40,020 --> 00:38:42,680
Сержант Батиста.
651
00:38:46,760 --> 00:38:49,390
Добре, зрозумів.
652
00:38:49,430 --> 00:38:50,730
Ми обговоримо це пізніше.
653
00:38:50,760 --> 00:38:53,960
Вбивство у Колумбійській тусовці.
654
00:38:54,000 --> 00:38:56,300
Є кров, Декстере.
655
00:38:56,330 --> 00:38:57,300
Куди ми прямуємо?
656
00:38:57,330 --> 00:38:59,540
Бар Матеос.
Знаєш це місце?
657
00:38:59,570 --> 00:39:00,900
Ні.
658
00:39:02,210 --> 00:39:04,210
Зустріну тебе там.
659
00:39:08,780 --> 00:39:09,880
Ох, дідько.
660
00:39:12,880 --> 00:39:14,950
Немов хтось увімкнув шланг
661
00:39:14,980 --> 00:39:16,420
і оббризкав усе кров'ю.
662
00:39:16,450 --> 00:39:17,590
Чудово.
663
00:39:17,620 --> 00:39:19,790
Я залишив Айзека тут, на поталу багатьом,
664
00:39:19,820 --> 00:39:21,790
і очікував знайти тільки його тіло.
665
00:39:21,830 --> 00:39:24,060
І де він тепер?
666
00:39:24,090 --> 00:39:26,190
Ми знаємо цих хлопців?
667
00:39:26,230 --> 00:39:28,060
Це Андрес Родріґес.
668
00:39:28,100 --> 00:39:30,130
Він не був членом
картелю Рохас.
669
00:39:30,170 --> 00:39:32,400
Ми перетиналися кілька разів,
670
00:39:32,440 --> 00:39:33,600
коли я працював у нарковідділі.
671
00:39:33,640 --> 00:39:36,040
Невже це все
зробив Айзек?
672
00:39:36,070 --> 00:39:38,540
Чому наркорозбірки
повинні бути такими брудними?
673
00:39:38,580 --> 00:39:40,910
Потрібно зробити велику виставу.
674
00:39:40,940 --> 00:39:44,780
Хто що думає про цих -
вісімдесят-сьомих?
675
00:39:44,820 --> 00:39:46,780
Або Братство Кішки.
676
00:39:46,820 --> 00:39:49,450
Кішки?
677
00:39:52,360 --> 00:39:53,920
Що тут сталося, Дексе?
678
00:39:57,530 --> 00:39:59,330
Враховуючи, що цей
був найближче до дверей,
679
00:39:59,360 --> 00:40:01,770
швидше за все він
перший, хто побачив нападника,
680
00:40:01,800 --> 00:40:03,930
і перший, хто почав діяти.
681
00:40:03,970 --> 00:40:07,940
Він діставав пістолет,
коли нападник почав стріляти.
682
00:40:10,980 --> 00:40:12,940
Сліди на моніторі програвача і на стінах
683
00:40:12,980 --> 00:40:14,810
свідчать про численні
наскрізні поранення,
684
00:40:14,850 --> 00:40:17,220
постріл за пострілом.
685
00:40:18,920 --> 00:40:22,020
Жертва номер два...
686
00:40:22,050 --> 00:40:23,490
Схоже, йому вдалося вистрілити.
687
00:40:27,160 --> 00:40:30,300
Але йому не вдалося зупинити стрілянину.
688
00:40:30,330 --> 00:40:32,460
Нападник відповів вогнем...
689
00:40:41,370 --> 00:40:46,010
Двічі в груди.
Один в живіт.
690
00:40:46,050 --> 00:40:47,710
Судячи з калюжі крові навколо тіла,
691
00:40:47,750 --> 00:40:49,480
жертва вже була мертва
692
00:40:49,520 --> 00:40:51,150
після третього пострілу.
693
00:40:51,180 --> 00:40:52,280
Стій, стій, стій, стій.
694
00:40:52,320 --> 00:40:55,450
Скільки тут було стрільців?
695
00:40:55,490 --> 00:40:58,960
У нас є докази
тільки на одного.
696
00:40:58,990 --> 00:41:01,230
Одного жорсткого і вмілого вбивцю.
697
00:41:01,260 --> 00:41:03,400
Срань господня.
698
00:41:07,200 --> 00:41:10,600
Схоже у нашого
зловмисника скінчилися кулі
699
00:41:10,640 --> 00:41:11,910
просто на цьому місці.
700
00:41:20,750 --> 00:41:22,980
Це з рани, отриманої
при захисті.
701
00:41:23,020 --> 00:41:25,390
Виглядає так, ніби
був глибокий поріз...
702
00:41:25,420 --> 00:41:27,590
передпліччя,
703
00:41:27,620 --> 00:41:31,760
очевидно, що не смертельний.
704
00:41:31,790 --> 00:41:34,200
Нападник схопив
найближчу зброю...
705
00:41:34,230 --> 00:41:36,230
ударив свою жертву по голові,
706
00:41:36,260 --> 00:41:39,300
удар викликав масивний
перелом черепа...
707
00:41:45,070 --> 00:41:49,240
і вийшов за двері.
708
00:41:49,280 --> 00:41:51,710
Тобто ми шукаємо
сраного Термінатора.
709
00:41:54,920 --> 00:41:56,750
Давайте проженемо
кров через базу
710
00:41:56,780 --> 00:41:57,880
якомога швидше.
711
00:41:57,920 --> 00:41:59,720
Можливо збіг дасть
нам чиєсь ім'я.
712
00:42:00,820 --> 00:42:02,060
Добре, всім вийти назовні.
713
00:42:02,090 --> 00:42:04,120
Нехай Декстер і Масука
роблять свою справу.
714
00:42:04,160 --> 00:42:05,230
Сержанте...
715
00:42:05,260 --> 00:42:08,000
не заперечуєш, якщо я
швидко зганяю у справах?
716
00:42:14,200 --> 00:42:15,700
Чи було це все частиною
твого фантастичного плану?
717
00:42:15,740 --> 00:42:17,870
Я не говорив, що мій
план був фантастичним,
718
00:42:17,910 --> 00:42:21,280
але, ні, це все не
те, що мені хотілося б.
719
00:42:21,310 --> 00:42:23,410
І тепер у нас ще
більші проблеми, ніж раніше?
720
00:42:23,450 --> 00:42:26,880
Ні, якщо ми знайдемо
збіг по крові.
721
00:42:26,920 --> 00:42:28,680
Тоді ти зможеш арештувати його.
722
00:42:28,720 --> 00:42:32,620
Чим швидше, тим краще.
723
00:42:32,660 --> 00:42:34,890
Не можу не погодитися.
724
00:42:38,290 --> 00:42:41,760
Просто зараз.
725
00:42:44,300 --> 00:42:46,030
Ти знаєш, твою
машину вже полагодили.
726
00:42:46,070 --> 00:42:47,870
Ти можеш почати
користуватися нею.
727
00:42:47,900 --> 00:42:50,170
А мені подобається
мати особистого шофера.
Пішли.
728
00:42:50,200 --> 00:42:52,740
Дозволь показати, як
сильно мені це подобається.
729
00:42:52,770 --> 00:42:54,810
Я хотів би, але мені
потрібно працювати.
730
00:42:54,840 --> 00:42:57,380
Ой, просто забудь про роботу.
731
00:43:00,550 --> 00:43:04,220
Чорт, ми просто зобов'язані
їм відплатити.
732
00:43:04,250 --> 00:43:06,290
Я візьму хлопців і
зроблю це сам, якщо хочеш.
733
00:43:06,320 --> 00:43:07,650
Ні.
734
00:43:07,690 --> 00:43:09,790
Та вони напевно
прийдуть за нами.
735
00:43:09,820 --> 00:43:12,360
Не можна просто
сидіти сиднем.
736
00:43:12,390 --> 00:43:15,190
Лайно.
737
00:43:15,230 --> 00:43:19,060
Тільки копів нам тут невистачало.
738
00:43:19,100 --> 00:43:20,200
Хто він?
739
00:43:20,230 --> 00:43:21,830
Джоуі Квін...
740
00:43:21,870 --> 00:43:24,570
Раніше служив у відділі
з боротьбі з наркотиками,
зараз розслідує вбивства.
741
00:43:24,610 --> 00:43:26,970
Раніше у нас із ним було порозуміння.
742
00:43:27,010 --> 00:43:28,680
Яке порозуміння?
743
00:43:28,710 --> 00:43:30,680
Залишиш пакет
готівки в його машині,
744
00:43:30,710 --> 00:43:32,150
і він зробить все, що скажеш.
745
00:43:32,180 --> 00:43:35,650
У більшості випадків він
просто дививсяв інший бік.
746
00:44:10,920 --> 00:44:13,590
Курва.
747
00:44:43,520 --> 00:44:46,420
Ну?
748
00:45:04,840 --> 00:45:09,180
Лейтенанте, хіба
наручники так необхідні?
749
00:45:09,210 --> 00:45:11,110
Ймовірно, ні.
750
00:45:11,150 --> 00:45:14,020
Ваш клієнт не хотів
би трохи поговорити з нами?
751
00:45:14,050 --> 00:45:16,320
Моєму клієнтові нічого сказати.
752
00:45:16,350 --> 00:45:18,490
Він використовує право як
американця зберігати мовчання.
753
00:45:18,520 --> 00:45:20,920
Ну що ж, благослови
боже Америку, курва.
754
00:45:20,960 --> 00:45:22,660
Оформлюйте його.
755
00:45:22,690 --> 00:45:26,330
Твій клієнт сяде до
в'язниці до кінця своїх днів.
756
00:45:27,730 --> 00:45:31,700
Дуже приємно познайомитися,
Лейтенанте Морґан.
757
00:45:36,470 --> 00:45:38,540
Можливо тепер,
коли Айзек за ґратами,
758
00:45:38,570 --> 00:45:41,440
ми можемо зустрітися віч на віч,
якщо вже він так сильно того бажав.
759
00:45:52,520 --> 00:45:55,320
То ти спіймала Айзека Сірко.
760
00:45:55,360 --> 00:45:58,630
Ми спіймали Айзека Сірко.
761
00:45:58,660 --> 00:46:03,270
Вітаю.
Це велика справа.
762
00:46:06,170 --> 00:46:08,470
Можна?
763
00:46:17,180 --> 00:46:20,520
Те, про що ми говорили...
- Вірно.
764
00:46:20,550 --> 00:46:26,060
Я не думаю, що
Алекс Дуброжний застрелив
Майка Андерсона.
765
00:46:26,090 --> 00:46:27,690
У цьому немає жодного сенсу.
766
00:46:27,720 --> 00:46:29,890
Алекс прожив у цій
країні цілих два роки,
767
00:46:29,930 --> 00:46:32,830
і, судячи зі слів
стриптизерок, яких я опитав,
768
00:46:32,860 --> 00:46:36,270
він говорив лише про дружину та дітей.
769
00:46:36,300 --> 00:46:39,570
Він не був зацікавлений Катею.
770
00:46:39,600 --> 00:46:42,910
Думаю, його хтось підставив,
771
00:46:42,940 --> 00:46:46,110
хтось пов'язаний з Айзеком Сірко.
772
00:46:46,140 --> 00:46:48,350
Деб...
773
00:46:48,380 --> 00:46:52,050
Я досі думаю, що Віктор Басков
убив Майка Андерсона.
774
00:46:52,080 --> 00:46:54,090
І Віктор просто
випарувався в повітрі.
775
00:46:54,120 --> 00:46:58,720
- Але якщо ми можемо знайти...
- Сержанте...
776
00:46:58,760 --> 00:47:00,630
- Твоя вірність справі вражає.
777
00:47:00,660 --> 00:47:02,460
Деб, це ж я. Тобі не
обов'язково розмовляти так.
778
00:47:02,500 --> 00:47:04,800
Ще рік тому, я могла
сидіти навпроти тебе,
779
00:47:04,830 --> 00:47:07,770
доводити те, що я
вважаю правдою.
780
00:47:07,800 --> 00:47:11,270
Але найважчий урок, що я
засвоїла, ставши лейтенантом,
781
00:47:11,300 --> 00:47:16,180
це вміння розуміти,коли, чорт
забирай, треба відступити.
782
00:47:16,210 --> 00:47:19,480
Ти мені не віриш.
783
00:47:19,510 --> 00:47:22,050
У тебе немає конкретних доказів,
щоб підтвердити твою теорію.
784
00:47:22,080 --> 00:47:24,620
І я не можу дозволити заново
відкрити справу про вбивство.
785
00:47:24,650 --> 00:47:26,450
Це не просто розслідування вбивства.
786
00:47:26,490 --> 00:47:29,650
- Це Майк Андерсон...
- Вбивця Майка мертвий.
787
00:47:31,990 --> 00:47:34,490
Майк отримав правосуддя.
788
00:47:36,760 --> 00:47:39,660
Облиш це.
789
00:47:39,700 --> 00:47:42,130
Це наказ.
790
00:47:50,140 --> 00:47:52,940
Так, лейтенанте.
791
00:47:52,980 --> 00:47:54,950
Ви добилися цього.
792
00:48:06,160 --> 00:48:09,230
Боже.
793
00:48:36,050 --> 00:48:37,250
Привіт, Айзеку.
794
00:48:37,290 --> 00:48:39,320
Привіт, Декстере.
795
00:48:39,360 --> 00:48:41,630
Я недооцінив тебе.
796
00:48:41,660 --> 00:48:43,690
Ти прийшов посміятися з мене?
797
00:48:43,730 --> 00:48:45,430
Ні, допоможи мені зрозуміти.
798
00:48:45,460 --> 00:48:49,500
Чому для тебе так
важливо вбити мене?
799
00:48:51,200 --> 00:48:53,440
Що ж, все досить просто.
800
00:48:53,470 --> 00:48:58,240
Ти вбив Віктора.
Мені подобався Віктор.
801
00:48:58,280 --> 00:49:01,480
Подобався чи ні,
він убив Майка Андерсона.
802
00:49:01,510 --> 00:49:04,980
Тому ти вбив його?
Це помста?
803
00:49:05,020 --> 00:49:07,820
Так.
804
00:49:07,850 --> 00:49:09,890
Це був найкоротший спалах
805
00:49:09,920 --> 00:49:12,160
сумніву.
806
00:49:14,090 --> 00:49:16,230
Але якщо ти говориш правду,
807
00:49:16,260 --> 00:49:19,270
тоді немає чогопояснювати.
808
00:49:19,300 --> 00:49:21,700
Ти розумієш важливість помсти.
809
00:49:21,740 --> 00:49:24,570
Ну ось тебе заарештували.
Буде суд.
810
00:49:24,610 --> 00:49:27,640
Тебе посадять надовго.
811
00:49:27,680 --> 00:49:29,480
Чи означає це, що все скінчилося?
812
00:49:33,550 --> 00:49:35,980
- Скінчилося?
- Так.
813
00:49:39,390 --> 00:49:42,320
У мене був великий дядько...
814
00:49:42,360 --> 00:49:44,760
Брат мого діда.
815
00:49:44,790 --> 00:49:46,190
Він був героєм...
816
00:49:46,230 --> 00:49:50,000
бився за Червону армію в
Другій Світовій війні.
817
00:49:50,030 --> 00:49:51,970
Коли він повернувся
до Києва, після війни,
818
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
один товстий коротун, чиновник партії,
819
00:49:56,040 --> 00:49:59,970
обурився тим, що всі
поважали мого дядька.
820
00:50:00,010 --> 00:50:03,010
Тож він вирішив провчити його,
821
00:50:03,050 --> 00:50:04,980
відібравши у нього будинок.
822
00:50:07,050 --> 00:50:08,920
Коли мій великий
дядько став заперечувати,
823
00:50:08,950 --> 00:50:12,890
його повісили перед будівлею суду.
824
00:50:12,920 --> 00:50:16,460
Мій дід був іще підлітком.
825
00:50:16,490 --> 00:50:19,460
І коли цей чиновник побачив
ненависть в його очах,
826
00:50:19,490 --> 00:50:22,800
то заарештував його
і заслав до Сибіру.
827
00:50:22,830 --> 00:50:26,870
Пройшли роки.
828
00:50:26,900 --> 00:50:31,170
І мій дід жив із цим, як міг.
829
00:50:31,210 --> 00:50:34,440
Він був терплячою людиною.
830
00:50:36,510 --> 00:50:41,050
Зрештою, коли Радянський
Союз розвалився,
831
00:50:41,080 --> 00:50:42,680
він повернувся до Києва
832
00:50:42,720 --> 00:50:46,590
і відсвяткував перед міським судом
833
00:50:46,620 --> 00:50:48,150
з усіма.
834
00:50:48,190 --> 00:50:50,360
А потім знайшов
835
00:50:50,390 --> 00:50:54,160
цього товстого коротуна,
чиновника партії.
836
00:50:54,190 --> 00:50:57,330
І отримав задоволення,
яке належало йому
837
00:50:57,360 --> 00:50:59,330
і тільки йому,
838
00:50:59,370 --> 00:51:02,430
встромивши 15 сантиметровий ніж
839
00:51:02,470 --> 00:51:05,840
в нирку цього товстого коротуна.
840
00:51:07,540 --> 00:51:10,110
А ти питаєш мене...
841
00:51:10,140 --> 00:51:13,450
чи все скінчено.
842
00:51:13,480 --> 00:51:15,220
Ні.
843
00:51:15,250 --> 00:51:17,650
Боюся, що ні.
844
00:51:21,090 --> 00:51:22,490
Є тільки одна проблема.
845
00:51:22,520 --> 00:51:23,490
Яка?
846
00:51:23,520 --> 00:51:25,760
Я не який-небудь
товстий коротун.
847
00:51:28,060 --> 00:51:31,130
Це правда.
848
00:51:31,170 --> 00:51:33,030
Я не знаю, хто ти.
849
00:51:35,570 --> 00:51:38,240
Ти пошкодуєш, якщо дізнаєшся.
850
00:51:47,990 --> 00:51:50,150
Хей.
Заходь.
851
00:51:50,190 --> 00:51:53,160
Бачиш?
852
00:51:53,190 --> 00:51:54,620
Що це?
853
00:51:54,660 --> 00:51:59,530
Це я прикриваю твою дупу
для різноманітності.
854
00:51:59,560 --> 00:52:02,160
Забрала це у Лаґуерти.
855
00:52:05,400 --> 00:52:06,870
Я ж просив тебе не втручатися.
856
00:52:06,900 --> 00:52:10,670
Що ж, тобі пощастило,
що я не послухалася.
857
00:52:10,710 --> 00:52:13,540
- Деб ..
- Вона могла побачити
тебе, Декстере.
858
00:52:19,020 --> 00:52:21,390
Отже, ти врятувала мене.
859
00:52:21,420 --> 00:52:23,890
Так.
860
00:52:28,260 --> 00:52:30,630
Спасибі.
861
00:52:32,930 --> 00:52:36,270
Це твоє.
Не моє.
862
00:52:36,300 --> 00:52:39,240
Не хочу встрягати
в цю частину твого життя.
863
00:52:39,270 --> 00:52:42,140
Не хочу бути тобою.
864
00:52:42,170 --> 00:52:43,840
Знаю, ти не зупинишся.
865
00:52:45,480 --> 00:52:49,410
Але я не хочу знати про це.
866
00:52:49,450 --> 00:52:51,710
Добре.
867
00:52:53,320 --> 00:52:56,420
Я збрехала Батисті...
868
00:52:56,450 --> 00:53:00,920
Батисті, заради тебе.
869
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
І це було в той момент,
коли я зрозуміла
870
00:53:02,990 --> 00:53:05,430
що не хочу бути
частиною всього цього.
871
00:53:05,460 --> 00:53:07,360
Я не можу зробити це.
872
00:53:10,030 --> 00:53:11,870
Пройде вічність,
перш ніж я зрозумію
873
00:53:11,900 --> 00:53:14,330
що...
874
00:53:14,370 --> 00:53:16,900
Ти не той, за
за кого я тебе мала.
875
00:53:19,210 --> 00:53:21,540
Але це не означає,
що я повинна змінитися.
876
00:53:25,210 --> 00:53:27,250
Всі твої крадіжки, обмани,
877
00:53:27,280 --> 00:53:30,350
приховування...
878
00:53:30,380 --> 00:53:33,550
Це не для мене.
879
00:53:42,000 --> 00:53:45,030
Тобто, ти думаєш
розслідування Лаґуерти ...
880
00:53:45,070 --> 00:53:47,300
закінчено?
881
00:53:52,270 --> 00:53:54,510
Ні.
882
00:53:54,540 --> 00:53:58,310
Ленді не зміг вирахувати мене.
883
00:53:58,350 --> 00:54:02,020
Немає причин думати,
що Лаґуерта зможе.
884
00:54:09,190 --> 00:54:11,730
Ох, якби ж Ленді міг
мене зараз бачити.
885
00:54:15,560 --> 00:54:17,660
І тебе.
886
00:54:26,840 --> 00:54:28,740
Я багато думала про
наші канікули
887
00:54:28,780 --> 00:54:31,510
в Міртл-Біч...
888
00:54:31,550 --> 00:54:33,880
Як ми проводили наші дні.
889
00:54:33,920 --> 00:54:37,050
На пляжі.
890
00:54:37,090 --> 00:54:40,350
Бігали по березі...
891
00:54:40,390 --> 00:54:42,390
і під час відпливу
бігали до води.
892
00:54:42,430 --> 00:54:46,800
Я завжди ганялася за
тобою, але не могла зловити.
893
00:54:46,830 --> 00:54:49,630
Бо ти не знімала ласти.
894
00:54:54,400 --> 00:54:57,040
Навіть коли знімала, ти завжди...
895
00:54:58,510 --> 00:55:01,140
був просто недосяжний.
896
00:55:02,980 --> 00:55:06,850
Можливо, ми зрозуміємо, що так краще.
897
00:55:12,690 --> 00:55:14,990
Ти отримав назад
звіти по аналізах крові
898
00:55:15,020 --> 00:55:17,630
з тіл на розкопках?
899
00:55:17,660 --> 00:55:21,100
Ага.
900
00:55:21,130 --> 00:55:23,900
І?
901
00:55:23,930 --> 00:55:26,330
Є що сказати?
902
00:55:29,370 --> 00:55:32,340
Ні.
903
00:55:57,760 --> 00:56:02,100
У дитинстві ми з Деб
намагалися перегнати хвилі,
904
00:56:02,140 --> 00:56:04,940
але все закінчувалося
тим, що я пірнав під них.
905
00:56:04,970 --> 00:56:06,640
Я плавав глибоко,
906
00:56:06,670 --> 00:56:10,810
бо там мені не
були страшні течії.
907
00:56:18,390 --> 00:56:22,890
Але для Деб завжди
було безпечніше на березі.
908
00:56:22,920 --> 00:56:26,990
Відтепер і надалі я
буду в глибинах один.
909
00:56:27,020 --> 00:57:27,020
Переклад: Gashik \ Редагування: Virake
для hurtom.com
в рамках проекту
"Відео Гуртом "Субтитрування"
910
00:57:28,030 --> 00:57:29,520
hurtom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net