1
00:01:46,830 --> 00:01:50,230
Раніше в серіалі Декстер...
2
00:01:50,270 --> 00:01:52,500
Це кров того, хто захищався.
3
00:01:52,540 --> 00:01:54,570
Ось тебе й заарештували, буде суд,
4
00:01:54,600 --> 00:01:56,710
сядеш у в'язницю надовго.
5
00:01:56,740 --> 00:01:58,710
Отже, це кінець?
6
00:01:58,740 --> 00:02:00,340
Ні.
7
00:02:00,380 --> 00:02:02,140
Ці люди небезпечні.
8
00:02:02,180 --> 00:02:05,010
Ти не повинен зв'язуватися
з Братством Кішки.
9
00:02:05,050 --> 00:02:06,210
Не бійся.
10
00:02:06,250 --> 00:02:08,280
Я не дозволю, щоб із тобою
щось трапилося.
11
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
Де Надя?
12
00:02:09,550 --> 00:02:11,720
Айзек Сірко хоче щоб ти
загубив зразок крові,
13
00:02:11,750 --> 00:02:13,720
який пов'язує його з убивствами колумбійців.
14
00:02:13,760 --> 00:02:16,420
Якщо я зроблю це, Надя
стане вільною жінкою.
15
00:02:16,460 --> 00:02:17,760
Згода.
16
00:02:17,790 --> 00:02:19,490
Що Прайс тут робить?
17
00:02:19,530 --> 00:02:21,900
Він чув, що ми відкопали ще
пару жертв Вейна Рендела,
18
00:02:21,930 --> 00:02:23,960
і запитав, чи можна поглянути
на документи розслідування.
19
00:02:24,000 --> 00:02:25,400
Я підробив звіт по крові.
20
00:02:25,430 --> 00:02:27,170
Мій хлопець сказав, що пляма крові на цьому тілі
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,840
вказує на те, що вбивця був набагато
нижчим за Вейна Рендела.
22
00:02:30,870 --> 00:02:32,410
Нижчим? Як Ганна Макей?
23
00:02:32,440 --> 00:02:34,440
І я думаю, що вона продовжувала вбивати.
24
00:02:34,480 --> 00:02:35,910
Якщо це правда, то ми серйозно просралися.
25
00:02:35,940 --> 00:02:38,040
Дали їй імунітет.
26
00:02:38,080 --> 00:02:40,110
То як помер ваш чоловік?
27
00:02:40,150 --> 00:02:42,150
Серцевий напад.
28
00:02:42,180 --> 00:02:44,620
Я знаю, що це вона вбила свого
чоловіка, я відчуваю це.
29
00:02:44,650 --> 00:02:45,690
Аконіт.
30
00:02:45,720 --> 00:02:47,620
При вживанні викликає серцевий напад.
31
00:02:52,590 --> 00:02:55,630
Роби, що повинен.
32
00:03:02,810 --> 00:03:03,840
Декстере...
33
00:03:12,000 --> 00:03:15,820
«Хімія»
34
00:03:17,990 --> 00:03:19,420
Хімія.
35
00:03:19,460 --> 00:03:22,620
Чув, що з людьми таке трапляється.
36
00:03:22,660 --> 00:03:26,260
Потяг, який не можна виміряти чи пояснити.
37
00:03:26,300 --> 00:03:29,600
І як наслідок...
38
00:03:29,630 --> 00:03:32,230
втрата контролю?
39
00:03:32,270 --> 00:03:34,030
Можливо, бажання покласти
Ганну на мій стіл,
40
00:03:34,070 --> 00:03:38,810
було лише спробою заперечувати
її вплив на мене.
41
00:03:38,840 --> 00:03:41,010
І що тепер?
42
00:03:51,690 --> 00:03:54,090
Ну що, подобається?
43
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
Не дуже.
44
00:03:55,590 --> 00:03:59,760
Ти такий на кожному побаченні?
45
00:03:59,790 --> 00:04:01,260
Завертаєш кожну в пластик?
46
00:04:01,300 --> 00:04:04,160
Я зазвичай не ходжу на побачення.
47
00:04:04,200 --> 00:04:06,470
І що тепер? Виходить, що це побачення
було лише приводом,
48
00:04:06,500 --> 00:04:09,500
щоб залишитися зі мною наодинці і вбити?
49
00:04:14,710 --> 00:04:17,080
Навіщо?
50
00:04:18,910 --> 00:04:22,520
Я цим займаюся.
51
00:04:22,550 --> 00:04:25,090
Вбиваєш людей.
52
00:04:25,120 --> 00:04:29,060
Поганих людей.
53
00:04:29,090 --> 00:04:33,530
Значить, ти думаєш, що я погана.
54
00:04:33,560 --> 00:04:36,100
Ти...
55
00:04:36,130 --> 00:04:38,730
Ти підходиш під загальний опис.
56
00:04:38,770 --> 00:04:41,740
Ти навіть не уявляєш.
57
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
Знаєш, я не планував провести весь вечір
58
00:05:08,330 --> 00:05:10,600
за розмовами про Ганну Макей
59
00:05:10,630 --> 00:05:12,870
Гаразд, про що ти хочеш поговорити?
60
00:05:12,900 --> 00:05:15,040
Економіку?
61
00:05:15,070 --> 00:05:17,140
Не знаю.
62
00:05:17,170 --> 00:05:19,180
Яка музика тобі подобається?
63
00:05:22,410 --> 00:05:24,280
Звук закриття ґрат тюремної камери.
64
00:05:24,310 --> 00:05:26,650
Таке моє уявлення про музику.
65
00:05:28,580 --> 00:05:30,350
Не знаю, що зводить мене
з розуму сильніше, те,
66
00:05:30,390 --> 00:05:32,450
що Ганна Макей вислизає
вчинивши великий злочин,
67
00:05:32,490 --> 00:05:35,120
чи те, що ти жуєш цю штуку.
68
00:05:35,160 --> 00:05:37,890
Важко позбутися старих звичок.
69
00:05:37,930 --> 00:05:39,930
Ти ж розумієш, що твоя книга
буде цілковитим непотрбом,
70
00:05:39,960 --> 00:05:41,800
якщо Ганна уникне покарання.
71
00:05:41,830 --> 00:05:43,830
Ти могла помітити, що людям до
вподоби кримінальні історії.
72
00:05:43,870 --> 00:05:47,440
Зазвичай їм подобається, коли
ловлять поганих хлопців.
73
00:05:47,470 --> 00:05:49,270
Ну, я, можливо, можу допомогти
тобі переписати кінцівку.
74
00:05:49,310 --> 00:05:50,610
То ти тепер іще й редактор.
75
00:05:52,010 --> 00:05:55,240
У мене з голови не йде чоловік Ганни.
76
00:05:55,280 --> 00:05:57,780
Сорокарічні так просто не падають
від серцевого нападу.
77
00:05:57,810 --> 00:05:59,350
Може, я зможу домогтися ексгумації
78
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
і перевірити його на аконіт.
79
00:06:00,420 --> 00:06:01,720
Минуло 10 років.
80
00:06:01,750 --> 00:06:04,690
Але якщо токсин був, він виявиться.
81
00:06:04,720 --> 00:06:06,090
І найважче тут - це отримати дозвіл.
82
00:06:06,120 --> 00:06:07,290
Ганна - найближчий родич,
83
00:06:07,320 --> 00:06:09,090
і я сумніваюся, що вона його нам підпише.
84
00:06:09,130 --> 00:06:10,630
Вона не єдиний найближчий родич.
85
00:06:10,660 --> 00:06:12,960
У чоловіка Ганни була сестра.
86
00:06:13,000 --> 00:06:14,860
Ну ти й всезнайка!
87
00:06:17,670 --> 00:06:19,070
Я не тільки цим пишаюся.
88
00:06:19,100 --> 00:06:22,470
Поживемо - побачимо.
89
00:06:26,340 --> 00:06:29,210
Спасибі за вечерю.
90
00:06:42,130 --> 00:06:43,090
Треба буде повторити.
91
00:06:43,130 --> 00:06:45,560
Так, чому б і ні?
92
00:06:53,670 --> 00:06:54,840
Перевірю свої записи про сестру
93
00:06:54,870 --> 00:06:57,870
і повернуся до тебе.
94
00:07:18,100 --> 00:07:19,560
Хімія вивчає взаємодію
95
00:07:19,600 --> 00:07:23,130
між елементарними формами матерії.
96
00:07:23,170 --> 00:07:26,400
Роз'єднаєш елементи і хімічна реакція зупиниться.
97
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Вдруге цього не буде.
98
00:07:27,470 --> 00:07:28,740
Чого саме?
99
00:07:28,770 --> 00:07:29,880
Конячого транквілізатора?
100
00:07:29,910 --> 00:07:30,940
Сексу.
101
00:07:30,980 --> 00:07:32,580
Я теж так думаю.
102
00:07:32,610 --> 00:07:34,050
Ч...
103
00:07:34,080 --> 00:07:35,180
Чому?
104
00:07:35,220 --> 00:07:38,220
Ми обоє знаємо, що добром це не скінчиться.
105
00:07:39,420 --> 00:07:41,050
- Скажи мені дещо.
- Що саме?
106
00:07:41,090 --> 00:07:42,320
Ти не намагатимешся вбити мене знову, добре?
107
00:07:42,360 --> 00:07:43,790
Гадаю, що маю право це знати.
108
00:07:43,820 --> 00:07:46,160
Ні. Якби хотів - ми б зараз не говорили.
109
00:07:46,190 --> 00:07:50,560
Вважатимемо це простим непорозумінням.
110
00:07:50,600 --> 00:07:54,030
Можна і так сказати.
111
00:07:54,070 --> 00:07:56,770
Ти якась не дуже вражена.
112
00:07:56,800 --> 00:08:00,000
Ну, як на людину, що була за крок від смерті.
113
00:08:00,040 --> 00:08:01,710
Ти правий. Напевно, мені слід
114
00:08:01,740 --> 00:08:06,310
трохи більше хвилюватися.
115
00:08:06,350 --> 00:08:08,350
Напевно я ніколи по-справжньому не вірила,
116
00:08:08,380 --> 00:08:10,350
що ти це зробиш.
117
00:08:18,260 --> 00:08:20,460
Цей хлопчик обрав не ту машину.
118
00:08:36,040 --> 00:08:38,540
О, не варто, не варто.
119
00:08:48,550 --> 00:08:50,260
Це був цікавий вечір.
120
00:08:50,290 --> 00:08:52,820
Можна і так сказати.
121
00:08:56,960 --> 00:08:58,330
Слухай, ти ж так і не запитала,
122
00:08:58,360 --> 00:09:01,000
чому я вбиваю.
123
00:09:02,940 --> 00:09:05,740
Мені це не потрібно.
124
00:09:29,030 --> 00:09:32,200
Прайс.
125
00:09:32,230 --> 00:09:33,500
Людина, яка розбагатіла на історіях,
126
00:09:33,540 --> 00:09:37,010
і я щойно дав йому чудовий сюжет.
127
00:09:37,040 --> 00:09:38,740
Якщо він напише про нас із Ганною,
128
00:09:38,780 --> 00:09:40,410
плакала моя кар'єра.
129
00:09:40,440 --> 00:09:44,210
Хмари розвіялися і дуже багато чого прояснилося.
130
00:09:44,250 --> 00:09:45,210
І що б це могло бути?
131
00:09:45,250 --> 00:09:46,350
Тепер я знаю, чому звіт по крові,
132
00:09:46,380 --> 00:09:49,050
з серії вбивств Вейна Рендела
був таким неповним.
133
00:09:49,090 --> 00:09:50,690
Ти декого захищаєш.
134
00:09:50,720 --> 00:09:51,860
Прайс думає, що я
135
00:09:51,890 --> 00:09:53,860
безневинний лабораторний
щур, який захопився нею.
136
00:09:53,890 --> 00:09:56,290
Як давно ти зустрічаєшся з нею?
137
00:09:56,330 --> 00:09:58,700
Чого ти хочеш за мовчання?
138
00:09:58,730 --> 00:10:00,830
Мовчати про щось - не мій стиль.
139
00:10:00,870 --> 00:10:02,500
Ти не можеш написати про це.
140
00:10:02,530 --> 00:10:05,000
Нічого особистого. Я просто
роблю свою роботу.
141
00:10:05,040 --> 00:10:06,100
Ти зруйнуєш мою роботу.
142
00:10:06,140 --> 00:10:08,470
Пробач. Але це неминуче.
143
00:10:10,540 --> 00:10:12,080
Ти завжди можеш погодитися на інтерв'ю,
144
00:10:12,110 --> 00:10:13,450
щоб допомогти мені отримати прямі факти.
145
00:10:13,480 --> 00:10:18,320
Я полюбляю писати про злочини зсередини.
146
00:10:18,350 --> 00:10:19,780
А що, як я дам тобі щось краще?
147
00:10:19,820 --> 00:10:23,790
Що може бути краще за «Працівника лабораторії
спокусила фатальна жінка»?
148
00:10:23,820 --> 00:10:26,230
Я був останнім, хто розмовляв
з Вейном Ренделом.
149
00:10:26,260 --> 00:10:29,130
Можу розповісти тобі, якими
були його останні слова,
150
00:10:29,160 --> 00:10:31,100
що він насправді відчував до Ганни.
151
00:10:31,130 --> 00:10:32,600
Звідки мені знати, що ти не
152
00:10:32,630 --> 00:10:34,900
придумуєш щось, аби врятувати свою дупу?
153
00:10:34,930 --> 00:10:36,330
Це не так,
154
00:10:36,370 --> 00:10:37,970
але вирішувати тобі.
155
00:10:38,000 --> 00:10:41,970
Все одно, все ж буде записано.
156
00:10:42,010 --> 00:10:44,180
Подумаю над цим.
157
00:10:44,210 --> 00:10:47,310
А поки що мовчатиму про вас із Ганною Макей.
158
00:10:47,350 --> 00:10:50,120
На знак доброї волі
159
00:10:50,150 --> 00:10:51,650
Між нами,
160
00:10:51,680 --> 00:10:55,590
я був би уважнішим, приймаючи
їжу поряд із нею.
161
00:10:55,620 --> 00:10:58,590
Буду на зв'язку.
162
00:11:07,800 --> 00:11:11,370
Наче й так мало причин триматися
подалі від Ганни.
163
00:11:11,400 --> 00:11:13,710
У всякому разі, я виграв трохи часу.
164
00:11:18,950 --> 00:11:20,110
Я вчасно?
165
00:11:20,150 --> 00:11:23,310
Так.
166
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
Моя теорія про дівчат, убитих в бочках,
167
00:11:25,380 --> 00:11:27,220
вела в глухий кут.
168
00:11:27,250 --> 00:11:28,720
Я зайшла в глухий кут у справі
М'ясника з Бей Гарбор.
169
00:11:28,750 --> 00:11:30,290
- Чорт.
170
00:11:30,320 --> 00:11:31,620
Давай обміркуємо це разом.
171
00:11:31,660 --> 00:11:33,920
Я все ще вважаю, що
ми щось проґавили.
172
00:11:33,960 --> 00:11:36,560
Ну знаєш, якусь точку зору, або...
173
00:11:36,590 --> 00:11:40,060
А може ми нічого й не проґавили.
174
00:11:40,100 --> 00:11:41,860
- Що ти маєш на увазі?
- Я маю на увазі, що ми, можливо,
175
00:11:41,900 --> 00:11:43,330
надто захопилися
176
00:11:43,370 --> 00:11:45,800
нашими почуттями до
сержанта Доукса.
177
00:11:45,840 --> 00:11:48,070
Думаю, ми були достатньо об'єктивними.
178
00:11:48,110 --> 00:11:50,670
Я б не була так у цьому впевнена.
179
00:11:50,710 --> 00:11:52,610
Я знаю, як це - вчепитися
180
00:11:52,640 --> 00:11:54,140
в якусь ідею, розумієте?
181
00:11:54,180 --> 00:11:56,310
Відмовлятися вірити, що
у них є темний бік,
182
00:11:56,350 --> 00:12:00,080
але вся наша робота, всі докази,
183
00:12:00,120 --> 00:12:03,250
як і раніше вказують на сержанта Доукса.
184
00:12:03,290 --> 00:12:06,520
Врешті решт нам доведеться
подивитися правді ввічі.
185
00:12:06,560 --> 00:12:09,890
Цілком можливо, що ми вже
знайшли все, що могли.
186
00:12:09,930 --> 00:12:13,260
Тоді нам варто переосмислити
те, чим ми займаємося?
187
00:12:13,300 --> 00:12:16,270
Я маю на увазі, просто... не
знаю, чи варте воно того.
188
00:12:18,570 --> 00:12:21,540
Можливо, ти права.
189
00:12:32,150 --> 00:12:34,080
Я, дідько, в пекло полечу.
190
00:12:35,950 --> 00:12:38,250
Сел Прайс заробляє собі на життя
тим, що пише історії про
191
00:12:38,290 --> 00:12:40,290
темні речі, які здійснюють люди,
192
00:12:40,320 --> 00:12:42,690
але у нього, схоже, зовсім немає
власного темного боку.
193
00:12:42,730 --> 00:12:46,630
Принаймні, нічого, чим
би я міг скористатися.
194
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Є хвилинка?
195
00:12:51,830 --> 00:12:55,100
Авжеж.
196
00:12:55,140 --> 00:12:57,110
- Що це?
- Це твій звіт із бризок крові
197
00:12:57,140 --> 00:12:58,540
з жертв Вейна Рендела.
198
00:12:58,570 --> 00:13:00,210
- І що з ним?
- Загалом, є дещо дивне.
199
00:13:00,240 --> 00:13:01,910
Сподіваюся, ти це поясниш.
200
00:13:01,940 --> 00:13:03,610
Ці бризки крові
201
00:13:03,650 --> 00:13:06,550
вказують на іншого вбивцю,
не на Вейна Рендела,
202
00:13:06,580 --> 00:13:10,950
а на когось нижчого.
203
00:13:10,990 --> 00:13:12,120
Чому ти так вважаєш?
204
00:13:12,160 --> 00:13:15,990
Сел Прайс провів свою експертизу
в іншій лабораторії
205
00:13:16,030 --> 00:13:17,260
і вони виявили невідповідності.
206
00:13:17,290 --> 00:13:19,130
Як ти це пропустив?
207
00:13:19,160 --> 00:13:21,030
Прайс завдає удару знову.
208
00:13:21,060 --> 00:13:22,600
Звідки чекати удару наступного разу?
209
00:13:22,630 --> 00:13:24,630
Деб, я нічого не пропускаю!
210
00:13:24,670 --> 00:13:26,300
Була в мене така думка.
211
00:13:26,340 --> 00:13:27,870
І?
212
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
Бризки крові,
213
00:13:29,140 --> 00:13:31,810
це, здебільшого, питання інтерпретації.
214
00:13:31,840 --> 00:13:33,910
Але я впевнений, Вейн сам їх убив.
215
00:13:33,940 --> 00:13:36,540
Ці краплі крові належать вбивці.
216
00:13:36,580 --> 00:13:38,650
Треба було перевірити на збіг
217
00:13:38,680 --> 00:13:41,320
з ДНК Рендела, просто для певності.
218
00:13:41,350 --> 00:13:43,350
А я й був упевнений. Думав, що тест
219
00:13:43,380 --> 00:13:44,920
буде марною тратою часу та грошей.
220
00:13:44,950 --> 00:13:48,120
Тим більше, справа вже закрита.
221
00:13:50,630 --> 00:13:52,290
Може, просто скажеш, до чого це?
222
00:13:52,330 --> 00:13:53,790
Ганна Макей вбила цю жінку.
223
00:13:53,830 --> 00:13:54,960
а ти її покриваєш.
224
00:13:55,000 --> 00:13:55,960
Навіщо це мені?
225
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Щоб приберегти її для свого столу.
226
00:14:00,940 --> 00:14:02,100
Ти помиляєшся, Деб.
227
00:14:02,140 --> 00:14:04,140
Якщо хочеш, я перевірю цю кров.
228
00:14:04,170 --> 00:14:06,570
Тільки скажи, що можна витрачати
бюджетні кошти
229
00:14:06,610 --> 00:14:09,310
Я подумаю про це.
230
00:14:15,820 --> 00:14:18,890
Відчуваєш запах?
231
00:14:18,920 --> 00:14:20,650
- Що?
- Сірка, змішана з лайном.
232
00:14:20,690 --> 00:14:23,460
Це йде Адвокат Айзека Сірко.
233
00:14:23,490 --> 00:14:25,590
Вони хочуть провести свою експертизу
234
00:14:25,630 --> 00:14:27,960
за тими зразками з Матео.
235
00:14:29,430 --> 00:14:31,400
Хоче переконатися, що ми знайшли
кров саме його клієнта.
236
00:14:31,430 --> 00:14:33,070
Масука зараз цим займається.
237
00:14:33,100 --> 00:14:34,800
Я все для них підготую.
238
00:14:34,840 --> 00:14:37,740
Такі докази повинні поховати
Айзека надовго.
239
00:14:37,770 --> 00:14:39,140
За одного вбивцю вже не доведеться турбуватися.
240
00:14:39,170 --> 00:14:41,840
Я щойно перевірив сховище.
241
00:14:41,880 --> 00:14:44,080
Докази на Сірка зникли.
242
00:14:46,750 --> 00:14:49,820
Як, чорт забирай, найважливіший доказ
243
00:14:49,850 --> 00:14:52,820
проти Сірка міг просто зникнути
244
00:14:52,850 --> 00:14:54,960
з нашого власного відділку?
245
00:14:54,990 --> 00:14:56,590
Без поняття. Я замкнув зразки крові
246
00:14:56,630 --> 00:14:58,130
в ящику цієї справі власноручно.
247
00:14:58,160 --> 00:14:59,530
Є тільки одне пояснення.
248
00:14:59,560 --> 00:15:02,100
У братства Кішки є кріт в поліції Маямі.
249
00:15:02,130 --> 00:15:03,900
Кріт? Ти читаєш забагато
шпигунських романів.
250
00:15:03,930 --> 00:15:05,670
Може, хтось просто переплутав докази.
251
00:15:05,700 --> 00:15:07,800
Агов! Ми не плутаємо докази.
252
00:15:07,840 --> 00:15:09,200
Хто їх узагалі читає?
253
00:15:09,240 --> 00:15:10,870
Охолонь, ніхто вас не звинувачує.
254
00:15:10,910 --> 00:15:12,310
Масука правий.
255
00:15:12,340 --> 00:15:14,410
Ось чому адвокат Сірко просив якомога
швидше перевірити докази.
256
00:15:14,440 --> 00:15:16,110
Він знав, що доказ зникне,
257
00:15:16,140 --> 00:15:17,540
а ми залишимося з нічим.
258
00:15:17,580 --> 00:15:19,110
Потім будемо шукати
відповідальних за це.
259
00:15:19,150 --> 00:15:20,650
Зараз у нас є 24 години,
260
00:15:20,680 --> 00:15:22,950
щоб знайти ці зразки крові,
або зібрати нові докази.
261
00:15:22,980 --> 00:15:26,120
А якщо ми не впораємося, Сірка випустять.
262
00:15:26,150 --> 00:15:27,790
Перевірю журнал сховища доказів.
263
00:15:27,820 --> 00:15:30,590
Подивлюся, хто був там останніми днями.
264
00:15:30,620 --> 00:15:32,760
Місце злочину на вулиці
Матео ще не звільнили.
265
00:15:32,790 --> 00:15:35,560
Може, ми могли б повторно
взяти зразок крові Сірка.
266
00:15:35,600 --> 00:15:37,260
Тягніть свої дупи туди.
267
00:15:37,300 --> 00:15:38,630
Масука, Квін, ідіть з ним.
268
00:15:43,170 --> 00:15:46,770
Якщо ми дамо такій великій рибі
вислизнути з наших сіток,
269
00:15:46,810 --> 00:15:50,280
Я буду дуже нещасна.
270
00:15:53,150 --> 00:15:54,410
Як і я.
271
00:15:54,450 --> 00:15:56,750
Анжеле, що там з рестораном?
272
00:15:56,780 --> 00:15:58,280
Мене затверджено, як орендаря.
273
00:15:58,320 --> 00:16:01,190
Але мені досі бракує кількох тисяч для підтримки роботи.
274
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Що ти збираєшся робити?
275
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
Перетрусити всі подушки,
276
00:16:03,290 --> 00:16:04,760
жебракувати в кутку з чашкою,
277
00:16:04,790 --> 00:16:06,960
не знаю.
278
00:16:06,990 --> 00:16:09,630
Фу. Тьху.
279
00:16:13,030 --> 00:16:14,300
Божа срань!
280
00:16:14,340 --> 00:16:15,470
Не бачу тут нічого божого,
281
00:16:15,500 --> 00:16:17,670
але заперечуватиму, що це срань.
282
00:16:17,710 --> 00:16:19,670
Срані Кішки.
283
00:16:19,710 --> 00:16:21,140
Вони підірвали каналізаційну лінію,
284
00:16:21,180 --> 00:16:23,680
щоб зіпсувати місце злочину.
285
00:16:23,710 --> 00:16:26,310
Значить, Сірко скоро буде на волі.
286
00:16:26,350 --> 00:16:28,420
І мені доведеться вбити його,
перш ніжвін прийде по мене.
287
00:16:28,450 --> 00:16:29,950
Які ще потрібні докази, що є кріт
288
00:16:29,990 --> 00:16:31,820
у відділку?
- Незручно про таке просити,
289
00:16:31,860 --> 00:16:33,860
але ви, хлопці, роздивіться тут усе,
290
00:16:33,890 --> 00:16:35,190
може знайдете де-небудь кров,
291
00:16:35,230 --> 00:16:36,830
яка не змішалася з лайном.
292
00:16:36,860 --> 00:16:38,260
Я б на таке не розраховував.
293
00:16:38,290 --> 00:16:40,230
Нам за це мало платять.
294
00:16:40,260 --> 00:16:43,030
Квіне, ми можемо поговорити назовні?
295
00:16:43,070 --> 00:16:44,170
Так, чому б вам, хлопці, не подихати повітрям,
296
00:16:44,200 --> 00:16:46,640
а ми собі тут спокійно виблюємося.
297
00:16:54,110 --> 00:16:56,110
Список відвідувачів складу речдоків
298
00:16:56,150 --> 00:16:57,680
за останні 72 години.
299
00:16:57,720 --> 00:16:59,080
- У ньому твоє ім'я.
- І що?
300
00:16:59,120 --> 00:17:00,420
Що ти там робив?
301
00:17:00,450 --> 00:17:02,090
Ну не знаю, може, роботу?
302
00:17:02,120 --> 00:17:03,390
Я детектив, інколи мені доводиться
перевіряти речі
303
00:17:03,420 --> 00:17:04,390
для пошуку доказів.
304
00:17:04,420 --> 00:17:05,620
Яка справа?
305
00:17:05,660 --> 00:17:07,890
Вбивство у справі Діксона. Наступного
тижня я свідчитиму.
306
00:17:07,920 --> 00:17:09,430
Просто хотів переконатися,
що в мене все готово.
307
00:17:09,460 --> 00:17:10,730
Ти на що, чорт забирай, натякаєш?
308
00:17:10,760 --> 00:17:12,660
Ти зустрічаєшся зі стриптизеркою,
яка працює в клубі,
309
00:17:12,700 --> 00:17:14,000
який належить братству Кішки.
310
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
То ти думаєш, що я вкрав
докази проти Кішок?
311
00:17:16,170 --> 00:17:17,200
Виглядає якось не добре.
312
00:17:17,230 --> 00:17:18,730
Іди в дупу.
313
00:17:18,770 --> 00:17:20,800
Зажди. Ти не зразковий хлопчик,
314
00:17:20,840 --> 00:17:22,200
але я знаю, що до такого
ти б ніколи не опустився.
315
00:17:22,240 --> 00:17:23,870
Тоді якогої лажі ми говоримо про це?
316
00:17:23,910 --> 00:17:27,180
Тому що я роблю свою роботу,
317
00:17:27,210 --> 00:17:30,210
і мені потрібно було
почути це від тебе.
318
00:17:40,120 --> 00:17:42,360
Ні, схоже на те, що це було
сплановано, Деб.
319
00:17:42,390 --> 00:17:44,890
Не знайдемо жодних нових
доказів, принаймні не тут.
320
00:17:44,930 --> 00:17:46,960
Ми наполовину закінчили повторний
огляд камери доказів
321
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
і поки що в срако-глухому куті.
322
00:17:48,430 --> 00:17:50,330
Сумніваюся, що ви щось там знайдете.
323
00:17:50,370 --> 00:17:51,930
Я теж.
324
00:17:51,970 --> 00:17:54,540
Декстере, якщо цю справу закриють
і Айзека випустять,
325
00:17:54,570 --> 00:17:55,940
він може з'явитися на вулицях вже цієї ночі.
326
00:17:55,970 --> 00:17:57,070
Я знаю.
327
00:17:57,110 --> 00:17:58,770
Доведеться самому про нього подбати.
328
00:17:58,810 --> 00:18:00,480
Тримайся, чорт забирай, подалі від нього.
329
00:18:00,510 --> 00:18:03,040
Не думаю, що ігнорувати Айзека
це правильний вихід.
330
00:18:03,080 --> 00:18:04,550
Я не збираюся інгнорувати його.
331
00:18:04,580 --> 00:18:06,480
Буду цілими днями сидіти у нього на хвості,
332
00:18:06,520 --> 00:18:08,720
поки не закінчиться термін його візи.
333
00:18:08,750 --> 00:18:10,650
Він не зможе і оком кліпнути
334
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
без нашого відома.
335
00:18:11,720 --> 00:18:15,420
Так що не роби ніякого, жодного лайна.
336
00:18:15,460 --> 00:18:18,130
Не буду.
337
00:18:18,160 --> 00:18:21,260
Адже я ще використаю цей час, щоб
зняти Села Прайса зі свого хвоста.
338
00:18:25,370 --> 00:18:28,340
Адреса сестри останнього чоловіка Ганни.
339
00:18:30,200 --> 00:18:32,010
Її звуть Лорі.
340
00:18:32,040 --> 00:18:34,280
Ти коли-небудь чув про таку
штуку, як електронна пошта?
341
00:18:34,310 --> 00:18:36,340
Мені подобається спілкуватися з людьми віч-на віч,
342
00:18:36,380 --> 00:18:40,280
особливо, коли у них такі очі, як в тебе.
343
00:18:40,320 --> 00:18:41,780
Зав'язуй ти з цим лайном.
344
00:18:41,820 --> 00:18:43,080
У тебе відраза до компліментів?
345
00:18:43,120 --> 00:18:45,350
Так, відраза, особливо, коли
вони трохи кепські
346
00:18:45,390 --> 00:18:47,450
і падають на тебе, як
грім з ясного неба.
347
00:18:47,490 --> 00:18:49,320
Спробую зв'язатися з Лорі
348
00:18:49,360 --> 00:18:51,120
і отримати дозвіл на ексгумацію.
349
00:18:51,160 --> 00:18:53,260
Може, я зможу піти з тобою, як журналіст?
350
00:18:53,290 --> 00:18:54,690
Ні.
351
00:18:54,730 --> 00:18:55,900
Це й так достатньо тупо,
352
00:18:55,930 --> 00:18:58,370
а тут іще якийсь тупоголовий писака
куритиметься накволо.
353
00:18:58,400 --> 00:19:00,030
Ну, тоді, може, зустрінемося пізніше, вип'ємо.
354
00:19:00,070 --> 00:19:01,200
І розповіси мені все.
355
00:19:01,240 --> 00:19:02,670
Я ж дістав тобі інформацію.
356
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Ну ж бо.
357
00:19:03,740 --> 00:19:06,710
Це буде абсолютно конфіденційно.
358
00:19:08,380 --> 00:19:11,350
Справедливо.
359
00:19:11,380 --> 00:19:13,980
Але платитиму я.
360
00:19:21,590 --> 00:19:22,990
Ти в порядку?
361
00:19:23,030 --> 00:19:24,890
Я в нормі.
362
00:19:24,930 --> 00:19:27,300
Думала, що вже не побачу тебе знову.
363
00:19:27,330 --> 00:19:28,430
Вони тобі щось зробили?
364
00:19:28,470 --> 00:19:29,570
Ні.
365
00:19:29,600 --> 00:19:31,330
Вони послали мене в їхній
клуб у місті Форт-Маєрс.
366
00:19:31,370 --> 00:19:32,400
Було так страшно.
367
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
Я впевнена, що вони збираються
368
00:19:33,470 --> 00:19:34,870
відправити мене назад у Київ.
369
00:19:34,910 --> 00:19:38,380
Я б спалив кожен їхній бісів клуб,
370
00:19:38,410 --> 00:19:41,910
але не допустив би цього.
371
00:19:41,950 --> 00:19:43,080
О, Боже, Джо...
372
00:19:43,120 --> 00:19:45,350
Що ти пообіцяв їм, щоб уберегти мене?
373
00:19:45,380 --> 00:19:46,820
Не турбуйся.
374
00:19:46,850 --> 00:19:49,490
Я ж попереджала тебе про "кішку".
375
00:19:49,520 --> 00:19:50,690
Я сам можу подбати про себе.
376
00:19:50,720 --> 00:19:52,560
І про нас обох.
377
00:19:52,590 --> 00:19:54,760
Подивися на мене.
378
00:19:54,790 --> 00:19:57,060
Дуже скоро, тобі більше не
доведеться працювати
379
00:19:57,100 --> 00:19:58,300
на цих людей.
380
00:19:58,330 --> 00:19:59,460
Я... я не розумію.
381
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Щ... щ... Що ти зробив?
382
00:20:01,530 --> 00:20:03,700
Ти будеш вільна. Повір мені.
383
00:20:14,880 --> 00:20:15,950
Зворушений, що ти захотів бути серед тих,
384
00:20:15,980 --> 00:20:18,520
хто зустрічатиме мене на волі.
385
00:20:18,550 --> 00:20:20,650
Ми наче парад.
386
00:20:20,690 --> 00:20:21,790
Тут така спека, що краще чимдуш
387
00:20:21,820 --> 00:20:24,390
летіти в Київ, це буде
набагато приємніше.
388
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
Ще ні, Джордже.
389
00:20:26,460 --> 00:20:29,460
Маямі переповнений на одну людину.
390
00:20:31,160 --> 00:20:34,270
То ви сказали, це пов'язано
з моїм братом Джейком?
391
00:20:34,300 --> 00:20:35,270
Так.
392
00:20:35,300 --> 00:20:37,400
Не хочу вас засмучувати,
393
00:20:37,440 --> 00:20:41,140
але нам потрібна ваша згода
на ексгумацію його тіла.
394
00:20:41,170 --> 00:20:43,980
Ексгумацію? Навіщо?
395
00:20:44,010 --> 00:20:47,780
Ми виявили, що смерть вашого брата
396
00:20:47,810 --> 00:20:49,050
не була нещасним випадком.
397
00:20:49,080 --> 00:20:51,120
Але ж Джейк помер від серцевого нападу.
398
00:20:51,150 --> 00:20:53,520
Ми вважаємо, що його могли отруїти.
399
00:20:53,550 --> 00:20:55,250
І відповідальна за це його дружина.
400
00:20:55,290 --> 00:20:57,090
О Боже.
401
00:20:57,120 --> 00:20:59,760
- Ганна?
- Це наша версія.
402
00:20:59,790 --> 00:21:02,060
Вона добре ладнала з вашим братом?
403
00:21:02,090 --> 00:21:04,600
Так, здавалося що, у них
прекрасні стосунки.
404
00:21:04,630 --> 00:21:07,400
Вони виглядали по вуха закоханими.
405
00:21:07,430 --> 00:21:11,100
Особливо після того, як вони
дізналися, що вона вагітна.
406
00:21:11,140 --> 00:21:12,740
Вона була вагітна?
407
00:21:12,770 --> 00:21:14,240
Так, вона розповіла мені по секрету.
408
00:21:14,270 --> 00:21:15,370
Я здивувалася.
409
00:21:15,410 --> 00:21:17,580
Не думаю, що Ганна хотіла дітей.
410
00:21:17,610 --> 00:21:18,580
Що трапилося з дитиною?
411
00:21:18,610 --> 00:21:20,850
Вона її втратила.
412
00:21:20,880 --> 00:21:22,580
Просто після смерті Джейка.
413
00:21:22,610 --> 00:21:25,780
Трапився викидень.
414
00:21:25,820 --> 00:21:29,350
Знаєте, після похорону Ганна
відсторонилася оді всіх.
415
00:21:29,390 --> 00:21:32,690
Так, неначе вся моя родина
для неї не існувала.
416
00:21:32,720 --> 00:21:34,590
Скільки я не намагалася до неї достукатися,
417
00:21:34,630 --> 00:21:37,090
вона не відповідала взаємністю.
418
00:21:37,130 --> 00:21:39,700
Місіс Кірквуд, думаю, ми можемо розібратися,
419
00:21:39,730 --> 00:21:42,930
що трапилося з вашим братом.
420
00:21:42,970 --> 00:21:45,840
Нам лише потрібна Ваша допомога.
421
00:21:49,740 --> 00:21:51,480
Це ж важко. Потрібна допомога?
422
00:21:51,510 --> 00:21:52,950
Мені потрібно викинути тебе зі свого життя.
423
00:21:52,980 --> 00:21:53,950
Це можна влаштувати.
424
00:21:53,980 --> 00:21:55,550
Все, що вам потрібно зробити, це поговорити.
425
00:21:55,580 --> 00:21:56,880
Що ж, все, що я можу тобі сказати,
426
00:21:56,920 --> 00:21:58,150
можна передати двома словами.
427
00:21:58,180 --> 00:21:59,950
Дай вгадаю: "До дідька".
428
00:21:59,990 --> 00:22:01,990
Рада, що ми порозумілися.
429
00:22:02,020 --> 00:22:03,920
Я хочу написати біографію
430
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Ганни Макей.
431
00:22:04,990 --> 00:22:07,160
Вона всім дахи позриває.
432
00:22:07,190 --> 00:22:09,690
Бог свідок, я не написав нічого вартосного
за останні кілька років.
433
00:22:09,730 --> 00:22:11,260
- Мені це дуже треба, Ганно.
- Ой, ну вибач.
434
00:22:11,300 --> 00:22:14,570
Я прослухала твої останні слова, їх
перебило моє серце, що розбивалося.
435
00:22:14,600 --> 00:22:17,340
Якщо не поговориш зі мною,
доведеться вгадувати.
436
00:22:17,370 --> 00:22:18,670
Я можу стати дуже винахідливим.
437
00:22:18,710 --> 00:22:20,840
Щоб стати винахідливим, потрібні мізки.
438
00:22:20,880 --> 00:22:24,140
"Ганна Макей ніколи не втрачала потягу до вбивств"
439
00:22:24,180 --> 00:22:27,750
"Вона лише вдосконалила свою
техніку від ножа до отрути.
440
00:22:30,420 --> 00:22:32,390
Це лише уривок з передмови.
441
00:22:32,420 --> 00:22:35,260
Поряд із матеріялом на якогось Декстера Моргана,
442
00:22:35,290 --> 00:22:37,260
який, до речі, фанат моїх робіт.
443
00:22:37,290 --> 00:22:42,200
Там розповідається про його маніпуляції
з доказами заради однієї жінки.
444
00:22:42,230 --> 00:22:43,460
Я буду все заперечувати.
445
00:22:43,500 --> 00:22:47,600
Це отримає великий розголос.
446
00:22:47,640 --> 00:22:50,210
Добре.
447
00:22:50,240 --> 00:22:51,970
Добре, ми поговоримо.
448
00:22:52,010 --> 00:22:56,140
Тільки не вплутуй в це Декстера.
449
00:22:56,180 --> 00:22:59,050
Це залежить від того, що мені за це буде.
450
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
У мене вдома, завтра, о 16:00.
451
00:23:14,460 --> 00:23:15,430
Алло?
452
00:23:15,460 --> 00:23:16,730
Це твій улюблений письменник.
453
00:23:16,770 --> 00:23:19,800
Вирішив подкючити тебе до
справи Вейна Рендела.
454
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Ти не пошкодуєш.
455
00:23:20,870 --> 00:23:22,000
Прийду до тебе додому.
456
00:23:22,040 --> 00:23:24,710
Як щодо завтрашньої тихої ночі? О сьомій вечора?
457
00:23:24,740 --> 00:23:26,540
Так, о сьомій вечора.
458
00:23:30,980 --> 00:23:33,150
Прайс описав багато вбивств за свою кар'єру.
459
00:23:35,450 --> 00:23:37,920
Чим кривавіше, тим краще.
460
00:23:37,950 --> 00:23:40,250
Йому подобалося вести справи зсередини.
461
00:23:43,590 --> 00:23:46,460
Немає способу краще дізнатися справу
зсередини, ніж стати підозрюваним.
462
00:23:48,930 --> 00:23:51,360
Крісті Лоусон.
463
00:23:51,400 --> 00:23:52,470
Її вбивцю так і не знайшли.
464
00:23:52,500 --> 00:23:54,570
Прайс написав книгу по цій справі.
465
00:23:54,600 --> 00:23:58,600
Один з його найкращих бестселерів.
466
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Все, що мені потрібно, це ДНК Прайса,
щоб пов'язати його зі злочином.
467
00:24:11,220 --> 00:24:13,190
Краще забудь про це, Дексе.
468
00:24:16,590 --> 00:24:18,560
Ганна повинна знати, що відбувається.
469
00:24:18,590 --> 00:24:20,760
Ти шукаєш привід,
щоб побачити її.
470
00:24:20,790 --> 00:24:23,790
Міг би просто зателефонувати.
471
00:24:32,770 --> 00:24:33,840
Господи, Джоуї.
472
00:24:33,870 --> 00:24:34,940
Ти буваєш тут так часто, що
ми повинні виділити тобі
473
00:24:34,970 --> 00:24:36,010
власне місце для паркування.
474
00:24:36,040 --> 00:24:37,070
Я зробив те, про що ти просив.
475
00:24:37,110 --> 00:24:38,810
Доказ проти Сірка зник.
476
00:24:38,840 --> 00:24:40,080
Віддавай паспорт Наді.
477
00:24:40,110 --> 00:24:41,310
Вона більше не матиме справ ні з тобою,
478
00:24:41,350 --> 00:24:43,110
ні з вашою сраною організацією.
479
00:24:43,150 --> 00:24:45,920
Невже?
480
00:24:49,190 --> 00:24:50,690
Авжеж. І я теж.
481
00:24:50,720 --> 00:24:52,490
Ми ж так добре спрацювалися.
482
00:24:52,530 --> 00:24:53,660
Навіщо псувати хороші ділові стосунки?
483
00:24:53,690 --> 00:24:54,730
Ти за кого, гад, мене маєш?
484
00:24:54,760 --> 00:24:56,230
Гадаєш, я один з
485
00:24:56,260 --> 00:24:57,560
півників твого сраного боса?
486
00:24:57,600 --> 00:24:58,760
- Гей, спокійнійше.
- Знаєш, як сильно
487
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
я можу надерти тобі дупу?
488
00:24:59,830 --> 00:25:00,970
Не все так просто, детективе.
489
00:25:01,000 --> 00:25:02,500
Ти знищив поліцейський доказ.
490
00:25:02,540 --> 00:25:03,800
Це викине тебе з поліції.
491
00:25:03,840 --> 00:25:05,740
І до біса вчасно.
492
00:25:05,770 --> 00:25:07,510
Тримайся від мене подалі.
493
00:25:07,540 --> 00:25:09,240
Цього не буде, Джоуі.
494
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
Тож обміркуй гарненько свій наступний хід,
495
00:25:11,280 --> 00:25:13,680
а також те, як він відіб'ється
на твоєму майбутньому.
496
00:25:13,710 --> 00:25:16,850
І майбутньому Наді.
497
00:25:35,610 --> 00:25:39,710
Тобі вдавалося уникати мене цілий день.
498
00:25:39,740 --> 00:25:41,840
Що сталося з нашим планом?
499
00:25:41,880 --> 00:25:42,940
Трапився Сел Прайс.
500
00:25:42,980 --> 00:25:44,080
Прайс?
501
00:25:44,110 --> 00:25:46,080
Він бачив нас разом, коли я висадив тебе.
502
00:25:46,120 --> 00:25:49,880
Погрожує вписати мене в свою книжку.
503
00:25:49,920 --> 00:25:52,550
Я не можу дозволити цьому статися.
504
00:25:52,590 --> 00:25:53,720
Є ще дещо що.
505
00:25:53,760 --> 00:25:55,360
Він приходив на квітковий ринок.
506
00:25:55,390 --> 00:25:58,430
Хоче розпитати мене про час,
що я провела з Вейном,
507
00:25:58,460 --> 00:26:02,470
інакше він розкричиться, що я - вбивця.
508
00:26:02,500 --> 00:26:04,430
Я розберуся з Прайсом.
509
00:26:04,470 --> 00:26:07,340
Так само, як хотів розібратися зі мною?
510
00:26:07,370 --> 00:26:11,310
Не зовсім. Так я роблю
тільки з убивцями.
511
00:26:11,340 --> 00:26:12,440
Такими, як я.
512
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
Це кодекс, за яким я живу.
513
00:26:17,650 --> 00:26:20,620
Кодекс?
514
00:26:20,650 --> 00:26:22,620
Знаєш, іноді просто треба когось убити.
515
00:26:22,650 --> 00:26:25,620
І безглуздо це прикрашати.
516
00:26:26,920 --> 00:26:28,360
І ще.
517
00:26:28,390 --> 00:26:31,700
Думаю, ти просто боїшся визнати,
що тобі подобається вбивати.
518
00:26:33,900 --> 00:26:36,630
А ти ні?
519
00:26:36,670 --> 00:26:39,200
Ні.
520
00:26:39,240 --> 00:26:40,470
Вбивство для мене це
521
00:26:40,510 --> 00:26:42,570
за законами природи.
522
00:26:42,610 --> 00:26:45,580
Природа дає і забирає.
523
00:26:45,610 --> 00:26:49,380
Виживають найбільш пристосовані.
524
00:26:49,410 --> 00:26:50,780
То ти просто пристосована.
525
00:26:57,020 --> 00:26:58,890
Ти ніколи не замислювався, що було б,
526
00:26:58,920 --> 00:27:01,960
якби в тебе не було всіх цих правил?
527
00:27:07,200 --> 00:27:10,670
Прайсу не треба помирати.
528
00:27:10,700 --> 00:27:13,210
Я можу змусити його відступити
назавжди по-хорошому.
529
00:27:13,240 --> 00:27:14,870
Раніше я справлялася з усім сама.
530
00:27:14,910 --> 00:27:16,580
Мені не потрібно, щоб мене хтось захищав.
531
00:27:16,610 --> 00:27:19,480
Я знаю, що тобі це не потрібно.
532
00:27:19,510 --> 00:27:22,610
Але я розберуся з цим.
533
00:27:22,650 --> 00:27:27,020
Нехай це буде подарунок на прощання.
534
00:27:27,050 --> 00:27:29,290
Добре.
535
00:27:29,320 --> 00:27:33,090
Добре, напевно, варто це записати.
536
00:27:33,130 --> 00:27:34,260
Записати?
537
00:27:34,300 --> 00:27:38,460
Як багато разів ми могли
сказати "прощавай".
538
00:27:41,470 --> 00:27:43,000
Прощавай.
539
00:27:55,980 --> 00:27:58,790
Її не приваблює моя пітьма, як Лайлу.
540
00:27:58,820 --> 00:28:00,490
Вона не засліплена нею, як Рита,
541
00:28:00,520 --> 00:28:02,560
Вона не потрібна їй, як Люмен.
542
00:28:02,590 --> 00:28:05,130
Вона приймає обидва мої боки.
543
00:28:05,160 --> 00:28:09,030
Цілого Декстера.
544
00:28:09,070 --> 00:28:13,000
То чому я йду від цього?
545
00:28:13,040 --> 00:28:14,570
Тому, що коли деякі хімічні речовини змішують,
546
00:28:14,610 --> 00:28:17,540
вони загоряються і вибухають.
547
00:28:20,310 --> 00:28:22,410
Ти не зобов'язана бути тут.
548
00:28:22,450 --> 00:28:24,150
Він мій брат.
549
00:28:24,180 --> 00:28:27,650
Розумію.
550
00:28:27,680 --> 00:28:30,650
- Все гаразд?
- Так.
551
00:28:40,100 --> 00:28:42,560
Якого дідька?
552
00:28:42,600 --> 00:28:44,470
Тут немає тканин.
553
00:28:44,500 --> 00:28:45,570
Це нормально?
554
00:28:45,600 --> 00:28:48,040
Якщо тіло не бальзамували.
555
00:28:48,070 --> 00:28:49,600
Хіба це не стандартна процедура?
556
00:28:49,640 --> 00:28:51,940
Якщо найближчі родичі не
наполягали на іншому.
557
00:28:54,440 --> 00:28:55,580
Ми можемо провести тести?
558
00:28:55,610 --> 00:28:57,080
Тільки не на кістках, лейтенанте.
559
00:28:57,110 --> 00:29:00,120
Нічого не можу вдіяти.
560
00:29:05,320 --> 00:29:06,560
Що таке?
561
00:29:06,590 --> 00:29:09,320
Рештки вашого брата...
562
00:29:12,730 --> 00:29:14,460
його не бальзамували.
563
00:29:14,500 --> 00:29:15,730
Щ... я не розумію.
564
00:29:15,770 --> 00:29:17,200
Ми не можемо провести тести.
565
00:29:17,230 --> 00:29:19,530
То ти кажеш, що все це було даремно?
566
00:29:19,570 --> 00:29:23,170
Я з'ясую, що там сталося, Лорі.
567
00:29:23,210 --> 00:29:26,680
І не збираюся здаватися.
568
00:29:39,620 --> 00:29:41,590
Бачу, це була гарна ідея.
569
00:29:41,620 --> 00:29:42,460
Ти виглядаєш так,
570
00:29:42,490 --> 00:29:44,290
ніби тобі треба випити.
571
00:29:44,330 --> 00:29:46,230
Так, і чимбільше.
572
00:29:46,260 --> 00:29:47,460
Перепрошую.
573
00:29:47,500 --> 00:29:48,460
Пиво у пляшці для леді.
574
00:29:48,500 --> 00:29:49,600
Емм... взагалі-то,
575
00:29:49,630 --> 00:29:53,600
можна мені подвійний скотч,
чистий, будь ласка?
576
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
Коли ти отримаєш результати тесту
577
00:29:55,040 --> 00:29:56,240
від ексгумації?
578
00:29:56,270 --> 00:29:57,870
А ніколи.
579
00:29:57,910 --> 00:29:59,170
Тіло більше схоже на купу кісток.
580
00:29:59,210 --> 00:30:00,180
Немає на чому проводити тести.
581
00:30:00,210 --> 00:30:01,980
От біс. Його не бальзамували.
582
00:30:02,010 --> 00:30:03,410
Так, великий сюрприз...
583
00:30:03,450 --> 00:30:04,650
все це вирішувала...
584
00:30:04,680 --> 00:30:06,850
Ганна.
585
00:30:06,880 --> 00:30:09,490
Спасибі.
586
00:30:14,320 --> 00:30:18,060
Ця бідна жінка була змушена дивитися,
як її мертвого брата викопали.
587
00:30:18,090 --> 00:30:19,130
І заради чого?
588
00:30:19,160 --> 00:30:21,030
Я провела її через кляте пекло.
589
00:30:21,060 --> 00:30:22,970
Ти не могла передбачити цього.
590
00:30:23,000 --> 00:30:24,200
- Це не твоя провина.
- Це нічого
591
00:30:24,230 --> 00:30:26,270
не змінює.
592
00:30:26,300 --> 00:30:30,170
Іноді моя робота просто відстій.
593
00:30:30,210 --> 00:30:31,540
Взагалі-то, вона завжди відстій.
594
00:30:31,570 --> 00:30:32,840
Навіщо ж ти нею займаєшся?
595
00:30:32,880 --> 00:30:34,880
Тому що, срака, я не вмію по-іншому.
596
00:30:34,910 --> 00:30:36,180
Я впевнений, це не правда.
597
00:30:36,210 --> 00:30:38,620
О, Боже, якщо ти хотів зробити комплімент,
598
00:30:38,650 --> 00:30:40,820
зараз це дійсно недоречно.
599
00:30:40,850 --> 00:30:43,320
Слухай.
600
00:30:43,350 --> 00:30:44,950
Я збираюся опитати Ганну ввечері.
601
00:30:44,990 --> 00:30:46,160
Може, я зможу щось із неї витягнути.
602
00:30:46,190 --> 00:30:47,620
Грубо.
603
00:30:49,830 --> 00:30:52,690
Ну, ти можеш розповісти мені,
як все пройшло, за вечерею.
604
00:30:52,730 --> 00:30:55,730
Я навіть можу дозволити тобі заплатити.
605
00:31:00,840 --> 00:31:02,970
Лимонад?
606
00:31:05,980 --> 00:31:08,010
Не треба.
607
00:31:11,050 --> 00:31:12,280
Починаємо.
608
00:31:12,310 --> 00:31:16,150
Я просто хочу переконатися,
що ми все прояснили.
609
00:31:16,190 --> 00:31:19,220
Ти забудеш про Декстера?
610
00:31:19,260 --> 00:31:20,720
Він дійсно тебе зачепив, правда?
611
00:31:20,760 --> 00:31:22,090
Просто скажи, що ти зрозумів.
612
00:31:22,120 --> 00:31:23,990
Ніколи не чув про нього.
613
00:31:29,360 --> 00:31:32,830
Ми почнемо з пари в мотелі.
614
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
Мені просто потрібно трохи ДНК Прайса,
615
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
щоб підкласти на місце злочину.
616
00:31:56,560 --> 00:31:58,430
Сліди крові.
617
00:31:58,460 --> 00:32:01,460
Добре для мене, погано для його ясен.
618
00:32:32,860 --> 00:32:34,830
Чим на довше затримуєшся,
619
00:32:34,870 --> 00:32:36,400
тим більша ймовірність, що тебе спіймають.
620
00:32:36,430 --> 00:32:38,230
Злочини, дані, аудіо-інтерв'ю.
621
00:32:38,270 --> 00:32:41,670
Всі дослідження Прайса на Ганну.
622
00:32:41,710 --> 00:32:43,810
Якщо я позбудуся цього,
це попсує його книгу.
623
00:32:43,840 --> 00:32:45,440
Може, навіть знищить її.
624
00:32:45,480 --> 00:32:46,780
Ти прийшов сюди не для того,
щоб захистити Ганну.
625
00:32:46,810 --> 00:32:49,780
Зараз ти повинен думати про себе.
626
00:33:05,730 --> 00:33:08,530
Вейн дав мені ніж
627
00:33:08,570 --> 00:33:12,630
і сказав охороняти жінку.
628
00:33:12,670 --> 00:33:16,670
Я вирішила, що це буде просто, судячи
з того, як вона була налякана.
629
00:33:19,040 --> 00:33:20,840
Що робив Вейн?
630
00:33:20,880 --> 00:33:23,580
Він почав бити ножем чоловіка.
631
00:33:23,610 --> 00:33:27,720
Знову і знову, знову і знову.
632
00:33:27,750 --> 00:33:32,620
Жінка кричала як божевільна.
633
00:33:32,660 --> 00:33:34,220
Чоловіка, якого вона кохала, різали
634
00:33:34,260 --> 00:33:37,830
просто в неї на очах.
635
00:33:37,860 --> 00:33:39,760
Але він, м...
він не...
636
00:33:39,800 --> 00:33:42,330
він не здавався.
637
00:33:42,360 --> 00:33:45,630
Він схопив Вейна і
потягнув на себе.
638
00:33:45,670 --> 00:33:48,370
І... і тоді жінка стрибнула на Вейна.
639
00:33:48,400 --> 00:33:49,500
Жінка, яку ти охороняла.
640
00:33:49,540 --> 00:33:52,540
Так, вона просто захищала свого чоловіка.
641
00:33:52,570 --> 00:33:54,780
Я не звинувачую її, я...
642
00:33:54,810 --> 00:33:57,780
Я б зробила те саме.
643
00:34:00,480 --> 00:34:03,920
Продовжуй.
644
00:34:03,950 --> 00:34:07,350
Вейн кричав, щоб я прибрала
її з нього, тож я...
645
00:34:07,390 --> 00:34:10,290
Я схопила її за волосся
і потягнула до ліжка,
646
00:34:10,320 --> 00:34:11,960
а вона просто...
647
00:34:11,990 --> 00:34:14,630
вона просто продовжувала кричати, і...
648
00:34:14,660 --> 00:34:16,930
і кричати.
649
00:34:16,960 --> 00:34:19,100
Тому я...
650
00:34:19,130 --> 00:34:22,770
вдарила її ножем.
651
00:34:22,800 --> 00:34:25,440
Але вона не перестала кричати.
652
00:34:25,470 --> 00:34:28,440
І було так багато крові.
653
00:34:32,910 --> 00:34:37,020
Що ти робила?
654
00:34:37,050 --> 00:34:42,520
Я била її ножем, поки крики не припинилися.
655
00:34:59,410 --> 00:35:00,540
Перепочиньте.
656
00:35:15,390 --> 00:35:19,230
Виглядає смачно.
657
00:35:19,260 --> 00:35:22,800
Безперечно краще за помиї, якими
я нещодавно давився.
658
00:35:24,830 --> 00:35:26,330
Не хвилюйся, я прийшов сюди не для того,
659
00:35:26,370 --> 00:35:27,470
щоб тобі зашкодити.
660
00:35:27,500 --> 00:35:29,840
Поки що.
661
00:35:29,870 --> 00:35:31,740
Поки за кожним моїм кроком
662
00:35:31,770 --> 00:35:34,910
стежать найкращі поліцейські Маямі.
663
00:35:34,940 --> 00:35:36,840
Сподіваюся, вони таки найкращі.
664
00:35:36,880 --> 00:35:38,080
Заради твого блага.
665
00:35:41,850 --> 00:35:43,650
Чого ти хочеш?
666
00:35:43,680 --> 00:35:45,550
Що ж, поки я чекаю можливості вбити тебе,
667
00:35:45,590 --> 00:35:47,550
ми могли б трохи побалакати.
668
00:35:50,690 --> 00:35:53,660
Чудова картопля-фрі.
669
00:35:55,030 --> 00:35:57,530
Поки я був у в'язниці,
670
00:35:57,570 --> 00:36:02,500
мене мучило одне питання.
671
00:36:02,540 --> 00:36:04,540
Тобто, я, звісно, переверну
небо й землю заради того,
672
00:36:04,570 --> 00:36:06,710
щоб зруйнувати твоє життя,
адже ти вбив Віктора.
673
00:36:06,740 --> 00:36:11,140
Я був настільки засліплений
своїм бажанням помсти,
674
00:36:11,180 --> 00:36:15,080
що тобі вдалося заманити мене в пастку.
675
00:36:15,120 --> 00:36:20,020
Запевняю, цю помилку я не повторю.
676
00:36:20,050 --> 00:36:21,550
В Америці є мультик,
677
00:36:21,590 --> 00:36:24,360
де койот ганяється за страусом.
678
00:36:24,390 --> 00:36:25,490
Він весь час так думає.
679
00:36:25,530 --> 00:36:28,030
Але щораз падає у прірву.
680
00:36:31,030 --> 00:36:33,730
Розумієш, я знаю, що мотивує мене.
681
00:36:33,770 --> 00:36:35,630
Але я не знаю, чому
682
00:36:35,670 --> 00:36:36,670
ти вбив мого друга.
683
00:36:36,700 --> 00:36:38,400
Я казав тобі. Він убив
Майка Андерсона.
684
00:36:38,440 --> 00:36:40,070
Людину, яку ти ледве знав
685
00:36:40,110 --> 00:36:42,410
менше трьох місяців?
686
00:36:42,440 --> 00:36:44,510
Це версія для публіки.
687
00:36:44,540 --> 00:36:46,750
Ні.
688
00:36:46,780 --> 00:36:50,420
Ти не вбивав Віктора заради відплати.
689
00:36:50,450 --> 00:36:52,950
У мене є відчуття,
690
00:36:52,990 --> 00:36:55,720
що ти зовсім інший вид звіра.
691
00:36:55,760 --> 00:36:58,160
Питання в тому...
692
00:36:58,190 --> 00:36:59,630
що саме ти за вид,
693
00:36:59,660 --> 00:37:03,300
Декстере Морґан.
694
00:37:03,330 --> 00:37:04,800
Той, хто вистежив твого друга,
695
00:37:04,830 --> 00:37:05,930
прив'язав до столу,
696
00:37:05,970 --> 00:37:08,870
надів пластиковий пакет йому на голову
697
00:37:08,900 --> 00:37:11,370
і розбив череп вогнегасником.
698
00:37:14,640 --> 00:37:16,610
Я - той, хто зробить те саме з тобою,
699
00:37:16,650 --> 00:37:18,510
навіть без вогнегасника.
700
00:37:25,660 --> 00:37:28,660
Ти пошкодуєш про те, що поділився цим зі мною.
701
00:37:36,530 --> 00:37:38,500
За картоплю-фрі.
702
00:37:49,350 --> 00:37:50,850
Це остання партія.
703
00:37:50,980 --> 00:37:53,250
- Дякую, Джеймі.
- Угу...
704
00:37:56,450 --> 00:37:58,550
Знаєш, ти цікавий хлопець.
705
00:38:07,260 --> 00:38:09,230
Присядь.
706
00:38:09,270 --> 00:38:11,840
Мені слід написати наступну книгу про тебе.
707
00:38:11,870 --> 00:38:13,200
Повір.
708
00:38:13,240 --> 00:38:14,910
Коли я чую історію, то одразу
помічаю, якщо вона хороша.
709
00:38:17,280 --> 00:38:18,580
Знаєш, як фахівець із бризок крові,
710
00:38:18,610 --> 00:38:22,550
я теж наче оповідач.
711
00:38:22,580 --> 00:38:23,750
Єдина різниця між нами -
712
00:38:23,780 --> 00:38:25,750
ти використовуєш чорнило, а я кров.
713
00:38:25,780 --> 00:38:26,850
Цікаві спостереження.
714
00:38:26,880 --> 00:38:29,290
Перш ніж ми почнемо обговорювати Вейна,
715
00:38:29,320 --> 00:38:31,990
у мене є власна ідея для сюжету.
716
00:38:32,020 --> 00:38:33,660
Майже не вигадана.
717
00:38:33,690 --> 00:38:36,260
Вислухай її.
718
00:38:36,300 --> 00:38:38,660
Слухаю уважно.
719
00:38:38,700 --> 00:38:41,030
З'явилися нові докази з ДНК
720
00:38:41,070 --> 00:38:44,870
у справі про нерозкрите
вбивство Крісті Лоусон.
721
00:38:44,900 --> 00:38:48,470
Ну ти знаєш, бігунка, вбита біля парку Метісон.
722
00:38:48,510 --> 00:38:51,280
Виявляється, ДНК належить
723
00:38:51,310 --> 00:38:53,810
справжньому кримінальному письменникові.
724
00:38:53,850 --> 00:38:55,480
Ти казав, що історія майже не вигадана.
725
00:38:55,510 --> 00:38:57,020
Але звучить, як цілковита брехня.
726
00:38:57,050 --> 00:38:59,950
Чому ж, анонімний дзвінок може
бути достатньо справжній.
727
00:38:59,990 --> 00:39:02,690
Той, в якому хтось промовиться про Села Прайса.
728
00:39:02,720 --> 00:39:05,460
Виявляється, він написав дуже вдалу книгу
729
00:39:05,490 --> 00:39:06,990
про ту справу.
730
00:39:07,030 --> 00:39:09,830
А тепер з'ясується, що він і є вбивця.
731
00:39:09,860 --> 00:39:13,800
Оціни іронію.
732
00:39:13,830 --> 00:39:18,070
І як ти плануєш це провернути?
733
00:39:18,110 --> 00:39:19,170
Скажу лише, що тобі потрібна
734
00:39:19,210 --> 00:39:22,440
нова електрощітка.
735
00:39:22,480 --> 00:39:23,580
Ти вдерся в мою квартиру?
736
00:39:23,610 --> 00:39:25,850
Ні, я обережно зламав замок.
737
00:39:25,880 --> 00:39:27,380
До речі, тобі пора відвідати стоматолога.
738
00:39:27,420 --> 00:39:28,920
Ах ти сучий син!
739
00:39:28,950 --> 00:39:30,180
Гей, нічого особистого.
740
00:39:30,220 --> 00:39:31,650
Йди до біса!
741
00:39:31,690 --> 00:39:35,150
Йди до біса!
742
00:39:35,190 --> 00:39:37,590
Тобі це так не минеться.
743
00:39:37,620 --> 00:39:39,290
Я зруйную твоє...
744
00:39:44,030 --> 00:39:46,100
Ганна.
745
00:39:46,130 --> 00:39:47,130
Боже, що сталося?
746
00:39:47,170 --> 00:39:50,270
Дзвони 911.
747
00:39:56,080 --> 00:39:57,780
911. Що у трапилося?
748
00:39:57,810 --> 00:40:00,510
Потрібна швидка на 8240 Пальм Терас.
749
00:40:00,550 --> 00:40:02,110
Квартира 10.
750
00:40:12,130 --> 00:40:14,430
Отож, я увійшла, щоб переконатися,
що Декстер в порядку,
751
00:40:14,460 --> 00:40:17,060
і побачила цього хлопця на підлозі.
752
00:40:17,100 --> 00:40:19,430
Декстер сказав викликати 911
753
00:40:19,470 --> 00:40:20,730
і почав серцево-легеневу реанімацію.
754
00:40:20,770 --> 00:40:22,070
Ви чули що-небудь перед цим?
755
00:40:22,100 --> 00:40:24,040
Хтось кричав.
756
00:40:24,070 --> 00:40:25,070
Наче лаявся.
757
00:40:25,110 --> 00:40:26,210
Це був голос Декстера?
758
00:40:26,240 --> 00:40:29,080
Не впізнала голос.
759
00:40:29,110 --> 00:40:32,650
Я застосовував СЛР, поки не
з'явилися медпрацівники,
760
00:40:32,680 --> 00:40:34,420
але це не допомагало.
761
00:40:34,450 --> 00:40:36,280
Гаразд, Дексе. Я думаю, це все.
762
00:40:36,320 --> 00:40:41,160
Ви з Прайсом сперечалися перед
тим, як у нього стався напад?
763
00:40:41,190 --> 00:40:42,920
Атмосфера під час розмови трохи загострилася.
764
00:40:42,960 --> 00:40:44,090
Як загострилася?
765
00:40:44,130 --> 00:40:45,690
Він звинуватив мене
766
00:40:45,730 --> 00:40:48,330
в недбальстві при роботі зі
справою Вейна Рендела.
767
00:40:48,360 --> 00:40:50,830
Може, я трохи підвищив голос.
768
00:40:50,870 --> 00:40:53,430
І все.
769
00:40:53,470 --> 00:40:55,170
Контузія.
770
00:40:55,200 --> 00:40:56,300
Через це вся кров.
771
00:40:56,340 --> 00:40:57,940
Але цього замало для смерті.
772
00:40:57,970 --> 00:40:59,940
Добре, почекайте, поки судмедексперт
773
00:40:59,970 --> 00:41:02,140
сюди дістанеться.
774
00:41:18,460 --> 00:41:20,660
Звідки вся ця кров, Дексе?
775
00:41:20,700 --> 00:41:22,860
Його голова вдарилася об стіл, коли він впав.
776
00:41:22,900 --> 00:41:25,170
Господи Ісусе.
777
00:41:25,200 --> 00:41:27,940
Ти в порядку?
778
00:41:27,970 --> 00:41:30,710
Ні, не в порядку.
779
00:41:30,740 --> 00:41:31,840
Не можу навіть випити з ким-небудь,
780
00:41:31,870 --> 00:41:32,840
щоб він не помер.
781
00:41:32,880 --> 00:41:35,580
- Ти з ним випивала?
- Так.
782
00:41:35,610 --> 00:41:37,980
Знаєш, він був милим. Він мені сподобався.
783
00:41:38,010 --> 00:41:40,550
Чи Прайс розповів Деб про нас із Ганною?
784
00:41:40,580 --> 00:41:41,650
Сумніваюся.
785
00:41:41,680 --> 00:41:43,120
Деб уже про це заговорила.
786
00:41:43,150 --> 00:41:44,190
Не можу повірити...
787
00:41:44,220 --> 00:41:45,250
Пробач, Деб.
788
00:41:45,290 --> 00:41:46,820
Я хотів би розповісти тобі, що трапилося.
789
00:41:46,860 --> 00:41:47,860
Я знаю що сталося.
790
00:41:47,890 --> 00:41:50,660
Ганна Макей.
791
00:41:50,690 --> 00:41:52,600
Вона вбила Прайса.
792
00:41:52,630 --> 00:41:54,560
- Чому ти так думаєш?
- Він розповів, що
793
00:41:54,600 --> 00:41:56,530
вона зарізала одну з жертв, коли була втікачкою.
794
00:41:56,570 --> 00:41:57,630
І вона продовжує вбивати.
795
00:41:57,670 --> 00:41:59,700
Її чоловіка, інших людей.
796
00:41:59,740 --> 00:42:02,510
Завжди з отрутою. Він написав про це в книзі.
797
00:42:02,540 --> 00:42:04,970
Вона отруїла Прайса.
798
00:42:05,010 --> 00:42:07,940
Це не збіг.
799
00:42:07,980 --> 00:42:08,980
Як вона це провернула?
800
00:42:09,010 --> 00:42:11,550
Не знаю.
801
00:42:11,580 --> 00:42:12,750
Але збираюся привести її для допиту.
802
00:42:12,780 --> 00:42:17,390
Проведу аналіз на токсини в його тілі.
803
00:42:17,420 --> 00:42:19,120
Їй це так не минеться.
804
00:42:19,160 --> 00:42:22,160
Тільки не цього разу.
805
00:42:33,340 --> 00:42:34,770
Ганна повинна знати, що тіло Прайса
806
00:42:34,800 --> 00:42:37,770
буде перевірено на отрути.
807
00:42:37,810 --> 00:42:39,770
То чому вона така впевнена в собі?
808
00:42:39,810 --> 00:42:42,810
Чи їй так добре вдається приховувати докази?
809
00:42:53,550 --> 00:42:55,620
Місіс Макей, я лейтенант Морґан.
810
00:42:55,660 --> 00:42:57,360
Хочете чогось, поки ми не почали?
811
00:42:57,390 --> 00:42:58,590
Води?
Кави?
812
00:42:58,630 --> 00:43:01,690
М-м, я просто хочу знати, чому я тут.
813
00:43:01,730 --> 00:43:03,430
Окей.
814
00:43:03,460 --> 00:43:05,770
Сел Прайс мертвий.
815
00:43:05,800 --> 00:43:06,930
О Боже...
816
00:43:06,970 --> 00:43:08,700
Добре тримається.
817
00:43:08,740 --> 00:43:10,340
Що трапилося?
818
00:43:10,370 --> 00:43:13,310
Я сподівалася, що це ви мені розповісте.
819
00:43:13,340 --> 00:43:15,110
Як я це зроблю?
820
00:43:15,140 --> 00:43:16,480
Міс Макей, я дійсно сподіваюся,
821
00:43:16,510 --> 00:43:17,850
що ми можемо покінчити з усією цією брехнею.
822
00:43:17,880 --> 00:43:20,010
Сел Прайс писав книгу про вас.
823
00:43:20,050 --> 00:43:22,550
Вам це не сподобалося, тож ви його отруїли.
824
00:43:22,580 --> 00:43:25,520
Це безумство.
825
00:43:25,550 --> 00:43:27,690
Ви вбивця, міс Макей.
826
00:43:27,720 --> 00:43:29,490
І ви до біса добрі в цьому,
віддаю вам належне.
827
00:43:29,520 --> 00:43:31,960
Вам вдавалося ховатися досить довго.
828
00:43:31,990 --> 00:43:34,960
Але у мене є звіт по крові Беверлі Ґрей,
829
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
який доводить, що її вбила отрута рослини,
830
00:43:37,030 --> 00:43:39,200
що росте у вашому садку.
831
00:43:39,230 --> 00:43:41,800
І в мене є звіт експертів у справі
про жертв Вейна Рендела.
832
00:43:41,840 --> 00:43:44,840
Який доводить, що ви зарізали одну з жертв.
833
00:43:46,570 --> 00:43:48,940
Я навіть не розумію, чому ми обговорюємо це.
834
00:43:48,980 --> 00:43:51,540
У мене імунітет на вбивства Вейна Рендела.
835
00:43:51,580 --> 00:43:52,810
Правильно.
836
00:43:52,850 --> 00:43:55,520
А докази у справі Беверлі Ґрей будуть збігом.
837
00:43:55,550 --> 00:43:58,120
Але якщо я зможу зв'язати їх з отруєнням, яке
838
00:43:58,150 --> 00:44:00,690
буде виявлено в аналізі на токсини,
який я замовила для Села Прайса,
839
00:44:00,720 --> 00:44:04,460
це як цвяхом приб'є вашу сраку.
840
00:44:04,490 --> 00:44:05,860
Я нічого не зробила Селу.
841
00:44:05,890 --> 00:44:07,960
Ні, він просто помер від серцевого нападу.
842
00:44:08,000 --> 00:44:09,030
Іноді люди вмирають.
843
00:44:09,060 --> 00:44:10,530
Це не означає, що всіх їх труять.
844
00:44:10,560 --> 00:44:13,800
Це саме те, що трапилося з вашим чоловіком?
845
00:44:13,830 --> 00:44:15,030
Він просто помер?
846
00:44:15,070 --> 00:44:17,770
Разом з вашою ненародженою дитиною?
847
00:44:17,800 --> 00:44:19,070
Що там у біса сталося, міс Макей?
848
00:44:19,110 --> 00:44:21,140
Він примушував вас завести сім'ю?
849
00:44:21,180 --> 00:44:23,380
Через це ви відчували себе загнаною в кут?
850
00:44:25,280 --> 00:44:28,350
Вона не прикидається.
851
00:44:28,380 --> 00:44:30,680
Звинувачуйте мене в чомусь або відпустіть.
852
00:44:30,720 --> 00:44:32,950
Я намагаюся дати вам можливість
853
00:44:32,990 --> 00:44:36,320
зізнатися про Села Прайса.
854
00:44:36,360 --> 00:44:37,590
Зробите собі велику послугу,
855
00:44:37,630 --> 00:44:39,130
коли справа потрапить до суду.
856
00:44:39,160 --> 00:44:40,490
- Це все?
- Так. Це все.
857
00:44:40,530 --> 00:44:42,500
Можеш мені повірити.
858
00:44:45,000 --> 00:44:47,100
Знаєте, моя бабуся казала:
859
00:44:47,130 --> 00:44:50,400
"Вір тому, хто шукає правди"
860
00:44:50,440 --> 00:44:53,410
"Але не вір тому, хто каже, що знайшов її"
861
00:44:55,180 --> 00:44:57,350
А моя бабуся ніколи не помилялася.
862
00:45:11,790 --> 00:45:13,560
Ганна пережила допит Деб,
863
00:45:13,600 --> 00:45:16,800
але в неї все може вийти
не так добре на моєму.
864
00:45:24,670 --> 00:45:26,110
Прайс збирався знищити моє життя.
865
00:45:26,140 --> 00:45:27,310
Я повинна була щось зробити.
866
00:45:27,340 --> 00:45:29,310
Я ж казав тобі, що подбаю про це.
867
00:45:29,340 --> 00:45:31,580
Ну, ти не дуже активно звітував про прогрес.
868
00:45:31,610 --> 00:45:33,880
Я побачила шанс і скористалася ним.
869
00:45:35,950 --> 00:45:37,590
Зробила це і для тебе також.
870
00:45:37,620 --> 00:45:39,990
Для мене? Та він же помер у моїй квартирі!
871
00:45:41,990 --> 00:45:44,360
Моя вітальня була місцем злочину.
872
00:45:44,390 --> 00:45:46,790
Ти знаєш, хто я і що це
означає для таких, як я.
873
00:45:46,830 --> 00:45:49,000
Я вважала, що це трапиться,
коли Прайс буде в дорозі.
874
00:45:49,030 --> 00:45:52,000
Зручна автомобільна аварія.
875
00:45:53,900 --> 00:45:56,370
Як тобі це вдалося?
876
00:45:56,400 --> 00:45:57,640
Це справді так важливо?
877
00:45:57,670 --> 00:45:59,200
А жити у в'язниці - це важливо?
878
00:45:59,240 --> 00:46:02,240
Я ніколи не потраплю у в'язницю.
879
00:46:04,610 --> 00:46:07,710
Прайс любив гризти свою ручку.
880
00:46:07,750 --> 00:46:09,210
На останній було дещо,
881
00:46:09,250 --> 00:46:10,420
те, що не можна виявити.
882
00:46:10,450 --> 00:46:11,450
Сподівайся на це.
883
00:46:11,480 --> 00:46:14,420
Я це знаю.
884
00:46:14,450 --> 00:46:17,660
Шкода, що я не змогла знищити книжку Прайса разом з ним.
885
00:46:22,060 --> 00:46:25,160
Взагалі-то, про книжку Прайса подбав я.
886
00:46:25,200 --> 00:46:27,930
Що?
887
00:46:27,970 --> 00:46:30,640
Як?
888
00:46:30,670 --> 00:46:33,070
Я був у нього вдома,
889
00:46:33,110 --> 00:46:34,840
збирав зразки ДНК
890
00:46:34,880 --> 00:46:39,210
для мого вже-марного-плану,
як його заткнути,
891
00:46:39,250 --> 00:46:42,250
і стер його дослідження про тебе.
892
00:46:45,350 --> 00:46:46,320
Дякую.
893
00:46:46,350 --> 00:46:50,660
Це зайняло всього кілька хвилин.
894
00:46:50,690 --> 00:46:55,000
Я відчувала, що ти спостерігав за мною,
коли мене допитували.
895
00:46:56,300 --> 00:46:58,000
Ти все бачив, чи не так?
896
00:46:58,030 --> 00:47:00,840
Це правда про твого чоловіка?
897
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
Ти вбила його тому, що не хотіла сім'ю?
898
00:47:03,140 --> 00:47:04,300
Навпаки.
899
00:47:04,340 --> 00:47:08,610
Я хотіла сім'ю, він не хотів.
900
00:47:08,640 --> 00:47:12,180
Він погрожував, що кине мене,
якщо я не зроблю аборт.
901
00:47:15,750 --> 00:47:17,320
Що трапилося з дитиною?
902
00:47:17,350 --> 00:47:20,350
У мене був викидень.
903
00:47:21,790 --> 00:47:24,760
Іноді життя віднімає.
904
00:47:27,260 --> 00:47:29,560
Але іноді щось дає.
905
00:47:31,370 --> 00:47:33,400
Ти розумієш, що сталося?
906
00:47:33,430 --> 00:47:36,400
Ми шукали один одного.
907
00:47:38,440 --> 00:47:41,080
Для таких як ми, це важливо,
908
00:47:41,110 --> 00:47:43,580
може навіть епохально.
909
00:48:33,030 --> 00:48:34,730
Що це?
910
00:48:34,770 --> 00:48:35,770
Це на твій ресторан.
911
00:48:35,800 --> 00:48:37,500
- Тут 10 штук.
- Знаєш, я недавно
912
00:48:37,540 --> 00:48:39,100
отримав спадок.
913
00:48:39,140 --> 00:48:40,600
Шукав підходяще місце для вкладень.
914
00:48:40,640 --> 00:48:42,100
Я не можу цього взяти.
Ти що, з глузду з'їхав?
915
00:48:42,140 --> 00:48:44,010
Що, ти занадто правильний щоб
прийняти мої срані гроші?
916
00:48:44,040 --> 00:48:46,010
Ні, це просто занадто щедро.
917
00:48:46,040 --> 00:48:47,280
Фігня. Це сімейні гроші.
918
00:48:47,310 --> 00:48:50,080
- Ти моя сім'я.
- Квіне...
919
00:48:50,110 --> 00:48:53,680
Слухай, ти не можеш відмовитися.
Я не прийму їх назад.
920
00:48:55,120 --> 00:48:58,120
Я розраховую хоча б на кілька безкоштовних обідів.
921
00:49:01,060 --> 00:49:02,860
Це позика, засранецю.
922
00:49:02,890 --> 00:49:04,220
Я все тобі поверну.
923
00:49:04,260 --> 00:49:07,230
Гаразд, здорованю. Домовилися.
924
00:49:21,780 --> 00:49:25,650
Токсикологічний звіт по Селу Прайсу.
925
00:49:25,680 --> 00:49:28,020
Бути цього не може.
926
00:49:28,050 --> 00:49:30,790
Перевірили двічі. Двічі негативно.
927
00:49:35,060 --> 00:49:38,060
Ця курва знову вийде сухою з води.
928
00:50:07,860 --> 00:50:09,130
Вейн кричав,
929
00:50:09,160 --> 00:50:10,530
щоб я її відтягнула,
930
00:50:10,560 --> 00:50:13,200
тож я схопила її за волосся, кинула на ліжко.
931
00:50:13,230 --> 00:50:19,340
Але вона продовжувала, продовжувала волати не перестаючи,
932
00:50:19,370 --> 00:50:23,410
і я штрикнула її ножем,
933
00:50:23,440 --> 00:50:28,380
А вона продовжувала волати і все було в крові.
934
00:50:28,410 --> 00:50:30,250
І що ти зробила?
935
00:50:30,280 --> 00:50:34,890
Я не зупинялася, поки крики не стихли.
936
00:50:45,030 --> 00:50:46,400
Я не тільки не можу вбити її,
937
00:50:46,430 --> 00:50:48,030
але і не можу відмовитися від неї.
938
00:50:48,070 --> 00:50:52,970
Навіть коли Ганни немає поруч, вона в моїй голові.
939
00:50:53,010 --> 00:50:54,510
Коли деякі елементи з'єднуються,
940
00:50:54,540 --> 00:50:57,710
вони викликають реакцію, яку вже не зупинити.
941
00:50:57,740 --> 00:51:00,180
Це вже не хімія.
942
00:51:00,210 --> 00:51:04,680
Так виглядає кохання?
943
00:51:04,720 --> 00:51:07,690
Так воно починається?
944
00:51:07,720 --> 00:51:09,490
Хіба я взагалі здатний на таке?
945
00:51:18,760 --> 00:51:19,730
Алло?
946
00:51:19,770 --> 00:51:23,170
Ганна Макей вбила Села Прайса,
947
00:51:23,200 --> 00:51:26,340
і їй за це нічого не буде.
948
00:51:26,370 --> 00:51:28,710
Їй це просто минулося.
949
00:51:28,740 --> 00:51:31,740
І ми обоє знаємо, вона продовжить вбивати.
950
00:51:34,350 --> 00:51:36,950
Деб, давай поговоримо про це вранці?
951
00:51:36,980 --> 00:51:41,150
Він не заслуговував смерті.
952
00:51:41,190 --> 00:51:44,120
Не можу цього допустити.
953
00:51:44,160 --> 00:51:47,120
Має бути хоч трохи сраного правосуддя.
954
00:51:50,030 --> 00:51:52,230
Це ти, Дексе.
955
00:51:52,260 --> 00:51:55,670
Я?
956
00:51:55,700 --> 00:51:58,570
Знаєш, про що я?
957
00:51:58,600 --> 00:52:03,310
Вона заслуговує цього.
958
00:52:03,340 --> 00:52:05,280
Я хочу, щоб ти здійснив правосуддя.
959
00:52:07,380 --> 00:52:10,380
Роби те, що ти робиш.
960
00:52:22,000 --> 00:52:28,000
Переклад: Gashik \ Редагування: Virake
для hurtom.com
в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування"
961
00:52:28,000 --> 00:52:35,000
hurtom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net