1
00:01:44,483 --> 00:01:46,952
Раніше в серіалі Декстер...
2
00:01:46,986 --> 00:01:49,788
Маямі все ще переповнений на одну людину.
3
00:01:49,822 --> 00:01:51,456
Я не пропоную робити переворот.
4
00:01:51,491 --> 00:01:53,258
Радше перебудову.
5
00:01:55,027 --> 00:01:56,962
Впізнаєш його?
6
00:01:56,996 --> 00:01:59,031
- Один із людей Джорджа.
- Його прислали, щоб убити мене.
7
00:01:59,065 --> 00:02:00,933
Так багато для єдності
8
00:02:00,967 --> 00:02:02,468
Хлопака заснув
9
00:02:02,503 --> 00:02:03,803
Декстер Морґан.
10
00:02:03,837 --> 00:02:05,205
Ти впевненний ?
11
00:02:05,239 --> 00:02:07,207
Так.
12
00:02:07,241 --> 00:02:09,576
капітан Лейн всеж таки якось дізнається
13
00:02:09,611 --> 00:02:11,745
про мою необачність.
14
00:02:11,780 --> 00:02:13,045
Він просить мене вийти на пенсію.
15
00:02:13,165 --> 00:02:14,481
Він думав, що я здав його,
16
00:02:14,516 --> 00:02:15,983
але ми обоє знаємо, що це була ти, так?
17
00:02:16,018 --> 00:02:18,486
Це так ведеться гра, Морган.
18
00:02:18,521 --> 00:02:21,489
- Я не зобов'язаний тобі.
- Не так як Ісаак бачить це.
19
00:02:21,524 --> 00:02:22,857
Він зробив тобі послугу
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,594
вбивши тих колумбійських відморозків.
21
00:02:25,628 --> 00:02:28,131
Так що ти знаєш про Айзека Сірко?
22
00:02:28,251 --> 00:02:29,965
Я знаю що він хоче мене вбити
23
00:02:29,999 --> 00:02:32,534
і тому я повинен вбити його першим.
24
00:02:32,568 --> 00:02:35,537
Я ніколи не був в такому стані,
щоб розповідати комусь про свої вбивства.
25
00:02:35,572 --> 00:02:38,674
Не так
26
00:02:38,708 --> 00:02:40,776
Айзек, ти повинен скоротити свої втрати.
27
00:02:40,810 --> 00:02:42,778
повертайся в Київ
28
00:02:42,812 --> 00:02:45,180
Є одна річ яка зробить нестерпним моє життя в Києві
29
00:02:45,215 --> 00:02:46,882
ти втопив її кілька тижнів тому.
30
00:02:46,916 --> 00:02:49,017
-Ти і Віктор були..
-Коханцями
31
00:02:49,052 --> 00:02:51,253
Ти забрав у мене одну річ
32
00:02:51,287 --> 00:02:54,389
яку не зможуть повернути гроші і влада
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,025
До наступного разу
34
00:02:57,060 --> 00:02:59,895
Я знаю хто ти. Я знаю що ти.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,396
Думаю ти будеш здивований
36
00:03:01,430 --> 00:03:03,376
тому що ти ще не знаєш про мене.
37
00:03:03,636 --> 00:03:05,267
Бути з Ханною - це гірше ніж бути вбивцею?
38
00:03:05,301 --> 00:03:06,363
Так!
39
00:03:06,483 --> 00:03:08,456
Якщо ти мене любиш ти сприймеш це.
40
00:03:08,771 --> 00:03:11,573
Якщо люблю... я закохана в тебе.
41
00:03:11,608 --> 00:03:14,777
Ти..... закохана в мене?
42
00:03:14,811 --> 00:03:17,080
Ти можеш просто піти?
43
00:03:17,114 --> 00:03:18,415
Я справді... Я не можу дивитись на тебе.
44
00:03:22,157 --> 00:03:32,219
45
00:03:35,167 --> 00:03:37,235
Немає сильніших почуттів,
46
00:03:37,269 --> 00:03:40,071
як страх і кохання.
47
00:03:40,105 --> 00:03:41,805
Врешті, вони не дуже відрізняються.
48
00:03:41,840 --> 00:03:44,241
Обидва змушують робити тебе дивні речі
49
00:03:44,275 --> 00:03:46,910
сказати своєму брату, що закохана в нього,
50
00:03:46,945 --> 00:03:49,913
піддавати своє життя ризику в полюванні на людину,
51
00:03:49,948 --> 00:03:52,149
що забрала твоє кохання...
52
00:03:56,888 --> 00:03:59,590
Чи можеш ти не робити цю дурість?
53
00:03:59,624 --> 00:04:01,658
Як ти там?
54
00:04:01,693 --> 00:04:04,427
Ти знаєш, я в нормі.
55
00:04:04,462 --> 00:04:06,996
Або зроби щось, що лякає тебе до смерті
56
00:04:07,031 --> 00:04:10,967
тому-що ти закоханий.
57
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
Ох--
58
00:04:20,010 --> 00:04:21,711
Я не думаю, це буде дуже стрімко.
59
00:04:21,745 --> 00:04:25,347
Ти маєш плисти за течією
інакше буде гірше
60
00:04:25,382 --> 00:04:27,817
Добре, я цього не хочу.
61
00:04:34,758 --> 00:04:37,793
Слухай, можемо ми зупинитись на хвилину?
62
00:04:48,072 --> 00:04:49,573
Ми не повинні робити це,
ми можемо повернутися назад.
63
00:04:49,607 --> 00:04:53,077
Ні, ні, ні, дай мені ще одну хвилинку.
64
00:04:53,111 --> 00:04:56,814
Я думав, що я переріс це.
65
00:04:56,849 --> 00:04:59,350
Коли ти сказав, що твоя няня
забрала дітей назад у Орландо,
66
00:04:59,384 --> 00:05:02,854
ранок проведений на океані разом звучав...
67
00:05:02,888 --> 00:05:06,491
краще, у моїй голові.
68
00:05:09,795 --> 00:05:11,696
Твоя...
69
00:05:11,730 --> 00:05:14,966
Трясе.
70
00:05:15,001 --> 00:05:16,234
Ти завжди боялася води?
71
00:05:16,268 --> 00:05:19,337
Після того як мій батько
подумав що найкращим способом
72
00:05:19,372 --> 00:05:20,572
навчити мене плавати, кинути
73
00:05:20,607 --> 00:05:23,041
в глибокий ставок, і не допомагати вибратись.
74
00:05:23,076 --> 00:05:24,510
Це жахливо.
75
00:05:24,544 --> 00:05:27,246
Ага.
76
00:05:27,280 --> 00:05:29,381
-Де була твоя мама?
-Вона була за ним.
77
00:05:29,415 --> 00:05:31,950
Вона дуже швидко зрозуміла що щось пішло не так,
78
00:05:31,984 --> 00:05:37,056
але він не підпускав її до мене.
79
00:05:37,090 --> 00:05:38,390
Він не рятував тебе?
80
00:05:38,425 --> 00:05:40,092
Шість років, і я вже
81
00:05:40,127 --> 00:05:42,661
знала відчуття смерті.
82
00:05:42,696 --> 00:05:43,762
Я почала тонути.
83
00:05:43,797 --> 00:05:47,499
Рибалка почув як мама кричить.
84
00:05:47,534 --> 00:05:49,234
Повністю незнайома людина врятувала мені життя
85
00:05:49,269 --> 00:05:53,339
замість мого батька.
86
00:05:53,373 --> 00:05:58,310
Ти був коли небуть так наляканий?
87
00:05:58,344 --> 00:06:00,445
Ні..
88
00:06:00,480 --> 00:06:03,014
не зовсім.
89
00:06:03,049 --> 00:06:07,485
Ти ніколи не відчував цього?
90
00:06:07,520 --> 00:06:08,686
Це нічого якщо відчував.
91
00:06:08,721 --> 00:06:13,791
Ти можеш поговорити зі мною про це.
92
00:06:13,826 --> 00:06:18,629
Я знаю.
93
00:06:26,337 --> 00:06:29,506
Це з роботи. Є тіло.
94
00:06:29,541 --> 00:06:32,810
Я змушений повернутися.
95
00:06:32,844 --> 00:06:35,679
Добре.
96
00:07:06,915 --> 00:07:08,650
Все добре?
97
00:07:08,684 --> 00:07:10,352
Після того як Джордж замахнувся на твоє життя,
98
00:07:10,386 --> 00:07:12,854
братство взяло цю справу в свої руки.
99
00:07:12,888 --> 00:07:14,789
Вони прислали двох людей щоб вбити тебе.
100
00:07:14,824 --> 00:07:17,258
Вони вже тут.
101
00:07:17,293 --> 00:07:19,794
Хто?
102
00:07:19,829 --> 00:07:21,997
Міккі і Кефрі.
103
00:07:27,637 --> 00:07:28,937
Ти знаєш, є ще час для тебе.
104
00:07:28,971 --> 00:07:30,004
Ти не повинен залишатися.
105
00:07:30,039 --> 00:07:32,407
Я нікуди не піду.
106
00:07:32,441 --> 00:07:33,708
Ви тут на, деякий час, в безпеці
106
00:07:33,743 --> 00:07:36,711
Вони не зможуть відстежити вас до цього місця.
107
00:07:36,746 --> 00:07:39,014
Твій телефон.
108
00:07:39,048 --> 00:07:41,016
Я обох зробив дуже багатими,
109
00:07:41,050 --> 00:07:43,185
коли мені потрібні були їхні послуги.
110
00:07:43,219 --> 00:07:44,787
Подивимося, чи віддані вони також як і ти.
111
00:07:46,055 --> 00:07:47,990
- Олег, це ....
- Айзек.
112
00:07:48,024 --> 00:07:51,694
Радий чути твій голос.
113
00:07:51,728 --> 00:07:52,694
Як поживає твоя мати?
114
00:07:52,729 --> 00:07:56,097
З перемінним успіхом.
115
00:07:56,132 --> 00:07:58,733
Я чув, що ти в місті.
116
00:07:58,767 --> 00:08:00,001
Не думаю, що ми можемо говорити про це ...
117
00:08:00,035 --> 00:08:02,370
Я вже уклав угоду.
118
00:08:02,405 --> 00:08:03,438
Що зроблено, те зроблено.
119
00:08:03,472 --> 00:08:05,541
Все ясно.
120
00:08:05,575 --> 00:08:07,642
До зустрічі.
121
00:08:13,116 --> 00:08:15,551
Нам знадобиться допомога.
122
00:08:18,622 --> 00:08:20,856
Ханна хоче, щоб я відкрився,
123
00:08:20,891 --> 00:08:23,692
хоче пізнати мене справжнього.
124
00:08:23,727 --> 00:08:25,060
Єдина проблема в тому, що я не впевнений,
125
00:08:25,095 --> 00:08:29,465
чи існує що-небудь таке.
126
00:08:29,499 --> 00:08:32,034
Заспокойся.
Ти в безпеці.
127
00:08:32,068 --> 00:08:33,869
Що стосується мене, я хотів
би сказати те ж саме.
128
00:08:33,903 --> 00:08:35,270
Що ти тут робиш?
129
00:08:35,305 --> 00:08:37,572
Обставини сильно змінилися.
130
00:08:37,607 --> 00:08:39,441
Братство Кішок послало двох за мною,
131
00:08:39,475 --> 00:08:43,712
і мені необхідна твоя допомога,
щоб залишитися в живих
132
00:08:43,747 --> 00:08:46,148
Тут я себе відчуваю небезпечно.
133
00:08:46,182 --> 00:08:47,716
Ми ж не хочемо, щоб
ті двоє знали, де ти живеш.
134
00:08:47,751 --> 00:08:51,920
як думаєш?
135
00:09:00,462 --> 00:09:03,297
Ти не виглядаєш як людина,
якій потрібна допомога.
136
00:09:03,332 --> 00:09:05,066
Навіть людина, що висить на краю прірви,
137
00:09:05,100 --> 00:09:07,301
протягне руку своєму злому ворогові.
138
00:09:07,335 --> 00:09:10,337
Де твій помічник?
139
00:09:10,372 --> 00:09:11,939
За всієї своїй винахідливості, Йорг
140
00:09:11,974 --> 00:09:13,741
зараз марний.
141
00:09:13,775 --> 00:09:17,178
Ці люди знають хто він.
142
00:09:17,212 --> 00:09:20,715
Все що мені потрібно, так це ефект несподіванки,
143
00:09:20,749 --> 00:09:23,818
і це, Декстере,
144
00:09:23,852 --> 00:09:27,921
ти.
145
00:09:27,956 --> 00:09:31,625
Ти наляканий.
146
00:09:31,660 --> 00:09:34,795
Якби ти знав, хто ці люди,
147
00:09:34,829 --> 00:09:37,898
ти б теж злякався.
148
00:09:37,932 --> 00:09:39,900
Що я отримаю натомість?
149
00:09:39,934 --> 00:09:43,403
Своє життя.
150
00:09:43,438 --> 00:09:47,741
Отже, я ризикну.
151
00:09:49,510 --> 00:09:52,779
Дуже добре.
152
00:09:56,050 --> 00:09:57,951
Якщо ворог мого ворога - мій друг,
153
00:09:57,986 --> 00:10:00,354
мені варто підтримати людей,
бажаючих Айзеку смерті.
154
00:10:00,388 --> 00:10:03,557
Але як би не божевільно це не
звучало, мені не хочеться.
155
00:10:03,592 --> 00:10:06,293
Може тому, що я б хотів залишити Айзека собі?
156
00:10:06,328 --> 00:10:08,829
Або ми з ним схожі більше,
ніж я готовий визнати.
157
00:10:08,863 --> 00:10:10,431
Знаєш, що було б непогано в новому ресторані?
158
00:10:10,465 --> 00:10:11,799
159
00:10:11,833 --> 00:10:13,835
О так, як ті, що ти робиш на своєму столі.
160
00:10:13,869 --> 00:10:15,270
Навіть не згадуй ресторан.
161
00:10:15,304 --> 00:10:16,638
Заскочила санінспекція -
162
00:10:16,672 --> 00:10:19,007
Як ти можеш думати про їжу
з усім цим перед собою?
163
00:10:19,042 --> 00:10:20,976
Чотири порушення і 7 днів, щоб все виправити,
164
00:10:21,010 --> 00:10:22,744
або вони прикриють мене.
165
00:10:22,779 --> 00:10:25,547
Не проти, якщо я гляну?
166
00:10:25,581 --> 00:10:26,814
Радив би цього не робити.
167
00:10:26,849 --> 00:10:28,016
У всякому разі, поки я тут не закінчу.
168
00:10:28,050 --> 00:10:30,952
Наступного разу хоча б натякни.
169
00:10:30,986 --> 00:10:32,320
І де ж тоді буде вся веселуха?
170
00:10:32,354 --> 00:10:35,056
Слідчий по підпалам.
171
00:10:38,795 --> 00:10:40,729
Порожня баночка пального.
172
00:10:40,763 --> 00:10:44,232
під пасажирським сидінням.
173
00:10:44,266 --> 00:10:47,102
Бачу залишки чогось маслянистого.
174
00:10:47,136 --> 00:10:49,309
А ще ...
175
00:10:49,429 --> 00:10:51,166
посвідчення.
176
00:10:54,576 --> 00:10:56,644
- Що у нас тут?
- Дивись.
177
00:10:56,678 --> 00:10:59,013
Ох ти ж блядь.
178
00:10:59,048 --> 00:11:00,915
- Хто ти?
- Бачите, це ніколи не виходить з моди
179
00:11:00,949 --> 00:11:03,117
Філ Босо.
180
00:11:03,152 --> 00:11:04,418
Ми якось зустрічалися.
181
00:11:04,453 --> 00:11:06,921
Палаюча церква.
182
00:11:06,955 --> 00:11:09,123
Є посвідчення?
183
00:11:09,157 --> 00:11:10,591
Дені Яміро.
Помічник юриста.
184
00:11:10,625 --> 00:11:13,093
Тут написано, що він працює в центрі.
185
00:11:13,128 --> 00:11:14,562
Думаю, у нас тут суїцид.
186
00:11:14,596 --> 00:11:16,897
Харакірі.
187
00:11:16,931 --> 00:11:19,532
Самоспалення.
188
00:11:19,567 --> 00:11:20,566
Що це з моїм народом?
189
00:11:20,601 --> 00:11:22,235
Перші з математики, і перші йдуть.
190
00:11:22,269 --> 00:11:24,403
По факту, це самоспалення.
191
00:11:24,438 --> 00:11:25,604
Самоспалення - це форма жертвопринесення,
192
00:11:25,639 --> 00:11:29,075
вогнем не обмежується.
193
00:11:29,109 --> 00:11:31,110
Ну, вибачте, що виїбнувся.
194
00:11:31,145 --> 00:11:33,546
Гей, як щодо заднього сидіння?
195
00:11:33,581 --> 00:11:35,982
Швидкість горіння позаду водійського сидіння
196
00:11:36,016 --> 00:11:37,683
не така, як в іншій частині машини.
197
00:11:37,718 --> 00:11:38,684
Ви впевнені, що це самогубство?
198
00:11:38,719 --> 00:11:40,186
А ви фахівець з крові?
199
00:11:40,220 --> 00:11:41,254
Так.
200
00:11:41,288 --> 00:11:44,891
Ось саме.
Місце злочину повністю
у вашому розпорядженні.
201
00:11:44,925 --> 00:11:45,958
Спасибі.
202
00:11:45,993 --> 00:11:47,226
Дайте знати, якщо що-небудь знайдете.
203
00:11:47,261 --> 00:11:49,061
Пошлю патрульних опитати можливих свідків.
204
00:11:49,096 --> 00:11:51,197
- Я можу зайнятися цим.
- Ні, ні, я сама.
205
00:11:51,231 --> 00:11:53,767
Деб завжди боялася, що її почуття поглинуть її.
206
00:11:53,801 --> 00:11:55,669
І якщо я не знайду способу загасити їх,
207
00:11:55,703 --> 00:11:57,704
боюся, вона може бути права.
208
00:11:57,739 --> 00:11:59,072
Деб, почекай.
209
00:11:59,107 --> 00:12:00,640
Я повинна повернутися у відділок.
210
00:12:00,675 --> 00:12:01,842
Слухай, те що ти сказала тоді ...
211
00:12:01,876 --> 00:12:03,143
Мені не хочеться про це, блять, розмовляти.
212
00:12:03,177 --> 00:12:05,913
- Я радий, що ти сказала це.
- Чому?
213
00:12:05,947 --> 00:12:07,881
Коли кожну прокляту секунду кожного проклятого дня
214
00:12:07,916 --> 00:12:09,249
я хочу забрати назад свої слова.
215
00:12:09,283 --> 00:12:11,985
Тому що, до деякої міри, у мене були ті ж почуття.
216
00:12:12,019 --> 00:12:13,086
Тобі не потрібно робити цього.
217
00:12:13,120 --> 00:12:14,087
Ні, треба.
218
00:12:14,121 --> 00:12:16,022
Я твій брат, і я люблю тебе,
219
00:12:16,057 --> 00:12:17,991
тільки не так, як ти думаєш,
що любиш мене.
220
00:12:18,026 --> 00:12:19,326
Дексе ...
221
00:12:19,360 --> 00:12:21,995
І це нормально.
222
00:12:22,030 --> 00:12:23,864
Я розумію, в цьому є сенс.
223
00:12:23,898 --> 00:12:27,701
Це логічно.
224
00:12:27,736 --> 00:12:30,271
Дивись,
225
00:12:30,305 --> 00:12:32,940
я люблю M & M's, хоча знаю, що не повинен би ....
226
00:12:32,974 --> 00:12:34,108
Йобаний M & M's?
227
00:12:34,142 --> 00:12:36,143
Я намагаюся ...
просто вислухай мене.
228
00:12:36,178 --> 00:12:38,346
Навіщо, Декстере?
Це херня якась, а не логіка.
229
00:12:38,380 --> 00:12:40,748
Якщо врахувати все, через що ми пройшли.
230
00:12:40,782 --> 00:12:42,316
Ти єдина людина на планеті,
231
00:12:42,351 --> 00:12:43,918
яка їхала по одній дорозі зі мною.
232
00:12:43,953 --> 00:12:47,789
Одна дорога, різні машини.
233
00:12:47,824 --> 00:12:51,160
Деб, ми завжди будемо
єдиним постійними
234
00:12:51,194 --> 00:12:52,895
в житті один одного.
235
00:12:52,930 --> 00:12:56,398
Ти і я, ми вистоїмо.
236
00:12:58,769 --> 00:13:00,470
Може бути, любов і є,
237
00:13:00,504 --> 00:13:03,240
стійкістю.
238
00:13:03,274 --> 00:13:05,241
Тому, звичайно ...
239
00:13:05,276 --> 00:13:06,476
ти думаєш, що любиш мене.
240
00:13:06,511 --> 00:13:07,945
Будь ласка, припини.
241
00:13:07,979 --> 00:13:09,313
Та все нормально.
242
00:13:09,347 --> 00:13:10,580
Ні.
243
00:13:10,614 --> 00:13:12,315
Це ...
244
00:13:12,349 --> 00:13:17,153
Логічно.
Тому що це так.
245
00:13:17,188 --> 00:13:18,354
Ти не збожеволіла.
246
00:13:18,389 --> 00:13:21,257
Пиздець.
І це говориш ти ...
247
00:13:21,292 --> 00:13:25,728
Тобі повинно стати легше.
248
00:13:25,763 --> 00:13:28,732
Так і є.
249
00:13:28,766 --> 00:13:30,066
Боже, Декстере.
250
00:13:30,101 --> 00:13:34,171
Ти, я, батько ...
251
00:13:34,205 --> 00:13:38,142
Схоже, мама захворіла на рак
і відскіпалася легше всіх.
252
00:13:38,176 --> 00:13:39,710
Не знаю, може це й на краще,
253
00:13:39,745 --> 00:13:43,548
все розкрилося, і це більше не обтяжує мене.
У тебе після роботи. i>
254
00:13:50,423 --> 00:13:53,559
З твоїм секретом також?
255
00:13:53,593 --> 00:13:56,695
Не зовсім.
До зустрічі. i>
256
00:14:05,238 --> 00:14:06,505
Деб?
257
00:14:09,409 --> 00:14:12,278
Ханна?
258
00:14:12,312 --> 00:14:13,412
Я помітив твій фургон біля будинку, ти ...
259
00:14:16,282 --> 00:14:17,249
тут?
260
00:14:17,283 --> 00:14:18,350
Декстере.
261
00:14:18,384 --> 00:14:19,618
Якраз до чаю.
262
00:14:19,653 --> 00:14:21,387
Сподіваюся, ти не заперечуєш, що я зайшов.
263
00:14:21,421 --> 00:14:23,389
Ближче не підходь.
264
00:14:23,423 --> 00:14:26,391
Я хочу тільки поговорити.
265
00:14:26,426 --> 00:14:28,794
Де Ханна?
266
00:14:28,828 --> 00:14:32,597
Йорг збирав інформацію для мене ...
267
00:14:32,631 --> 00:14:35,066
Коли ти приходиш і йдеш,
268
00:14:35,100 --> 00:14:37,401
де проводиш ночі.
269
00:14:37,436 --> 00:14:39,003
Здається, ця Ханна дуже дорога тобі.
270
00:14:39,037 --> 00:14:40,537
Де вона?
271
00:14:40,572 --> 00:14:43,340
Запевняю, що вона в повній безпеці
і відчуває себе цілком комфортно.
272
00:14:43,374 --> 00:14:48,412
Йорг догляне за цим.
273
00:14:48,446 --> 00:14:50,080
Відпусти її.
Це тільки між нами.
274
00:14:50,115 --> 00:14:52,483
Що ж, не зовсім.
275
00:14:52,517 --> 00:14:55,019
Є невеличка проблемка.
Дві людини хочуть моєї смерті,
276
00:14:55,053 --> 00:14:59,156
а ти вперто відмовляєшся допомогти.
277
00:14:59,190 --> 00:15:01,859
Ти запитав, що ти отримаєш натомість.
278
00:15:01,893 --> 00:15:04,461
Раз вже твоє життя не має значення,
279
00:15:04,496 --> 00:15:07,497
її, вважаю, досить важливе.
280
00:15:14,038 --> 00:15:16,940
Значить, мені залишається тільки
погодитися на чашку чаю.
281
00:15:16,975 --> 00:15:18,508
Чудова ідея.
282
00:15:20,478 --> 00:15:21,712
У мене є ідея трохи краще.
283
00:15:21,746 --> 00:15:24,147
Я вбиваю тебе, викидаю тіло,
і нехай його знайдуть Кішки.
284
00:15:24,181 --> 00:15:26,816
Так, ти можеш зробити це,
285
00:15:26,851 --> 00:15:29,319
але тоді Ханна залишиться з Йоргом.
286
00:15:29,353 --> 00:15:31,654
І, я боюся, він не настільки чесний і
287
00:15:31,688 --> 00:15:33,656
поблажливий, як я.
288
00:15:33,690 --> 00:15:36,158
Чому ти вирішив, що Ханна
для мене щось значить?
289
00:15:36,193 --> 00:15:38,261
Інакше я був би вже мертвий.
290
00:15:52,342 --> 00:15:53,909
Ти вибрав не того.
291
00:15:53,944 --> 00:15:55,177
Це не зовсім те, чим я займаюся.
292
00:15:55,211 --> 00:15:58,347
Ти вбив Віктора,
293
00:15:58,382 --> 00:15:59,348
а також людину,
294
00:15:59,383 --> 00:16:00,683
що чекала мене в моїй квартирі.
295
00:16:00,717 --> 00:16:01,884
У нього був пістолет, у тебе був ніж.
296
00:16:01,918 --> 00:16:03,819
Я думаю, я вибрав саме того.
297
00:16:03,853 --> 00:16:05,721
І якщо я тобі допоможу, що тоді?
298
00:16:05,755 --> 00:16:08,157
Ти отримаєш Ханну назад,
299
00:16:08,191 --> 00:16:11,327
А я зникну з Маямі і з твого життя.
300
00:16:11,361 --> 00:16:13,896
Не важливо, що ти думаєш про
мене і про мої методи,
301
00:16:13,930 --> 00:16:18,534
Я людина слова.
302
00:16:18,568 --> 00:16:22,004
Мені потрібно знати, що вона жива.
303
00:16:35,752 --> 00:16:37,353
Ханна, вважаю,
304
00:16:37,387 --> 00:16:39,355
ти познайомилася з Йоргом.
305
00:16:39,389 --> 00:16:40,423
Навіщо ви це робите?
306
00:16:40,457 --> 00:16:43,359
Причина, моя дорога, прямо тут.
307
00:16:43,393 --> 00:16:45,094
Декстере ...
308
00:16:45,128 --> 00:16:47,896
- Не турбуйся.
- Цього достатньо.
309
00:16:47,931 --> 00:16:49,365
- Поводься добре.
- Ні, почекай!
310
00:16:49,399 --> 00:16:52,701
Декстере ...
311
00:16:52,735 --> 00:16:55,370
Твоє життя тепер в його руках.
312
00:16:55,404 --> 00:16:57,472
Слухай мене уважно.
313
00:16:57,506 --> 00:17:00,875
Будеш кричати, шуміти - буде боляче.
314
00:17:00,909 --> 00:17:01,976
Спробуєш втекти -
315
00:17:02,010 --> 00:17:05,179
буде дуже боляче.
316
00:17:05,213 --> 00:17:09,383
Ясно?
317
00:17:09,418 --> 00:17:11,552
Ось.
318
00:17:11,586 --> 00:17:14,622
Знайди нам що-небудь подивитися.
319
00:17:14,656 --> 00:17:16,624
І ніякого американського реаліті-лайна.
320
00:17:25,701 --> 00:17:27,068
Ось.
321
00:17:27,102 --> 00:17:29,671
Олег Мікіч.
Колишній військовий. Справжній профі.
322
00:17:29,705 --> 00:17:31,406
Методичний, саме тому
я наймав його стільки разів,
323
00:17:31,440 --> 00:17:35,042
що збився з рахунку.
324
00:17:35,076 --> 00:17:37,711
- А цей?
- Бенджамін Кефрі.
325
00:17:37,746 --> 00:17:39,180
Янкі, як і ти,
326
00:17:39,214 --> 00:17:40,514
з Нью-Йорка.
327
00:17:40,549 --> 00:17:44,251
Не так надійний, але як бачиш,
328
00:17:44,286 --> 00:17:45,252
такий же нещадний.
329
00:17:45,287 --> 00:17:48,289
Які-небудь слабкості?
330
00:17:48,323 --> 00:17:49,490
Мені потрібно знати все.
331
00:17:49,524 --> 00:17:51,125
Кефрі любить вбивати особисто,
з близької відстані.
332
00:17:51,159 --> 00:17:52,826
Ножі, струни для фортепіано.
333
00:17:52,861 --> 00:17:54,762
Як бачиш,
334
00:17:54,796 --> 00:17:56,831
він злісний маленький пиздюк.
335
00:17:56,865 --> 00:17:59,033
Тоді як Мікіч не любить бруднити руки.
336
00:17:59,067 --> 00:18:00,334
Зброя?
337
00:18:00,368 --> 00:18:02,637
Потужні гвинтівки, якщо бути точним.
338
00:18:02,671 --> 00:18:03,838
Він раб звички.
339
00:18:03,872 --> 00:18:06,173
Він купить гвинтівку тут
340
00:18:06,207 --> 00:18:08,308
і спочатку захоче її протестувати.
341
00:18:08,343 --> 00:18:10,944
Гвинтівка потрібна, щоб вразити ціль
з дальньої відстані.
342
00:18:10,978 --> 00:18:13,113
Все має відбуватися на вулиці.
343
00:18:15,983 --> 00:18:18,953
Це його улюблена.
344
00:18:22,157 --> 00:18:24,893
Снайперська гвинтівка "Savage arms 110"
345
00:18:24,927 --> 00:18:27,729
Більшість стрілецьких полігонів
не торгують патронами
346
00:18:27,763 --> 00:18:30,866
для цієї зброї.
347
00:18:30,900 --> 00:18:32,334
З цього почну завтра.
348
00:18:32,368 --> 00:18:35,204
І куди ж це ти тікаєш,
349
00:18:35,238 --> 00:18:36,873
коли така метушня?
350
00:18:36,907 --> 00:18:38,341
Я голодний.
351
00:18:38,375 --> 00:18:40,410
Тобі доведеться вбити двох чоловік.
352
00:18:40,444 --> 00:18:42,345
Життя коханої людини висить на волосині,
353
00:18:42,380 --> 00:18:44,314
а ти голодний?
354
00:18:44,349 --> 00:18:46,516
- Уже пізно.
- Дозволь поставити тобі запитання.
355
00:18:46,551 --> 00:18:49,252
Скільки людей ти вбив?
356
00:18:52,123 --> 00:18:53,656
Багато.
357
00:18:53,691 --> 00:18:56,559
Одного разу я задав Мікічу це питання.
358
00:18:56,594 --> 00:18:57,727
Він відповів: «16»,
359
00:18:57,762 --> 00:18:59,996
і при цьому виродок ледь
кулаками себе в груди не бив.
360
00:19:00,030 --> 00:19:02,865
Але ти ...
361
00:19:02,900 --> 00:19:06,369
не схоже, що ти насолоджуєшся тим,
що робиш. Чому?
362
00:19:06,403 --> 00:19:09,406
Намагаєшся налагодити контакт?
363
00:19:09,440 --> 00:19:12,242
Я не підписувався.
364
00:19:12,276 --> 00:19:14,745
Більшість людей вбиває заради грошей,
365
00:19:14,779 --> 00:19:17,548
хтось просто заради жорстокості,
366
00:19:17,582 --> 00:19:20,585
такі як я - заради помсти.
367
00:19:20,619 --> 00:19:23,722
Але ти, Декстере,
368
00:19:23,756 --> 00:19:26,391
після всього, що я тобі зробив,
369
00:19:26,425 --> 00:19:29,227
у мене склалося враження,
що ти б міг просто піти
370
00:19:29,262 --> 00:19:32,865
без необхідності вбити мене.
371
00:19:32,899 --> 00:19:34,133
Мені потрібно інше.
372
00:19:34,167 --> 00:19:37,035
Чому ти це робиш? Чому вбиваєш?
373
00:19:37,070 --> 00:19:41,172
Якщо з Ханною що-небудь
трапиться, то ти дізнаєшся.
374
00:19:47,614 --> 00:19:49,114
Зроби мені послугу.
375
00:19:49,149 --> 00:19:50,449
Гаразд.
376
00:19:50,483 --> 00:19:53,753
Якщо ти мені зробиш послугу
і не забрудниш тут нічого.
377
00:19:53,787 --> 00:19:55,421
Айзек Сірко.
378
00:19:55,455 --> 00:19:56,956
Що з ним?
379
00:19:56,990 --> 00:19:59,325
Відклич цілодобове спостереження.
380
00:19:59,360 --> 00:20:03,463
Чорта з два.
381
00:20:03,497 --> 00:20:07,133
Якого хера взагалі відбувається?
382
00:20:07,167 --> 00:20:10,904
Хтось хоче вбити Айзека.
383
00:20:10,938 --> 00:20:13,039
Двоє.
384
00:20:13,073 --> 00:20:16,109
Пам'ятаєш того хлопця в
його квартирі, тільки гірше.
385
00:20:16,143 --> 00:20:18,511
Взагалі, набагато гірше.
386
00:20:18,545 --> 00:20:19,813
Тобто, ти просиш мене зняти спостереження,
387
00:20:19,847 --> 00:20:22,115
щоб ці двоє змогли
388
00:20:22,149 --> 00:20:23,249
зробити те, для чого їх найняли?
389
00:20:23,283 --> 00:20:25,518
Не зовсім.
390
00:20:25,552 --> 00:20:27,887
Ну значить, я не зовсім відкличу спостереження.
391
00:20:27,922 --> 00:20:29,088
Він прийде за тобою.
392
00:20:29,123 --> 00:20:33,960
Ні, не прийде, тому що він і я ...
393
00:20:33,995 --> 00:20:36,730
працюємо разом.
394
00:20:36,764 --> 00:20:38,665
Ти зовсім здурів?
395
00:20:38,699 --> 00:20:40,800
Айзек викрав Ханну.
396
00:20:40,835 --> 00:20:43,837
Він дізнався, що ці двоє полюють на нього,
397
00:20:43,872 --> 00:20:45,940
і викрав Ханну, щоб змусити
мене працювати на нього.
398
00:20:45,974 --> 00:20:47,642
Він вб'є її, якщо я не допоможу йому.
399
00:20:47,676 --> 00:20:51,179
І чому мені не насрати?
400
00:20:51,213 --> 00:20:53,815
Тому що це важливо для мене?
401
00:20:53,850 --> 00:20:56,985
Декстере, ти не повинен її рятувати.
402
00:20:57,020 --> 00:20:58,420
Тобі не слід навіть бути з нею.
403
00:20:58,454 --> 00:20:59,488
Навіть .. навіть не схоже, що у вас є якесь
404
00:20:59,522 --> 00:21:00,723
довбане майбутнє.
405
00:21:00,757 --> 00:21:02,959
Ви обидва такі, які є.
406
00:21:02,993 --> 00:21:04,560
Я не знаю, що нас чекає в майбутньому.
407
00:21:04,595 --> 00:21:05,795
Я не хочу, щоб Айзек вбив її.
408
00:21:05,829 --> 00:21:06,796
Це все, що я знаю
409
00:21:06,830 --> 00:21:09,865
просто зараз.
410
00:21:09,899 --> 00:21:11,066
У кого, ти думаєш, вона знаходиться?
411
00:21:11,100 --> 00:21:12,934
У його помічника.
412
00:21:12,969 --> 00:21:15,904
Йорга.
413
00:21:15,938 --> 00:21:17,105
Якщо я зможу з'ясувати, де,
414
00:21:17,139 --> 00:21:18,740
у Айзека більше не буде
на мене важеля тиску,
415
00:21:18,774 --> 00:21:20,575
і я зможу його вбити.
416
00:21:20,609 --> 00:21:21,709
І як ти збираєшся знайти Йорга,
417
00:21:21,744 --> 00:21:25,446
якщо ти зависаєш з Айзеком?
418
00:21:25,480 --> 00:21:28,349
Я знайду спосіб.
419
00:21:28,383 --> 00:21:33,054
Знаєш що було цього ранку?
420
00:21:33,088 --> 00:21:37,826
Я лежала на ліжку, дивилася в стелю,
421
00:21:37,860 --> 00:21:39,927
відчувала на собі сонячне
проміння і слухала хвилі ...
422
00:21:39,962 --> 00:21:43,298
і ...
423
00:21:43,332 --> 00:21:47,435
на секунду все повернулося на круги своя.
424
00:21:47,470 --> 00:21:48,770
До стейків і пива,
425
00:21:48,804 --> 00:21:53,308
і ... перегляду кіно на дивані.
426
00:21:55,678 --> 00:21:58,947
А потім я моргнула.
427
00:21:58,982 --> 00:22:02,283
І ось тепер, у мене тут буріто, наймані вбивці
428
00:22:02,318 --> 00:22:05,720
і послуги та ...
429
00:22:05,755 --> 00:22:08,256
йобане заспокійливе, щоб прожити день
430
00:22:08,291 --> 00:22:11,626
і хоч на мить не думати про все це.
431
00:22:14,997 --> 00:22:17,665
Я відкличу спостереження,
432
00:22:17,700 --> 00:22:19,701
але навіть не сподівайся, що я
433
00:22:19,735 --> 00:22:22,537
схвалюю ту, заради кого ти це робиш.
434
00:22:22,571 --> 00:22:25,841
Домовилися?
435
00:22:25,875 --> 00:22:27,876
Домовилися.
436
00:22:52,302 --> 00:22:53,736
437
00:22:53,770 --> 00:22:57,440
І жахливе створіння піднялося з глибин.
438
00:22:57,474 --> 00:22:59,709
Токіо в тій стороні, Маріє.
439
00:22:59,743 --> 00:23:02,846
І я тобі рада, Томе.
440
00:23:02,880 --> 00:23:05,915
Я подумала, що треба б зупинитися
і подивитися як ти тут.
441
00:23:05,949 --> 00:23:06,949
Стільки часу пройшло.
442
00:23:06,984 --> 00:23:09,485
Херня.
443
00:23:09,520 --> 00:23:11,620
Тепер у тебе є час
444
00:23:11,655 --> 00:23:13,622
поки я допиваю свій напій
445
00:23:13,657 --> 00:23:16,726
щоб пояснити чому ти тут.
446
00:23:16,760 --> 00:23:18,927
Трохи зарано для скотчу.
447
00:23:18,962 --> 00:23:20,762
Переваги відставки.
448
00:23:20,797 --> 00:23:23,498
Мені не треба нікуди поспішати,
і всім начхати, чим я зайнятий.
449
00:23:23,533 --> 00:23:25,300
Якщо б я знав, що ти заскочиш,
450
00:23:25,335 --> 00:23:28,503
повір, я б зробив собі подвійний.
451
00:23:28,537 --> 00:23:30,671
Ну?
452
00:23:30,706 --> 00:23:32,206
Я думаю, М'ясник з Бей-Гарбор
453
00:23:32,241 --> 00:23:37,645
все ще живе і процвітає і в Маямі.
454
00:23:37,679 --> 00:23:40,815
Значить, не я один тут злегка зловживаю.
455
00:23:40,849 --> 00:23:42,483
Доукс був м'ясником з Бей-Гарбор,
456
00:23:42,517 --> 00:23:44,151
кінець історії.
457
00:23:44,185 --> 00:23:46,887
Я знайшла зразок крові на місці злочину,
458
00:23:46,921 --> 00:23:50,123
точно такий же,
який ми знайшли в машині Доукса.
459
00:23:50,158 --> 00:23:51,458
Злочинці продовжують зникати.
460
00:23:51,492 --> 00:23:54,527
а у Доукса ніколи не було човна.
461
00:23:54,562 --> 00:23:57,464
Це список з персоналу Маямі,
462
00:23:57,498 --> 00:24:01,234
у кого він все ще є.
463
00:24:01,269 --> 00:24:02,903
О, і я в ньому теж.
464
00:24:02,937 --> 00:24:04,771
Ти, блять, глузуєш з мене, Маріє?
465
00:24:04,805 --> 00:24:08,675
Томе, ти знаєш, я повинна
перевірити кожну зачіпку.
466
00:24:08,709 --> 00:24:11,545
Ти говориш прямо як справжній коп,
467
00:24:11,579 --> 00:24:13,380
тільки справжній коп ніколи б не забув,
468
00:24:13,414 --> 00:24:15,883
що мені недавно грижу вирізали.
469
00:24:15,917 --> 00:24:17,284
Після операції я ледве можу
470
00:24:17,319 --> 00:24:20,354
підняти свою дупу зі стільця, не те що труп.
471
00:24:20,388 --> 00:24:22,522
Перевір всі дати злочинів
вбивці з Бей Гарбор.
472
00:24:22,557 --> 00:24:24,924
Добре.
473
00:24:24,959 --> 00:24:29,329
Раз вже я тут, може, тобі знайомі ці імена?
474
00:24:31,732 --> 00:24:33,733
Йди додому, Маріє.
475
00:24:33,768 --> 00:24:36,736
Єдина допомога, яку ти можеш від мене отримати,
це повернення назад на Кубу.
476
00:24:51,886 --> 00:24:54,021
Тільки два стрілецьких полігони біля Майамі
477
00:24:54,055 --> 00:24:55,422
продають боєприпаси великого калібру,
478
00:24:55,456 --> 00:24:59,793
і тільки цей - біля аеропорту.
479
00:24:59,827 --> 00:25:02,296
Але цікава мені ціль не там,
480
00:25:02,330 --> 00:25:05,099
а біля мене.
481
00:26:02,458 --> 00:26:04,092
Мікік мертвий.
482
00:26:04,126 --> 00:26:05,326
Швидко працюєш.
483
00:26:05,361 --> 00:26:06,628
Бачу, я зробив мудрий вибір.
484
00:26:06,662 --> 00:26:09,297
Ну, ти поки ще не в безпеці.
485
00:26:09,331 --> 00:26:10,732
Коли він дізнається, що його партнер мертвий,
486
00:26:10,766 --> 00:26:12,867
Кефрі буде набагато складніше вбити.
487
00:26:12,902 --> 00:26:14,336
Що він знає про тебе?
488
00:26:14,370 --> 00:26:16,938
Все, напевне.
489
00:26:16,972 --> 00:26:18,940
Упевнений, Кішки повинні були про це подбати.
490
00:26:18,974 --> 00:26:21,676
Що якщо він знає, що ти переслідуєш мене,
і не зможе тебе вистежити?
491
00:26:21,710 --> 00:26:22,977
Тоді він піде за тобою в надії знайти мене.
492
00:26:23,011 --> 00:26:24,312
Так давай дозволимо йому.
493
00:26:24,346 --> 00:26:26,514
Хочеш бути приманкою?
494
00:26:26,549 --> 00:26:28,650
Ти ж хотів ефект несподіванки.
495
00:26:51,807 --> 00:26:55,376
Я отримав твоє повідомлення.
Що сталося?
496
00:26:55,411 --> 00:26:59,180
Юніс знайшла машину Йорга в парку,
але вона кинута.
497
00:26:59,215 --> 00:27:00,482
Це все, що мені вдалося знайти.
498
00:27:00,516 --> 00:27:02,584
Ми не домовлялися, що ти будеш щось шукати.
499
00:27:02,618 --> 00:27:04,686
- Я казав тобі, я розберуся з цим.
- Розберешся з цим?
500
00:27:04,721 --> 00:27:07,723
Звучить, як щось звичайне для тебе.
501
00:27:07,757 --> 00:27:11,928
Факти без емоцій.
502
00:27:11,962 --> 00:27:16,031
Це в достатній мірі описує твоє бачення світу.
503
00:27:16,066 --> 00:27:19,168
В достатній.
504
00:27:19,202 --> 00:27:23,105
Якщо це не стосується Ханни.
505
00:27:24,307 --> 00:27:25,908
Нам будуть дзвонити щодо тіла?
506
00:27:25,943 --> 00:27:28,911
Це більше не справа вбивчого відділу.
507
00:27:28,946 --> 00:27:30,380
Добре.
508
00:27:30,414 --> 00:27:35,152
Напевно.
509
00:27:35,186 --> 00:27:38,756
Звідки ти знаєш, що Айзек
не стане вбивати Ханну?
510
00:27:38,791 --> 00:27:40,525
Я не знаю.
511
00:27:40,559 --> 00:27:43,327
І якщо ти знайдеш Ханну і
подбаєш про Айзека, то що потім?
512
00:27:43,362 --> 00:27:44,562
Ну, якщо вірити тобі,
513
00:27:44,596 --> 00:27:46,664
у нас з Ханною немає спільного майбутнього
514
00:27:50,168 --> 00:27:51,335
У мене не було права говорити це
515
00:27:51,369 --> 00:27:53,537
І це не було зі злості, це...
516
00:27:53,571 --> 00:27:55,405
Блядь, я не знаю, може бути це було зло.
517
00:27:55,440 --> 00:27:59,042
Я взагалі більше нічого не знаю.
518
00:27:59,076 --> 00:28:01,211
Просто ..
519
00:28:01,245 --> 00:28:03,079
Я кажу це тобі, як твоя сестра блядь
520
00:28:03,113 --> 00:28:06,682
і ніхто більше, добре?
521
00:28:06,717 --> 00:28:09,519
Дексе, вона вбивця.
522
00:28:09,553 --> 00:28:12,989
Ти ніколи не будеш з нею в безпеці.
523
00:28:13,023 --> 00:28:14,890
Ти в безпеці зі мною.
524
00:28:14,925 --> 00:28:18,294
Пообіцяй, що подумаєш над моїми словами.
525
00:28:18,328 --> 00:28:21,564
Обіцяю.
526
00:28:26,570 --> 00:28:28,671
Спокійно.
527
00:28:38,649 --> 00:28:39,916
Що за хуйня?
528
00:28:39,950 --> 00:28:41,818
Хіба ти не повинен вистежувати Айзека?
529
00:28:41,852 --> 00:28:43,753
Слухай, я не можу зв'язатися з Мікічем.
530
00:28:43,787 --> 00:28:46,656
Я думаю Сірко вбив його.
531
00:28:46,690 --> 00:28:48,424
Прекрасно.
532
00:28:48,458 --> 00:28:49,892
Це просто охрініти як прекрасно.
533
00:28:49,926 --> 00:28:52,728
Ти розумієш, що потім він прийде
за мною, якщо щось вийде боком?
534
00:28:52,763 --> 00:28:54,597
Тоді мені потрібен спосіб дістатися до нього.
535
00:28:57,868 --> 00:29:01,137
Морган.
536
00:29:07,844 --> 00:29:10,012
Я хочу поговорити з нею.
537
00:29:10,046 --> 00:29:11,680
Вона не постраждала.
538
00:29:11,714 --> 00:29:13,081
Я зробив все, про що ти просив,
539
00:29:13,116 --> 00:29:15,150
але мені потрібно знати, що вона жива.
540
00:29:15,184 --> 00:29:17,452
І дізнатися де вона.
541
00:29:17,486 --> 00:29:21,756
Тобі хто-небудь говорив,
що в тебе слабо розвинена довіра?
542
00:29:33,901 --> 00:29:34,868
Ви закінчили?
543
00:29:34,902 --> 00:29:36,536
Не зовсім.
544
00:29:36,571 --> 00:29:37,838
Передай телефон Ханні.
545
00:29:37,872 --> 00:29:41,040
Дехто хоче з нею поговорити.
546
00:29:45,412 --> 00:29:46,946
Привіт.
547
00:29:46,981 --> 00:29:51,551
Боже мій, Дексе.
Рада тебе бачити.
548
00:29:51,586 --> 00:29:53,187
Тобі щось зробили?
549
00:29:53,221 --> 00:29:56,223
Я в порядку.
550
00:29:56,258 --> 00:29:57,425
Так,
551
00:29:57,459 --> 00:30:01,429
це ті українці, про яких ти казав мені?
552
00:30:01,464 --> 00:30:03,298
Так це вони.
553
00:30:03,332 --> 00:30:05,667
- Все буде добре.
- Я знаю.
554
00:30:05,701 --> 00:30:08,904
Пробач, вони мене використовували,
щоб дістатися до тебе.
555
00:30:08,938 --> 00:30:14,176
Не говори так.
556
00:30:14,210 --> 00:30:17,846
Це не твоя вина.
557
00:30:17,881 --> 00:30:19,014
У будь-якому випадку це зараз не важливо.
558
00:30:19,049 --> 00:30:21,417
Просто роби те, що повинен робити, добре?
559
00:30:21,451 --> 00:30:22,985
Хочу, щоб ти мене ще раз узяв на ...
560
00:30:23,019 --> 00:30:27,222
свій дурний човен.
561
00:30:27,257 --> 00:30:28,891
Обіцяєш?
562
00:30:34,897 --> 00:30:36,498
Я. ..
563
00:30:36,532 --> 00:30:38,267
Я сумую за тобою.
564
00:30:43,806 --> 00:30:45,441
Взаємно.
565
00:30:50,446 --> 00:30:52,614
Як зворушливо.
566
00:30:52,648 --> 00:30:54,849
Я повинен повернутися на роботу.
567
00:30:54,883 --> 00:30:56,818
Знаєш, якби я мав шанс
поговорити з Віктором ще раз,
568
00:30:56,852 --> 00:31:00,087
він би сказав, що сумує за мною,
569
00:31:00,122 --> 00:31:02,356
і я думаю ...
Думаю, що міг би сказати що-небудь
570
00:31:02,390 --> 00:31:04,558
краще, ніж «взаємно».
571
00:31:04,592 --> 00:31:07,194
Я не ти.
572
00:31:07,228 --> 00:31:08,728
Так. але вона робила все, щоб утішити тебе,
573
00:31:08,763 --> 00:31:12,933
а ти не зміг відповісти їй тим же.
574
00:31:12,967 --> 00:31:14,634
Чому це тебе має хвилювати?
575
00:31:14,669 --> 00:31:16,770
Подивись навколо.
576
00:31:16,805 --> 00:31:18,072
Тут немає більше нікого поруч зі мною
577
00:31:18,106 --> 00:31:19,874
щоб поговорити і все через тебе.
578
00:31:19,908 --> 00:31:22,210
Віктор отримав саме те, що заслуговував.
579
00:31:22,244 --> 00:31:23,478
Іди нахуй.
580
00:31:23,512 --> 00:31:25,313
І це все, що тебе цікавить?
581
00:31:25,348 --> 00:31:26,715
Що я за убивця,
582
00:31:26,749 --> 00:31:28,283
вбити мене, чи залишити в живих,
583
00:31:28,317 --> 00:31:29,718
і все це через те, що я вбив його?
584
00:31:29,752 --> 00:31:33,988
Він був усім моїм життям!
585
00:31:34,023 --> 00:31:36,758
Але все ж,
586
00:31:36,792 --> 00:31:41,729
Ти відправив його в Маямі.
587
00:31:41,763 --> 00:31:44,331
Ти втягнув його в це.
588
00:31:44,366 --> 00:31:47,535
Ти заварив цю кашу.
589
00:31:47,569 --> 00:31:50,772
І тепер ти нажаханий, Айзеку.
590
00:31:50,806 --> 00:31:53,008
Ти жахаєшся, що не я насправді
несу відповідальність
591
00:31:53,042 --> 00:31:55,410
за його смерть,
592
00:31:55,445 --> 00:31:57,213
а ти.
593
00:31:57,247 --> 00:31:59,682
Ні.
594
00:31:59,717 --> 00:32:02,552
Ти причина того, що його більше немає.
595
00:32:02,586 --> 00:32:05,288
Якби ти дійсно в це вірив,
я б був вже мертвий.
596
00:32:15,300 --> 00:32:18,302
Йди.
597
00:32:26,377 --> 00:32:28,545
Гей, Квіне, це я.
598
00:32:28,579 --> 00:32:30,313
У мене видався по-справжньому поганий день.
599
00:32:30,347 --> 00:32:32,749
Як щодо того, щоб відповісти
хоча б на один з моїх клятих дзвінків?
600
00:32:37,554 --> 00:32:38,988
Іди підміни.
601
00:32:39,022 --> 00:32:40,289
Але моя зміна тільки що почалася.
602
00:32:40,324 --> 00:32:41,324
Так, але ми зробимо невелику перерву.
603
00:32:41,358 --> 00:32:44,027
Твій бойфренд мене засмучує.
604
00:32:44,061 --> 00:32:45,495
У готелі Viceroy's вниз по вулиці.
605
00:32:45,529 --> 00:32:50,166
Ми чудово проводили там час, вірно?
606
00:32:50,200 --> 00:32:53,203
Я візьму речі.
607
00:33:00,878 --> 00:33:03,446
Айзека поглинає його вина,
608
00:33:03,481 --> 00:33:05,048
занурює в смуток.
609
00:33:05,082 --> 00:33:06,082
Він ніколи не відновиться.
610
00:33:06,117 --> 00:33:08,886
Ти дуже ризикував.
611
00:33:08,920 --> 00:33:10,688
Як ти дізнався, що він винить
самого себе за смерть Віктора?
612
00:33:10,722 --> 00:33:13,257
Я відчував те ж саме до Рити.
613
00:33:13,291 --> 00:33:15,259
Навіть знаючи, що Трійця вбив її.
614
00:33:15,293 --> 00:33:17,695
я все ще відчуваю відповідальність за це.
615
00:33:17,729 --> 00:33:21,666
І тепер це повторюється знову з Ханною.
616
00:33:21,700 --> 00:33:24,035
Якщо з нею щось станеться
і це буде з моєї вини,
617
00:33:24,070 --> 00:33:25,971
чи закінчу я як Айзек?
618
00:33:26,005 --> 00:33:28,006
Ти відновився після Рити.
619
00:33:28,041 --> 00:33:29,742
Навряд чи.
620
00:33:29,776 --> 00:33:33,513
Гаррісон нагадує мені про неї кожен день.
621
00:33:34,815 --> 00:33:36,382
Але з Ханною ...
622
00:33:36,416 --> 00:33:39,486
Я відчуваю себе інакше.
623
00:33:39,520 --> 00:33:43,790
Все життя я намагався
приховати під маскою свою сутність,
624
00:33:43,825 --> 00:33:45,892
свої вчинки.
625
00:33:45,926 --> 00:33:48,628
Але вона бачить все це наскрізь
і приймає цю частину мене.
626
00:33:48,662 --> 00:33:50,296
Так в чому проблема?
627
00:33:50,331 --> 00:33:54,967
Якщо ми пройдемо через це,
628
00:33:55,001 --> 00:33:58,970
можливо моя людська сторона
відкине її.
629
00:34:11,216 --> 00:34:14,352
Хуан Пабло.
630
00:34:25,063 --> 00:34:28,666
Це колумбійський футболіст.
631
00:34:28,701 --> 00:34:30,501
Люди, яких убив Айзек
у тому барі були колумбійцями.
632
00:34:30,536 --> 00:34:33,805
І мерці не повертаються додому.
633
00:34:33,839 --> 00:34:35,039
Це останнє місце, де ці вбивці
634
00:34:35,073 --> 00:34:36,307
подумали б шукати Айзека.
635
00:34:36,341 --> 00:34:39,143
І чудове місце, щоб тримати там Ханну.
636
00:34:39,177 --> 00:34:40,378
Дексе, хапай свій набір.
637
00:34:40,412 --> 00:34:46,284
У нас чергова згоріла жертва
поруч з університетом.
638
00:34:57,264 --> 00:34:58,732
Це людина, яку мені показав Айзек.
639
00:34:58,766 --> 00:35:00,467
Кефрі.
640
00:35:00,501 --> 00:35:01,802
Він заковтнув наживку.
641
00:35:01,836 --> 00:35:03,971
Мені потрібно тримати його поруч,
642
00:35:04,005 --> 00:35:07,174
але не дуже близько.
643
00:35:07,208 --> 00:35:09,609
Блядська цвіль.
644
00:35:09,644 --> 00:35:11,011
Чого б мені це не коштувало, скажу -
645
00:35:11,045 --> 00:35:12,646
Всесвіт показав мені середній палець.
646
00:35:12,680 --> 00:35:14,247
З гарним мастилом,
647
00:35:14,282 --> 00:35:15,982
все буде добре, друже.
648
00:35:16,017 --> 00:35:17,017
Йоу, Дексе!
649
00:35:17,051 --> 00:35:18,985
Хочеш приєднатися до вечірки?
650
00:35:19,020 --> 00:35:20,487
Ім'я жертви Лео Сантолонго.
651
00:35:20,521 --> 00:35:22,889
Він був старшокурсником і через пару хвилин
652
00:35:22,923 --> 00:35:24,657
міг би пити безкоштовну каву
в студентській їдальні.
653
00:35:24,692 --> 00:35:27,560
Якого біса?
Двоє згорілих за два дні.
654
00:35:27,595 --> 00:35:28,895
Схоже, теж саме пальне,
655
00:35:28,929 --> 00:35:30,229
на нафтовій основі,
як і у жертви в машині.
656
00:35:30,264 --> 00:35:32,532
Той же масляний слід.
657
00:35:32,566 --> 00:35:33,533
Ще одне самогубство?
658
00:35:33,567 --> 00:35:35,301
Як правило, при суїциді за допомогою вогню
659
00:35:35,336 --> 00:35:36,303
газ або пальне
660
00:35:36,337 --> 00:35:38,839
виливають на голову, от так.
661
00:35:38,873 --> 00:35:41,476
Початок загоряння
662
00:35:41,510 --> 00:35:43,377
знаходився не в середині кабіни.
663
00:35:43,412 --> 00:35:45,813
Вогонь поширювався знизу вгору.
664
00:35:49,285 --> 00:35:52,086
Ми можемо закрити двері?
665
00:35:59,061 --> 00:36:01,529
Не порушено вогнем.
666
00:36:01,564 --> 00:36:02,530
Також як і заднє сидіння
667
00:36:02,565 --> 00:36:05,366
в машині першої жертви.
668
00:36:05,401 --> 00:36:07,869
У нас тут привид.
669
00:36:07,903 --> 00:36:08,870
Боббі.
670
00:36:08,904 --> 00:36:10,772
Можливо, жертва хотіла, щоб ми дізналися,
671
00:36:10,806 --> 00:36:13,240
хто зробив це.
672
00:36:13,274 --> 00:36:16,410
Чи це був чоловік, про якого
він думав перед смертю?
673
00:36:21,650 --> 00:36:25,552
Ти в порядку?
674
00:36:25,586 --> 00:36:28,222
Ніколи не бачив нічого подібного.
675
00:36:28,256 --> 00:36:31,792
Якщо це була жива людина,
676
00:36:31,826 --> 00:36:36,330
то на ньому мав бути надітий
захисний костюм.
677
00:36:36,365 --> 00:36:38,132
Загородив жертві прохід
678
00:36:38,166 --> 00:36:40,167
і дивився як він згорає заживо.
679
00:36:40,202 --> 00:36:42,270
О, це не так страхітливо, як може здатися.
680
00:36:42,304 --> 00:36:44,439
Руйнування тканин і нервових закінчень
681
00:36:44,473 --> 00:36:46,775
швидко викликає шок або задуху.
682
00:36:46,809 --> 00:36:48,810
роблячи процес
683
00:36:48,844 --> 00:36:51,212
відносно безболісним.
684
00:36:51,246 --> 00:36:53,948
Відносно.
685
00:37:02,058 --> 00:37:05,593
Мені потрібна камера.
686
00:37:05,628 --> 00:37:06,894
Навіщо йому камера?
687
00:37:06,929 --> 00:37:10,197
Ми знайшли доказ, вбивця використовує
вогонь як зброю
688
00:37:10,232 --> 00:37:12,633
і у нього є ім'я ...
Боббі.
689
00:37:12,667 --> 00:37:14,735
Прекрасно.
690
00:37:14,770 --> 00:37:16,770
Квіне, на цьому поверсі є камера безпеки?
691
00:37:16,805 --> 00:37:17,905
Так, одна ..
692
00:37:17,939 --> 00:37:18,906
Я отримаю плівку у компанії.
693
00:37:18,940 --> 00:37:20,140
Що ж, якщо немає крові,
694
00:37:20,175 --> 00:37:22,142
Я мабуть повернуся у відділок.
Вінсе.
695
00:37:22,176 --> 00:37:24,777
Я зрозумів, ще 1 день.
696
00:37:24,811 --> 00:37:26,445
Як тут може бути тільки одна камера стеження
697
00:37:26,480 --> 00:37:27,713
у всьому цьому приміщенні?
698
00:37:27,747 --> 00:37:29,214
Деб, є хвилинка?
699
00:37:29,249 --> 00:37:32,618
Зараз повернуся.
700
00:37:32,653 --> 00:37:34,587
Хто такий Хуан Пабло?
701
00:37:34,621 --> 00:37:35,922
Він грає за колумбійську збірну.
702
00:37:35,956 --> 00:37:38,324
Пам'ятаєш бар Mateo?
703
00:37:38,358 --> 00:37:40,426
Так, де Айзeк вбив трьох колумбійців?
704
00:37:40,461 --> 00:37:42,228
Так. Я зняв це з його телефону.
705
00:37:42,263 --> 00:37:44,464
Я думаю, Ханну тримають
706
00:37:44,498 --> 00:37:47,067
в одному з будинків тих жертв.
707
00:37:47,101 --> 00:37:48,802
Я з'ясую все.
708
00:37:48,837 --> 00:37:50,604
Але більше нічого не потрібно. І спасибі.
709
00:38:00,516 --> 00:38:02,718
- Декстере.
- Твій «приятель» Кефрі ...
710
00:38:02,752 --> 00:38:04,787
- Він бачив тебе?
- Так.
711
00:38:04,821 --> 00:38:06,956
Я їду з місця злочину.
712
00:38:06,990 --> 00:38:08,157
Добре, замани його в порт.
713
00:38:08,191 --> 00:38:10,159
Пристань 18, північно-західний коридор.
714
00:38:10,193 --> 00:38:11,160
Там буде вантажний корабель, Безстрашний .
715
00:38:11,194 --> 00:38:12,595
Один з наших.
716
00:38:12,629 --> 00:38:14,129
Я буду чекати там.
717
00:38:26,009 --> 00:38:27,142
Це Джордж.
718
00:38:27,177 --> 00:38:29,011
Чим я можу допомогти вам?
719
00:38:29,045 --> 00:38:30,012
Це Кефрі.
720
00:38:30,046 --> 00:38:31,980
Ти знайшов Айзека?
721
00:38:32,014 --> 00:38:33,715
Будь ласка, скажи мені що цей мудак мертвий.
722
00:38:33,750 --> 00:38:35,884
Ще ні. Я на хвості у Моргана.
723
00:38:35,919 --> 00:38:38,253
Чому він рухається у напрямку до порту?
724
00:38:38,287 --> 00:38:39,421
У нас там судно.
725
00:38:39,456 --> 00:38:42,157
Ти думаєш, Айзек заманює Моргана до себе?
726
00:38:42,192 --> 00:38:44,593
Це я і збираюся з'ясувати.
727
00:38:58,440 --> 00:39:00,641
Привіт.
728
00:39:00,675 --> 00:39:04,278
Привіт.
729
00:39:04,313 --> 00:39:05,947
Джоуї, що ти тут робиш?
730
00:39:05,981 --> 00:39:07,515
Заїхав по дорозі з місця злочину,
731
00:39:07,549 --> 00:39:10,751
і подумав, що можу тебе забрати трохи раніше.
732
00:39:10,786 --> 00:39:13,053
Ні,
Джордж не буде цьому радий.
733
00:39:13,088 --> 00:39:14,688
Нахрін його.
734
00:39:14,723 --> 00:39:18,426
Не може якась інша дівчина підмінити тебе?
735
00:39:18,460 --> 00:39:21,128
Все добре?
736
00:39:21,163 --> 00:39:22,363
Так.
737
00:39:22,397 --> 00:39:24,298
Будь ласка, просто піди.
738
00:39:24,332 --> 00:39:27,468
Щось сталося?
739
00:39:27,503 --> 00:39:29,704
Може ти поговориш зі мною?
740
00:39:29,738 --> 00:39:31,105
Мені важко працювати через тебе
741
00:39:31,139 --> 00:39:33,774
і виконувати все те, що від мене очікують.
742
00:39:33,809 --> 00:39:35,042
Ми вже говорили про це.
743
00:39:35,077 --> 00:39:36,577
Я не парюся з приводу того, що ти тут працюєш.
744
00:39:36,612 --> 00:39:38,879
Обіцяй мені, що не засмутишся.
745
00:39:38,914 --> 00:39:40,047
Залежить від того, що ти мені скажеш.
746
00:39:40,082 --> 00:39:43,550
Надю, що трапилося?
747
00:39:48,222 --> 00:39:50,257
Ти трахнув мою дівчину?
748
00:39:50,291 --> 00:39:52,025
Взагалі, поки стриптизерки на зміні,
749
00:39:52,060 --> 00:39:53,260
вони всі мої дівчата.
750
00:39:53,294 --> 00:39:54,894
Може, ти знав би про це,
якби відповідав
751
00:39:54,929 --> 00:39:56,596
на мої довбані дзвінки.
752
00:39:56,630 --> 00:39:58,265
Від тебе ні слуху, ні духу.
753
00:39:58,299 --> 00:40:00,000
Це припиниться.
754
00:40:00,034 --> 00:40:02,102
Знаєш, ти міг би дечому у неї навчитися.
755
00:40:02,136 --> 00:40:05,005
Вона дуже відповідально
підходить до своєї роботи.
756
00:40:14,183 --> 00:40:15,150
Шматок ...
757
00:40:15,184 --> 00:40:17,419
лайна!
758
00:40:21,023 --> 00:40:23,125
Вважай це її заявою про звільнення.
759
00:40:26,229 --> 00:40:28,229
Ходімо.
760
00:40:32,401 --> 00:40:34,802
Що, пластівці?
Знову?
761
00:40:34,836 --> 00:40:39,140
У шафі більше нічого немає.
762
00:40:46,014 --> 00:40:47,048
Їж.
763
00:40:47,082 --> 00:40:48,916
А як ти ставишся до ідеї покуштувати
764
00:40:48,951 --> 00:40:51,052
страву старої, доброї південної кухні?
765
00:40:51,086 --> 00:40:53,021
У моєї бабусі є відмінний рецепт
766
00:40:53,055 --> 00:40:54,022
смажених зелених помідорів.
767
00:40:54,056 --> 00:40:55,356
Просто чудовий.
768
00:40:55,391 --> 00:40:58,159
Я помітила, що в садку за
будинком ростуть помідори.
769
00:40:58,193 --> 00:41:00,028
Я не можу тебе випустити.
770
00:41:00,062 --> 00:41:02,897
Гаразд, добре.
771
00:41:02,931 --> 00:41:07,369
Тоді сам принеси їх.
772
00:41:07,403 --> 00:41:10,605
Я все одно нікуди не подінуся.
773
00:41:14,310 --> 00:41:17,613
Але пам'ятай, перезрілі не збирай.
774
00:41:22,753 --> 00:41:24,387
Здається, я знайшла дещо.
775
00:41:24,422 --> 00:41:26,023
Один з колумбійців не був одружений.
776
00:41:26,057 --> 00:41:27,391
Двоє інших жили зі своїми сім'ями
777
00:41:27,425 --> 00:41:28,692
або в квартирах, або ще щось,
778
00:41:28,727 --> 00:41:30,060
але у цього є будинок на Coral Road.
779
00:41:30,095 --> 00:41:32,296
- Я прямую туди.
- Деб, ні.
780
00:41:32,330 --> 00:41:34,832
Мені ні хуя не цікаво слухати це,
Декстере, зрозуміло?
781
00:41:34,866 --> 00:41:36,533
І щоб все було пиздець як ясно,
782
00:41:36,568 --> 00:41:37,835
Я роблю це не заради Ханни.
783
00:41:37,869 --> 00:41:39,403
Я роблю це, щоб ти
в кінці кінців залишився живий.
784
00:41:39,438 --> 00:41:42,206
І якщо ти зловиш Айзека першим,
нехай буде, блядь, так.
785
00:41:42,240 --> 00:41:43,941
Що ж, тоді поквапся.
786
00:41:43,975 --> 00:41:47,744
Я веду одного з цих хлопців до Айзека.
787
00:41:47,778 --> 00:41:48,745
Будь ласка, будь обережна.
788
00:41:48,779 --> 00:41:52,882
Ага, я збиралася сказати тобі те ж саме.
789
00:41:52,917 --> 00:41:56,619
Такий план.
790
00:42:30,354 --> 00:42:32,421
Красунчик!
791
00:42:44,201 --> 00:42:47,270
Бачиш?
Людина слова.
792
00:42:50,641 --> 00:42:54,343
- Будь ласка.
- Спасибі.
793
00:42:54,377 --> 00:42:56,511
Твій помічник сказав,
що я знайду тебе тут.
794
00:42:56,546 --> 00:42:57,779
Нам треба поговорити.
795
00:42:57,813 --> 00:42:59,447
Про що, про ті жахливі речі
796
00:42:59,482 --> 00:43:01,516
що ти сказав мені?
797
00:43:01,550 --> 00:43:02,950
Через тебе я втратив роботу, Маріє.
798
00:43:02,985 --> 00:43:05,019
Мені залишалося 9 місяців до пенсії,
799
00:43:05,053 --> 00:43:06,387
коли ти встромила мені ніж у спину.
800
00:43:06,421 --> 00:43:08,122
Перш, ніж ти зміг відплатити мені.
801
00:43:08,156 --> 00:43:10,524
Це не моя вина, що я
перевершила тебе в твоїй же грі,
802
00:43:10,559 --> 00:43:13,694
так чому б тобі не прислухатися
до своєї ж поради - і не піти додому.
803
00:43:13,729 --> 00:43:15,797
Навіщо мені це робити,
804
00:43:15,831 --> 00:43:18,833
якщо я тут, щоб допомогти.
805
00:43:18,867 --> 00:43:23,105
Не задовбуй мене, Томе.
806
00:43:29,212 --> 00:43:32,380
Цей твій списочок.
807
00:43:32,415 --> 00:43:33,414
Ти будеш здивована, дізнавшись,
808
00:43:33,449 --> 00:43:36,484
що деяких з них я знаю.
809
00:43:36,518 --> 00:43:37,552
Кого?
810
00:43:37,586 --> 00:43:39,320
О, не так швидко, ні.
811
00:43:39,355 --> 00:43:41,389
Я допоможу тобі, а ти допоможеш відновити моє ім'я
812
00:43:41,424 --> 00:43:43,024
цього достатньо,
813
00:43:43,059 --> 00:43:45,159
щоб я протримався до пенсії.
814
00:43:45,194 --> 00:43:48,496
Човни до біса дорогі.
815
00:43:48,530 --> 00:43:50,198
Тому
816
00:43:50,232 --> 00:43:52,800
питання в тому, Маріє
817
00:43:52,835 --> 00:43:56,404
наскільки сильно ти цього хочеш?
818
00:44:02,377 --> 00:44:06,680
Схоже, тільки що звільнився стіл.
819
00:44:13,821 --> 00:44:17,390
Обережно, вони гарячі.
820
00:44:17,424 --> 00:44:19,492
Айзек ще не дзвонив.
821
00:44:19,527 --> 00:44:21,627
Якщо з ним щось трапилося,
822
00:44:21,662 --> 00:44:22,728
буде не дуже добре вбивати
823
00:44:22,763 --> 00:44:24,530
тебе після такого славного обіду.
824
00:44:24,565 --> 00:44:28,367
Що ж, будемо сподіватися,
що це не повинно статися.
825
00:44:28,402 --> 00:44:30,035
Якщо ви хочете трохи більше.
826
00:44:39,246 --> 00:44:40,580
Води ...
827
00:44:40,614 --> 00:44:42,949
Вибач, бабця завжди
занадто налягала на перець.
828
00:45:55,222 --> 00:45:58,925
Ніколи не подобався цей хлопець.
829
00:45:58,960 --> 00:46:03,630
Треба йти, поки нас не помітили.
830
00:46:03,665 --> 00:46:05,999
Так що, все скінчено?
831
00:46:06,034 --> 00:46:08,769
Ти досі мені не довіряєш?
832
00:46:08,804 --> 00:46:11,339
Ну ...
833
00:46:11,373 --> 00:46:12,506
Хто б говорив.
834
00:46:12,541 --> 00:46:17,011
Ніж?
835
00:46:17,046 --> 00:46:18,012
Як позбавитися від нього?
836
00:46:18,047 --> 00:46:19,647
Кинь у воду.
837
00:46:19,682 --> 00:46:23,584
Я зроблю те ж.
838
00:46:23,619 --> 00:46:27,255
Добре.
Тоді разом.
839
00:46:29,425 --> 00:46:30,458
Ти перший.
840
00:46:30,492 --> 00:46:31,993
Я приберу все тут на всяк випадок.
841
00:46:32,028 --> 00:46:35,029
Я почекаю тебе внизу.
842
00:46:35,064 --> 00:46:36,231
Айзек був правий.
843
00:46:36,265 --> 00:46:38,166
Я міг би піти, якщо б він мені дозволив.
844
00:46:38,201 --> 00:46:40,201
Але я помилявся в ньому.
845
00:46:40,236 --> 00:46:43,071
Я ніколи не думав, що він зможе піти.
846
00:46:57,687 --> 00:47:01,090
Що з тобою сталося?
847
00:47:03,360 --> 00:47:05,094
Що ж ...
848
00:47:05,128 --> 00:47:06,696
Чого ти чекаєш, дрібний шматок лайна?
849
00:47:13,670 --> 00:47:16,139
Боже!
850
00:47:32,489 --> 00:47:34,457
Не рухайся. Я відвезу тебе в лікарню.
851
00:47:34,491 --> 00:47:36,392
Куля все ще всередині.
852
00:47:36,427 --> 00:47:41,364
Ми обидва знаємо, що мені не жити.
853
00:47:41,399 --> 00:47:43,133
В моїй машині є аптечка.
Я хоча б спробую зменшити біль.
854
00:47:43,167 --> 00:47:45,369
Ні.
855
00:47:45,403 --> 00:47:49,373
Зроби для мене дещо краще.
856
00:48:26,311 --> 00:48:29,113
Блядь.
857
00:48:41,827 --> 00:48:43,061
Диспетчерська!
858
00:48:43,095 --> 00:48:45,864
Це Лейтенант Дебра Морган, викликаю підкріплення.
859
00:48:45,898 --> 00:48:48,967
І чортову швидку на Coral Road 2085.
860
00:48:49,001 --> 00:48:51,169
Вже відправляю.
861
00:49:05,216 --> 00:49:07,518
Вибач за тряску.
862
00:49:07,552 --> 00:49:10,354
Я прощаю тебе.
863
00:49:10,388 --> 00:49:13,357
Приїхали.
864
00:49:15,927 --> 00:49:19,564
Порадуй вмираючого.
865
00:49:19,598 --> 00:49:21,566
Що плануєш сказати Ханні,
866
00:49:21,600 --> 00:49:25,303
коли побачиш її знову?
867
00:49:25,337 --> 00:49:27,005
Вважаю, що "пробач мене".
868
00:49:27,039 --> 00:49:28,306
Полегшає?
869
00:49:28,340 --> 00:49:29,840
Якого біса, Декстере.
870
00:49:29,875 --> 00:49:32,142
Вона повинна дізнатися
про твої почуття до неї.
871
00:49:32,177 --> 00:49:35,745
Це не так просто.
872
00:49:35,779 --> 00:49:38,047
Як же ти можеш
873
00:49:38,081 --> 00:49:39,715
абсолютно не боятися смерті
874
00:49:39,749 --> 00:49:44,119
і в той же час так боятися жити?
875
00:49:44,154 --> 00:49:46,722
Я не
876
00:49:46,756 --> 00:49:50,059
боюся.
877
00:49:50,094 --> 00:49:52,829
Тоді в чому справа?
878
00:49:58,669 --> 00:50:03,273
Смерть мене завжди заспокоювала.
879
00:50:03,307 --> 00:50:06,943
Смерть - це спокій.
880
00:50:06,977 --> 00:50:08,678
Вона передбачувана.
881
00:50:08,713 --> 00:50:11,948
Неминуча.
882
00:50:11,982 --> 00:50:16,118
Тримаючи в руці ніж, я
відчуваю, що можу нею керувати.
883
00:50:16,153 --> 00:50:17,753
Смерть породжує близькість.
884
00:50:17,787 --> 00:50:20,489
Так, але ...
885
00:50:20,523 --> 00:50:22,424
Ніщо не вічне ...
886
00:50:22,458 --> 00:50:24,059
Все закінчується,
887
00:50:24,093 --> 00:50:26,895
і ти рухаєшся далі.
888
00:50:29,866 --> 00:50:30,832
Але зараз ...
889
00:50:30,867 --> 00:50:35,270
з Ханною.
890
00:50:35,305 --> 00:50:38,106
Я відчуваю, ніби контролю немає,
891
00:50:38,141 --> 00:50:40,810
і я не впевнений, що хочу рухатися далі.
892
00:50:40,844 --> 00:50:43,879
Я був схожий на тебе.
893
00:50:43,913 --> 00:50:47,582
Таким же відстороненим ...
894
00:50:47,617 --> 00:50:49,618
до зустрічі з Віктором.
895
00:50:49,652 --> 00:50:51,320
Це того коштувало?
896
00:50:51,354 --> 00:50:53,622
Твої почуття до нього коштували тобі всього.
897
00:50:53,657 --> 00:50:56,058
О Боже, так.
898
00:50:56,093 --> 00:50:59,962
Коли я з ним,
899
00:50:59,997 --> 00:51:03,066
мені не потрібно ховатися.
900
00:51:03,100 --> 00:51:06,903
Я нарешті був ...
901
00:51:06,937 --> 00:51:09,939
Живим.
902
00:51:09,973 --> 00:51:12,675
Для тебе все ще є надія.
903
00:51:39,767 --> 00:51:41,101
Подивившись вестерн, ти усвідомлюєш:
904
00:51:41,135 --> 00:51:43,503
йдучи по шляху відплати, повинен вирити дві могили,
905
00:51:43,537 --> 00:51:47,406
одну для свого ворога і одну для себе.
906
00:51:47,441 --> 00:51:48,908
Мені вона поки не потрібна,
907
00:51:48,942 --> 00:51:53,679
але я простежу,
щоб Айзек не був самотній у своїй.
908
00:51:53,714 --> 00:51:57,317
І ти поняття не маєш,
чому була викрадена покійним?
909
00:51:57,351 --> 00:51:58,551
Ні.
910
00:51:58,586 --> 00:52:01,420
Він майже не говорив.
911
00:52:01,455 --> 00:52:03,756
Так він прикував тебе ланцюгами,
912
00:52:03,790 --> 00:52:05,157
ти звільнилася,
913
00:52:05,192 --> 00:52:06,926
він ударив тебе ножем,
914
00:52:06,961 --> 00:52:08,428
а потім ти забила його до смерті.
915
00:52:08,462 --> 00:52:11,098
Як я сказала, це був самозахист.
916
00:52:11,132 --> 00:52:12,099
О, я знаю.
917
00:52:12,133 --> 00:52:15,269
Але все ж, там було багато крові.
918
00:52:15,303 --> 00:52:16,570
У сенсі, я знаю, що це не перший раз,
919
00:52:16,605 --> 00:52:19,707
коли твої руки в крові.
920
00:52:19,741 --> 00:52:21,176
Ми закінчили?
921
00:52:21,210 --> 00:52:22,644
Я просто хочу переконатися в тому,
що те, що ти розповіла мені,
922
00:52:22,678 --> 00:52:25,481
правильно відображає те, що трапилося.
923
00:52:25,515 --> 00:52:27,883
Але, так, звичайно, ми можемо закінчити.
924
00:52:27,917 --> 00:52:31,954
Як так вийшло, що саме ти знайшла мене?
925
00:52:31,988 --> 00:52:33,956
Я коп.
926
00:52:33,990 --> 00:52:36,458
Це моя робота - перевіряти анонімні дзвінки.
927
00:52:36,492 --> 00:52:38,026
Де було твоє прикриття?
928
00:52:38,061 --> 00:52:39,695
Привілей лейтенанта.
929
00:52:39,729 --> 00:52:42,397
Доктор сказав, що я була на волосині,
930
00:52:42,432 --> 00:52:43,398
коли ти знайшла мене.
931
00:52:43,432 --> 00:52:45,333
Ага.
932
00:52:45,367 --> 00:52:48,236
І, якщо врахувати твої почуття до мене,
933
00:52:48,271 --> 00:52:52,640
чому було просто не дати мені померти?
934
00:52:52,675 --> 00:52:55,410
Я робила свою роботу.
935
00:52:55,445 --> 00:52:58,414
Це через Декстера?
936
00:53:02,186 --> 00:53:04,954
Ні.
937
00:53:04,989 --> 00:53:06,156
Думаю, що це був той довбаний випадок
938
00:53:06,190 --> 00:53:10,861
коли я зробила це заради себе.
939
00:53:10,895 --> 00:53:12,229
Може для тебе це нормально -
940
00:53:12,263 --> 00:53:14,098
бути винною в чиїйсь смерті,
941
00:53:14,132 --> 00:53:16,633
але не для мене.
Я. ..
942
00:53:16,668 --> 00:53:20,404
Я не така.
943
00:53:24,709 --> 00:53:26,910
Я прийшов, як тільки зміг.
944
00:53:26,945 --> 00:53:28,412
Все в порядку?
945
00:53:28,446 --> 00:53:33,985
Все в порядку.
946
00:53:34,019 --> 00:53:36,988
Тоді я мабуть піду.
947
00:53:40,459 --> 00:53:43,262
Ти впораєшся з цим?
948
00:53:43,296 --> 00:53:45,964
Так, все буде нормально.
949
00:53:56,843 --> 00:53:58,109
Тут всього 12 швів.
950
00:53:58,144 --> 00:54:01,079
І мене вже завтра випишуть.
951
00:54:06,218 --> 00:54:07,963
Господи, ти весь тремтиш.
952
00:54:10,625 --> 00:54:11,956
Коли ти запитала мене, тоді, на яхті,
953
00:54:11,990 --> 00:54:13,491
чи було мені коли-небудь так страшно ...
954
00:54:13,525 --> 00:54:14,652
Було.
955
00:54:16,204 --> 00:54:18,255
Двічі.
956
00:54:21,390 --> 00:54:25,335
У три роки, коли на моїх очах убивали мати.
957
00:54:27,939 --> 00:54:30,207
І в ці кілька днів, коли я усвідомив,
958
00:54:30,241 --> 00:54:34,277
що можу більше ніколи тебе не побачити.
959
00:54:38,816 --> 00:54:40,717
Ну, це було не так важко, правда?
960
00:54:40,751 --> 00:54:43,387
Я не знаю.
961
00:54:45,991 --> 00:54:48,526
Я не впевнений,
962
00:54:48,560 --> 00:54:51,896
що це
963
00:54:51,930 --> 00:54:53,331
насправді.
964
00:54:53,365 --> 00:54:56,700
Або до чого ...
965
00:54:56,735 --> 00:54:59,736
це призведе.
966
00:55:04,676 --> 00:55:05,976
Може все так, як повинно бути,
967
00:55:06,010 --> 00:55:09,013
поза моєю владою.
968
00:55:30,203 --> 00:55:31,436
Я знаю лише те, що коли я поруч з тобою,
969
00:55:31,471 --> 00:55:33,157
Я відчуваю себе ...
970
00:55:39,324 --> 00:55:40,631
в безпеці.
971
00:55:45,957 --> 00:55:56,445
переклад Gashik
редагування
для hurtom.com
в рамках проекту
"Відео Гуртом "Субтитрування"
972
00:55:56,455 --> 00:55:58,945
hurtom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net