1 00:00:08,428 --> 00:00:18,418 Переклад: Gashik \ Редагування: Virake для hurtom.com в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 2 00:01:46,524 --> 00:01:47,957 Раніше в серіалі Декстер... 3 00:01:47,992 --> 00:01:49,459 Хто такий Декстер Морґан? 4 00:01:49,493 --> 00:01:54,029 Він просто дурень, який працює у відділі вбивств поліції Маямі. 5 00:01:54,064 --> 00:01:56,131 А тепер я можу піти, будь ласка? 6 00:01:56,166 --> 00:01:57,799 Так. 7 00:01:59,401 --> 00:02:01,036 То ви не цікавитеся випивкою 8 00:02:01,070 --> 00:02:02,637 і голими жінками? 9 00:02:02,671 --> 00:02:04,405 Ви не в тому місці. 10 00:02:04,439 --> 00:02:05,940 Я прибираю сміття, 11 00:02:05,974 --> 00:02:08,208 яке в іншому випадку залишили б розкладатися. 12 00:02:08,243 --> 00:02:10,310 Для цього є правова система. 13 00:02:10,344 --> 00:02:12,412 Якби вона працювала так добре, як ти думаєш, 14 00:02:12,446 --> 00:02:14,047 в мене не було б стільки роботи. 15 00:02:14,081 --> 00:02:17,083 Я просто візьму мазок із внутрішньої сторони вашої щоки. 16 00:02:21,121 --> 00:02:23,789 І цим ви заробляєте на життя? 17 00:02:25,692 --> 00:02:27,559 Мені це не подобається, але я розумію те, 18 00:02:27,593 --> 00:02:28,827 що ти робиш. 19 00:02:28,861 --> 00:02:31,061 Але що я не можу зрозуміти, 20 00:02:31,096 --> 00:02:33,029 так це зразки крові. 21 00:02:33,064 --> 00:02:34,297 Це трофеї 22 00:02:34,331 --> 00:02:35,898 Вони як сережки для Спелсера. 23 00:02:35,933 --> 00:02:38,000 Я не маю нічого спільного зі Спелсером. 24 00:02:42,571 --> 00:02:44,371 Боси в клубі 25 00:02:44,406 --> 00:02:46,606 наказали мені зблизитися з тобою. 26 00:02:46,641 --> 00:02:48,508 Ці люди небезпечні. 27 00:02:48,542 --> 00:02:51,644 Я не можу повернутися до них з ні з чим. 28 00:02:51,678 --> 00:02:54,580 Я не дозволю, щоб з тобою щось сталося. 29 00:03:04,156 --> 00:03:06,224 - Він утік. - Сучий син... 30 00:03:06,258 --> 00:03:07,258 Тут десь була дівчина. 31 00:03:07,293 --> 00:03:09,995 Ми повинні знайти її. 32 00:03:10,029 --> 00:03:13,197 Вона мертва. 33 00:03:22,473 --> 00:03:23,707 Коли здається, що 34 00:03:23,741 --> 00:03:24,875 ми з Деб якось просуваємося вперед, 35 00:03:24,909 --> 00:03:27,444 все йде під три чорти. 36 00:03:27,478 --> 00:03:30,313 Я показав їй монстра, Рея Спелсера. 37 00:03:30,347 --> 00:03:33,749 Вбивцю, який переслідував свою жертвув лабіринті. 38 00:03:33,784 --> 00:03:36,085 Я міг би відвернути це вбивство. 39 00:03:36,119 --> 00:03:39,988 І Деб приймає це. 40 00:03:40,022 --> 00:03:42,190 Але вона не приймає мене - 41 00:03:42,225 --> 00:03:46,561 того, хто я насправді. 42 00:03:46,595 --> 00:03:49,697 І навряд чи коли-небудь прийме. 43 00:04:01,808 --> 00:04:03,642 Ага. 44 00:04:12,818 --> 00:04:14,218 Я нічого не знайшов. 45 00:04:14,253 --> 00:04:15,720 А ти? 46 00:04:15,754 --> 00:04:17,055 Ні. 47 00:04:17,089 --> 00:04:20,158 Цей мінотавр розумний. 48 00:04:20,193 --> 00:04:22,961 Він знає, що робить. 49 00:04:22,995 --> 00:04:24,663 Знімаю капелюха перед усіма вбивцями, які досить розумні 50 00:04:24,697 --> 00:04:27,132 для того, щоб не залишити своє ДНК на місці злочину. 51 00:04:27,166 --> 00:04:29,268 Хоча, тут багато його ДНК. 52 00:04:29,302 --> 00:04:31,804 Що ж, якщо кладовище було його офісом, 53 00:04:31,838 --> 00:04:35,974 то це місце - його кімната відпочинку. 54 00:04:37,443 --> 00:04:39,811 Щось тут було. 55 00:04:39,845 --> 00:04:43,381 Щось особливе, може, трофей? 56 00:04:43,416 --> 00:04:44,749 Від однієї з жертв. 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,485 Вбивці не люблять залишати свої трофеї. 58 00:04:47,520 --> 00:04:49,521 Значить, Спелсер був тут 59 00:04:49,555 --> 00:04:50,655 після вбивства дівчини. 60 00:04:50,690 --> 00:04:53,692 Але тут немає її ДНК. 61 00:04:53,726 --> 00:04:56,328 Немає крові, немає волокон, немає волосся. 62 00:04:57,363 --> 00:04:59,832 Сигналу теж нема. 63 00:05:08,142 --> 00:05:10,444 Спелсер на свободі, 64 00:05:10,478 --> 00:05:13,846 і Деб зробить все, що може, аби знайти його. 65 00:05:13,881 --> 00:05:15,081 Але чи зможемо ми і з нею коли-небудь 66 00:05:15,115 --> 00:05:17,850 спілкуватися як раніше? 67 00:05:34,935 --> 00:05:37,837 Деб... 68 00:05:37,872 --> 00:05:40,874 ти будеш... 69 00:05:43,911 --> 00:05:47,214 Ти будеш моєю? 70 00:06:50,812 --> 00:06:51,946 Доброго ранку. 71 00:06:51,980 --> 00:06:53,981 Каву. Негайно. 72 00:07:04,960 --> 00:07:07,795 - Рита... - Ще один поворот назад. 73 00:07:07,830 --> 00:07:09,297 ... її вбив Трійця. 74 00:07:09,331 --> 00:07:13,367 Так. 75 00:07:13,402 --> 00:07:15,302 - Так. - Чому? 76 00:07:15,337 --> 00:07:18,572 Вона не підходила під його схему. 77 00:07:18,606 --> 00:07:22,075 Тому, що я стежив за ним. 78 00:07:22,110 --> 00:07:24,043 Тобто, поки ми полювали на Трійцю, 79 00:07:24,078 --> 00:07:25,645 ти робив те саме. 80 00:07:25,679 --> 00:07:28,014 Я дізнався хто він раніше за тебе. 81 00:07:28,049 --> 00:07:29,683 І не допоміг нам спіймати його? 82 00:07:29,717 --> 00:07:32,185 Він знав хто я, де я жив, 83 00:07:32,220 --> 00:07:34,554 і що у мене була сім'я. 84 00:07:34,589 --> 00:07:35,989 Я намагався захистити їх. 85 00:07:36,024 --> 00:07:38,425 Ти хотів, дідько, вбити його. 86 00:07:38,459 --> 00:07:41,028 І я вбив. 87 00:07:41,062 --> 00:07:44,031 Коли? 88 00:07:44,065 --> 00:07:45,599 Він мертвий. Тільки це має значення. 89 00:07:45,633 --> 00:07:46,867 Але коли? 90 00:07:46,902 --> 00:07:49,570 Я подбав про нього. 91 00:07:49,604 --> 00:07:51,239 Ти любив її? 92 00:07:51,273 --> 00:07:53,074 - Чому ти мене про це питаєш? - Тому що я вже 93 00:07:53,109 --> 00:07:54,276 не знаю, що правда 94 00:07:54,310 --> 00:07:58,480 а що - твоя срана брехня. 95 00:07:58,514 --> 00:07:59,681 Я любив її. 96 00:07:59,716 --> 00:08:01,416 Якщо ти так турбувався про свою сім'ю, 97 00:08:01,451 --> 00:08:03,185 то навіщо стежив за Трійцею? 98 00:08:03,219 --> 00:08:05,387 Хіба так чинить люблячий чоловік? 99 00:08:05,421 --> 00:08:06,989 Ти взагалі здатен любити? 100 00:08:07,023 --> 00:08:11,426 Я люблю тебе. 101 00:08:11,460 --> 00:08:12,894 Як? 102 00:08:12,929 --> 00:08:15,797 Як ти можеш любити мене і одночасно любити... 103 00:08:15,832 --> 00:08:19,401 Я жив так все своє життя. 104 00:08:19,436 --> 00:08:21,470 До того, як ти побачила мене в церкві, 105 00:08:21,505 --> 00:08:25,541 ти хоч раз сумнівалася в моїх почуттях до тебе? 106 00:08:25,576 --> 00:08:27,743 - Чому зараз все змінилося? - Чому? 107 00:08:28,845 --> 00:08:31,313 Господи, Декстере. 108 00:08:32,349 --> 00:08:36,452 Морґан. 109 00:08:36,486 --> 00:08:37,720 Добре. 110 00:08:38,955 --> 00:08:43,659 Це Батиста. Вони знайшли Спелсера. 111 00:08:45,062 --> 00:08:47,430 Охоронець помітив його на звалищі 112 00:08:47,464 --> 00:08:49,465 і мав достатньо мізків, щоб не вдавати героя. 113 00:08:49,499 --> 00:08:51,667 Знадобилося чотири офіцери, щоб схопити Спелсера. 114 00:08:51,701 --> 00:08:52,868 Він почав страшну бійку. 115 00:08:52,902 --> 00:08:54,102 Вони наблизилися, щоб вистрілити в нього. 116 00:08:54,136 --> 00:08:55,770 Якби у Спелсера була зброя, вони б не наблизилися. 117 00:08:55,805 --> 00:08:57,105 Спелсер і є зброя. 118 00:08:57,139 --> 00:08:58,273 Він був моїм. 119 00:08:58,307 --> 00:08:59,974 Він ще не попросив адвоката. 120 00:09:00,009 --> 00:09:00,975 Це наш єдиний шанс. 121 00:09:01,010 --> 00:09:02,677 Зізнання - наш єдиний варіант. 122 00:09:02,711 --> 00:09:04,412 Він був у масці, коли накинувся на мене, 123 00:09:04,446 --> 00:09:05,846 тому я не можу впізнати його, а за це можна було вхопитися. 124 00:09:05,880 --> 00:09:07,948 Не можу повірити, що на місці злочину не було його ДНК. 125 00:09:07,983 --> 00:09:09,616 Масука та я перевірили двічі. 126 00:09:09,651 --> 00:09:10,918 Так, ми з Декстером 127 00:09:10,952 --> 00:09:12,920 перевірили мавзолей-печеру Спелсера, 128 00:09:12,954 --> 00:09:14,655 щоб знайти там докази на його жертв, 129 00:09:14,690 --> 00:09:16,190 але марно. 130 00:09:16,224 --> 00:09:17,592 Ми ж не можемо створити докази з нічого, 131 00:09:17,626 --> 00:09:18,726 знаєш. 132 00:09:18,761 --> 00:09:19,827 Немає зізнання - 133 00:09:19,862 --> 00:09:21,329 немає Спелсера. 134 00:09:21,363 --> 00:09:22,997 Ви двоє готові? 135 00:09:23,031 --> 00:09:25,233 До дідька готові. 136 00:09:28,137 --> 00:09:30,304 Це Декстер Морґан. 137 00:09:30,338 --> 00:09:32,540 Його обличчя. Воно виглядає знайомо. 138 00:09:32,574 --> 00:09:35,443 Я розкопав все на Морґана. 139 00:09:35,477 --> 00:09:36,710 Він не коп, 140 00:09:36,745 --> 00:09:39,180 а лабораторний щур. Експерт з плям крові. 141 00:09:39,214 --> 00:09:40,448 З бризок крові. 142 00:09:40,482 --> 00:09:43,150 - Бризок крові. - Неважливо. 143 00:09:43,185 --> 00:09:45,052 Він із Маямі. Звичайний хлопець. 144 00:09:45,087 --> 00:09:47,321 Тільки от його дружину вбив серійний убивця 145 00:09:47,355 --> 00:09:49,155 кілька років тому. 146 00:09:49,190 --> 00:09:50,857 Чоловік, якого ми вбили в човні? 147 00:09:50,891 --> 00:09:53,192 Луїс Ґрін. 148 00:09:53,227 --> 00:09:57,763 Він був інтерном в поліції Маямі. 149 00:09:57,798 --> 00:10:01,133 Власник човна, цей Декстер Морган. 150 00:10:03,436 --> 00:10:08,506 Він теж працює на поліцію Маямі. 151 00:10:08,541 --> 00:10:10,041 Смерть Віктора 152 00:10:10,076 --> 00:10:12,344 була розплатою за вбивство того детектива? 153 00:10:12,378 --> 00:10:14,213 Віктор нас тоді гарненько підвів. 154 00:10:14,247 --> 00:10:16,182 З усіх людей 155 00:10:16,216 --> 00:10:18,217 він підстрелив саме клятого копа. 156 00:10:18,252 --> 00:10:19,885 Значить, Віктор сам винен у своїй смерті? 157 00:10:19,920 --> 00:10:21,420 Так. 158 00:10:21,455 --> 00:10:23,522 Він був вільним стрільцем. Ніколи не слухався. 159 00:10:23,557 --> 00:10:24,890 У всякому разі, не мене. 160 00:10:24,925 --> 00:10:27,393 Все йшло чудово, поки він не приїхав до Маямі. 161 00:10:27,427 --> 00:10:30,530 Віктор був хорошою людиною. 162 00:10:30,564 --> 00:10:32,365 Він був вірним. 163 00:10:32,399 --> 00:10:34,467 Відданим ідеї. 164 00:10:34,502 --> 00:10:38,338 І він був тут, щоб робити те, що вам не під силу. 165 00:10:38,373 --> 00:10:41,809 Не дозволяти колумбійцям перехоплювати наш наркотрафік! 166 00:10:47,382 --> 00:10:50,684 Чорт. 167 00:10:50,719 --> 00:10:53,754 І знову доброго дня. 168 00:10:59,594 --> 00:11:02,896 Всім добрий день. Я детектив Квін. 169 00:11:02,931 --> 00:11:05,032 Сьогодні офіційно буду вашою скабкою в дупі. 170 00:11:05,066 --> 00:11:06,600 Чи не могли б ви вимкнути музику? 171 00:11:06,634 --> 00:11:08,068 Леді, встаньте зліва. 172 00:11:08,102 --> 00:11:09,369 відвідувачі праворуч. 173 00:11:09,404 --> 00:11:11,405 Залишайтеся за стійкою. 174 00:11:11,439 --> 00:11:14,508 Мем, ви повинні пройти і стати ось там. 175 00:11:14,543 --> 00:11:15,576 Офіцере. 176 00:11:15,610 --> 00:11:16,811 Детектив, взагалі-то. 177 00:11:16,845 --> 00:11:20,014 Детективе Квін. 178 00:11:21,484 --> 00:11:24,219 Тільки не кажи, що трахав її. 179 00:11:24,253 --> 00:11:26,754 Ні. З чого ви взяли? 180 00:11:26,789 --> 00:11:31,125 Ви тут не єдиний детектив. 181 00:11:31,160 --> 00:11:32,693 Ви справді вважаєте, що стриптизерка - це гарна ідея? 182 00:11:32,728 --> 00:11:38,065 Ні, це жахлива ідея. 183 00:11:38,100 --> 00:11:41,335 Серйозно, як довго це триватиме? 184 00:11:41,369 --> 00:11:43,404 Думаю, кожен день, 185 00:11:43,438 --> 00:11:45,706 поки ми не спіймаємо, того хто стріляв у Майка Андерсона. 186 00:11:47,308 --> 00:11:48,575 Або ти можеш замовити номер, 187 00:11:48,609 --> 00:11:50,777 і все буде як у колишні часи. 188 00:11:50,812 --> 00:11:52,846 Знаєш, залиш свою машину відкритою, 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,081 знайдеш трохи грошей, 190 00:11:54,115 --> 00:11:56,183 може трохи порошку. 191 00:11:56,217 --> 00:11:58,618 І все пройде. 192 00:11:58,653 --> 00:12:01,422 Не знаю, про що ти говориш. 193 00:12:01,456 --> 00:12:04,459 Іди до дупи. 194 00:12:13,635 --> 00:12:15,436 В цьому немає сенсу. 195 00:12:15,470 --> 00:12:17,838 Віктор помер. Вони його дістали! 196 00:12:17,873 --> 00:12:21,175 Не всі у відділку знають про це. 197 00:12:21,210 --> 00:12:24,145 В іншому випадку, їх би тут не було. 198 00:12:24,179 --> 00:12:28,683 Можливо, ці Морґан і ґрін працювали поодинці. 199 00:12:28,717 --> 00:12:30,585 Ну, і якої сраки ці два придурки 200 00:12:30,619 --> 00:12:31,653 покривають смерть Віктора? 201 00:12:31,687 --> 00:12:33,621 Вірю, Декстер Морґан знає чому. 202 00:12:33,656 --> 00:12:34,656 Тільки скажи слово. 203 00:12:34,690 --> 00:12:35,857 Я виведу його. 204 00:12:35,891 --> 00:12:36,858 Ні. 205 00:12:36,892 --> 00:12:38,126 Я хочу поговорити з ним. 206 00:12:38,161 --> 00:12:39,527 Поговорити? 207 00:12:39,562 --> 00:12:40,962 А що ми повинні робити тим часом? 208 00:12:40,996 --> 00:12:43,898 У нас два човни чекають, щоб відвезти товар, 209 00:12:43,932 --> 00:12:47,302 навіть, якби ми могли рипнутися з місця, ми не зможемо перевезти навіть те, що у нас вже є. 210 00:12:47,336 --> 00:12:51,473 Ми втрачаємо гроші. 211 00:12:58,015 --> 00:13:01,384 Бармен Алекс. Один з наших, чи не так? 212 00:13:03,754 --> 00:13:05,722 Так. 213 00:13:05,756 --> 00:13:07,758 Дамо їм те, що вони хочуть. 214 00:13:12,730 --> 00:13:13,931 За ті гроші, що мені платять, 215 00:13:13,965 --> 00:13:18,002 четверо на одного - це вже зовсім нечесна бійка. 216 00:13:18,036 --> 00:13:19,904 Я колись теж трохи займався боксом. 217 00:13:19,938 --> 00:13:21,739 Я не стикався з чотирма копами, 218 00:13:21,773 --> 00:13:24,375 але, ти розумієш... У мене були свої перемоги. 219 00:13:25,677 --> 00:13:29,480 Ти не хочеш говорити. Ясно. 220 00:13:29,515 --> 00:13:31,449 Але є один прикол. 221 00:13:31,483 --> 00:13:33,718 Мій лейтенант прийде сюди 222 00:13:33,752 --> 00:13:36,387 і скаже, що бачила тебе в лабіринті, 223 00:13:36,422 --> 00:13:39,490 де загинув свідок. 224 00:13:39,525 --> 00:13:40,692 Я не знаю, про що ви говорите. 225 00:13:40,726 --> 00:13:43,528 Правильно, такий хлопець як ти, напевно був у спортзалі. 226 00:13:43,562 --> 00:13:45,530 Але вона жінка. 227 00:13:45,565 --> 00:13:48,800 Вони завжди все неправильно розуміють. 228 00:13:48,835 --> 00:13:52,604 І найгірше, мужик, вона мій бос. 229 00:13:52,639 --> 00:13:54,640 Можеш в це повірити? 230 00:13:54,674 --> 00:13:56,408 Я змушений, зараза, звітувати 231 00:13:56,442 --> 00:13:59,078 перед її худою дупою кожен день. 232 00:13:59,112 --> 00:14:02,047 І вона постійно пиляє мене, ну ти зрозумів. 233 00:14:02,082 --> 00:14:03,682 Неначе вона качка - "кря-кря-кря", 234 00:14:03,717 --> 00:14:06,285 "Кря-кря-кря-кря-кря". 235 00:14:06,319 --> 00:14:08,954 По правді кажучи, я тобі заздрю. 236 00:14:08,989 --> 00:14:11,257 Я роками мріяв надавати їй 237 00:14:11,291 --> 00:14:12,825 по морді. 238 00:14:15,661 --> 00:14:19,298 Вона здохне, щоб до тебе добратися. 239 00:14:19,332 --> 00:14:23,068 Дамо їй таку радість? Буде весело. 240 00:14:23,103 --> 00:14:25,905 Влаштовує? 241 00:14:27,541 --> 00:14:29,542 Відмінно. 242 00:14:36,450 --> 00:14:37,417 Відмінна робота. 243 00:14:37,451 --> 00:14:39,152 Він весь твій. 244 00:14:39,186 --> 00:14:40,687 Дебро. 245 00:14:40,721 --> 00:14:42,455 Щасти. 246 00:14:45,193 --> 00:14:48,294 Він був моїм, але Деб це потрібно більше, ніж мені. 247 00:14:48,329 --> 00:14:50,630 І їй потрібно вчинити з ним по-своєму. 248 00:14:50,665 --> 00:14:52,532 Пам'ятаєш мене? 249 00:14:52,566 --> 00:14:54,367 Бачила тебе тієї ночі. 250 00:14:54,402 --> 00:14:57,471 У тому лабіринті, що ти збудував. 251 00:14:57,505 --> 00:15:01,275 Для чого це, Рею? 252 00:15:01,309 --> 00:15:03,744 Ти точно не пам'ятаєш мене? 253 00:15:06,781 --> 00:15:10,351 Може, я недостатньо гарна? 254 00:15:10,385 --> 00:15:13,254 Твоя мама була красивою. 255 00:15:13,288 --> 00:15:15,857 Вона померла кілька років тому, так? 256 00:15:15,891 --> 00:15:20,361 Темна історія, я впевнена. 257 00:15:20,396 --> 00:15:21,863 Не кожна дівчина змогла б змагатися з її зовнішністю, 258 00:15:21,897 --> 00:15:25,401 але ти продовжуєш шукати, чи не так? 259 00:15:25,435 --> 00:15:28,871 Що ти думаєш про дівчат, які йдуть до тебе додому? 260 00:15:28,905 --> 00:15:30,139 Що вони дурепи? 261 00:15:30,173 --> 00:15:32,341 Легкодоступні? 262 00:15:32,375 --> 00:15:35,677 Повії? 263 00:15:35,712 --> 00:15:37,647 Вони ж повинні бути повіями, правильно? 264 00:15:37,681 --> 00:15:39,515 Щоб йти додому з тобою, 265 00:15:39,550 --> 00:15:42,485 роздягнутися для тебе. 266 00:15:42,520 --> 00:15:44,721 Такі дівчата вульгарні. 267 00:15:44,755 --> 00:15:49,692 Але такі дівчата виразно нагадують твою маму. 268 00:15:49,727 --> 00:15:51,428 Отже, мені цікаво... 269 00:15:51,462 --> 00:15:53,429 Твоя мама була така приваблива. 270 00:15:53,464 --> 00:15:55,832 У неї було безліч шанувальників, вірно? 271 00:15:55,866 --> 00:15:57,067 Чоловіків, які приходили з нею додому 272 00:15:57,101 --> 00:16:01,571 і дивилися, як вона роздягається. 273 00:16:01,606 --> 00:16:04,641 А потім брали її, як хотіли? 274 00:16:04,675 --> 00:16:06,876 Заткнися. 275 00:16:06,911 --> 00:16:12,081 Існує багато способів обробити тіло. 276 00:16:12,116 --> 00:16:15,618 Ти міг все це чути, чи не так? 277 00:16:15,653 --> 00:16:17,654 Чути її через ті тонкі стіни, 278 00:16:17,688 --> 00:16:19,956 що розділяли вас. 279 00:16:19,991 --> 00:16:23,627 Чути, як сильно їй подобалося, коли її трахали 280 00:16:23,661 --> 00:16:25,062 всі ті мужики. 281 00:16:25,096 --> 00:16:27,130 Ти міг чути, як вона цілує їх, 282 00:16:27,165 --> 00:16:29,833 все, що вона могла витворяти своїм ротом, 283 00:16:29,867 --> 00:16:32,635 тим самим, яким вона б могла цілувати тебе. 284 00:16:32,670 --> 00:16:36,305 Але скажи чесно, Рею. 285 00:16:36,340 --> 00:16:40,343 Тобі ж це подобалося? 286 00:16:40,377 --> 00:16:42,445 Хіба ти не мріяв про те, 287 00:16:42,479 --> 00:16:44,246 щоб це ти був у ній? 288 00:16:45,782 --> 00:16:47,883 Я повинен був убити тебе, так само, як ту повію! 289 00:16:47,917 --> 00:16:49,652 Іди до біса. 290 00:16:49,686 --> 00:16:52,922 Він попався. 291 00:16:59,663 --> 00:17:01,464 Справу зроблено, лейтенанте. 292 00:17:01,498 --> 00:17:03,966 - Молодці. - Гарна робота. 293 00:17:05,769 --> 00:17:08,070 Гей, Деб. 294 00:17:08,105 --> 00:17:09,138 Джеймі сказала, що 295 00:17:09,172 --> 00:17:10,973 посидить з Гарісоном допізна, 296 00:17:11,008 --> 00:17:13,976 так що, якщо захочеш випити, 297 00:17:15,379 --> 00:17:20,449 я подумав, може ти будеш в настрої відсвяткувати. 298 00:17:20,483 --> 00:17:22,117 Я дуже рада, що ми зловили Спелсера. 299 00:17:22,152 --> 00:17:24,119 Але святкувати? Ні. 300 00:17:24,154 --> 00:17:27,523 Мелані Гарет досі мертва. 301 00:17:27,557 --> 00:17:29,492 Але ти дістала Спелсера. 302 00:17:29,526 --> 00:17:30,992 Він більше нікому не зашкодить знову. 303 00:17:31,027 --> 00:17:32,527 Ну, поза в'язницею. 304 00:17:32,561 --> 00:17:36,298 Декстере. 305 00:17:36,332 --> 00:17:38,500 Я багато думаю про Риту, 306 00:17:38,535 --> 00:17:40,702 про те, як вона померла. 307 00:17:40,737 --> 00:17:43,672 Вона загинула через тебе. 308 00:17:43,707 --> 00:17:46,508 Через твій егоїзм. 309 00:17:46,543 --> 00:17:48,277 У тебе є син. 310 00:17:48,311 --> 00:17:50,145 Гарісону три роки. 311 00:17:50,180 --> 00:17:51,513 Він потребує когось, хто його захистить. 312 00:17:51,548 --> 00:17:52,681 Я захищаю. 313 00:17:52,716 --> 00:17:57,452 Хтось повинен захистити його від тебе. 314 00:17:57,487 --> 00:17:59,788 Він міг би поїхати жити з Астор і Коді, 315 00:17:59,822 --> 00:18:02,057 і їхнею бабусею та дідусем в Орландо. 316 00:18:02,091 --> 00:18:04,593 Я хороший батько. І я той самий чоловік, 317 00:18:04,627 --> 00:18:09,497 єдиний, хто може і повинен ростити свого сина. 318 00:18:09,532 --> 00:18:11,066 Який, як і я, втратив свою матір. 319 00:18:11,100 --> 00:18:13,068 З твого боку, це не справедливо 320 00:18:13,103 --> 00:18:16,805 піддавати дитину життю, 321 00:18:16,840 --> 00:18:19,842 яке вибрав ти. 322 00:18:19,876 --> 00:18:23,312 Ти повинен вибрати! Твої бажання, або... 323 00:18:23,346 --> 00:18:24,313 Ні. 324 00:18:24,347 --> 00:18:25,413 Декстере, ти сам сказав, 325 00:18:25,448 --> 00:18:26,648 що не можеш зупинитися, 326 00:18:26,682 --> 00:18:28,483 і не хочеш. 327 00:18:28,517 --> 00:18:30,819 І якщо ти не перестанеш, 328 00:18:30,853 --> 00:18:33,588 то будеш, як сраний магніт. 329 00:18:33,622 --> 00:18:37,759 Все лайно буде липнути до тебе. 330 00:18:37,793 --> 00:18:39,728 Якщо так трапиться, впораюся. 331 00:18:43,499 --> 00:18:46,602 А що якщо ти запізнишся на три хвилини, 332 00:18:46,636 --> 00:18:48,670 як із тим мудилом Спелсером? 333 00:18:48,705 --> 00:18:49,771 Але ж я не спізнився. 334 00:18:49,806 --> 00:18:54,375 Ти запізнився до Рити. 335 00:18:54,410 --> 00:18:57,478 Я повинен був убити Трійцю тоді, коли побачив його вперше. 336 00:18:57,513 --> 00:18:58,779 Це була моя помилка. 337 00:18:58,814 --> 00:18:59,813 Це була твоя помилка? 338 00:18:59,848 --> 00:19:00,981 Так! 339 00:19:01,015 --> 00:19:02,649 З цього моменту, я ніколи ... 340 00:19:02,684 --> 00:19:04,051 Ти чуєш мене? 341 00:19:04,085 --> 00:19:06,053 Я ніколи не зроблю цю помилку знову. 342 00:19:06,087 --> 00:19:08,254 Ти не можеш це контролювати. 343 00:19:08,289 --> 00:19:12,291 Я все контролюю. 344 00:19:22,535 --> 00:19:24,202 Я не кину свого сина. 345 00:19:44,190 --> 00:19:45,390 Містере Сірко. 346 00:19:45,424 --> 00:19:47,359 Джордж. 347 00:19:47,393 --> 00:19:48,660 Я не очікував гостей. 348 00:19:48,694 --> 00:19:49,894 Все в порядку. 349 00:19:49,929 --> 00:19:51,162 Не потрібно з нами церемонитися. 350 00:19:51,197 --> 00:19:52,631 Сідай, Алексе. 351 00:19:52,665 --> 00:19:54,332 У тебе прекрасна сім'я. 352 00:19:55,701 --> 00:19:56,968 Спасибі. 353 00:19:57,002 --> 00:19:58,136 Саме тому я сюди й прийшов. 354 00:19:58,170 --> 00:20:01,739 Вони все ще в Курську. 355 00:20:01,774 --> 00:20:04,409 Твої син і дочка, як їх звуть? 356 00:20:04,444 --> 00:20:09,481 Сина звуть Захар, а мою дівчинку - Юлія. 357 00:20:09,516 --> 00:20:11,483 Вони близнюки, чи не так? Скільки їм років? 358 00:20:11,517 --> 00:20:14,186 П'ять. День народження у квітні. 359 00:20:14,220 --> 00:20:15,821 Треба ж, п'ять. 360 00:20:15,855 --> 00:20:18,489 Чудовий вік, еге ж? 361 00:20:18,524 --> 00:20:22,560 Вчаться читати, ходити, пізнають світ, 362 00:20:22,594 --> 00:20:24,928 і все ж, вони все ще потребують підтримки. 363 00:20:24,963 --> 00:20:27,264 Ти, певно, дивуєшся чому я до тебе заглянув. 364 00:20:27,298 --> 00:20:29,733 Ну, розумієте... 365 00:20:29,767 --> 00:20:31,001 Скажи мені... 366 00:20:31,035 --> 00:20:33,637 Скільки грошей ти щомісяця висилаєш до Курська? 367 00:20:33,671 --> 00:20:35,639 З твоєї роботи в "Лисячій норі"? 368 00:20:35,674 --> 00:20:38,376 750 $ 369 00:20:38,410 --> 00:20:41,479 Собі забираю тільки на ренту, їжу, 370 00:20:41,513 --> 00:20:43,381 трохи грошей на машину. 371 00:20:43,416 --> 00:20:45,351 Я впевнений, для тебе це велика жертва. 372 00:20:45,385 --> 00:20:46,952 Так, але все ж 373 00:20:46,987 --> 00:20:49,488 це не дуже багато. 374 00:20:49,522 --> 00:20:54,292 Що якщо твоя родина зможе отримати багато грошей? 375 00:20:54,327 --> 00:20:56,461 Матеріальне благополуччя. 376 00:20:56,495 --> 00:20:59,297 І коледж для Захара та Юлії? 377 00:20:59,332 --> 00:21:01,199 Хочеш, щоб у них це було? 378 00:21:01,234 --> 00:21:04,436 Я що завгодно зроблю для них. 379 00:21:04,470 --> 00:21:06,038 Це мене тішить. 380 00:21:06,072 --> 00:21:10,276 Тому що саме для цього я й прийшов до тебе. 381 00:21:10,310 --> 00:21:12,344 Я хочу попросити тебе про послугу, Алексе. 382 00:21:12,379 --> 00:21:14,012 Так, звичайно. Все, що завгодно. 383 00:21:14,047 --> 00:21:16,749 У мене є проблема. 384 00:21:16,783 --> 00:21:19,919 Один із моїх людей вбив офіцера поліції, 385 00:21:19,953 --> 00:21:22,421 і мені потрібно дати поліції підозрюваного, 386 00:21:22,455 --> 00:21:23,922 щоб вони перестали дошкуляти нам. 387 00:21:23,957 --> 00:21:25,691 І цей підозрюваний - ти. 388 00:21:25,725 --> 00:21:29,929 Але я нікого не вбивав. 389 00:21:29,963 --> 00:21:31,364 Авжеж, ні. 390 00:21:31,398 --> 00:21:33,799 Я хочу, щоб ти написав записку. 391 00:21:33,833 --> 00:21:36,067 Ручка, папір? 392 00:21:37,937 --> 00:21:42,306 Я хочу щоб ти написав: 393 00:21:42,340 --> 00:21:44,575 "Катя" 394 00:21:44,609 --> 00:21:49,480 "Не можу більше жити з усвідомленням того, що накоїв" 395 00:21:49,515 --> 00:21:52,150 "Мені дуже шкода" 396 00:21:54,320 --> 00:21:57,423 Я подбаю про твою сім'ю. 397 00:21:57,457 --> 00:22:01,995 Захар і Юлія ні в чому не знатимуть нужди. 398 00:22:04,331 --> 00:22:06,566 А це тобі. 399 00:22:06,600 --> 00:22:08,101 Це пістолет, з якого вбили поліцейського. 400 00:22:08,135 --> 00:22:12,772 Що мені з ним робити? 401 00:22:12,806 --> 00:22:16,076 Бах. 402 00:22:18,746 --> 00:22:21,048 Поглянь на обличчя твоїх дітей. 403 00:22:21,082 --> 00:22:23,417 Вони дивляться на тебе. 404 00:22:23,451 --> 00:22:25,486 Хочуть, щоб ти забезпечив їм краще життя, 405 00:22:25,520 --> 00:22:27,188 яке може бути в цьому світі. 406 00:22:27,222 --> 00:22:30,825 Ти зробиш це заради них. 407 00:22:30,859 --> 00:22:34,295 А якщо я відмовлюся? 408 00:22:34,330 --> 00:22:35,863 Ми вб'ємо тебе в будь-якому випадку. 409 00:22:35,898 --> 00:22:41,035 І скинемо твою дружину і сраних дітей в річку. 410 00:22:41,069 --> 00:22:42,303 Не потрібно погроз. 411 00:22:42,337 --> 00:22:44,405 Ми ж друзі. 412 00:22:44,440 --> 00:22:49,710 Але, я думаю, ти розумієш ситуацію. 413 00:22:54,816 --> 00:22:56,917 [Говорить російською] Випий. 414 00:23:07,162 --> 00:23:08,829 Ти нічого не відчуєш. 415 00:23:11,032 --> 00:23:14,268 Все буде швидко, 416 00:23:14,302 --> 00:23:16,571 як вимкнути світло. 417 00:23:37,293 --> 00:23:40,094 Заради моєї родини? 418 00:23:54,942 --> 00:23:57,177 Ганна Макей. 419 00:23:57,211 --> 00:23:58,812 Провела 6 років в колонії для неповнолітніх, 420 00:23:58,846 --> 00:24:01,615 після того, як була визнана винною в допомозі Вейну Рендалу. 421 00:24:01,649 --> 00:24:05,518 Вона завжди заявляла, що є просто ще однією з його жертв. 422 00:24:05,552 --> 00:24:09,088 Вейн називав її Робін його Бетмена, 423 00:24:09,122 --> 00:24:10,956 тільки ноги в неї кращі. 424 00:24:10,991 --> 00:24:14,293 Декстер Морґан. 425 00:24:14,327 --> 00:24:15,728 Виглядаєш трохи розгубленою. 426 00:24:15,762 --> 00:24:18,298 Ну, я не була в поліцейському відділку 427 00:24:18,332 --> 00:24:19,732 вже 15 років. 428 00:24:19,767 --> 00:24:21,902 Пахне все так само, 429 00:24:21,936 --> 00:24:24,304 фастфудом і потом. 430 00:24:24,339 --> 00:24:28,209 Ну, гостинність нас зазвичай не турбує. 431 00:24:28,243 --> 00:24:30,545 Я чула, департамент шерифів знайшов тіло 432 00:24:30,579 --> 00:24:32,146 однієї з жертв Вейна. 433 00:24:32,180 --> 00:24:33,747 Так, вони повернулися на те місце 434 00:24:33,782 --> 00:24:36,617 після того, як Вейн... помер. 435 00:24:36,652 --> 00:24:40,821 І розширили периметр пошуку. 436 00:24:40,856 --> 00:24:42,022 Для цього ти і прийшла сюди? 437 00:24:42,057 --> 00:24:45,125 Допомагаєш знайти інші тіла, які закопав Вейн? 438 00:24:45,160 --> 00:24:48,863 Адвокат сказав, що так для мене буде краще. 439 00:24:50,132 --> 00:24:51,899 Пішли чутки, 440 00:24:51,933 --> 00:24:54,335 що ти був останньою людиною, з якою розмовляв Вейн, 441 00:24:54,369 --> 00:24:58,305 перед тим як він... 442 00:24:58,340 --> 00:25:01,342 помер. 443 00:25:01,376 --> 00:25:03,377 Його останні слова були про тебе. 444 00:25:06,715 --> 00:25:07,948 Він сказав щось на кшталт 445 00:25:07,983 --> 00:25:11,018 кожен день наче як нерозпакований подарунок. 446 00:25:11,052 --> 00:25:13,954 Ага. Ага. 447 00:25:13,989 --> 00:25:18,926 Пам'ятаю, коли йому дісталося це передбачення з печива. 448 00:25:18,961 --> 00:25:22,864 Ви двоє більше не спілкувалися? 449 00:25:22,898 --> 00:25:25,701 Занадто боляче. 450 00:25:28,004 --> 00:25:30,206 Куди ви з Вейном прямували? 451 00:25:30,240 --> 00:25:31,507 Був якийсь план? 452 00:25:31,541 --> 00:25:34,043 Спочатку - ні. 453 00:25:34,078 --> 00:25:36,713 Просто намагалися вибратися з Клептона в Алабамі. 454 00:25:36,747 --> 00:25:38,148 Це навіть не місто. 455 00:25:38,183 --> 00:25:40,284 Просто перехрестя, та кладовище. 456 00:25:40,318 --> 00:25:43,053 Але, десь близько Сарасоти 457 00:25:43,088 --> 00:25:44,822 у нас дійсно почав з'являтися план. 458 00:25:44,856 --> 00:25:46,891 Аргентина. 459 00:25:46,925 --> 00:25:49,159 Ми хотіли знайти ферму в Аргентині, 460 00:25:49,194 --> 00:25:50,828 і влаштуватися там. 461 00:25:52,363 --> 00:25:53,730 Що? 462 00:25:53,765 --> 00:25:56,032 Ми жили на фермах в Алабамі. 463 00:25:56,067 --> 00:25:58,034 Думали, це буде якось по іншому 464 00:25:58,069 --> 00:26:02,072 в Південній Америці. 465 00:26:04,041 --> 00:26:06,977 Ти сумуєш за ним? 466 00:26:07,011 --> 00:26:11,314 Сумую за тим почуттям, що відчувала до нього. 467 00:26:11,348 --> 00:26:12,949 Та життя тільки починалося, 468 00:26:12,983 --> 00:26:15,685 і все... 469 00:26:15,719 --> 00:26:18,988 все було можливо. 470 00:26:20,690 --> 00:26:23,459 Тобі знайоме це відчуття? 471 00:26:28,764 --> 00:26:30,733 Ні. 472 00:26:34,570 --> 00:26:36,071 Це мій адвокат. 473 00:26:36,105 --> 00:26:39,074 Він, певно, ламає собі голову, куди я зникла. 474 00:26:55,560 --> 00:26:57,160 У нас серйозна проблема. 475 00:27:05,203 --> 00:27:06,236 Що за проблема? 476 00:27:06,271 --> 00:27:07,371 Подивіться, як вони зачитують йому права. 477 00:27:07,405 --> 00:27:09,073 Засунь його, курву, в машину! 478 00:27:10,141 --> 00:27:11,575 Ти знаєш, що зараз буде. 479 00:27:11,609 --> 00:27:13,744 Якщо тобі потрібен адвокат, ми його тобі надамо. 480 00:27:13,778 --> 00:27:15,745 Навіть якщо ти не можеш його собі дозволити. 481 00:27:15,780 --> 00:27:17,447 Ну що, зрозумів свої права? 482 00:27:17,482 --> 00:27:20,283 Зрозумів? 483 00:27:21,485 --> 00:27:23,886 Скажи «так». - Хлопці, ви бачили це? 484 00:27:23,921 --> 00:27:26,322 По моєму, він сказав «так». 485 00:27:26,356 --> 00:27:29,025 Тупий лайдак. 486 00:27:30,094 --> 00:27:31,694 Вони не отримали усного підтвердження того, 487 00:27:31,728 --> 00:27:32,996 що Спелсер зрозумів свої права. 488 00:27:33,030 --> 00:27:33,997 Ні. 489 00:27:34,031 --> 00:27:34,998 Але Спелсер, курва, кивнув. 490 00:27:35,032 --> 00:27:36,866 Він не сказав «Так». 491 00:27:36,900 --> 00:27:39,135 І сьогодні вранці на слуханні Спелсера 492 00:27:39,169 --> 00:27:40,770 його адвокат зміг це спров... 493 00:27:40,804 --> 00:27:41,871 Припини. 494 00:27:41,906 --> 00:27:43,006 Це тому що Спелсер 495 00:27:43,040 --> 00:27:44,006 в якийсь момент знепритомнів, 496 00:27:44,041 --> 00:27:45,475 і цілком можливо, 497 00:27:45,509 --> 00:27:47,644 не зрозумів свої права, 498 00:27:47,678 --> 00:27:50,147 і кивок був саме тоді, коли він відключився. 499 00:27:50,181 --> 00:27:51,915 І суддя, до дідька, купився на це? 500 00:27:51,949 --> 00:27:55,519 Суддя провів його зізнання у позасудовому порядку. 501 00:27:55,553 --> 00:27:56,553 Він пішов. 502 00:27:56,587 --> 00:27:58,589 - Коли? - Дві години тому. 503 00:27:58,623 --> 00:27:59,757 Трясця його матері... 504 00:27:59,791 --> 00:28:01,959 І, мабуть, Спелсер планує 505 00:28:01,994 --> 00:28:03,561 подати позов проти нас. 506 00:28:03,595 --> 00:28:05,930 За надмірне застосування сили? 507 00:28:05,965 --> 00:28:08,300 Повірити не можу. 508 00:28:08,334 --> 00:28:11,403 Так нам залишається тільки чекати? 509 00:28:11,437 --> 00:28:13,438 Чекати, поки він ще когось не вб'є? 510 00:28:13,473 --> 00:28:15,107 Ми нічого не можемо зробити. 511 00:28:15,141 --> 00:28:17,276 Але є дещо, що можу зробити я. 512 00:28:17,310 --> 00:28:18,644 До дупи. 513 00:28:18,678 --> 00:28:21,480 В сраку все це. 514 00:28:30,390 --> 00:28:31,757 Бармен з "Лисячої нори" 515 00:28:31,791 --> 00:28:35,327 виніс собі мізки вчора вночі. 516 00:28:36,696 --> 00:28:38,397 Чому вони не носять форму? 517 00:28:38,431 --> 00:28:41,833 Ніякої поваги. 518 00:28:42,936 --> 00:28:45,104 Ніколи не зрозумієш, що вони з поліції. 519 00:28:54,848 --> 00:28:57,515 Якщо не знаєш, кого шукаєш. 520 00:29:07,827 --> 00:29:10,795 Тут у нас одне вогнепальне поранення в праву скроню. 521 00:29:10,829 --> 00:29:13,565 Про що свідчать сліди пороху на правій руці. 522 00:29:13,599 --> 00:29:15,833 Вона пройшла звідси і сюди, судячи по висоті, 523 00:29:15,868 --> 00:29:17,268 на якій застрягла куля в стіні. 524 00:29:17,302 --> 00:29:19,103 Алекс сидів за столом, 525 00:29:19,138 --> 00:29:20,638 коли він приставив зброю до голови. 526 00:29:20,672 --> 00:29:22,306 У нас Білий Російський з льодом. 527 00:29:22,341 --> 00:29:23,908 Дуже смішно. 528 00:29:23,942 --> 00:29:27,245 До твого відома, в Твіттері в мене багато послідовників. 529 00:29:28,780 --> 00:29:30,014 Це 9-міліметровий. 530 00:29:30,048 --> 00:29:32,884 Такий самий, як той, з якого вбили Майка Андерсона. 531 00:29:32,918 --> 00:29:34,719 Піду до балістиків - нехай перевірять. 532 00:29:34,753 --> 00:29:37,522 І підтвердять, що це лайно - наш стрілець. 533 00:29:39,024 --> 00:29:41,993 Але я знаю, що Віктор убив Майка Андерсона. 534 00:29:42,028 --> 00:29:44,763 Навіщо Алексу брати вину на себе? 535 00:29:44,797 --> 00:29:46,765 Якщо тільки в клубі є хтось, 536 00:29:46,799 --> 00:29:48,299 хто хоче закрити справу, 537 00:29:48,334 --> 00:29:50,535 так само, як і поліція Маямі. 538 00:29:50,570 --> 00:29:53,172 Квін, прочитай записку ще раз. 539 00:29:53,206 --> 00:29:54,940 «Катя, я не можу жити з тим, що накоїв» 540 00:29:54,974 --> 00:29:56,908 «Мені дуже шкода» 541 00:29:56,942 --> 00:29:58,910 - Він простить вибачення у Каті? - Так. 542 00:29:58,944 --> 00:30:00,545 Це логічно. 543 00:30:00,579 --> 00:30:03,181 Очевидно, у цього Алекса Дуброзного були почуття до неї, 544 00:30:03,216 --> 00:30:04,750 а вона була закохана в Тоні. 545 00:30:04,784 --> 00:30:06,451 Що, ймовірно, йому було не дуже до душі. 546 00:30:06,486 --> 00:30:08,720 Значить він убив її, убив Тоні. 547 00:30:08,755 --> 00:30:10,422 А Майк просто опинився не в тому клятому місці, 548 00:30:10,456 --> 00:30:11,423 не в той бісів час. 549 00:30:11,457 --> 00:30:12,724 Тобто, хлопець все ще уявляв 550 00:30:12,758 --> 00:30:14,393 дружину і дітей. 551 00:30:14,427 --> 00:30:15,494 Так. 552 00:30:15,528 --> 00:30:16,896 Напевно, він почував себе жахливо. 553 00:30:16,930 --> 00:30:18,431 Кожен день дивлячись на її обличчя. 554 00:30:18,465 --> 00:30:21,067 У цьому-то і суть. Він не зобов'язаний. 555 00:30:21,101 --> 00:30:22,702 Сховав би фотографії. Прибрав би їх. 556 00:30:22,737 --> 00:30:24,437 Те, що він залишив фотографії, говорить про те, що 557 00:30:24,472 --> 00:30:25,438 він все ще турбуватися про них. 558 00:30:25,472 --> 00:30:26,539 Він чоловік. 559 00:30:26,573 --> 00:30:27,573 Раз щось вже висить на стіні, 560 00:30:27,608 --> 00:30:28,975 навіщо обтяжувати себе і знімати це? 561 00:30:29,009 --> 00:30:30,276 - Я не знаю. - Що ти не знаєш? 562 00:30:30,310 --> 00:30:32,278 Я не знаю, чи складеться все. 563 00:30:32,312 --> 00:30:34,213 Дивись. Ми поговоримо з сусідами. 564 00:30:34,247 --> 00:30:35,648 Якщо вони бачили когось, хто входив 565 00:30:35,682 --> 00:30:37,216 або виходив з квартири Алекса минулої ночі. 566 00:30:37,250 --> 00:30:38,284 Якщо, це зробить тебе щасливим. 567 00:30:38,319 --> 00:30:39,552 Справа не в щасті. 568 00:30:39,587 --> 00:30:41,154 Анжеле. 569 00:30:41,188 --> 00:30:43,289 Анжеле, це ж наш бісів хлопець. 570 00:30:47,528 --> 00:30:51,064 Всі хочуть ясності, закрити цю справу. 571 00:30:51,098 --> 00:30:55,802 Але чи можливо це насправді? 572 00:30:59,406 --> 00:31:00,973 Джеймі? 573 00:31:01,008 --> 00:31:03,342 Гарісон переріс половину своїх іграшок. 574 00:31:03,377 --> 00:31:05,011 Я знав, що доведеться пройти через це. 575 00:31:05,045 --> 00:31:06,212 Просто я не знав, що це потрібно буде зробити зараз. 576 00:31:06,247 --> 00:31:07,314 Майже закінчила. 577 00:31:07,348 --> 00:31:09,350 Хотіла б це зробити, поки він спить. 578 00:31:09,384 --> 00:31:10,518 Все, щодо чого у нас є сумніви, 579 00:31:10,552 --> 00:31:13,454 ми можемо покласти в цю купу "збережемо поки що". 580 00:31:16,825 --> 00:31:18,559 А де інша купа? 581 00:31:18,594 --> 00:31:22,397 У смітнику. 582 00:31:23,533 --> 00:31:25,100 Ти поклала Ламбі в сміття? 583 00:31:25,134 --> 00:31:27,736 Ламбі сечею пахне. 584 00:31:27,770 --> 00:31:31,473 І Гарісон не спить з Ламбі 585 00:31:31,507 --> 00:31:33,608 вже більше року. 586 00:31:33,643 --> 00:31:35,778 Раніше він не міг заснути без нього. 587 00:31:35,812 --> 00:31:37,213 О, я пам'ятаю. 588 00:31:37,247 --> 00:31:39,348 Залишити? 589 00:31:39,383 --> 00:31:41,584 Ні. 590 00:31:41,619 --> 00:31:43,587 Так, багато дітей сплять у ковдрочці, 591 00:31:43,621 --> 00:31:44,955 коли вони ще маленькі, 592 00:31:44,989 --> 00:31:47,124 але врешті-решт вони починають дорослішати, 593 00:31:47,158 --> 00:31:49,593 ну знаєш, коли вони вчаться бути частиною колективу, 594 00:31:49,627 --> 00:31:51,294 їм більше не треба ховатися в ковдрочку. 595 00:31:51,329 --> 00:31:53,697 А Гарісон, оскільки він обдарований, 596 00:31:53,731 --> 00:31:57,567 пройшов цей період рано. 597 00:31:57,601 --> 00:31:59,569 Він був таким маленьким. 598 00:32:01,239 --> 00:32:03,173 Ламбі був подарунком від матері Рити, 599 00:32:03,208 --> 00:32:04,741 коли він народився. 600 00:32:04,776 --> 00:32:07,043 Напевно, ми повинні зберегти це для Гарісона. 601 00:32:07,078 --> 00:32:10,747 Для Гарісона. Звичайно. 602 00:32:20,157 --> 00:32:24,427 З деякими іграшками складніше розлучатися, ніж з іншими. 603 00:32:43,113 --> 00:32:47,583 Спелсер вже повернувся до роботи, риття могил. 604 00:32:49,453 --> 00:32:52,087 Йому слід почати копати свою. 605 00:32:57,093 --> 00:32:59,861 Поліція Маямі конфіскувала маленький фургон Спелсера, 606 00:32:59,896 --> 00:33:01,196 коли він був заарештований, 607 00:33:01,230 --> 00:33:03,431 але їм довелося повернути його, коли його звільнили. 608 00:33:05,902 --> 00:33:08,570 Рей коле собі препарати... 609 00:33:08,604 --> 00:33:11,873 значить, принаймні, не буде проти голок. 610 00:33:11,907 --> 00:33:13,475 Я можу сховатися тут, 611 00:33:13,509 --> 00:33:14,876 чекати, поки Спелсер повернеться додому. 612 00:33:14,911 --> 00:33:16,845 Використаю трейлер, як кімнату для вбивства 613 00:33:16,879 --> 00:33:20,248 і перевезення, щоб позбутися тіла Рея. 614 00:33:27,490 --> 00:33:29,724 І його трофеїв. 615 00:34:10,968 --> 00:34:12,335 Я ще живий, 616 00:34:12,370 --> 00:34:16,272 але навряд чи мене порадує причина. 617 00:34:20,878 --> 00:34:24,981 Спелсер готувався не один день. 618 00:34:25,015 --> 00:34:28,284 Невже тут - його шедевр? 619 00:34:36,126 --> 00:34:37,493 Я не тікаю. 620 00:34:37,527 --> 00:34:40,930 Тікають від мене. 621 00:35:01,253 --> 00:35:02,720 Однак і я тікаю, 622 00:35:02,754 --> 00:35:05,022 якщо на мене йде буйвол із сокирою. 623 00:36:33,878 --> 00:36:36,546 Іноді треба і душ приймати. 624 00:36:46,956 --> 00:36:49,157 Де ти? 625 00:36:55,599 --> 00:36:58,936 Спелсер змушує спускатися мене щораз нижче. 626 00:36:58,970 --> 00:37:00,470 Але раз він хоче, щоб я пішов униз, 627 00:37:00,505 --> 00:37:04,074 я піду нагору. 628 00:37:47,885 --> 00:37:50,287 Він бачив моє обличчя. 629 00:37:50,321 --> 00:37:52,289 Якщо я хочу його перевершити, 630 00:37:52,323 --> 00:37:54,090 треба бути розумнішими. 631 00:37:56,994 --> 00:37:58,295 Щоб обробити Спелсера, 632 00:37:58,329 --> 00:38:01,097 потрібно переконатися, що мені самому втрачати нічого. 633 00:38:04,635 --> 00:38:07,870 Смачно. 634 00:38:07,905 --> 00:38:10,139 Гарісон їде в Орландо 635 00:38:10,174 --> 00:38:11,641 тільки на кілька тижнів, Декстере. 636 00:38:11,675 --> 00:38:13,076 Так, я знаю. 637 00:38:13,110 --> 00:38:15,578 Все буде добре. 638 00:38:15,612 --> 00:38:17,113 Все, що йому потрібно, - походити за Коді. 639 00:38:17,148 --> 00:38:18,882 Спасибі, що погодилася довезти. 640 00:38:18,916 --> 00:38:20,517 Взагалі-то я могла б пожити там кілька днів, 641 00:38:20,551 --> 00:38:22,586 пошукати пригод на голову. 642 00:38:22,620 --> 00:38:24,088 Ні в чому собі не відмовляй. 643 00:38:24,122 --> 00:38:28,058 Спасибі. Віднесу в машину. 644 00:38:33,363 --> 00:38:36,966 Астор і Коді так хочуть тебе побачити! 645 00:38:37,000 --> 00:38:39,301 Добре будеш себе вести у бабусі і дідуся? 646 00:38:39,335 --> 00:38:41,970 Я відправляю Гарісона в Орландо 647 00:38:42,004 --> 00:38:44,105 не через Деб, 648 00:38:44,139 --> 00:38:47,274 а тому, що мені треба розібратися зі Спелсером. 649 00:38:47,308 --> 00:38:50,811 А після цього Гарісон повернеться сюди, в свій будинок. 650 00:38:50,845 --> 00:38:53,314 Ти для мене набагато важливіший, ніж... 651 00:38:53,348 --> 00:38:55,516 Піца! 652 00:38:55,550 --> 00:38:57,051 Правильно. 653 00:38:57,085 --> 00:38:59,086 Піца. 654 00:38:59,121 --> 00:39:01,756 Ходімо. 655 00:40:20,971 --> 00:40:23,373 «Ой, Вітя» (псевдо-рос.) 656 00:40:32,217 --> 00:40:34,685 Я помщуся за твою смерть. 657 00:40:38,624 --> 00:40:41,859 Все, що я роблю... 658 00:40:41,894 --> 00:40:44,863 для тебе. 659 00:41:03,049 --> 00:41:05,150 Деб, ти як? 660 00:41:05,184 --> 00:41:08,153 Нормально. 661 00:41:08,187 --> 00:41:10,155 Потрібно повернутися в управління 662 00:41:10,189 --> 00:41:12,790 і офіційно закрити справу по вбивству Майка. 663 00:41:12,825 --> 00:41:15,326 Я зараз підійду. 664 00:41:25,637 --> 00:41:27,971 Виродок. 665 00:41:34,111 --> 00:41:36,646 Ти покидьок, срань. 666 00:41:36,681 --> 00:41:38,849 А ти брудно висловлюєшся. 667 00:41:38,883 --> 00:41:40,317 Недомірку, що ти тут забув? Хіба ти не достатньо накоїв? 668 00:41:40,351 --> 00:41:42,252 Та я тільки починаю. 669 00:41:42,286 --> 00:41:44,487 Наволоч, клятий виродок. 670 00:41:44,522 --> 00:41:47,056 - Гаразд, гаразд. - Ти плюгавий шматок поносу! 671 00:41:47,091 --> 00:41:48,257 Залиш своє лайно при собі. 672 00:41:48,292 --> 00:41:51,194 Ти така безпосередня, як і решта. 673 00:41:51,228 --> 00:41:53,964 Забирайся на до дідька звідси. Негайно. 674 00:41:53,998 --> 00:41:55,598 Іди до дупи. 675 00:41:55,633 --> 00:41:58,901 Ще побачимося. 676 00:42:10,447 --> 00:42:12,448 Дзвонив Батиста. 677 00:42:14,217 --> 00:42:15,251 Ну звичайно. 678 00:42:15,285 --> 00:42:18,254 Що трапилося? 679 00:42:19,923 --> 00:42:22,658 Я, чорт забирай, втратила голову. 680 00:42:22,693 --> 00:42:26,696 Побачила Спелсера на похоронах Мелані. 681 00:42:28,299 --> 00:42:30,634 Посміхався, гад, біля катафалку і... 682 00:42:30,669 --> 00:42:32,937 І що ти зробила? 683 00:42:32,971 --> 00:42:34,105 Я, до дідька, накинулася на нього! 684 00:42:34,139 --> 00:42:37,008 Хотіла його вбити. 685 00:42:38,744 --> 00:42:41,546 Пішов ти. 686 00:42:41,580 --> 00:42:42,747 Ти прийшов для цього? 687 00:42:42,781 --> 00:42:44,349 Щоб довести, що всі 688 00:42:44,383 --> 00:42:46,118 хочуть, аби хтось помер? 689 00:42:46,152 --> 00:42:50,822 Я прийшов до тебе дізнатися, як ти. 690 00:42:50,857 --> 00:42:54,092 І все. 691 00:42:56,028 --> 00:42:59,030 Все, курва, прекрасно. 692 00:43:13,611 --> 00:43:15,179 Невже легше ніколи не стане? 693 00:43:15,213 --> 00:43:17,481 Насправді, все не так вже й змінилося. 694 00:43:25,591 --> 00:43:26,691 Тільки те, що тепер 695 00:43:26,726 --> 00:43:29,627 ти більше знаєш про мене. 696 00:43:29,661 --> 00:43:32,664 Те, що я про тебе знаю... 697 00:43:36,968 --> 00:43:39,370 робить тебе зовсім іншою людиною. 698 00:43:39,404 --> 00:43:41,238 Але я не інший. 699 00:43:41,273 --> 00:43:45,542 Я той, ким завжди був. 700 00:43:45,577 --> 00:43:47,745 Твій брат, людина, яка 701 00:43:47,779 --> 00:43:49,913 завжди буде поруч. 702 00:43:57,187 --> 00:44:01,190 Напевно, питання в тому, ким ти будеш для мене. 703 00:44:10,633 --> 00:44:13,602 Навряд чи я зможу міркувати так само. 704 00:44:16,005 --> 00:44:18,373 А я можу. 705 00:44:21,911 --> 00:44:25,747 І я можу. 706 00:44:25,782 --> 00:44:28,784 І не можу. 707 00:44:56,813 --> 00:44:59,348 Ми впевнені, що це Алекс Дуброжний 708 00:44:59,382 --> 00:45:01,717 стріляв у Майка Андерсона? 709 00:45:01,751 --> 00:45:03,452 Якого кренделя ти намагаєшся розворушити це? 710 00:45:03,486 --> 00:45:05,187 Тому, що це пахне інсценуванням. 711 00:45:05,222 --> 00:45:06,789 І як же пахне інсценування? 712 00:45:06,823 --> 00:45:09,058 На цього бармена в Курську ніколи не заводили справи. 713 00:45:09,093 --> 00:45:11,361 І ні з того ні з цього він вирішує вбити трьох людей? 714 00:45:11,395 --> 00:45:13,830 Алекс дуже запальний, 715 00:45:13,864 --> 00:45:16,066 розбите серце, заряджений ствол. 716 00:45:16,100 --> 00:45:19,469 Пістолет той самий, яким був застрелений Майк. 717 00:45:19,503 --> 00:45:22,038 І ми отримали милу записку про самогубство. 718 00:45:22,073 --> 00:45:25,309 Яка допомогла нам розкрити не тільки вбивство Майка, але й дві інші справи. 719 00:45:25,343 --> 00:45:27,945 Ось, що мені не подобається у всьому цьому. 720 00:45:27,979 --> 00:45:30,381 Все надто легко і зручно. 721 00:45:30,415 --> 00:45:32,149 Алекс був поза підозрою. 722 00:45:32,183 --> 00:45:33,684 Навіщо йому вбивати себе зараз? 723 00:45:33,718 --> 00:45:37,020 Його совість загризла. 724 00:45:37,054 --> 00:45:38,922 Давай просто сходимо в клуб. 725 00:45:38,956 --> 00:45:41,424 Розпитаємо востаннє. 726 00:45:41,459 --> 00:45:43,126 Ми ж говоримо про Майка. 727 00:45:44,428 --> 00:45:48,531 Добре, але не сьогодні. 728 00:45:48,566 --> 00:45:50,199 - Як її звати? - Надя. 729 00:45:50,234 --> 00:45:53,336 - Стриптизерка? - Вона танцівниця. 730 00:45:53,370 --> 00:45:55,105 Вона просто не носить багато одягу. 731 00:45:55,139 --> 00:45:56,773 Ти серйозно до неї ставишся? 732 00:45:56,807 --> 00:45:58,308 Не знаю, як я ставлюся до неї. 733 00:45:58,343 --> 00:46:01,612 Вона насправді була близька з Катею і Тоні, 734 00:46:01,646 --> 00:46:04,115 і все це для неї дуже важко. 735 00:46:04,149 --> 00:46:06,284 Дуже ради, що ти її втішаєш. 736 00:46:06,318 --> 00:46:08,953 - Та годі. - Я просто заздрю. 737 00:46:08,987 --> 00:46:10,254 Принаймні, у тебе хтось є. 738 00:46:10,288 --> 00:46:12,356 У неї є багато гарних друзів. 739 00:46:12,390 --> 00:46:13,924 Я двічі розведений детектив, 740 00:46:13,958 --> 00:46:16,092 що дивиться в дуло своєї пенсії. 741 00:46:16,127 --> 00:46:17,427 Я - ходячий стереотип. 742 00:46:17,461 --> 00:46:19,596 Не треба додавати кляту стриптизерку в той список. 743 00:46:19,630 --> 00:46:21,698 Добре. Ми поїдемо до клубу завтра, 744 00:46:21,732 --> 00:46:23,933 щоб переконатися, що Алекс - не просто цап-відбувайло. 745 00:46:23,968 --> 00:46:26,970 На добраніч. 746 00:46:42,685 --> 00:46:44,619 Боротьба чи втеча. 747 00:46:47,256 --> 00:46:50,258 Це частина кожного первісного мозку. 748 00:47:08,747 --> 00:47:12,316 Може, у Спелсера такий самий первісний мозок, як у мене, 749 00:47:12,350 --> 00:47:13,584 але його слабкість у тому, 750 00:47:13,618 --> 00:47:15,686 що у нього не так багато людського мозку. 751 00:47:36,541 --> 00:47:37,774 Що за срань? 752 00:47:37,808 --> 00:47:39,776 Це кінець твого шляху. 753 00:47:42,613 --> 00:47:43,779 Розв'яжи мене. 754 00:47:45,015 --> 00:47:47,717 Кричи скільки хочеш. Ніхто тебе не почує. 755 00:47:47,751 --> 00:47:49,218 Срань. 756 00:47:49,252 --> 00:47:50,553 Срань! 757 00:47:50,587 --> 00:47:54,924 Срань! Срань! 758 00:47:54,958 --> 00:47:56,559 Як добре. 759 00:47:56,594 --> 00:47:58,729 Срань! 760 00:48:01,666 --> 00:48:03,233 Зараз саме час надрізати щоку 761 00:48:03,268 --> 00:48:05,002 скальпелем і взяти краплю крові 762 00:48:05,036 --> 00:48:07,905 на пам'ять, але я не можу ризикувати. 763 00:48:07,939 --> 00:48:10,174 Раптом хто-небудь ще знайде зразки. 764 00:48:10,208 --> 00:48:12,843 Ти хворий псих. 765 00:48:12,878 --> 00:48:16,214 Тепер я все роблю по-іншому. 766 00:48:16,248 --> 00:48:18,750 Спогаду про твоє вбивство буде достатньо. 767 00:48:18,784 --> 00:48:21,486 Я вб'ю тебе. 768 00:48:21,521 --> 00:48:25,423 Це було б несподівано. 769 00:48:25,458 --> 00:48:29,694 Але не сьогодні. 770 00:48:31,530 --> 00:48:33,264 Ні! 771 00:48:37,136 --> 00:48:38,870 Ти повинен був бути виходом із плутанини, 772 00:48:38,905 --> 00:48:41,539 яка почалася у нас з сестрою. 773 00:48:41,574 --> 00:48:44,810 Стати ниткою, яка допомогла б їй зрозуміти мене, 774 00:48:44,844 --> 00:48:47,979 або навіть прийняти. 775 00:48:48,014 --> 00:48:51,483 Але ми не зрозуміли один одного. 776 00:48:51,517 --> 00:48:54,786 Переслідуючи тебе, вона перестала бути самою собою. 777 00:48:56,723 --> 00:49:01,093 Вона хотіла зловити тебе так само, як і я. 778 00:49:01,127 --> 00:49:02,761 Хто знає, може наші взаємини 779 00:49:02,796 --> 00:49:05,597 можуть повстати з твого попелу. 780 00:49:07,801 --> 00:49:09,301 Ні. 781 00:49:09,335 --> 00:49:10,636 Ні! 782 00:49:43,738 --> 00:49:46,639 Настав час всім рухатися далі. 783 00:50:01,555 --> 00:50:04,558 Прощавайте, друзі. 784 00:50:50,707 --> 00:50:53,609 Ти приїхала. 785 00:50:53,643 --> 00:50:55,311 Вже й не сподівався на це. 786 00:50:55,345 --> 00:50:58,314 Я теж. 787 00:51:01,518 --> 00:51:05,154 Що я тут роблю? 788 00:51:05,189 --> 00:51:09,191 Цей дим... 789 00:51:18,801 --> 00:51:21,769 Це Спелсер. 790 00:51:31,680 --> 00:51:34,682 Ти зробив це для мене? 791 00:51:40,556 --> 00:51:41,956 Ні. 792 00:51:50,133 --> 00:51:53,135 Як ти себе почуваєш? 793 00:51:59,609 --> 00:52:02,578 Щасливою. 794 00:52:13,055 --> 00:52:16,057 Ким це мене робить? 795 00:52:22,897 --> 00:52:24,864 Людиною. 796 00:52:43,126 --> 00:52:53,622 Переклад: Gashik \ Редагування: Virake для hurtom.com В рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 797 00:52:53,632 --> 00:52:55,122 hurtom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net