1 00:01:44,483 --> 00:01:46,952 Раніше в серіалі Декстер... 2 00:01:46,986 --> 00:01:49,788 Маямі все ще переповнений на одну людину. 3 00:01:49,822 --> 00:01:51,456 Я не пропоную робити переворот. 4 00:01:51,491 --> 00:01:53,258 Радше перебудову. 5 00:01:55,027 --> 00:01:56,962 Впізнаєш його? 6 00:01:56,996 --> 00:01:59,031 - Один із людей Джорджа. - Його прислали, щоб убити мене. 7 00:01:59,065 --> 00:02:00,933 Так багато для єдності 8 00:02:00,967 --> 00:02:02,468 Хлопака заснув 9 00:02:02,503 --> 00:02:03,803 Декстер Морґан. 10 00:02:03,837 --> 00:02:05,205 Ти впевненний ? 11 00:02:05,239 --> 00:02:07,207 Так. 12 00:02:07,241 --> 00:02:09,576 капітан Лейн всеж таки якось дізнається 13 00:02:09,611 --> 00:02:11,745 про мою необачність. 14 00:02:11,780 --> 00:02:13,045 Він просить мене вийти на пенсію. 15 00:02:13,165 --> 00:02:14,481 Він думав, що я здав його, 16 00:02:14,516 --> 00:02:15,983 але ми обоє знаємо, що це була ти, так? 17 00:02:16,018 --> 00:02:18,486 Це так ведеться гра, Морган. 18 00:02:18,521 --> 00:02:21,489 - Я не зобов'язаний тобі. - Не так як Ісаак бачить це. 19 00:02:21,524 --> 00:02:22,857 Він зробив тобі послугу 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,594 вбивши тих колумбійських відморозків. 21 00:02:25,628 --> 00:02:28,131 Так що ти знаєш про Айзека Сірко? 22 00:02:28,251 --> 00:02:29,965 Я знаю що він хоче мене вбити 23 00:02:29,999 --> 00:02:32,534 і тому я повинен вбити його першим. 24 00:02:32,568 --> 00:02:35,537 Я ніколи не був в такому стані, щоб розповідати комусь про свої вбивства. 25 00:02:35,572 --> 00:02:38,674 Не так 26 00:02:38,708 --> 00:02:40,776 Айзек, ти повинен скоротити свої втрати. 27 00:02:40,810 --> 00:02:42,778 повертайся в Київ 28 00:02:42,812 --> 00:02:45,180 Є одна річ яка зробить нестерпним моє життя в Києві 29 00:02:45,215 --> 00:02:46,882 ти втопив її кілька тижнів тому. 30 00:02:46,916 --> 00:02:49,017 -Ти і Віктор були.. -Коханцями 31 00:02:49,052 --> 00:02:51,253 Ти забрав у мене одну річ 32 00:02:51,287 --> 00:02:54,389 яку не зможуть повернути гроші і влада 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,025 До наступного разу 34 00:02:57,060 --> 00:02:59,895 Я знаю хто ти. Я знаю що ти. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,396 Думаю ти будеш здивований 36 00:03:01,430 --> 00:03:03,376 тому що ти ще не знаєш про мене. 37 00:03:03,636 --> 00:03:05,267 Бути з Ханною - це гірше ніж бути вбивцею? 38 00:03:05,301 --> 00:03:06,363 Так! 39 00:03:06,483 --> 00:03:08,456 Якщо ти мене любиш ти сприймеш це. 40 00:03:08,771 --> 00:03:11,573 Якщо люблю... я закохана в тебе. 41 00:03:11,608 --> 00:03:14,777 Ти..... закохана в мене? 42 00:03:14,811 --> 00:03:17,080 Ти можеш просто піти? 43 00:03:17,114 --> 00:03:18,415 Я справді... Я не можу дивитись на тебе. 44 00:03:22,157 --> 00:03:32,219 45 00:03:35,167 --> 00:03:37,235 Немає сильніших почуттів, 46 00:03:37,269 --> 00:03:40,071 як страх і кохання. 47 00:03:40,105 --> 00:03:41,805 Врешті, вони не дуже відрізняються. 48 00:03:41,840 --> 00:03:44,241 Обидва змушують робити тебе дивні речі 49 00:03:44,275 --> 00:03:46,910 сказати своєму брату, що закохана в нього, 50 00:03:46,945 --> 00:03:49,913 піддавати своє життя ризику в полюванні на людину, 51 00:03:49,948 --> 00:03:52,149 що забрала твоє кохання... 52 00:03:56,888 --> 00:03:59,590 Чи можеш ти не робити цю дурість? 53 00:03:59,624 --> 00:04:01,658 Як ти там? 54 00:04:01,693 --> 00:04:04,427 Ти знаєш, я в нормі. 55 00:04:04,462 --> 00:04:06,996 Або зроби щось, що лякає тебе до смерті 56 00:04:07,031 --> 00:04:10,967 тому-що ти закоханий. 57 00:04:11,001 --> 00:04:12,168 Ох-- 58 00:04:20,010 --> 00:04:21,711 Я не думаю, це буде дуже стрімко. 59 00:04:21,745 --> 00:04:25,347 Ти маєш плисти за течією інакше буде гірше 60 00:04:25,382 --> 00:04:27,817 Добре, я цього не хочу. 61 00:04:34,758 --> 00:04:37,793 Слухай, можемо ми зупинитись на хвилину? 62 00:04:48,072 --> 00:04:49,573 Ми не повинні робити це, ми можемо повернутися назад. 63 00:04:49,607 --> 00:04:53,077 Ні, ні, ні, дай мені ще одну хвилинку. 64 00:04:53,111 --> 00:04:56,814 Я думав, що я переріс це. 65 00:04:56,849 --> 00:04:59,350 Коли ти сказав, що твоя няня забрала дітей назад у Орландо, 66 00:04:59,384 --> 00:05:02,854 ранок проведений на океані разом звучав... 67 00:05:02,888 --> 00:05:06,491 краще, у моїй голові. 68 00:05:09,795 --> 00:05:11,696 Твоя... 69 00:05:11,730 --> 00:05:14,966 Трясе. 70 00:05:15,001 --> 00:05:16,234 Ти завжди боялася води? 71 00:05:16,268 --> 00:05:19,337 Після того як мій батько подумав що найкращим способом 72 00:05:19,372 --> 00:05:20,572 навчити мене плавати, кинути 73 00:05:20,607 --> 00:05:23,041 в глибокий ставок, і не допомагати вибратись. 74 00:05:23,076 --> 00:05:24,510 Це жахливо. 75 00:05:24,544 --> 00:05:27,246 Ага. 76 00:05:27,280 --> 00:05:29,381 -Де була твоя мама? -Вона була за ним. 77 00:05:29,415 --> 00:05:31,950 Вона дуже швидко зрозуміла що щось пішло не так, 78 00:05:31,984 --> 00:05:37,056 але він не підпускав її до мене. 79 00:05:37,090 --> 00:05:38,390 Він не рятував тебе? 80 00:05:38,425 --> 00:05:40,092 Шість років, і я вже 81 00:05:40,127 --> 00:05:42,661 знала відчуття смерті. 82 00:05:42,696 --> 00:05:43,762 Я почала тонути. 83 00:05:43,797 --> 00:05:47,499 Рибалка почув як мама кричить. 84 00:05:47,534 --> 00:05:49,234 Повністю незнайома людина врятувала мені життя 85 00:05:49,269 --> 00:05:53,339 замість мого батька. 86 00:05:53,373 --> 00:05:58,310 Ти був коли небуть так наляканий? 87 00:05:58,344 --> 00:06:00,445 Ні.. 88 00:06:00,480 --> 00:06:03,014 не зовсім. 89 00:06:03,049 --> 00:06:07,485 Ти ніколи не відчував цього? 90 00:06:07,520 --> 00:06:08,686 Це нічого якщо відчував. 91 00:06:08,721 --> 00:06:13,791 Ти можеш поговорити зі мною про це. 92 00:06:13,826 --> 00:06:18,629 Я знаю. 93 00:06:26,337 --> 00:06:29,506 Це з роботи. Є тіло. 94 00:06:29,541 --> 00:06:32,810 Я змушений повернутися. 95 00:06:32,844 --> 00:06:35,679 Добре. 96 00:07:06,915 --> 00:07:08,650 Все добре? 97 00:07:08,684 --> 00:07:10,352 Після того як Джордж замахнувся на твоє життя, 98 00:07:10,386 --> 00:07:12,854 братство взяло цю справу в свої руки. 99 00:07:12,888 --> 00:07:14,789 Вони прислали двох людей щоб вбити тебе. 100 00:07:14,824 --> 00:07:17,258 Вони вже тут. 101 00:07:17,293 --> 00:07:19,794 Хто? 102 00:07:19,829 --> 00:07:21,997 Міккі і Кефрі. 103 00:07:27,637 --> 00:07:28,937 Ти знаєш, є ще час для тебе. 104 00:07:28,971 --> 00:07:30,004 Ти не повинен залишатися. 105 00:07:30,039 --> 00:07:32,407 Я нікуди не піду. 106 00:07:32,441 --> 00:07:33,708 Ви тут на, деякий час, в безпеці 106 00:07:33,743 --> 00:07:36,711 Вони не зможуть відстежити вас до цього місця. 107 00:07:36,746 --> 00:07:39,014 Твій телефон. 108 00:07:39,048 --> 00:07:41,016 Я обох зробив дуже багатими, 109 00:07:41,050 --> 00:07:43,185 коли мені потрібні були їхні послуги. 110 00:07:43,219 --> 00:07:44,787 Подивимося, чи віддані вони також як і ти. 111 00:07:46,055 --> 00:07:47,990 - Олег, це .... - Айзек. 112 00:07:48,024 --> 00:07:51,694 Радий чути твій голос. 113 00:07:51,728 --> 00:07:52,694 Як поживає твоя мати? 114 00:07:52,729 --> 00:07:56,097 З перемінним успіхом. 115 00:07:56,132 --> 00:07:58,733 Я чув, що ти в місті. 116 00:07:58,767 --> 00:08:00,001 Не думаю, що ми можемо говорити про це ... 117 00:08:00,035 --> 00:08:02,370 Я вже уклав угоду. 118 00:08:02,405 --> 00:08:03,438 Що зроблено, те зроблено. 119 00:08:03,472 --> 00:08:05,541 Все ясно. 120 00:08:05,575 --> 00:08:07,642 До зустрічі. 121 00:08:13,116 --> 00:08:15,551 Нам знадобиться допомога. 122 00:08:18,622 --> 00:08:20,856 Ханна хоче, щоб я відкрився, 123 00:08:20,891 --> 00:08:23,692 хоче пізнати мене справжнього. 124 00:08:23,727 --> 00:08:25,060 Єдина проблема в тому, що я не впевнений, 125 00:08:25,095 --> 00:08:29,465 чи існує що-небудь таке. 126 00:08:29,499 --> 00:08:32,034 Заспокойся. Ти в безпеці. 127 00:08:32,068 --> 00:08:33,869 Що стосується мене, я хотів би сказати те ж саме. 128 00:08:33,903 --> 00:08:35,270 Що ти тут робиш? 129 00:08:35,305 --> 00:08:37,572 Обставини сильно змінилися. 130 00:08:37,607 --> 00:08:39,441 Братство Кішок послало двох за мною, 131 00:08:39,475 --> 00:08:43,712 і мені необхідна твоя допомога, щоб залишитися в живих 132 00:08:43,747 --> 00:08:46,148 Тут я себе відчуваю небезпечно. 133 00:08:46,182 --> 00:08:47,716 Ми ж не хочемо, щоб ті двоє знали, де ти живеш. 134 00:08:47,751 --> 00:08:51,920 як думаєш? 135 00:09:00,462 --> 00:09:03,297 Ти не виглядаєш як людина, якій потрібна допомога. 136 00:09:03,332 --> 00:09:05,066 Навіть людина, що висить на краю прірви, 137 00:09:05,100 --> 00:09:07,301 протягне руку своєму злому ворогові. 138 00:09:07,335 --> 00:09:10,337 Де твій помічник? 139 00:09:10,372 --> 00:09:11,939 За всієї своїй винахідливості, Йорг 140 00:09:11,974 --> 00:09:13,741 зараз марний. 141 00:09:13,775 --> 00:09:17,178 Ці люди знають хто він. 142 00:09:17,212 --> 00:09:20,715 Все що мені потрібно, так це ефект несподіванки, 143 00:09:20,749 --> 00:09:23,818 і це, Декстере, 144 00:09:23,852 --> 00:09:27,921 ти. 145 00:09:27,956 --> 00:09:31,625 Ти наляканий. 146 00:09:31,660 --> 00:09:34,795 Якби ти знав, хто ці люди, 147 00:09:34,829 --> 00:09:37,898 ти б теж злякався. 148 00:09:37,932 --> 00:09:39,900 Що я отримаю натомість? 149 00:09:39,934 --> 00:09:43,403 Своє життя. 150 00:09:43,438 --> 00:09:47,741 Отже, я ризикну. 151 00:09:49,510 --> 00:09:52,779 Дуже добре. 152 00:09:56,050 --> 00:09:57,951 Якщо ворог мого ворога - мій друг, 153 00:09:57,986 --> 00:10:00,354 мені варто підтримати людей, бажаючих Айзеку смерті. 154 00:10:00,388 --> 00:10:03,557 Але як би не божевільно це не звучало, мені не хочеться. 155 00:10:03,592 --> 00:10:06,293 Може тому, що я б хотів залишити Айзека собі? 156 00:10:06,328 --> 00:10:08,829 Або ми з ним схожі більше, ніж я готовий визнати. 157 00:10:08,863 --> 00:10:10,431 Знаєш, що було б непогано в новому ресторані? 158 00:10:10,465 --> 00:10:11,799 159 00:10:11,833 --> 00:10:13,835 О так, як ті, що ти робиш на своєму столі. 160 00:10:13,869 --> 00:10:15,270 Навіть не згадуй ресторан. 161 00:10:15,304 --> 00:10:16,638 Заскочила санінспекція - 162 00:10:16,672 --> 00:10:19,007 Як ти можеш думати про їжу з усім цим перед собою? 163 00:10:19,042 --> 00:10:20,976 Чотири порушення і 7 днів, щоб все виправити, 164 00:10:21,010 --> 00:10:22,744 або вони прикриють мене. 165 00:10:22,779 --> 00:10:25,547 Не проти, якщо я гляну? 166 00:10:25,581 --> 00:10:26,814 Радив би цього не робити. 167 00:10:26,849 --> 00:10:28,016 У всякому разі, поки я тут не закінчу. 168 00:10:28,050 --> 00:10:30,952 Наступного разу хоча б натякни. 169 00:10:30,986 --> 00:10:32,320 І де ж тоді буде вся веселуха? 170 00:10:32,354 --> 00:10:35,056 Слідчий по підпалам. 171 00:10:38,795 --> 00:10:40,729 Порожня баночка пального. 172 00:10:40,763 --> 00:10:44,232 під пасажирським сидінням. 173 00:10:44,266 --> 00:10:47,102 Бачу залишки чогось маслянистого. 174 00:10:47,136 --> 00:10:49,309 А ще ... 175 00:10:49,429 --> 00:10:51,166 посвідчення. 176 00:10:54,576 --> 00:10:56,644 - Що у нас тут? - Дивись. 177 00:10:56,678 --> 00:10:59,013 Ох ти ж блядь. 178 00:10:59,048 --> 00:11:00,915 - Хто ти? - Бачите, це ніколи не виходить з моди 179 00:11:00,949 --> 00:11:03,117 Філ Босо. 180 00:11:03,152 --> 00:11:04,418 Ми якось зустрічалися. 181 00:11:04,453 --> 00:11:06,921 Палаюча церква. 182 00:11:06,955 --> 00:11:09,123 Є посвідчення? 183 00:11:09,157 --> 00:11:10,591 Дені Яміро. Помічник юриста. 184 00:11:10,625 --> 00:11:13,093 Тут написано, що він працює в центрі. 185 00:11:13,128 --> 00:11:14,562 Думаю, у нас тут суїцид. 186 00:11:14,596 --> 00:11:16,897 Харакірі. 187 00:11:16,931 --> 00:11:19,532 Самоспалення. 188 00:11:19,567 --> 00:11:20,566 Що це з моїм народом? 189 00:11:20,601 --> 00:11:22,235 Перші з математики, і перші йдуть. 190 00:11:22,269 --> 00:11:24,403 По факту, це самоспалення. 191 00:11:24,438 --> 00:11:25,604 Самоспалення - це форма жертвопринесення, 192 00:11:25,639 --> 00:11:29,075 вогнем не обмежується. 193 00:11:29,109 --> 00:11:31,110 Ну, вибачте, що виїбнувся. 194 00:11:31,145 --> 00:11:33,546 Гей, як щодо заднього сидіння? 195 00:11:33,581 --> 00:11:35,982 Швидкість горіння позаду водійського сидіння 196 00:11:36,016 --> 00:11:37,683 не така, як в іншій частині машини. 197 00:11:37,718 --> 00:11:38,684 Ви впевнені, що це самогубство? 198 00:11:38,719 --> 00:11:40,186 А ви фахівець з крові? 199 00:11:40,220 --> 00:11:41,254 Так. 200 00:11:41,288 --> 00:11:44,891 Ось саме. Місце злочину повністю у вашому розпорядженні. 201 00:11:44,925 --> 00:11:45,958 Спасибі. 202 00:11:45,993 --> 00:11:47,226 Дайте знати, якщо що-небудь знайдете. 203 00:11:47,261 --> 00:11:49,061 Пошлю патрульних опитати можливих свідків. 204 00:11:49,096 --> 00:11:51,197 - Я можу зайнятися цим. - Ні, ні, я сама. 205 00:11:51,231 --> 00:11:53,767 Деб завжди боялася, що її почуття поглинуть її. 206 00:11:53,801 --> 00:11:55,669 І якщо я не знайду способу загасити їх, 207 00:11:55,703 --> 00:11:57,704 боюся, вона може бути права. 208 00:11:57,739 --> 00:11:59,072 Деб, почекай. 209 00:11:59,107 --> 00:12:00,640 Я повинна повернутися у відділок. 210 00:12:00,675 --> 00:12:01,842 Слухай, те що ти сказала тоді ... 211 00:12:01,876 --> 00:12:03,143 Мені не хочеться про це, блять, розмовляти. 212 00:12:03,177 --> 00:12:05,913 - Я радий, що ти сказала це. - Чому? 213 00:12:05,947 --> 00:12:07,881 Коли кожну прокляту секунду кожного проклятого дня 214 00:12:07,916 --> 00:12:09,249 я хочу забрати назад свої слова. 215 00:12:09,283 --> 00:12:11,985 Тому що, до деякої міри, у мене були ті ж почуття. 216 00:12:12,019 --> 00:12:13,086 Тобі не потрібно робити цього. 217 00:12:13,120 --> 00:12:14,087 Ні, треба. 218 00:12:14,121 --> 00:12:16,022 Я твій брат, і я люблю тебе, 219 00:12:16,057 --> 00:12:17,991 тільки не так, як ти думаєш, що любиш мене. 220 00:12:18,026 --> 00:12:19,326 Дексе ... 221 00:12:19,360 --> 00:12:21,995 І це нормально. 222 00:12:22,030 --> 00:12:23,864 Я розумію, в цьому є сенс. 223 00:12:23,898 --> 00:12:27,701 Це логічно. 224 00:12:27,736 --> 00:12:30,271 Дивись, 225 00:12:30,305 --> 00:12:32,940 я люблю M & M's, хоча знаю, що не повинен би .... 226 00:12:32,974 --> 00:12:34,108 Йобаний M & M's? 227 00:12:34,142 --> 00:12:36,143 Я намагаюся ... просто вислухай мене. 228 00:12:36,178 --> 00:12:38,346 Навіщо, Декстере? Це херня якась, а не логіка. 229 00:12:38,380 --> 00:12:40,748 Якщо врахувати все, через що ми пройшли. 230 00:12:40,782 --> 00:12:42,316 Ти єдина людина на планеті, 231 00:12:42,351 --> 00:12:43,918 яка їхала по одній дорозі зі мною. 232 00:12:43,953 --> 00:12:47,789 Одна дорога, різні машини. 233 00:12:47,824 --> 00:12:51,160 Деб, ми завжди будемо єдиним постійними 234 00:12:51,194 --> 00:12:52,895 в житті один одного. 235 00:12:52,930 --> 00:12:56,398 Ти і я, ми вистоїмо. 236 00:12:58,769 --> 00:13:00,470 Може бути, любов і є, 237 00:13:00,504 --> 00:13:03,240 стійкістю. 238 00:13:03,274 --> 00:13:05,241 Тому, звичайно ... 239 00:13:05,276 --> 00:13:06,476 ти думаєш, що любиш мене. 240 00:13:06,511 --> 00:13:07,945 Будь ласка, припини. 241 00:13:07,979 --> 00:13:09,313 Та все нормально. 242 00:13:09,347 --> 00:13:10,580 Ні. 243 00:13:10,614 --> 00:13:12,315 Це ... 244 00:13:12,349 --> 00:13:17,153 Логічно. Тому що це так. 245 00:13:17,188 --> 00:13:18,354 Ти не збожеволіла. 246 00:13:18,389 --> 00:13:21,257 Пиздець. І це говориш ти ... 247 00:13:21,292 --> 00:13:25,728 Тобі повинно стати легше. 248 00:13:25,763 --> 00:13:28,732 Так і є. 249 00:13:28,766 --> 00:13:30,066 Боже, Декстере. 250 00:13:30,101 --> 00:13:34,171 Ти, я, батько ... 251 00:13:34,205 --> 00:13:38,142 Схоже, мама захворіла на рак і відскіпалася легше всіх. 252 00:13:38,176 --> 00:13:39,710 Не знаю, може це й на краще, 253 00:13:39,745 --> 00:13:43,548 все розкрилося, і це більше не обтяжує мене. У тебе після роботи. 254 00:13:50,423 --> 00:13:53,559 З твоїм секретом також? 255 00:13:53,593 --> 00:13:56,695 Не зовсім. До зустрічі. 256 00:14:05,238 --> 00:14:06,505 Деб? 257 00:14:09,409 --> 00:14:12,278 Ханна? 258 00:14:12,312 --> 00:14:13,412 Я помітив твій фургон біля будинку, ти ... 259 00:14:16,282 --> 00:14:17,249 тут? 260 00:14:17,283 --> 00:14:18,350 Декстере. 261 00:14:18,384 --> 00:14:19,618 Якраз до чаю. 262 00:14:19,653 --> 00:14:21,387 Сподіваюся, ти не заперечуєш, що я зайшов. 263 00:14:21,421 --> 00:14:23,389 Ближче не підходь. 264 00:14:23,423 --> 00:14:26,391 Я хочу тільки поговорити. 265 00:14:26,426 --> 00:14:28,794 Де Ханна? 266 00:14:28,828 --> 00:14:32,597 Йорг збирав інформацію для мене ... 267 00:14:32,631 --> 00:14:35,066 Коли ти приходиш і йдеш, 268 00:14:35,100 --> 00:14:37,401 де проводиш ночі. 269 00:14:37,436 --> 00:14:39,003 Здається, ця Ханна дуже дорога тобі. 270 00:14:39,037 --> 00:14:40,537 Де вона? 271 00:14:40,572 --> 00:14:43,340 Запевняю, що вона в повній безпеці і відчуває себе цілком комфортно. 272 00:14:43,374 --> 00:14:48,412 Йорг догляне за цим. 273 00:14:48,446 --> 00:14:50,080 Відпусти її. Це тільки між нами. 274 00:14:50,115 --> 00:14:52,483 Що ж, не зовсім. 275 00:14:52,517 --> 00:14:55,019 Є невеличка проблемка. Дві людини хочуть моєї смерті, 276 00:14:55,053 --> 00:14:59,156 а ти вперто відмовляєшся допомогти. 277 00:14:59,190 --> 00:15:01,859 Ти запитав, що ти отримаєш натомість. 278 00:15:01,893 --> 00:15:04,461 Раз вже твоє життя не має значення, 279 00:15:04,496 --> 00:15:07,497 її, вважаю, досить важливе. 280 00:15:14,038 --> 00:15:16,940 Значить, мені залишається тільки погодитися на чашку чаю. 281 00:15:16,975 --> 00:15:18,508 Чудова ідея. 282 00:15:20,478 --> 00:15:21,712 У мене є ідея трохи краще. 283 00:15:21,746 --> 00:15:24,147 Я вбиваю тебе, викидаю тіло, і нехай його знайдуть Кішки. 284 00:15:24,181 --> 00:15:26,816 Так, ти можеш зробити це, 285 00:15:26,851 --> 00:15:29,319 але тоді Ханна залишиться з Йоргом. 286 00:15:29,353 --> 00:15:31,654 І, я боюся, він не настільки чесний і 287 00:15:31,688 --> 00:15:33,656 поблажливий, як я. 288 00:15:33,690 --> 00:15:36,158 Чому ти вирішив, що Ханна для мене щось значить? 289 00:15:36,193 --> 00:15:38,261 Інакше я був би вже мертвий. 290 00:15:52,342 --> 00:15:53,909 Ти вибрав не того. 291 00:15:53,944 --> 00:15:55,177 Це не зовсім те, чим я займаюся. 292 00:15:55,211 --> 00:15:58,347 Ти вбив Віктора, 293 00:15:58,382 --> 00:15:59,348 а також людину, 294 00:15:59,383 --> 00:16:00,683 що чекала мене в моїй квартирі. 295 00:16:00,717 --> 00:16:01,884 У нього був пістолет, у тебе був ніж. 296 00:16:01,918 --> 00:16:03,819 Я думаю, я вибрав саме того. 297 00:16:03,853 --> 00:16:05,721 І якщо я тобі допоможу, що тоді? 298 00:16:05,755 --> 00:16:08,157 Ти отримаєш Ханну назад, 299 00:16:08,191 --> 00:16:11,327 А я зникну з Маямі і з твого життя. 300 00:16:11,361 --> 00:16:13,896 Не важливо, що ти думаєш про мене і про мої методи, 301 00:16:13,930 --> 00:16:18,534 Я людина слова. 302 00:16:18,568 --> 00:16:22,004 Мені потрібно знати, що вона жива. 303 00:16:35,752 --> 00:16:37,353 Ханна, вважаю, 304 00:16:37,387 --> 00:16:39,355 ти познайомилася з Йоргом. 305 00:16:39,389 --> 00:16:40,423 Навіщо ви це робите? 306 00:16:40,457 --> 00:16:43,359 Причина, моя дорога, прямо тут. 307 00:16:43,393 --> 00:16:45,094 Декстере ... 308 00:16:45,128 --> 00:16:47,896 - Не турбуйся. - Цього достатньо. 309 00:16:47,931 --> 00:16:49,365 - Поводься добре. - Ні, почекай! 310 00:16:49,399 --> 00:16:52,701 Декстере ... 311 00:16:52,735 --> 00:16:55,370 Твоє життя тепер в його руках. 312 00:16:55,404 --> 00:16:57,472 Слухай мене уважно. 313 00:16:57,506 --> 00:17:00,875 Будеш кричати, шуміти - буде боляче. 314 00:17:00,909 --> 00:17:01,976 Спробуєш втекти - 315 00:17:02,010 --> 00:17:05,179 буде дуже боляче. 316 00:17:05,213 --> 00:17:09,383 Ясно? 317 00:17:09,418 --> 00:17:11,552 Ось. 318 00:17:11,586 --> 00:17:14,622 Знайди нам що-небудь подивитися. 319 00:17:14,656 --> 00:17:16,624 І ніякого американського реаліті-лайна. 320 00:17:25,701 --> 00:17:27,068 Ось. 321 00:17:27,102 --> 00:17:29,671 Олег Мікіч. Колишній військовий. Справжній профі. 322 00:17:29,705 --> 00:17:31,406 Методичний, саме тому я наймав його стільки разів, 323 00:17:31,440 --> 00:17:35,042 що збився з рахунку. 324 00:17:35,076 --> 00:17:37,711 - А цей? - Бенджамін Кефрі. 325 00:17:37,746 --> 00:17:39,180 Янкі, як і ти, 326 00:17:39,214 --> 00:17:40,514 з Нью-Йорка. 327 00:17:40,549 --> 00:17:44,251 Не так надійний, але як бачиш, 328 00:17:44,286 --> 00:17:45,252 такий же нещадний. 329 00:17:45,287 --> 00:17:48,289 Які-небудь слабкості? 330 00:17:48,323 --> 00:17:49,490 Мені потрібно знати все. 331 00:17:49,524 --> 00:17:51,125 Кефрі любить вбивати особисто, з близької відстані. 332 00:17:51,159 --> 00:17:52,826 Ножі, струни для фортепіано. 333 00:17:52,861 --> 00:17:54,762 Як бачиш, 334 00:17:54,796 --> 00:17:56,831 він злісний маленький пиздюк. 335 00:17:56,865 --> 00:17:59,033 Тоді як Мікіч не любить бруднити руки. 336 00:17:59,067 --> 00:18:00,334 Зброя? 337 00:18:00,368 --> 00:18:02,637 Потужні гвинтівки, якщо бути точним. 338 00:18:02,671 --> 00:18:03,838 Він раб звички. 339 00:18:03,872 --> 00:18:06,173 Він купить гвинтівку тут 340 00:18:06,207 --> 00:18:08,308 і спочатку захоче її протестувати. 341 00:18:08,343 --> 00:18:10,944 Гвинтівка потрібна, щоб вразити ціль з дальньої відстані. 342 00:18:10,978 --> 00:18:13,113 Все має відбуватися на вулиці. 343 00:18:15,983 --> 00:18:18,953 Це його улюблена. 344 00:18:22,157 --> 00:18:24,893 Снайперська гвинтівка "Savage arms 110" 345 00:18:24,927 --> 00:18:27,729 Більшість стрілецьких полігонів не торгують патронами 346 00:18:27,763 --> 00:18:30,866 для цієї зброї. 347 00:18:30,900 --> 00:18:32,334 З цього почну завтра. 348 00:18:32,368 --> 00:18:35,204 І куди ж це ти тікаєш, 349 00:18:35,238 --> 00:18:36,873 коли така метушня? 350 00:18:36,907 --> 00:18:38,341 Я голодний. 351 00:18:38,375 --> 00:18:40,410 Тобі доведеться вбити двох чоловік. 352 00:18:40,444 --> 00:18:42,345 Життя коханої людини висить на волосині, 353 00:18:42,380 --> 00:18:44,314 а ти голодний? 354 00:18:44,349 --> 00:18:46,516 - Уже пізно. - Дозволь поставити тобі запитання. 355 00:18:46,551 --> 00:18:49,252 Скільки людей ти вбив? 356 00:18:52,123 --> 00:18:53,656 Багато. 357 00:18:53,691 --> 00:18:56,559 Одного разу я задав Мікічу це питання. 358 00:18:56,594 --> 00:18:57,727 Він відповів: «16», 359 00:18:57,762 --> 00:18:59,996 і при цьому виродок ледь кулаками себе в груди не бив. 360 00:19:00,030 --> 00:19:02,865 Але ти ... 361 00:19:02,900 --> 00:19:06,369 не схоже, що ти насолоджуєшся тим, що робиш. Чому? 362 00:19:06,403 --> 00:19:09,406 Намагаєшся налагодити контакт? 363 00:19:09,440 --> 00:19:12,242 Я не підписувався. 364 00:19:12,276 --> 00:19:14,745 Більшість людей вбиває заради грошей, 365 00:19:14,779 --> 00:19:17,548 хтось просто заради жорстокості, 366 00:19:17,582 --> 00:19:20,585 такі як я - заради помсти. 367 00:19:20,619 --> 00:19:23,722 Але ти, Декстере, 368 00:19:23,756 --> 00:19:26,391 після всього, що я тобі зробив, 369 00:19:26,425 --> 00:19:29,227 у мене склалося враження, що ти б міг просто піти 370 00:19:29,262 --> 00:19:32,865 без необхідності вбити мене. 371 00:19:32,899 --> 00:19:34,133 Мені потрібно інше. 372 00:19:34,167 --> 00:19:37,035 Чому ти це робиш? Чому вбиваєш? 373 00:19:37,070 --> 00:19:41,172 Якщо з Ханною що-небудь трапиться, то ти дізнаєшся. 374 00:19:47,614 --> 00:19:49,114 Зроби мені послугу. 375 00:19:49,149 --> 00:19:50,449 Гаразд. 376 00:19:50,483 --> 00:19:53,753 Якщо ти мені зробиш послугу і не забрудниш тут нічого. 377 00:19:53,787 --> 00:19:55,421 Айзек Сірко. 378 00:19:55,455 --> 00:19:56,956 Що з ним? 379 00:19:56,990 --> 00:19:59,325 Відклич цілодобове спостереження. 380 00:19:59,360 --> 00:20:03,463 Чорта з два. 381 00:20:03,497 --> 00:20:07,133 Якого хера взагалі відбувається? 382 00:20:07,167 --> 00:20:10,904 Хтось хоче вбити Айзека. 383 00:20:10,938 --> 00:20:13,039 Двоє. 384 00:20:13,073 --> 00:20:16,109 Пам'ятаєш того хлопця в його квартирі, тільки гірше. 385 00:20:16,143 --> 00:20:18,511 Взагалі, набагато гірше. 386 00:20:18,545 --> 00:20:19,813 Тобто, ти просиш мене зняти спостереження, 387 00:20:19,847 --> 00:20:22,115 щоб ці двоє змогли 388 00:20:22,149 --> 00:20:23,249 зробити те, для чого їх найняли? 389 00:20:23,283 --> 00:20:25,518 Не зовсім. 390 00:20:25,552 --> 00:20:27,887 Ну значить, я не зовсім відкличу спостереження. 391 00:20:27,922 --> 00:20:29,088 Він прийде за тобою. 392 00:20:29,123 --> 00:20:33,960 Ні, не прийде, тому що він і я ... 393 00:20:33,995 --> 00:20:36,730 працюємо разом. 394 00:20:36,764 --> 00:20:38,665 Ти зовсім здурів? 395 00:20:38,699 --> 00:20:40,800 Айзек викрав Ханну. 396 00:20:40,835 --> 00:20:43,837 Він дізнався, що ці двоє полюють на нього, 397 00:20:43,872 --> 00:20:45,940 і викрав Ханну, щоб змусити мене працювати на нього. 398 00:20:45,974 --> 00:20:47,642 Він вб'є її, якщо я не допоможу йому. 399 00:20:47,676 --> 00:20:51,179 І чому мені не насрати? 400 00:20:51,213 --> 00:20:53,815 Тому що це важливо для мене? 401 00:20:53,850 --> 00:20:56,985 Декстере, ти не повинен її рятувати. 402 00:20:57,020 --> 00:20:58,420 Тобі не слід навіть бути з нею. 403 00:20:58,454 --> 00:20:59,488 Навіть .. навіть не схоже, що у вас є якесь 404 00:20:59,522 --> 00:21:00,723 довбане майбутнє. 405 00:21:00,757 --> 00:21:02,959 Ви обидва такі, які є. 406 00:21:02,993 --> 00:21:04,560 Я не знаю, що нас чекає в майбутньому. 407 00:21:04,595 --> 00:21:05,795 Я не хочу, щоб Айзек вбив її. 408 00:21:05,829 --> 00:21:06,796 Це все, що я знаю 409 00:21:06,830 --> 00:21:09,865 просто зараз. 410 00:21:09,899 --> 00:21:11,066 У кого, ти думаєш, вона знаходиться? 411 00:21:11,100 --> 00:21:12,934 У його помічника. 412 00:21:12,969 --> 00:21:15,904 Йорга. 413 00:21:15,938 --> 00:21:17,105 Якщо я зможу з'ясувати, де, 414 00:21:17,139 --> 00:21:18,740 у Айзека більше не буде на мене важеля тиску, 415 00:21:18,774 --> 00:21:20,575 і я зможу його вбити. 416 00:21:20,609 --> 00:21:21,709 І як ти збираєшся знайти Йорга, 417 00:21:21,744 --> 00:21:25,446 якщо ти зависаєш з Айзеком? 418 00:21:25,480 --> 00:21:28,349 Я знайду спосіб. 419 00:21:28,383 --> 00:21:33,054 Знаєш що було цього ранку? 420 00:21:33,088 --> 00:21:37,826 Я лежала на ліжку, дивилася в стелю, 421 00:21:37,860 --> 00:21:39,927 відчувала на собі сонячне проміння і слухала хвилі ... 422 00:21:39,962 --> 00:21:43,298 і ... 423 00:21:43,332 --> 00:21:47,435 на секунду все повернулося на круги своя. 424 00:21:47,470 --> 00:21:48,770 До стейків і пива, 425 00:21:48,804 --> 00:21:53,308 і ... перегляду кіно на дивані. 426 00:21:55,678 --> 00:21:58,947 А потім я моргнула. 427 00:21:58,982 --> 00:22:02,283 І ось тепер, у мене тут буріто, наймані вбивці 428 00:22:02,318 --> 00:22:05,720 і послуги та ... 429 00:22:05,755 --> 00:22:08,256 йобане заспокійливе, щоб прожити день 430 00:22:08,291 --> 00:22:11,626 і хоч на мить не думати про все це. 431 00:22:14,997 --> 00:22:17,665 Я відкличу спостереження, 432 00:22:17,700 --> 00:22:19,701 але навіть не сподівайся, що я 433 00:22:19,735 --> 00:22:22,537 схвалюю ту, заради кого ти це робиш. 434 00:22:22,571 --> 00:22:25,841 Домовилися? 435 00:22:25,875 --> 00:22:27,876 Домовилися. 436 00:22:52,302 --> 00:22:53,736 437 00:22:53,770 --> 00:22:57,440 І жахливе створіння піднялося з глибин. 438 00:22:57,474 --> 00:22:59,709 Токіо в тій стороні, Маріє. 439 00:22:59,743 --> 00:23:02,846 І я тобі рада, Томе. 440 00:23:02,880 --> 00:23:05,915 Я подумала, що треба б зупинитися і подивитися як ти тут. 441 00:23:05,949 --> 00:23:06,949 Стільки часу пройшло. 442 00:23:06,984 --> 00:23:09,485 Херня. 443 00:23:09,520 --> 00:23:11,620 Тепер у тебе є час 444 00:23:11,655 --> 00:23:13,622 поки я допиваю свій напій 445 00:23:13,657 --> 00:23:16,726 щоб пояснити чому ти тут. 446 00:23:16,760 --> 00:23:18,927 Трохи зарано для скотчу. 447 00:23:18,962 --> 00:23:20,762 Переваги відставки. 448 00:23:20,797 --> 00:23:23,498 Мені не треба нікуди поспішати, і всім начхати, чим я зайнятий. 449 00:23:23,533 --> 00:23:25,300 Якщо б я знав, що ти заскочиш, 450 00:23:25,335 --> 00:23:28,503 повір, я б зробив собі подвійний. 451 00:23:28,537 --> 00:23:30,671 Ну? 452 00:23:30,706 --> 00:23:32,206 Я думаю, М'ясник з Бей-Гарбор 453 00:23:32,241 --> 00:23:37,645 все ще живе і процвітає і в Маямі. 454 00:23:37,679 --> 00:23:40,815 Значить, не я один тут злегка зловживаю. 455 00:23:40,849 --> 00:23:42,483 Доукс був м'ясником з Бей-Гарбор, 456 00:23:42,517 --> 00:23:44,151 кінець історії. 457 00:23:44,185 --> 00:23:46,887 Я знайшла зразок крові на місці злочину, 458 00:23:46,921 --> 00:23:50,123 точно такий же, який ми знайшли в машині Доукса. 459 00:23:50,158 --> 00:23:51,458 Злочинці продовжують зникати. 460 00:23:51,492 --> 00:23:54,527 а у Доукса ніколи не було човна. 461 00:23:54,562 --> 00:23:57,464 Це список з персоналу Маямі, 462 00:23:57,498 --> 00:24:01,234 у кого він все ще є. 463 00:24:01,269 --> 00:24:02,903 О, і я в ньому теж. 464 00:24:02,937 --> 00:24:04,771 Ти, блять, глузуєш з мене, Маріє? 465 00:24:04,805 --> 00:24:08,675 Томе, ти знаєш, я повинна перевірити кожну зачіпку. 466 00:24:08,709 --> 00:24:11,545 Ти говориш прямо як справжній коп, 467 00:24:11,579 --> 00:24:13,380 тільки справжній коп ніколи б не забув, 468 00:24:13,414 --> 00:24:15,883 що мені недавно грижу вирізали. 469 00:24:15,917 --> 00:24:17,284 Після операції я ледве можу 470 00:24:17,319 --> 00:24:20,354 підняти свою дупу зі стільця, не те що труп. 471 00:24:20,388 --> 00:24:22,522 Перевір всі дати злочинів вбивці з Бей Гарбор. 472 00:24:22,557 --> 00:24:24,924 Добре. 473 00:24:24,959 --> 00:24:29,329 Раз вже я тут, може, тобі знайомі ці імена? 474 00:24:31,732 --> 00:24:33,733 Йди додому, Маріє. 475 00:24:33,768 --> 00:24:36,736 Єдина допомога, яку ти можеш від мене отримати, це повернення назад на Кубу. 476 00:24:51,886 --> 00:24:54,021 Тільки два стрілецьких полігони біля Майамі 477 00:24:54,055 --> 00:24:55,422 продають боєприпаси великого калібру, 478 00:24:55,456 --> 00:24:59,793 і тільки цей - біля аеропорту. 479 00:24:59,827 --> 00:25:02,296 Але цікава мені ціль не там, 480 00:25:02,330 --> 00:25:05,099 а біля мене. 481 00:26:02,458 --> 00:26:04,092 Мікік мертвий. 482 00:26:04,126 --> 00:26:05,326 Швидко працюєш. 483 00:26:05,361 --> 00:26:06,628 Бачу, я зробив мудрий вибір. 484 00:26:06,662 --> 00:26:09,297 Ну, ти поки ще не в безпеці. 485 00:26:09,331 --> 00:26:10,732 Коли він дізнається, що його партнер мертвий, 486 00:26:10,766 --> 00:26:12,867 Кефрі буде набагато складніше вбити. 487 00:26:12,902 --> 00:26:14,336 Що він знає про тебе? 488 00:26:14,370 --> 00:26:16,938 Все, напевне. 489 00:26:16,972 --> 00:26:18,940 Упевнений, Кішки повинні були про це подбати. 490 00:26:18,974 --> 00:26:21,676 Що якщо він знає, що ти переслідуєш мене, і не зможе тебе вистежити? 491 00:26:21,710 --> 00:26:22,977 Тоді він піде за тобою в надії знайти мене. 492 00:26:23,011 --> 00:26:24,312 Так давай дозволимо йому. 493 00:26:24,346 --> 00:26:26,514 Хочеш бути приманкою? 494 00:26:26,549 --> 00:26:28,650 Ти ж хотів ефект несподіванки. 495 00:26:51,807 --> 00:26:55,376 Я отримав твоє повідомлення. Що сталося? 496 00:26:55,411 --> 00:26:59,180 Юніс знайшла машину Йорга в парку, але вона кинута. 497 00:26:59,215 --> 00:27:00,482 Це все, що мені вдалося знайти. 498 00:27:00,516 --> 00:27:02,584 Ми не домовлялися, що ти будеш щось шукати. 499 00:27:02,618 --> 00:27:04,686 - Я казав тобі, я розберуся з цим. - Розберешся з цим? 500 00:27:04,721 --> 00:27:07,723 Звучить, як щось звичайне для тебе. 501 00:27:07,757 --> 00:27:11,928 Факти без емоцій. 502 00:27:11,962 --> 00:27:16,031 Це в достатній мірі описує твоє бачення світу. 503 00:27:16,066 --> 00:27:19,168 В достатній. 504 00:27:19,202 --> 00:27:23,105 Якщо це не стосується Ханни. 505 00:27:24,307 --> 00:27:25,908 Нам будуть дзвонити щодо тіла? 506 00:27:25,943 --> 00:27:28,911 Це більше не справа вбивчого відділу. 507 00:27:28,946 --> 00:27:30,380 Добре. 508 00:27:30,414 --> 00:27:35,152 Напевно. 509 00:27:35,186 --> 00:27:38,756 Звідки ти знаєш, що Айзек не стане вбивати Ханну? 510 00:27:38,791 --> 00:27:40,525 Я не знаю. 511 00:27:40,559 --> 00:27:43,327 І якщо ти знайдеш Ханну і подбаєш про Айзека, то що потім? 512 00:27:43,362 --> 00:27:44,562 Ну, якщо вірити тобі, 513 00:27:44,596 --> 00:27:46,664 у нас з Ханною немає спільного майбутнього 514 00:27:50,168 --> 00:27:51,335 У мене не було права говорити це 515 00:27:51,369 --> 00:27:53,537 І це не було зі злості, це... 516 00:27:53,571 --> 00:27:55,405 Блядь, я не знаю, може бути це було зло. 517 00:27:55,440 --> 00:27:59,042 Я взагалі більше нічого не знаю. 518 00:27:59,076 --> 00:28:01,211 Просто .. 519 00:28:01,245 --> 00:28:03,079 Я кажу це тобі, як твоя сестра блядь 520 00:28:03,113 --> 00:28:06,682 і ніхто більше, добре? 521 00:28:06,717 --> 00:28:09,519 Дексе, вона вбивця. 522 00:28:09,553 --> 00:28:12,989 Ти ніколи не будеш з нею в безпеці. 523 00:28:13,023 --> 00:28:14,890 Ти в безпеці зі мною. 524 00:28:14,925 --> 00:28:18,294 Пообіцяй, що подумаєш над моїми словами. 525 00:28:18,328 --> 00:28:21,564 Обіцяю. 526 00:28:26,570 --> 00:28:28,671 Спокійно. 527 00:28:38,649 --> 00:28:39,916 Що за хуйня? 528 00:28:39,950 --> 00:28:41,818 Хіба ти не повинен вистежувати Айзека? 529 00:28:41,852 --> 00:28:43,753 Слухай, я не можу зв'язатися з Мікічем. 530 00:28:43,787 --> 00:28:46,656 Я думаю Сірко вбив його. 531 00:28:46,690 --> 00:28:48,424 Прекрасно. 532 00:28:48,458 --> 00:28:49,892 Це просто охрініти як прекрасно. 533 00:28:49,926 --> 00:28:52,728 Ти розумієш, що потім він прийде за мною, якщо щось вийде боком? 534 00:28:52,763 --> 00:28:54,597 Тоді мені потрібен спосіб дістатися до нього. 535 00:28:57,868 --> 00:29:01,137 Морган. 536 00:29:07,844 --> 00:29:10,012 Я хочу поговорити з нею. 537 00:29:10,046 --> 00:29:11,680 Вона не постраждала. 538 00:29:11,714 --> 00:29:13,081 Я зробив все, про що ти просив, 539 00:29:13,116 --> 00:29:15,150 але мені потрібно знати, що вона жива. 540 00:29:15,184 --> 00:29:17,452 І дізнатися де вона. 541 00:29:17,486 --> 00:29:21,756 Тобі хто-небудь говорив, що в тебе слабо розвинена довіра? 542 00:29:33,901 --> 00:29:34,868 Ви закінчили? 543 00:29:34,902 --> 00:29:36,536 Не зовсім. 544 00:29:36,571 --> 00:29:37,838 Передай телефон Ханні. 545 00:29:37,872 --> 00:29:41,040 Дехто хоче з нею поговорити. 546 00:29:45,412 --> 00:29:46,946 Привіт. 547 00:29:46,981 --> 00:29:51,551 Боже мій, Дексе. Рада тебе бачити. 548 00:29:51,586 --> 00:29:53,187 Тобі щось зробили? 549 00:29:53,221 --> 00:29:56,223 Я в порядку. 550 00:29:56,258 --> 00:29:57,425 Так, 551 00:29:57,459 --> 00:30:01,429 це ті українці, про яких ти казав мені? 552 00:30:01,464 --> 00:30:03,298 Так це вони. 553 00:30:03,332 --> 00:30:05,667 - Все буде добре. - Я знаю. 554 00:30:05,701 --> 00:30:08,904 Пробач, вони мене використовували, щоб дістатися до тебе. 555 00:30:08,938 --> 00:30:14,176 Не говори так. 556 00:30:14,210 --> 00:30:17,846 Це не твоя вина. 557 00:30:17,881 --> 00:30:19,014 У будь-якому випадку це зараз не важливо. 558 00:30:19,049 --> 00:30:21,417 Просто роби те, що повинен робити, добре? 559 00:30:21,451 --> 00:30:22,985 Хочу, щоб ти мене ще раз узяв на ... 560 00:30:23,019 --> 00:30:27,222 свій дурний човен. 561 00:30:27,257 --> 00:30:28,891 Обіцяєш? 562 00:30:34,897 --> 00:30:36,498 Я. .. 563 00:30:36,532 --> 00:30:38,267 Я сумую за тобою. 564 00:30:43,806 --> 00:30:45,441 Взаємно. 565 00:30:50,446 --> 00:30:52,614 Як зворушливо. 566 00:30:52,648 --> 00:30:54,849 Я повинен повернутися на роботу. 567 00:30:54,883 --> 00:30:56,818 Знаєш, якби я мав шанс поговорити з Віктором ще раз, 568 00:30:56,852 --> 00:31:00,087 він би сказав, що сумує за мною, 569 00:31:00,122 --> 00:31:02,356 і я думаю ... Думаю, що міг би сказати що-небудь 570 00:31:02,390 --> 00:31:04,558 краще, ніж «взаємно». 571 00:31:04,592 --> 00:31:07,194 Я не ти. 572 00:31:07,228 --> 00:31:08,728 Так. але вона робила все, щоб утішити тебе, 573 00:31:08,763 --> 00:31:12,933 а ти не зміг відповісти їй тим же. 574 00:31:12,967 --> 00:31:14,634 Чому це тебе має хвилювати? 575 00:31:14,669 --> 00:31:16,770 Подивись навколо. 576 00:31:16,805 --> 00:31:18,072 Тут немає більше нікого поруч зі мною 577 00:31:18,106 --> 00:31:19,874 щоб поговорити і все через тебе. 578 00:31:19,908 --> 00:31:22,210 Віктор отримав саме те, що заслуговував. 579 00:31:22,244 --> 00:31:23,478 Іди нахуй. 580 00:31:23,512 --> 00:31:25,313 І це все, що тебе цікавить? 581 00:31:25,348 --> 00:31:26,715 Що я за убивця, 582 00:31:26,749 --> 00:31:28,283 вбити мене, чи залишити в живих, 583 00:31:28,317 --> 00:31:29,718 і все це через те, що я вбив його? 584 00:31:29,752 --> 00:31:33,988 Він був усім моїм життям! 585 00:31:34,023 --> 00:31:36,758 Але все ж, 586 00:31:36,792 --> 00:31:41,729 Ти відправив його в Маямі. 587 00:31:41,763 --> 00:31:44,331 Ти втягнув його в це. 588 00:31:44,366 --> 00:31:47,535 Ти заварив цю кашу. 589 00:31:47,569 --> 00:31:50,772 І тепер ти нажаханий, Айзеку. 590 00:31:50,806 --> 00:31:53,008 Ти жахаєшся, що не я насправді несу відповідальність 591 00:31:53,042 --> 00:31:55,410 за його смерть, 592 00:31:55,445 --> 00:31:57,213 а ти. 593 00:31:57,247 --> 00:31:59,682 Ні. 594 00:31:59,717 --> 00:32:02,552 Ти причина того, що його більше немає. 595 00:32:02,586 --> 00:32:05,288 Якби ти дійсно в це вірив, я б був вже мертвий. 596 00:32:15,300 --> 00:32:18,302 Йди. 597 00:32:26,377 --> 00:32:28,545 Гей, Квіне, це я. 598 00:32:28,579 --> 00:32:30,313 У мене видався по-справжньому поганий день. 599 00:32:30,347 --> 00:32:32,749 Як щодо того, щоб відповісти хоча б на один з моїх клятих дзвінків? 600 00:32:37,554 --> 00:32:38,988 Іди підміни. 601 00:32:39,022 --> 00:32:40,289 Але моя зміна тільки що почалася. 602 00:32:40,324 --> 00:32:41,324 Так, але ми зробимо невелику перерву. 603 00:32:41,358 --> 00:32:44,027 Твій бойфренд мене засмучує. 604 00:32:44,061 --> 00:32:45,495 У готелі Viceroy's вниз по вулиці. 605 00:32:45,529 --> 00:32:50,166 Ми чудово проводили там час, вірно? 606 00:32:50,200 --> 00:32:53,203 Я візьму речі. 607 00:33:00,878 --> 00:33:03,446 Айзека поглинає його вина, 608 00:33:03,481 --> 00:33:05,048 занурює в смуток. 609 00:33:05,082 --> 00:33:06,082 Він ніколи не відновиться. 610 00:33:06,117 --> 00:33:08,886 Ти дуже ризикував. 611 00:33:08,920 --> 00:33:10,688 Як ти дізнався, що він винить самого себе за смерть Віктора? 612 00:33:10,722 --> 00:33:13,257 Я відчував те ж саме до Рити. 613 00:33:13,291 --> 00:33:15,259 Навіть знаючи, що Трійця вбив її. 614 00:33:15,293 --> 00:33:17,695 я все ще відчуваю відповідальність за це. 615 00:33:17,729 --> 00:33:21,666 І тепер це повторюється знову з Ханною. 616 00:33:21,700 --> 00:33:24,035 Якщо з нею щось станеться і це буде з моєї вини, 617 00:33:24,070 --> 00:33:25,971 чи закінчу я як Айзек? 618 00:33:26,005 --> 00:33:28,006 Ти відновився після Рити. 619 00:33:28,041 --> 00:33:29,742 Навряд чи. 620 00:33:29,776 --> 00:33:33,513 Гаррісон нагадує мені про неї кожен день. 621 00:33:34,815 --> 00:33:36,382 Але з Ханною ... 622 00:33:36,416 --> 00:33:39,486 Я відчуваю себе інакше. 623 00:33:39,520 --> 00:33:43,790 Все життя я намагався приховати під маскою свою сутність, 624 00:33:43,825 --> 00:33:45,892 свої вчинки. 625 00:33:45,926 --> 00:33:48,628 Але вона бачить все це наскрізь і приймає цю частину мене. 626 00:33:48,662 --> 00:33:50,296 Так в чому проблема? 627 00:33:50,331 --> 00:33:54,967 Якщо ми пройдемо через це, 628 00:33:55,001 --> 00:33:58,970 можливо моя людська сторона відкине її. 629 00:34:11,216 --> 00:34:14,352 Хуан Пабло. 630 00:34:25,063 --> 00:34:28,666 Це колумбійський футболіст. 631 00:34:28,701 --> 00:34:30,501 Люди, яких убив Айзек у тому барі були колумбійцями. 632 00:34:30,536 --> 00:34:33,805 І мерці не повертаються додому. 633 00:34:33,839 --> 00:34:35,039 Це останнє місце, де ці вбивці 634 00:34:35,073 --> 00:34:36,307 подумали б шукати Айзека. 635 00:34:36,341 --> 00:34:39,143 І чудове місце, щоб тримати там Ханну. 636 00:34:39,177 --> 00:34:40,378 Дексе, хапай свій набір. 637 00:34:40,412 --> 00:34:46,284 У нас чергова згоріла жертва поруч з університетом. 638 00:34:57,264 --> 00:34:58,732 Це людина, яку мені показав Айзек. 639 00:34:58,766 --> 00:35:00,467 Кефрі. 640 00:35:00,501 --> 00:35:01,802 Він заковтнув наживку. 641 00:35:01,836 --> 00:35:03,971 Мені потрібно тримати його поруч, 642 00:35:04,005 --> 00:35:07,174 але не дуже близько. 643 00:35:07,208 --> 00:35:09,609 Блядська цвіль. 644 00:35:09,644 --> 00:35:11,011 Чого б мені це не коштувало, скажу - 645 00:35:11,045 --> 00:35:12,646 Всесвіт показав мені середній палець. 646 00:35:12,680 --> 00:35:14,247 З гарним мастилом, 647 00:35:14,282 --> 00:35:15,982 все буде добре, друже. 648 00:35:16,017 --> 00:35:17,017 Йоу, Дексе! 649 00:35:17,051 --> 00:35:18,985 Хочеш приєднатися до вечірки? 650 00:35:19,020 --> 00:35:20,487 Ім'я жертви Лео Сантолонго. 651 00:35:20,521 --> 00:35:22,889 Він був старшокурсником і через пару хвилин 652 00:35:22,923 --> 00:35:24,657 міг би пити безкоштовну каву в студентській їдальні. 653 00:35:24,692 --> 00:35:27,560 Якого біса? Двоє згорілих за два дні. 654 00:35:27,595 --> 00:35:28,895 Схоже, теж саме пальне, 655 00:35:28,929 --> 00:35:30,229 на нафтовій основі, як і у жертви в машині. 656 00:35:30,264 --> 00:35:32,532 Той же масляний слід. 657 00:35:32,566 --> 00:35:33,533 Ще одне самогубство? 658 00:35:33,567 --> 00:35:35,301 Як правило, при суїциді за допомогою вогню 659 00:35:35,336 --> 00:35:36,303 газ або пальне 660 00:35:36,337 --> 00:35:38,839 виливають на голову, от так. 661 00:35:38,873 --> 00:35:41,476 Початок загоряння 662 00:35:41,510 --> 00:35:43,377 знаходився не в середині кабіни. 663 00:35:43,412 --> 00:35:45,813 Вогонь поширювався знизу вгору. 664 00:35:49,285 --> 00:35:52,086 Ми можемо закрити двері? 665 00:35:59,061 --> 00:36:01,529 Не порушено вогнем. 666 00:36:01,564 --> 00:36:02,530 Також як і заднє сидіння 667 00:36:02,565 --> 00:36:05,366 в машині першої жертви. 668 00:36:05,401 --> 00:36:07,869 У нас тут привид. 669 00:36:07,903 --> 00:36:08,870 Боббі. 670 00:36:08,904 --> 00:36:10,772 Можливо, жертва хотіла, щоб ми дізналися, 671 00:36:10,806 --> 00:36:13,240 хто зробив це. 672 00:36:13,274 --> 00:36:16,410 Чи це був чоловік, про якого він думав перед смертю? 673 00:36:21,650 --> 00:36:25,552 Ти в порядку? 674 00:36:25,586 --> 00:36:28,222 Ніколи не бачив нічого подібного. 675 00:36:28,256 --> 00:36:31,792 Якщо це була жива людина, 676 00:36:31,826 --> 00:36:36,330 то на ньому мав бути надітий захисний костюм. 677 00:36:36,365 --> 00:36:38,132 Загородив жертві прохід 678 00:36:38,166 --> 00:36:40,167 і дивився як він згорає заживо. 679 00:36:40,202 --> 00:36:42,270 О, це не так страхітливо, як може здатися. 680 00:36:42,304 --> 00:36:44,439 Руйнування тканин і нервових закінчень 681 00:36:44,473 --> 00:36:46,775 швидко викликає шок або задуху. 682 00:36:46,809 --> 00:36:48,810 роблячи процес 683 00:36:48,844 --> 00:36:51,212 відносно безболісним. 684 00:36:51,246 --> 00:36:53,948 Відносно. 685 00:37:02,058 --> 00:37:05,593 Мені потрібна камера. 686 00:37:05,628 --> 00:37:06,894 Навіщо йому камера? 687 00:37:06,929 --> 00:37:10,197 Ми знайшли доказ, вбивця використовує вогонь як зброю 688 00:37:10,232 --> 00:37:12,633 і у нього є ім'я ... Боббі. 689 00:37:12,667 --> 00:37:14,735 Прекрасно. 690 00:37:14,770 --> 00:37:16,770 Квіне, на цьому поверсі є камера безпеки? 691 00:37:16,805 --> 00:37:17,905 Так, одна .. 692 00:37:17,939 --> 00:37:18,906 Я отримаю плівку у компанії. 693 00:37:18,940 --> 00:37:20,140 Що ж, якщо немає крові, 694 00:37:20,175 --> 00:37:22,142 Я мабуть повернуся у відділок. Вінсе. 695 00:37:22,176 --> 00:37:24,777 Я зрозумів, ще 1 день. 696 00:37:24,811 --> 00:37:26,445 Як тут може бути тільки одна камера стеження 697 00:37:26,480 --> 00:37:27,713 у всьому цьому приміщенні? 698 00:37:27,747 --> 00:37:29,214 Деб, є хвилинка? 699 00:37:29,249 --> 00:37:32,618 Зараз повернуся. 700 00:37:32,653 --> 00:37:34,587 Хто такий Хуан Пабло? 701 00:37:34,621 --> 00:37:35,922 Він грає за колумбійську збірну. 702 00:37:35,956 --> 00:37:38,324 Пам'ятаєш бар Mateo? 703 00:37:38,358 --> 00:37:40,426 Так, де Айзeк вбив трьох колумбійців? 704 00:37:40,461 --> 00:37:42,228 Так. Я зняв це з його телефону. 705 00:37:42,263 --> 00:37:44,464 Я думаю, Ханну тримають 706 00:37:44,498 --> 00:37:47,067 в одному з будинків тих жертв. 707 00:37:47,101 --> 00:37:48,802 Я з'ясую все. 708 00:37:48,837 --> 00:37:50,604 Але більше нічого не потрібно. І спасибі. 709 00:38:00,516 --> 00:38:02,718 - Декстере. - Твій «приятель» Кефрі ... 710 00:38:02,752 --> 00:38:04,787 - Він бачив тебе? - Так. 711 00:38:04,821 --> 00:38:06,956 Я їду з місця злочину. 712 00:38:06,990 --> 00:38:08,157 Добре, замани його в порт. 713 00:38:08,191 --> 00:38:10,159 Пристань 18, північно-західний коридор. 714 00:38:10,193 --> 00:38:11,160 Там буде вантажний корабель, Безстрашний . 715 00:38:11,194 --> 00:38:12,595 Один з наших. 716 00:38:12,629 --> 00:38:14,129 Я буду чекати там. 717 00:38:26,009 --> 00:38:27,142 Це Джордж. 718 00:38:27,177 --> 00:38:29,011 Чим я можу допомогти вам? 719 00:38:29,045 --> 00:38:30,012 Це Кефрі. 720 00:38:30,046 --> 00:38:31,980 Ти знайшов Айзека? 721 00:38:32,014 --> 00:38:33,715 Будь ласка, скажи мені що цей мудак мертвий. 722 00:38:33,750 --> 00:38:35,884 Ще ні. Я на хвості у Моргана. 723 00:38:35,919 --> 00:38:38,253 Чому він рухається у напрямку до порту? 724 00:38:38,287 --> 00:38:39,421 У нас там судно. 725 00:38:39,456 --> 00:38:42,157 Ти думаєш, Айзек заманює Моргана до себе? 726 00:38:42,192 --> 00:38:44,593 Це я і збираюся з'ясувати. 727 00:38:58,440 --> 00:39:00,641 Привіт. 728 00:39:00,675 --> 00:39:04,278 Привіт. 729 00:39:04,313 --> 00:39:05,947 Джоуї, що ти тут робиш? 730 00:39:05,981 --> 00:39:07,515 Заїхав по дорозі з місця злочину, 731 00:39:07,549 --> 00:39:10,751 і подумав, що можу тебе забрати трохи раніше. 732 00:39:10,786 --> 00:39:13,053 Ні, Джордж не буде цьому радий. 733 00:39:13,088 --> 00:39:14,688 Нахрін його. 734 00:39:14,723 --> 00:39:18,426 Не може якась інша дівчина підмінити тебе? 735 00:39:18,460 --> 00:39:21,128 Все добре? 736 00:39:21,163 --> 00:39:22,363 Так. 737 00:39:22,397 --> 00:39:24,298 Будь ласка, просто піди. 738 00:39:24,332 --> 00:39:27,468 Щось сталося? 739 00:39:27,503 --> 00:39:29,704 Може ти поговориш зі мною? 740 00:39:29,738 --> 00:39:31,105 Мені важко працювати через тебе 741 00:39:31,139 --> 00:39:33,774 і виконувати все те, що від мене очікують. 742 00:39:33,809 --> 00:39:35,042 Ми вже говорили про це. 743 00:39:35,077 --> 00:39:36,577 Я не парюся з приводу того, що ти тут працюєш. 744 00:39:36,612 --> 00:39:38,879 Обіцяй мені, що не засмутишся. 745 00:39:38,914 --> 00:39:40,047 Залежить від того, що ти мені скажеш. 746 00:39:40,082 --> 00:39:43,550 Надю, що трапилося? 747 00:39:48,222 --> 00:39:50,257 Ти трахнув мою дівчину? 748 00:39:50,291 --> 00:39:52,025 Взагалі, поки стриптизерки на зміні, 749 00:39:52,060 --> 00:39:53,260 вони всі мої дівчата. 750 00:39:53,294 --> 00:39:54,894 Може, ти знав би про це, якби відповідав 751 00:39:54,929 --> 00:39:56,596 на мої довбані дзвінки. 752 00:39:56,630 --> 00:39:58,265 Від тебе ні слуху, ні духу. 753 00:39:58,299 --> 00:40:00,000 Це припиниться. 754 00:40:00,034 --> 00:40:02,102 Знаєш, ти міг би дечому у неї навчитися. 755 00:40:02,136 --> 00:40:05,005 Вона дуже відповідально підходить до своєї роботи. 756 00:40:14,183 --> 00:40:15,150 Шматок ... 757 00:40:15,184 --> 00:40:17,419 лайна! 758 00:40:21,023 --> 00:40:23,125 Вважай це її заявою про звільнення. 759 00:40:26,229 --> 00:40:28,229 Ходімо. 760 00:40:32,401 --> 00:40:34,802 Що, пластівці? Знову? 761 00:40:34,836 --> 00:40:39,140 У шафі більше нічого немає. 762 00:40:46,014 --> 00:40:47,048 Їж. 763 00:40:47,082 --> 00:40:48,916 А як ти ставишся до ідеї покуштувати 764 00:40:48,951 --> 00:40:51,052 страву старої, доброї південної кухні? 765 00:40:51,086 --> 00:40:53,021 У моєї бабусі є відмінний рецепт 766 00:40:53,055 --> 00:40:54,022 смажених зелених помідорів. 767 00:40:54,056 --> 00:40:55,356 Просто чудовий. 768 00:40:55,391 --> 00:40:58,159 Я помітила, що в садку за будинком ростуть помідори. 769 00:40:58,193 --> 00:41:00,028 Я не можу тебе випустити. 770 00:41:00,062 --> 00:41:02,897 Гаразд, добре. 771 00:41:02,931 --> 00:41:07,369 Тоді сам принеси їх. 772 00:41:07,403 --> 00:41:10,605 Я все одно нікуди не подінуся. 773 00:41:14,310 --> 00:41:17,613 Але пам'ятай, перезрілі не збирай. 774 00:41:22,753 --> 00:41:24,387 Здається, я знайшла дещо. 775 00:41:24,422 --> 00:41:26,023 Один з колумбійців не був одружений. 776 00:41:26,057 --> 00:41:27,391 Двоє інших жили зі своїми сім'ями 777 00:41:27,425 --> 00:41:28,692 або в квартирах, або ще щось, 778 00:41:28,727 --> 00:41:30,060 але у цього є будинок на Coral Road. 779 00:41:30,095 --> 00:41:32,296 - Я прямую туди. - Деб, ні. 780 00:41:32,330 --> 00:41:34,832 Мені ні хуя не цікаво слухати це, Декстере, зрозуміло? 781 00:41:34,866 --> 00:41:36,533 І щоб все було пиздець як ясно, 782 00:41:36,568 --> 00:41:37,835 Я роблю це не заради Ханни. 783 00:41:37,869 --> 00:41:39,403 Я роблю це, щоб ти в кінці кінців залишився живий. 784 00:41:39,438 --> 00:41:42,206 І якщо ти зловиш Айзека першим, нехай буде, блядь, так. 785 00:41:42,240 --> 00:41:43,941 Що ж, тоді поквапся. 786 00:41:43,975 --> 00:41:47,744 Я веду одного з цих хлопців до Айзека. 787 00:41:47,778 --> 00:41:48,745 Будь ласка, будь обережна. 788 00:41:48,779 --> 00:41:52,882 Ага, я збиралася сказати тобі те ж саме. 789 00:41:52,917 --> 00:41:56,619 Такий план. 790 00:42:30,354 --> 00:42:32,421 Красунчик! 791 00:42:44,201 --> 00:42:47,270 Бачиш? Людина слова. 792 00:42:50,641 --> 00:42:54,343 - Будь ласка. - Спасибі. 793 00:42:54,377 --> 00:42:56,511 Твій помічник сказав, що я знайду тебе тут. 794 00:42:56,546 --> 00:42:57,779 Нам треба поговорити. 795 00:42:57,813 --> 00:42:59,447 Про що, про ті жахливі речі 796 00:42:59,482 --> 00:43:01,516 що ти сказав мені? 797 00:43:01,550 --> 00:43:02,950 Через тебе я втратив роботу, Маріє. 798 00:43:02,985 --> 00:43:05,019 Мені залишалося 9 місяців до пенсії, 799 00:43:05,053 --> 00:43:06,387 коли ти встромила мені ніж у спину. 800 00:43:06,421 --> 00:43:08,122 Перш, ніж ти зміг відплатити мені. 801 00:43:08,156 --> 00:43:10,524 Це не моя вина, що я перевершила тебе в твоїй же грі, 802 00:43:10,559 --> 00:43:13,694 так чому б тобі не прислухатися до своєї ж поради - і не піти додому. 803 00:43:13,729 --> 00:43:15,797 Навіщо мені це робити, 804 00:43:15,831 --> 00:43:18,833 якщо я тут, щоб допомогти. 805 00:43:18,867 --> 00:43:23,105 Не задовбуй мене, Томе. 806 00:43:29,212 --> 00:43:32,380 Цей твій списочок. 807 00:43:32,415 --> 00:43:33,414 Ти будеш здивована, дізнавшись, 808 00:43:33,449 --> 00:43:36,484 що деяких з них я знаю. 809 00:43:36,518 --> 00:43:37,552 Кого? 810 00:43:37,586 --> 00:43:39,320 О, не так швидко, ні. 811 00:43:39,355 --> 00:43:41,389 Я допоможу тобі, а ти допоможеш відновити моє ім'я 812 00:43:41,424 --> 00:43:43,024 цього достатньо, 813 00:43:43,059 --> 00:43:45,159 щоб я протримався до пенсії. 814 00:43:45,194 --> 00:43:48,496 Човни до біса дорогі. 815 00:43:48,530 --> 00:43:50,198 Тому 816 00:43:50,232 --> 00:43:52,800 питання в тому, Маріє 817 00:43:52,835 --> 00:43:56,404 наскільки сильно ти цього хочеш? 818 00:44:02,377 --> 00:44:06,680 Схоже, тільки що звільнився стіл. 819 00:44:13,821 --> 00:44:17,390 Обережно, вони гарячі. 820 00:44:17,424 --> 00:44:19,492 Айзек ще не дзвонив. 821 00:44:19,527 --> 00:44:21,627 Якщо з ним щось трапилося, 822 00:44:21,662 --> 00:44:22,728 буде не дуже добре вбивати 823 00:44:22,763 --> 00:44:24,530 тебе після такого славного обіду. 824 00:44:24,565 --> 00:44:28,367 Що ж, будемо сподіватися, що це не повинно статися. 825 00:44:28,402 --> 00:44:30,035 Якщо ви хочете трохи більше. 826 00:44:39,246 --> 00:44:40,580 Води ... 827 00:44:40,614 --> 00:44:42,949 Вибач, бабця завжди занадто налягала на перець. 828 00:45:55,222 --> 00:45:58,925 Ніколи не подобався цей хлопець. 829 00:45:58,960 --> 00:46:03,630 Треба йти, поки нас не помітили. 830 00:46:03,665 --> 00:46:05,999 Так що, все скінчено? 831 00:46:06,034 --> 00:46:08,769 Ти досі мені не довіряєш? 832 00:46:08,804 --> 00:46:11,339 Ну ... 833 00:46:11,373 --> 00:46:12,506 Хто б говорив. 834 00:46:12,541 --> 00:46:17,011 Ніж? 835 00:46:17,046 --> 00:46:18,012 Як позбавитися від нього? 836 00:46:18,047 --> 00:46:19,647 Кинь у воду. 837 00:46:19,682 --> 00:46:23,584 Я зроблю те ж. 838 00:46:23,619 --> 00:46:27,255 Добре. Тоді разом. 839 00:46:29,425 --> 00:46:30,458 Ти перший. 840 00:46:30,492 --> 00:46:31,993 Я приберу все тут на всяк випадок. 841 00:46:32,028 --> 00:46:35,029 Я почекаю тебе внизу. 842 00:46:35,064 --> 00:46:36,231 Айзек був правий. 843 00:46:36,265 --> 00:46:38,166 Я міг би піти, якщо б він мені дозволив. 844 00:46:38,201 --> 00:46:40,201 Але я помилявся в ньому. 845 00:46:40,236 --> 00:46:43,071 Я ніколи не думав, що він зможе піти. 846 00:46:57,687 --> 00:47:01,090 Що з тобою сталося? 847 00:47:03,360 --> 00:47:05,094 Що ж ... 848 00:47:05,128 --> 00:47:06,696 Чого ти чекаєш, дрібний шматок лайна? 849 00:47:13,670 --> 00:47:16,139 Боже! 850 00:47:32,489 --> 00:47:34,457 Не рухайся. Я відвезу тебе в лікарню. 851 00:47:34,491 --> 00:47:36,392 Куля все ще всередині. 852 00:47:36,427 --> 00:47:41,364 Ми обидва знаємо, що мені не жити. 853 00:47:41,399 --> 00:47:43,133 В моїй машині є аптечка. Я хоча б спробую зменшити біль. 854 00:47:43,167 --> 00:47:45,369 Ні. 855 00:47:45,403 --> 00:47:49,373 Зроби для мене дещо краще. 856 00:48:26,311 --> 00:48:29,113 Блядь. 857 00:48:41,827 --> 00:48:43,061 Диспетчерська! 858 00:48:43,095 --> 00:48:45,864 Це Лейтенант Дебра Морган, викликаю підкріплення. 859 00:48:45,898 --> 00:48:48,967 І чортову швидку на Coral Road 2085. 860 00:48:49,001 --> 00:48:51,169 Вже відправляю. 861 00:49:05,216 --> 00:49:07,518 Вибач за тряску. 862 00:49:07,552 --> 00:49:10,354 Я прощаю тебе. 863 00:49:10,388 --> 00:49:13,357 Приїхали. 864 00:49:15,927 --> 00:49:19,564 Порадуй вмираючого. 865 00:49:19,598 --> 00:49:21,566 Що плануєш сказати Ханні, 866 00:49:21,600 --> 00:49:25,303 коли побачиш її знову? 867 00:49:25,337 --> 00:49:27,005 Вважаю, що "пробач мене". 868 00:49:27,039 --> 00:49:28,306 Полегшає? 869 00:49:28,340 --> 00:49:29,840 Якого біса, Декстере. 870 00:49:29,875 --> 00:49:32,142 Вона повинна дізнатися про твої почуття до неї. 871 00:49:32,177 --> 00:49:35,745 Це не так просто. 872 00:49:35,779 --> 00:49:38,047 Як же ти можеш 873 00:49:38,081 --> 00:49:39,715 абсолютно не боятися смерті 874 00:49:39,749 --> 00:49:44,119 і в той же час так боятися жити? 875 00:49:44,154 --> 00:49:46,722 Я не 876 00:49:46,756 --> 00:49:50,059 боюся. 877 00:49:50,094 --> 00:49:52,829 Тоді в чому справа? 878 00:49:58,669 --> 00:50:03,273 Смерть мене завжди заспокоювала. 879 00:50:03,307 --> 00:50:06,943 Смерть - це спокій. 880 00:50:06,977 --> 00:50:08,678 Вона передбачувана. 881 00:50:08,713 --> 00:50:11,948 Неминуча. 882 00:50:11,982 --> 00:50:16,118 Тримаючи в руці ніж, я відчуваю, що можу нею керувати. 883 00:50:16,153 --> 00:50:17,753 Смерть породжує близькість. 884 00:50:17,787 --> 00:50:20,489 Так, але ... 885 00:50:20,523 --> 00:50:22,424 Ніщо не вічне ... 886 00:50:22,458 --> 00:50:24,059 Все закінчується, 887 00:50:24,093 --> 00:50:26,895 і ти рухаєшся далі. 888 00:50:29,866 --> 00:50:30,832 Але зараз ... 889 00:50:30,867 --> 00:50:35,270 з Ханною. 890 00:50:35,305 --> 00:50:38,106 Я відчуваю, ніби контролю немає, 891 00:50:38,141 --> 00:50:40,810 і я не впевнений, що хочу рухатися далі. 892 00:50:40,844 --> 00:50:43,879 Я був схожий на тебе. 893 00:50:43,913 --> 00:50:47,582 Таким же відстороненим ... 894 00:50:47,617 --> 00:50:49,618 до зустрічі з Віктором. 895 00:50:49,652 --> 00:50:51,320 Це того коштувало? 896 00:50:51,354 --> 00:50:53,622 Твої почуття до нього коштували тобі всього. 897 00:50:53,657 --> 00:50:56,058 О Боже, так. 898 00:50:56,093 --> 00:50:59,962 Коли я з ним, 899 00:50:59,997 --> 00:51:03,066 мені не потрібно ховатися. 900 00:51:03,100 --> 00:51:06,903 Я нарешті був ... 901 00:51:06,937 --> 00:51:09,939 Живим. 902 00:51:09,973 --> 00:51:12,675 Для тебе все ще є надія. 903 00:51:39,767 --> 00:51:41,101 Подивившись вестерн, ти усвідомлюєш: 904 00:51:41,135 --> 00:51:43,503 йдучи по шляху відплати, повинен вирити дві могили, 905 00:51:43,537 --> 00:51:47,406 одну для свого ворога і одну для себе. 906 00:51:47,441 --> 00:51:48,908 Мені вона поки не потрібна, 907 00:51:48,942 --> 00:51:53,679 але я простежу, щоб Айзек не був самотній у своїй. 908 00:51:53,714 --> 00:51:57,317 І ти поняття не маєш, чому була викрадена покійним? 909 00:51:57,351 --> 00:51:58,551 Ні. 910 00:51:58,586 --> 00:52:01,420 Він майже не говорив. 911 00:52:01,455 --> 00:52:03,756 Так він прикував тебе ланцюгами, 912 00:52:03,790 --> 00:52:05,157 ти звільнилася, 913 00:52:05,192 --> 00:52:06,926 він ударив тебе ножем, 914 00:52:06,961 --> 00:52:08,428 а потім ти забила його до смерті. 915 00:52:08,462 --> 00:52:11,098 Як я сказала, це був самозахист. 916 00:52:11,132 --> 00:52:12,099 О, я знаю. 917 00:52:12,133 --> 00:52:15,269 Але все ж, там було багато крові. 918 00:52:15,303 --> 00:52:16,570 У сенсі, я знаю, що це не перший раз, 919 00:52:16,605 --> 00:52:19,707 коли твої руки в крові. 920 00:52:19,741 --> 00:52:21,176 Ми закінчили? 921 00:52:21,210 --> 00:52:22,644 Я просто хочу переконатися в тому, що те, що ти розповіла мені, 922 00:52:22,678 --> 00:52:25,481 правильно відображає те, що трапилося. 923 00:52:25,515 --> 00:52:27,883 Але, так, звичайно, ми можемо закінчити. 924 00:52:27,917 --> 00:52:31,954 Як так вийшло, що саме ти знайшла мене? 925 00:52:31,988 --> 00:52:33,956 Я коп. 926 00:52:33,990 --> 00:52:36,458 Це моя робота - перевіряти анонімні дзвінки. 927 00:52:36,492 --> 00:52:38,026 Де було твоє прикриття? 928 00:52:38,061 --> 00:52:39,695 Привілей лейтенанта. 929 00:52:39,729 --> 00:52:42,397 Доктор сказав, що я була на волосині, 930 00:52:42,432 --> 00:52:43,398 коли ти знайшла мене. 931 00:52:43,432 --> 00:52:45,333 Ага. 932 00:52:45,367 --> 00:52:48,236 І, якщо врахувати твої почуття до мене, 933 00:52:48,271 --> 00:52:52,640 чому було просто не дати мені померти? 934 00:52:52,675 --> 00:52:55,410 Я робила свою роботу. 935 00:52:55,445 --> 00:52:58,414 Це через Декстера? 936 00:53:02,186 --> 00:53:04,954 Ні. 937 00:53:04,989 --> 00:53:06,156 Думаю, що це був той довбаний випадок 938 00:53:06,190 --> 00:53:10,861 коли я зробила це заради себе. 939 00:53:10,895 --> 00:53:12,229 Може для тебе це нормально - 940 00:53:12,263 --> 00:53:14,098 бути винною в чиїйсь смерті, 941 00:53:14,132 --> 00:53:16,633 але не для мене. Я. .. 942 00:53:16,668 --> 00:53:20,404 Я не така. 943 00:53:24,709 --> 00:53:26,910 Я прийшов, як тільки зміг. 944 00:53:26,945 --> 00:53:28,412 Все в порядку? 945 00:53:28,446 --> 00:53:33,985 Все в порядку. 946 00:53:34,019 --> 00:53:36,988 Тоді я мабуть піду. 947 00:53:40,459 --> 00:53:43,262 Ти впораєшся з цим? 948 00:53:43,296 --> 00:53:45,964 Так, все буде нормально. 949 00:53:56,843 --> 00:53:58,109 Тут всього 12 швів. 950 00:53:58,144 --> 00:54:01,079 І мене вже завтра випишуть. 951 00:54:06,218 --> 00:54:07,963 Господи, ти весь тремтиш. 952 00:54:10,625 --> 00:54:11,956 Коли ти запитала мене, тоді, на яхті, 953 00:54:11,990 --> 00:54:13,491 чи було мені коли-небудь так страшно ... 954 00:54:13,525 --> 00:54:14,652 Було. 955 00:54:16,204 --> 00:54:18,255 Двічі. 956 00:54:21,390 --> 00:54:25,335 У три роки, коли на моїх очах убивали мати. 957 00:54:27,939 --> 00:54:30,207 І в ці кілька днів, коли я усвідомив, 958 00:54:30,241 --> 00:54:34,277 що можу більше ніколи тебе не побачити. 959 00:54:38,816 --> 00:54:40,717 Ну, це було не так важко, правда? 960 00:54:40,751 --> 00:54:43,387 Я не знаю. 961 00:54:45,991 --> 00:54:48,526 Я не впевнений, 962 00:54:48,560 --> 00:54:51,896 що це 963 00:54:51,930 --> 00:54:53,331 насправді. 964 00:54:53,365 --> 00:54:56,700 Або до чого ... 965 00:54:56,735 --> 00:54:59,736 це призведе. 966 00:55:04,676 --> 00:55:05,976 Може все так, як повинно бути, 967 00:55:06,010 --> 00:55:09,013 поза моєю владою. 968 00:55:30,203 --> 00:55:31,436 Я знаю лише те, що коли я поруч з тобою, 969 00:55:31,471 --> 00:55:33,157 Я відчуваю себе ... 970 00:55:39,324 --> 00:55:40,631 в безпеці. 971 00:55:45,957 --> 00:55:56,445 переклад Gashik редагування для hurtom.com в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 972 00:55:56,455 --> 00:55:58,945 hurtom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net