1 00:00:00,144 --> 00:00:05,134 Sous-titres : sub-way.fr (1.01) 2 00:01:45,647 --> 00:01:46,997 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:47,157 --> 00:01:48,190 Désolé. 4 00:01:48,368 --> 00:01:51,115 Tu as quand même couché avec une autre femme. 5 00:01:51,414 --> 00:01:52,635 Ils ont quoi ? 6 00:01:53,190 --> 00:01:55,605 - Un truc trouvé dans ta voiture. - Merde. 7 00:01:56,190 --> 00:01:59,373 Notre suspect n°1 vous est familier... 8 00:01:59,615 --> 00:02:02,300 - Le Sgt Doakes. - Il avait ces échantillons. 9 00:02:02,826 --> 00:02:05,754 - Tu me connais. C'est pas moi. - Ne disparais pas, James. 10 00:02:06,246 --> 00:02:09,466 Que vous reproche le sergent Doakes, au juste ? 11 00:02:09,709 --> 00:02:13,825 J'ai toujours senti qu'il y avait quelque chose... de louche à son sujet. 12 00:02:14,109 --> 00:02:17,182 Désormais, vous serez protégé 24 h sur 24. 13 00:02:17,746 --> 00:02:19,915 T'es un bon flic, comme ton père. 14 00:02:20,851 --> 00:02:23,313 - Tu crois qu'ils savent ? - Dis-leur et ils sauront. 15 00:02:23,681 --> 00:02:25,065 Ce n'est pas votre homme. 16 00:02:25,309 --> 00:02:28,777 C'est peut-être votre meilleur ami, mais pour moi, c'est un suspect. 17 00:02:29,269 --> 00:02:31,611 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Elle est venue me voir. 18 00:02:31,814 --> 00:02:34,074 T'es en colère pour Lila et moi ? 19 00:02:34,316 --> 00:02:36,535 - Lila se sert de toi pour m'atteindre. - Et alors ? 20 00:02:37,027 --> 00:02:39,705 Une planque au milieu des Everglades, 21 00:02:39,979 --> 00:02:42,833 une aubaine pour un tueur en série à nouveau assidu. 22 00:02:46,182 --> 00:02:48,144 Putain, c'est toi, le Boucher ! 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,530 Tu vas devoir me tuer, Morgan ! 24 00:03:05,279 --> 00:03:07,608 Tu vas devoir me descendre ! 25 00:03:28,163 --> 00:03:29,055 Profond ? 26 00:03:29,778 --> 00:03:31,243 J'espère que c'est bien profond. 27 00:03:33,050 --> 00:03:34,994 Une éraflure, c'est superficiel. 28 00:03:35,673 --> 00:03:39,264 Pas d'hémorragie. Désolé, je crois que je survivrai. 29 00:03:40,910 --> 00:03:41,892 Et moi ? 30 00:03:42,134 --> 00:03:43,784 Bonne question. 31 00:03:44,584 --> 00:03:47,856 Si tu me libères pas, descends-moi, qu'on en finisse. 32 00:03:48,109 --> 00:03:50,719 C'est vraiment pas le moment de me tenter. 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,034 Pourquoi ne pas m'avoir laissé travailler en paix ? 34 00:04:02,001 --> 00:04:03,830 Pourquoi tout bousiller ? 35 00:04:04,533 --> 00:04:06,639 T'es un assassin. J'attrape les assassins. 36 00:04:07,505 --> 00:04:09,281 De même. Je vous ai attrapé. 37 00:04:10,366 --> 00:04:12,256 Je ne suis pas un assassin. 38 00:04:13,379 --> 00:04:14,179 Si. 39 00:04:15,373 --> 00:04:17,624 La preuve : vous avez toujours su qui j'étais, 40 00:04:17,865 --> 00:04:20,370 et vous avez toujours été le flic qui utilisait son arme 41 00:04:20,580 --> 00:04:22,193 plus que tous les autres. 42 00:04:22,387 --> 00:04:24,990 Mais moi, je vous fais pas chier quand vous tuez quelqu'un. 43 00:04:25,150 --> 00:04:27,521 On est collègues, vous auriez pu me rendre la pareille. 44 00:04:27,779 --> 00:04:29,920 Ce que tu fais n'a rien de professionnel. 45 00:04:30,080 --> 00:04:32,067 Je tue lorsque c'est nécessaire, en service. 46 00:04:32,829 --> 00:04:36,655 On peut donc tuer, du moment qu'on est payé pour ? 47 00:04:36,972 --> 00:04:38,974 On me paie pour faire respecter la loi. 48 00:04:39,452 --> 00:04:41,594 Vous savez quoi, sergent ? 49 00:04:41,945 --> 00:04:44,757 Mon code requiert des preuves bien plus solides 50 00:04:45,025 --> 00:04:46,707 que ce que la loi impose. 51 00:04:47,856 --> 00:04:51,687 Et je ne coûte rien au contribuable. Je suis une vraie affaire. 52 00:04:52,836 --> 00:04:54,969 J'en ai assez entendu. 53 00:04:55,250 --> 00:04:56,800 Qu'on en finisse. 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,865 Soit tu me tues, soit tu me libères. Décide-toi. 55 00:05:00,044 --> 00:05:02,931 Vous seriez content que je vous tue juste pour avoir raison. 56 00:05:03,179 --> 00:05:05,601 - Tu dois choisir. - Non, je dois rentrer chez moi. 57 00:05:05,850 --> 00:05:09,479 Des agents du FBI montent la garde devant chez moi... 58 00:05:12,141 --> 00:05:14,014 pour me protéger de vous. 59 00:05:15,573 --> 00:05:17,432 Qu'est-ce que tu vas faire ? 60 00:05:20,292 --> 00:05:23,744 Tue-moi tout de suite ou libère-moi ! T'as pas le choix ! 61 00:05:24,155 --> 00:05:26,014 Tu peux pas m'ignorer ! 62 00:05:28,379 --> 00:05:31,318 Qu'est-ce qui va pas ? C'est désert ici, à cette heure-là. 63 00:05:31,480 --> 00:05:33,506 En plus, je croyais qu'on se cachait plus ? 64 00:05:33,666 --> 00:05:36,849 Y a une différence entre se cacher et faire de l'exhibition. 65 00:05:37,009 --> 00:05:39,920 - "Ni vu ni connu" ? - Ça marche bien pour l'armée. 66 00:05:40,176 --> 00:05:41,481 Pas vraiment... 67 00:05:46,910 --> 00:05:49,960 J'ai reçu la liste des appels passés par Doakes. 68 00:05:50,677 --> 00:05:53,899 - Pas un gros bavard. - Pas beaucoup d'amis, j'imagine. 69 00:05:55,603 --> 00:05:57,027 Sauf ce numéro, regarde. 70 00:05:57,932 --> 00:06:00,822 C'est le numéro du Lt Laguerta, et regarde la date et l'heure. 71 00:06:01,400 --> 00:06:03,626 Il l'a appelée juste après le début des recherches. 72 00:06:03,845 --> 00:06:06,733 - On aurait pu le localiser. - J'en doute. 73 00:06:06,909 --> 00:06:09,253 Il serait pas resté en ligne assez longtemps. 74 00:06:09,454 --> 00:06:12,693 Mais Laguerta aurait dû nous en laisser l'opportunité. 75 00:06:12,917 --> 00:06:14,813 Tu vas lui passer un savon ? 76 00:06:14,977 --> 00:06:17,089 Je peux y assister ? C'est un de mes plaisirs... 77 00:06:17,784 --> 00:06:19,614 Passe-lui un savon toi-même. 78 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Moi ? 79 00:06:22,302 --> 00:06:24,904 - Je peux pas engueuler ma chef. - C'est ta liste d'appels. 80 00:06:25,064 --> 00:06:27,435 - C'est ton affaire. - Notre affaire. 81 00:06:27,719 --> 00:06:30,291 Et il faut que je sache si on peut compter sur elle. 82 00:06:30,451 --> 00:06:32,020 Tu la connais mieux que moi. 83 00:06:32,566 --> 00:06:34,016 - Saumon fumé ? - Beurk. 84 00:06:34,900 --> 00:06:39,130 Déjà qu'elle peut pas m'encadrer, ça ferait qu'empirer les choses. 85 00:06:39,349 --> 00:06:42,150 Tu sais, je serai pas éternellement derrière toi. 86 00:06:43,004 --> 00:06:43,934 Arrête. 87 00:06:44,109 --> 00:06:46,660 T'as encore bien 5, voire 10 bonnes années devant toi. 88 00:06:48,567 --> 00:06:50,689 L'affaire résolue, je ne serai plus là. 89 00:06:51,644 --> 00:06:54,790 Donc, une bonne engueulade te préparerait à mon départ. 90 00:06:55,965 --> 00:06:58,437 Je ferais bien de remettre ça au frais. 91 00:07:08,309 --> 00:07:12,530 Tuer quelqu'un est une chose, jouer les baby-sitter en est une autre. 92 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Ce problème ne pourra rester enfermé dans une cabane à jamais. 93 00:07:19,327 --> 00:07:22,703 Harry disait toujours que beaucoup de gens méritaient de mourir, 94 00:07:22,919 --> 00:07:25,290 mais j'ai beau le souhaiter très fort, 95 00:07:25,450 --> 00:07:27,200 Doakes n'en fait pas partie. 96 00:07:30,480 --> 00:07:33,577 Harry, tu ne m'as jamais préparé à ça. 97 00:07:34,304 --> 00:07:35,763 Que vais-je faire ? 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,107 Que ferais-tu à ma place ? 99 00:07:40,024 --> 00:07:42,758 Envoyez une description de Juan Ryness à tous les agents, 100 00:07:42,939 --> 00:07:44,356 et réveillez le juge Morehouse. 101 00:07:44,525 --> 00:07:46,407 Je veux un mandat pour allez chez Ryness. 102 00:07:46,764 --> 00:07:49,600 - Fisk, loupe pas cette empreinte... - On l'a balancée ? 103 00:07:50,445 --> 00:07:52,225 Retourne dans la voiture. 104 00:07:54,679 --> 00:07:56,313 Une blessure au crâne ? 105 00:07:56,937 --> 00:07:58,984 Je suis allé voir. On m'a pas vu. 106 00:08:01,028 --> 00:08:04,690 Le coup à la tête l'a tuée. Mais avant, elle a été battue. 107 00:08:04,949 --> 00:08:06,823 Celui qui a fait ça est un monstre. 108 00:08:07,065 --> 00:08:08,992 - Tu sais qui c'est ? - Oui. 109 00:08:09,983 --> 00:08:11,685 J'essaie de l'avoir depuis longtemps. 110 00:08:11,946 --> 00:08:14,441 Un mac, Juan Ryness. C'était une de ses filles. 111 00:08:14,903 --> 00:08:18,200 - On l'a balancée, hein ? - Retourne dans la voiture. 112 00:08:42,194 --> 00:08:43,105 Réveillé ? 113 00:08:44,275 --> 00:08:46,860 - Vous êtes réel ? - Vous avez de la visite. 114 00:08:49,551 --> 00:08:50,556 Café ? 115 00:08:53,558 --> 00:08:54,694 Pourquoi pas. 116 00:09:03,067 --> 00:09:04,965 J'ai écouté les infos. 117 00:09:05,209 --> 00:09:07,050 Le sergent Doakes est le Boucher ? 118 00:09:09,110 --> 00:09:10,960 C'est ce qu'ils disent. 119 00:09:11,706 --> 00:09:14,446 Je savais que ça allait pas. Tu tiens le coup ? 120 00:09:14,633 --> 00:09:16,601 Que fait le FBI devant chez toi ? 121 00:09:16,969 --> 00:09:18,810 Tu connais les fédéraux... 122 00:09:18,979 --> 00:09:22,303 Ils ratent jamais une occasion de dépenser de l'argent. 123 00:09:24,217 --> 00:09:25,316 C'est froid. 124 00:09:26,299 --> 00:09:27,182 Désolée. 125 00:09:27,801 --> 00:09:30,157 Quoi de mieux qu'une bonne tasse de café glacé, 126 00:09:30,450 --> 00:09:32,877 les matins difficiles ? 127 00:09:39,328 --> 00:09:40,562 Les enfants, ça va ? 128 00:09:41,816 --> 00:09:44,276 Ils continuent de te réclamer. 129 00:09:46,382 --> 00:09:48,926 Et ils ne savent plus trop où ils en sont. 130 00:09:51,144 --> 00:09:52,430 Moi non plus. 131 00:09:53,120 --> 00:09:54,594 C'est toujours le cas ? 132 00:09:55,327 --> 00:09:58,078 Je ne sais jamais trop où j'en suis... 133 00:10:00,515 --> 00:10:02,027 Pour nous, c'est différent. 134 00:10:03,450 --> 00:10:04,274 Bien. 135 00:10:10,149 --> 00:10:11,562 C'est pas bien ? 136 00:10:11,910 --> 00:10:13,460 Si. C'est... 137 00:10:14,638 --> 00:10:16,056 super, 138 00:10:16,472 --> 00:10:17,662 d'avoir ce... 139 00:10:18,162 --> 00:10:19,543 point de repère. 140 00:10:21,309 --> 00:10:23,588 Ça me fait vraiment plaisir, Dexter. 141 00:10:24,189 --> 00:10:26,987 Les enfants en ont vu de toutes les couleurs. 142 00:10:27,461 --> 00:10:30,163 Avec la mort de Paul, ma mère qui s'en va, 143 00:10:30,590 --> 00:10:34,183 je veux pas qu'ils se sentent abandonnés par tous ceux qu'ils aiment. 144 00:10:39,379 --> 00:10:41,269 On sort à nouveau ensemble ? 145 00:10:44,250 --> 00:10:47,297 Ça serait un peu rapide, non ? 146 00:10:48,712 --> 00:10:51,069 Tu représentes tellement pour eux, 147 00:10:51,280 --> 00:10:52,893 ils ont besoin de toi. 148 00:10:54,160 --> 00:10:56,302 Mais je sais pas... 149 00:10:58,250 --> 00:11:00,551 On pourrait déjà... 150 00:11:00,739 --> 00:11:02,081 traîner ensemble. 151 00:11:03,587 --> 00:11:05,071 Comme des paresseux. 152 00:11:05,851 --> 00:11:07,161 Ça peut se faire. 153 00:11:11,272 --> 00:11:15,431 Si tu es libre samedi, on sera toute la journée à la plage. 154 00:11:15,691 --> 00:11:18,643 On pourrait peut-être traîner tous ensemble. 155 00:11:19,348 --> 00:11:20,988 Une famille de paresseux. 156 00:11:25,833 --> 00:11:27,814 Je vais t'attraper des glaçons. 157 00:11:30,693 --> 00:11:34,189 J'ai été égoïste. Je n'ai pensé qu'à ce qui m'arrivait. 158 00:11:35,281 --> 00:11:38,154 Mais si on découvrait que je suis le vrai Boucher, 159 00:11:38,345 --> 00:11:40,655 Rita et les enfants seraient anéantis. 160 00:12:10,825 --> 00:12:13,476 - Faut que vous regardiez ça. - Je sais ce que c'est. 161 00:12:15,467 --> 00:12:17,383 Vous n'avez pas signalé l'appel de Doakes. 162 00:12:18,096 --> 00:12:21,396 Vous n'avez pas besoin de moi pour faire tomber un bon flic. 163 00:12:24,807 --> 00:12:27,095 Doakes était officiellement mis en examen. 164 00:12:27,293 --> 00:12:29,876 Ça pourrait être considéré comme de la complicité. 165 00:12:30,122 --> 00:12:33,131 Aucun de vous ne voulait l'écouter, alors je me suis tue. 166 00:12:34,750 --> 00:12:38,045 - Qu'est-ce qu'il avait à dire ? - Qu'il est innocent. 167 00:12:38,595 --> 00:12:39,750 Vous le croyez ? 168 00:12:42,465 --> 00:12:43,790 À votre avis ? 169 00:12:46,223 --> 00:12:48,668 - Et s'il rappelle ? - Il ne le fera pas. 170 00:12:49,211 --> 00:12:51,428 - Et vous le savez... - Parce que je le connais. 171 00:12:53,947 --> 00:12:56,786 - Ça m'est arrivé, aussi. - Je le connais. 172 00:12:57,173 --> 00:12:59,521 Si Lundy veut me signaler au Cne Matthews, 173 00:12:59,685 --> 00:13:01,462 dites-lui de pas se gêner. 174 00:13:01,995 --> 00:13:05,712 Mais James sait que je crois en lui, alors ça en valait la peine. 175 00:13:06,070 --> 00:13:07,480 Et votre boulot ? 176 00:13:08,791 --> 00:13:10,131 Votre carrière ? 177 00:13:11,509 --> 00:13:13,794 Vous avez déjà tenu à quelqu'un ? 178 00:13:19,050 --> 00:13:21,700 Alors vous devriez même pas poser la question. 179 00:13:21,965 --> 00:13:25,072 Car quand on tient à quelqu'un, on est prêt à tout. 180 00:13:34,296 --> 00:13:37,568 4 identités différentes, toutes émises par la Défense 181 00:13:37,782 --> 00:13:40,007 quand Doakes était dans les Forces Spéciales. 182 00:13:40,352 --> 00:13:43,485 Ces noms ont été ajoutés à notre avis de recherche, donc... 183 00:13:43,735 --> 00:13:45,949 s'il s'en sert, on le saura. 184 00:13:46,140 --> 00:13:47,821 Fut un temps, tout était simple, 185 00:13:47,981 --> 00:13:50,551 la seule question qui me taraudait était : " À qui le tour ?" 186 00:13:50,729 --> 00:13:53,626 C'est devenu : "Comment semer ma garde rapprochée ?" 187 00:13:53,927 --> 00:13:56,100 "Que faire de mon otage ?" 188 00:13:56,380 --> 00:13:58,389 Ces questions ne sont pas simples. 189 00:14:00,515 --> 00:14:03,332 Qu'avez-vous appris de l'analyse des échantillons ? 190 00:14:04,103 --> 00:14:08,493 Sur 46, 18 correspondaient à des victimes du Boucher. 191 00:14:08,723 --> 00:14:12,659 L'analyse ADN est en cours, mais 12 autres ont été identifiées 192 00:14:12,885 --> 00:14:15,673 comme étant des criminels, tous portés disparus. 193 00:14:17,160 --> 00:14:20,113 On va supposer que ces 12 autres sont des victimes du Boucher. 194 00:14:21,191 --> 00:14:22,461 C'est plausible. 195 00:14:25,795 --> 00:14:28,539 Vous avez les dossiers des nouvelles victimes ? 196 00:14:28,722 --> 00:14:31,348 Désolée. C'était pas mon boulot. 197 00:14:32,488 --> 00:14:33,624 Mais le mien. 198 00:14:35,620 --> 00:14:39,019 Les 12 avaient au moins un homicide à leur actif. 199 00:14:39,570 --> 00:14:41,846 On sait combien le Boucher aime les tueurs. 200 00:14:42,770 --> 00:14:46,365 On vérifie leurs derniers domiciles connus et si l'enquête criminelle 201 00:14:46,525 --> 00:14:49,488 les a mis en contact avec le sergent Doakes. 202 00:14:49,650 --> 00:14:52,093 Les experts, soyez prêts à recevoir les preuves 203 00:14:52,253 --> 00:14:55,857 saisies dans l'appartement du suspect ces prochaines heures. 204 00:14:56,039 --> 00:14:58,781 Cherchez des preuves qui le lieraient aux victimes. 205 00:14:59,383 --> 00:15:01,736 Les autres, vous savez quoi faire. 206 00:15:01,952 --> 00:15:03,286 Arrêtons-le. 207 00:15:10,911 --> 00:15:13,745 - Votre soeur va bien ? - Je n'en sais rien, 208 00:15:13,952 --> 00:15:16,784 mais je voulais vous parler de mes gardes du corps. 209 00:15:20,406 --> 00:15:23,571 Il paraît que vous avez 12 autres victimes ? 210 00:15:23,854 --> 00:15:26,816 - Victimes potentielles. - T'as leurs noms ? 211 00:15:30,775 --> 00:15:32,132 Je peux le garder ? 212 00:15:33,181 --> 00:15:37,002 On travaille ensemble, maintenant. Pourquoi, t'as un tuyau sur Doakes ? 213 00:16:03,985 --> 00:16:04,955 Cool. 214 00:16:05,449 --> 00:16:06,952 Super, même. 215 00:16:07,731 --> 00:16:10,151 On perd notre temps. Si Doakes est le Boucher, 216 00:16:10,311 --> 00:16:12,341 on trouvera rien sur ses habits. 217 00:16:12,623 --> 00:16:15,002 Notre homme est bien trop prudent. 218 00:16:16,442 --> 00:16:17,847 Je suis d'accord. 219 00:16:20,337 --> 00:16:22,145 Tu penses que c'est Doakes ? 220 00:16:23,553 --> 00:16:27,094 Peu importe ce que je pense. Seules comptent les preuves. 221 00:16:27,950 --> 00:16:30,797 Toutes ces fois où il m'appelait "rat de labo", 222 00:16:31,303 --> 00:16:33,611 "pédé d'escargot", "duvet d'âne"... 223 00:16:35,144 --> 00:16:37,407 Je suis content de m'être écrasé. 224 00:16:39,354 --> 00:16:40,757 C'est quoi, ce bordel ? 225 00:16:41,502 --> 00:16:42,964 De quel bordel tu parles ? 226 00:16:43,206 --> 00:16:44,674 T'as viré tes gardes du corps ? 227 00:16:44,916 --> 00:16:46,593 Tu vas t'en prendre une, toi. 228 00:16:46,835 --> 00:16:49,485 C'est pas lui que je vais cogner. Dégage ! 229 00:16:49,763 --> 00:16:52,601 Tire-lui les cheveux. Pas viril, mais efficace. 230 00:16:57,735 --> 00:16:59,480 Doakes te hait, Dex. 231 00:16:59,722 --> 00:17:02,400 - C'est certain. - Et il est entraîné à tuer. 232 00:17:02,642 --> 00:17:04,402 S'il voulait me tuer, ce serait déjà fait. 233 00:17:04,644 --> 00:17:05,945 C'est rassurant, ça ? 234 00:17:06,532 --> 00:17:08,352 Doakes n'est pas stupide. 235 00:17:08,512 --> 00:17:10,325 C'est pas la rancune qui le fera sortir. 236 00:17:11,675 --> 00:17:12,630 C'est ça. 237 00:17:13,049 --> 00:17:15,246 Les tueurs en série sont si réfléchis. 238 00:17:16,302 --> 00:17:17,373 Ils le sont. 239 00:17:18,541 --> 00:17:20,689 Vaut mieux que ses hommes traquent Doakes, 240 00:17:20,849 --> 00:17:22,879 plutôt que de me garder. Lundy le pense aussi. 241 00:17:23,121 --> 00:17:26,799 Il s'en fout ! Il veut résoudre l'affaire et se barrer ! 242 00:17:28,625 --> 00:17:30,219 Tu peux plus compter sur lui ? 243 00:17:33,080 --> 00:17:35,892 Je peux compter que sur toi, crétin. 244 00:17:39,912 --> 00:17:41,422 Une chose est sûre : 245 00:17:41,582 --> 00:17:44,685 elle a pas son pareil pour exprimer ce qu'elle ressent. 246 00:17:46,431 --> 00:17:49,854 Si j'étais condamné, elle exploserait. 247 00:17:50,050 --> 00:17:52,675 Ce serait gâcher un très bon flic... 248 00:17:53,010 --> 00:17:54,304 et une soeur. 249 00:17:55,808 --> 00:17:58,929 Il ne s'agit plus seulement de moi. Mais aussi de Deb... 250 00:17:59,089 --> 00:18:01,800 de Rita et des enfants. 251 00:18:02,229 --> 00:18:04,836 Je n'ai plus qu'une solution pour Doakes. 252 00:18:16,645 --> 00:18:17,490 Merde. 253 00:18:22,746 --> 00:18:23,757 Allez. 254 00:18:36,361 --> 00:18:37,350 Oui. 255 00:19:12,605 --> 00:19:14,633 Inutile que vous souffriez. 256 00:19:22,994 --> 00:19:24,658 T'as pris une décision ? 257 00:19:25,115 --> 00:19:27,670 Oui, mais elle va pas vous plaire. 258 00:19:34,060 --> 00:19:35,261 Ça finit comme ça. 259 00:19:37,717 --> 00:19:40,303 Malgré ce qui s'est passé, 260 00:19:40,879 --> 00:19:43,269 l'un des 2 tueurs ici présents doit disparaître. 261 00:19:43,605 --> 00:19:46,731 - Je suis pas un tueur. - Si vous le dites. 262 00:19:47,939 --> 00:19:49,400 Qui doit disparaître ? 263 00:19:49,642 --> 00:19:51,861 Question philosophique, s'il en est. 264 00:19:53,263 --> 00:19:56,407 Qui de nous deux a le plus de valeur ? 265 00:19:56,986 --> 00:19:59,106 Tu te fous de moi. 266 00:19:59,648 --> 00:20:01,854 On peut déjà considérer notre apport à la communauté... 267 00:20:02,014 --> 00:20:03,993 Difficile de nous départager. 268 00:20:04,824 --> 00:20:06,957 On est tous deux de bons fonctionnaires. 269 00:20:07,117 --> 00:20:09,295 On veille à la propreté de la ville. 270 00:20:09,818 --> 00:20:12,173 - Tu découpes des gens. - Ensuite... 271 00:20:12,688 --> 00:20:14,959 j'ai pris en compte nos vies privées. 272 00:20:15,745 --> 00:20:16,756 Et... 273 00:20:18,720 --> 00:20:21,279 C'est là que j'ai perçu ce qui nous séparait. 274 00:20:22,385 --> 00:20:23,935 Ça peut sembler étrange, 275 00:20:24,177 --> 00:20:26,887 mais des gens comptent sur moi. 276 00:20:27,047 --> 00:20:31,400 Ils seraient anéantis, s'ils apprenaient ce que je fais. 277 00:20:32,924 --> 00:20:33,903 Vous, sergent, 278 00:20:34,145 --> 00:20:37,198 vous êtes un loup solitaire. Facile à abattre. 279 00:20:37,440 --> 00:20:39,290 Vous ne manquerez à personne. 280 00:20:39,450 --> 00:20:40,561 Va chier ! 281 00:20:41,277 --> 00:20:44,080 J'ai une famille. Ma mère et mes soeurs. 282 00:20:44,729 --> 00:20:47,016 À qui vous ne rendez jamais visite. 283 00:20:51,257 --> 00:20:53,567 Ça me fait un noeud à l'estomac, 284 00:20:53,996 --> 00:20:56,173 que j'interprète comme... 285 00:20:58,462 --> 00:20:59,762 de la tristesse. 286 00:21:02,038 --> 00:21:05,033 Si vous aviez une vie privée, je ne vous aurais pas obsédé 287 00:21:05,203 --> 00:21:06,733 et on en serait pas là. 288 00:21:22,110 --> 00:21:23,813 JIMENEZ, ET NOTRE RDV ? 289 00:21:23,973 --> 00:21:25,246 Pourquoi me dissimuler 290 00:21:25,488 --> 00:21:27,819 le portable d'un dealer ? 291 00:21:29,063 --> 00:21:32,253 Vous planchez sur une évasion ? Faut pas y compter. 292 00:21:35,188 --> 00:21:36,961 Si tu veux m'atteindre, Morgan, 293 00:21:37,153 --> 00:21:39,781 commence par ouvrir cette foutue cage. 294 00:21:40,795 --> 00:21:42,769 Vas-y. Amène-toi. 295 00:21:44,433 --> 00:21:47,184 Je l'ai déjà fait, mais vous n'en saviez rien. 296 00:21:53,750 --> 00:21:54,800 L'enculé... 297 00:21:56,188 --> 00:21:59,113 C'est un sédatif rapide, laissez-vous aller. 298 00:22:03,718 --> 00:22:07,204 Tu te prends pour un héros, à nettoyer les rues ? 299 00:22:08,315 --> 00:22:09,874 Ton vieux serait fier. 300 00:22:12,379 --> 00:22:13,878 Il l'était, oui. 301 00:22:16,593 --> 00:22:17,517 Il savait ? 302 00:22:19,785 --> 00:22:21,968 C'est vrai que c'était un cinglé. 303 00:22:22,734 --> 00:22:25,973 Les noms d'oiseaux, au point où on en est ? 304 00:22:26,685 --> 00:22:28,057 À quoi bon ? 305 00:22:28,607 --> 00:22:30,561 C'était une légende de la police. 306 00:22:31,554 --> 00:22:32,813 Tu crois ça ? 307 00:22:35,864 --> 00:22:37,276 On te l'a caché. 308 00:22:39,435 --> 00:22:41,364 On m'a caché quoi ? 309 00:22:44,906 --> 00:22:46,668 Il a fait quoi, mon père ? 310 00:22:47,195 --> 00:22:48,865 Qu'est-ce qu'il a fait ? 311 00:23:02,251 --> 00:23:03,500 Un appel manqué. 312 00:23:03,750 --> 00:23:06,021 Si c'est Dexter, dis-lui de passer. 313 00:23:11,779 --> 00:23:13,454 J'aurai Auri, samedi. 314 00:23:13,614 --> 00:23:14,939 C'est quoi, un Auri ? 315 00:23:15,864 --> 00:23:17,379 C'est ma fille. 316 00:23:17,835 --> 00:23:21,607 Je l'ai jamais le week-end, mais mon ex a un imprévu. 317 00:23:21,799 --> 00:23:23,880 Je l'aurai le samedi entier. 318 00:23:25,081 --> 00:23:26,504 Formidable. 319 00:23:27,693 --> 00:23:29,838 Mais ce soir, tu es à moi... 320 00:23:30,276 --> 00:23:31,230 Oui. 321 00:23:32,520 --> 00:23:34,004 ... et à mes murs. 322 00:23:38,579 --> 00:23:40,345 Il disait que j'avais 2 choix : 323 00:23:40,505 --> 00:23:42,189 le tuer ou le relâcher. 324 00:23:44,309 --> 00:23:46,679 Mais il a oublié le choix numéro 3. 325 00:23:47,176 --> 00:23:49,624 Le livrer sur un plateau au FBI. 326 00:23:50,629 --> 00:23:51,809 Inutile de le tuer. 327 00:23:51,969 --> 00:23:54,983 Il me faut juste ses empreintes pour parfaire le piège. 328 00:24:04,360 --> 00:24:05,737 J'allais oublier. 329 00:24:10,366 --> 00:24:12,094 Les commodités. 330 00:24:32,180 --> 00:24:34,275 Chaque samedi, les apprentis plongeurs 331 00:24:34,435 --> 00:24:37,270 viennent s'entraîner au bout de ce ponton. 332 00:24:38,891 --> 00:24:41,984 Demain, ils trouveront un cadeau bien morbide. 333 00:24:45,182 --> 00:24:46,777 Quand le FBI aura cet attirail 334 00:24:46,937 --> 00:24:48,890 couvert des empreintes de leur suspect, 335 00:24:49,050 --> 00:24:53,496 mon seul problème sera les divagations d'un assassin. 336 00:24:59,914 --> 00:25:02,108 C'est si proche que je le sens déjà. 337 00:25:12,042 --> 00:25:14,016 Ce conte tragique peut finir 338 00:25:14,258 --> 00:25:17,013 par la mort de Doakes, mais ce ne sera pas mon fait. 339 00:25:17,377 --> 00:25:19,696 L'héritage de Harry restera intact. 340 00:25:23,358 --> 00:25:26,321 Pourquoi a-t-il fallu que Doakes mentionne Harry ? 341 00:25:32,030 --> 00:25:33,106 Vas-y. 342 00:25:37,170 --> 00:25:39,910 Coupe le gâteau, ma puce. Je vais ouvrir. 343 00:25:43,084 --> 00:25:45,050 Tom. Quelle surprise ! Entre. 344 00:25:45,210 --> 00:25:46,210 Merci. 345 00:25:47,304 --> 00:25:49,385 Ma puce, une part pour le lieutenant. 346 00:25:49,627 --> 00:25:51,112 C'est son anniversaire. 347 00:25:51,272 --> 00:25:54,098 Bon anniversaire, ma belle. Pas de gâteau, merci. 348 00:25:55,758 --> 00:25:58,190 - On peut se parler en privé ? - Oui. 349 00:25:58,350 --> 00:26:00,042 Garde-m'en une part. 350 00:26:04,235 --> 00:26:05,526 C'est pas vrai ! 351 00:26:07,991 --> 00:26:11,282 On va relâcher Ryness, pour une faute de frappe ? 352 00:26:11,524 --> 00:26:13,161 Vice de procédure. Rien à faire. 353 00:26:13,321 --> 00:26:14,910 Foutaises ! 354 00:26:16,362 --> 00:26:17,413 T'en fais pas. 355 00:26:17,655 --> 00:26:20,190 - Ryness fera une connerie. - Ben voyons. 356 00:26:20,350 --> 00:26:22,543 Attendons qu'il en tue une autre ! 357 00:26:23,043 --> 00:26:24,037 Désolé. 358 00:26:34,580 --> 00:26:36,374 Bon anniversaire, ma grande. 359 00:26:39,910 --> 00:26:41,988 Je vais chercher l'aspirateur. 360 00:26:53,080 --> 00:26:54,441 Ça va, papa ? 361 00:26:57,591 --> 00:26:59,653 J'ai bien fait de t'entraîner. 362 00:27:00,150 --> 00:27:01,813 En voilà la preuve. 363 00:27:02,993 --> 00:27:04,584 J'ai bien fait. 364 00:27:12,543 --> 00:27:13,780 Attends ! 365 00:27:15,249 --> 00:27:18,140 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, comme tu l'as dit. 366 00:27:19,633 --> 00:27:21,274 J'ai dit quelque chose ? 367 00:27:21,434 --> 00:27:23,812 Que cette relation a une date de péremption. 368 00:27:24,777 --> 00:27:27,566 Si tu veux partir avant que ça commence, fais donc. 369 00:27:28,139 --> 00:27:31,368 - J'ai dit ça ? - "L'enquête terminée, nous aussi." 370 00:27:31,528 --> 00:27:32,613 Je paraphrase. 371 00:27:35,939 --> 00:27:38,162 Je pensais que tu l'avais compris. 372 00:27:38,322 --> 00:27:40,093 Je traque les tueurs. C'est mon job. 373 00:27:40,253 --> 00:27:42,666 - Ils se déplacent. - Je suis au courant. 374 00:27:43,247 --> 00:27:44,961 Alors, tu croyais 375 00:27:45,121 --> 00:27:47,253 qu'il se passerait quoi, à la fin de l'enquête ? 376 00:27:49,871 --> 00:27:52,062 En fait, j'y avais pas réfléchi, 377 00:27:52,222 --> 00:27:54,843 mais toi si, apparemment. J'ai compris. 378 00:27:55,326 --> 00:27:56,905 Me voilà renseignée. 379 00:28:05,595 --> 00:28:06,593 Un. 380 00:28:07,509 --> 00:28:10,317 Pourquoi y a jamais de cirque quand on en a besoin ? 381 00:28:10,559 --> 00:28:13,237 Je sais pas. J'en ai jamais eu besoin. 382 00:28:14,901 --> 00:28:16,191 Aide-moi. 383 00:28:17,233 --> 00:28:19,128 Une gamine de 7 ans, ça aime quoi ? 384 00:28:19,288 --> 00:28:20,894 Astor aime CNN. 385 00:28:21,196 --> 00:28:23,107 Ça va pas le faire. 386 00:28:23,827 --> 00:28:25,916 Je passe tout mon samedi avec Auri. 387 00:28:26,615 --> 00:28:28,416 Je veux qu'elle s'amuse. 388 00:28:28,700 --> 00:28:31,380 De préférence, plus qu'avec sa mère. 389 00:28:31,622 --> 00:28:34,168 C'est pas difficile de divertir un gosse. 390 00:28:34,328 --> 00:28:36,427 On emmène ceux de Rita à la plage. 391 00:28:36,669 --> 00:28:38,302 Ça serait parfait. 392 00:28:39,424 --> 00:28:41,714 Ce serait super qu'on se joigne à vous. 393 00:28:44,398 --> 00:28:45,555 Pourquoi pas. 394 00:28:45,715 --> 00:28:47,592 On y passera l'après-midi. 395 00:28:50,404 --> 00:28:51,817 C'est quoi, ces mèches ? 396 00:28:52,160 --> 00:28:55,669 J'ai aidé Lila à peindre son loft, hier soir. 397 00:28:55,970 --> 00:28:58,157 En rouge. La couleur de la pasión. 398 00:28:59,746 --> 00:29:00,949 À propos, 399 00:29:01,109 --> 00:29:03,075 il vaudrait mieux 400 00:29:03,235 --> 00:29:05,433 qu'elle t'accompagne pas samedi. 401 00:29:05,593 --> 00:29:07,604 Vieux, je suis pas débile. 402 00:29:08,746 --> 00:29:11,182 Lila, je la garde pour mon 5 à 7. 403 00:29:11,549 --> 00:29:14,427 En plus, avec sa peau, qu'elle approche pas le soleil. 404 00:29:14,611 --> 00:29:16,970 Une vraie poupée de porcelaine. 405 00:29:22,485 --> 00:29:25,058 "J'ai payé mon ticket. Où est ma poudre ?" 406 00:29:25,218 --> 00:29:27,269 "M'oblige pas à te traquer." 407 00:29:27,997 --> 00:29:30,372 Non seulement, M. Harlow est doué en métaphores, 408 00:29:30,532 --> 00:29:32,920 mais il est aussi prêt à en venir aux mains. 409 00:29:33,080 --> 00:29:35,652 Je ferais bien d'en savoir plus sur son compte. 410 00:29:40,299 --> 00:29:43,702 Avec son numéro, trouver l'identité du messager 411 00:29:43,944 --> 00:29:45,996 est aisé, mais est-il dangereux ? 412 00:29:48,198 --> 00:29:50,084 "Christopher Harlow. 413 00:29:50,326 --> 00:29:52,083 "Pseudo employé par Jose Garza. 414 00:29:52,285 --> 00:29:54,493 "Drogue, vol à main armée, 415 00:29:55,170 --> 00:29:57,739 "actuellement recherché pour meurtre. 416 00:29:57,899 --> 00:29:59,824 "Approcher avec précaution." 417 00:30:08,594 --> 00:30:12,439 TU PEUX ME REJOINDRE À LA CABANE ? 418 00:30:13,653 --> 00:30:15,859 Il pourrait poser problème s'il connaissait 419 00:30:16,101 --> 00:30:18,625 une certaine cabane dans les Everglades. 420 00:30:20,105 --> 00:30:23,617 QUELLE CABANE ? T'ES OÙ, PUTAIN ? 421 00:30:23,859 --> 00:30:25,135 Tout va bien. 422 00:30:26,528 --> 00:30:27,955 Bon voyage, Harlow. 423 00:30:41,499 --> 00:30:43,337 Tu veux que j'aie une attaque ? 424 00:30:43,497 --> 00:30:45,764 Pardon. J'avais une question. 425 00:30:47,259 --> 00:30:49,101 Coiffure afro ? 426 00:30:49,343 --> 00:30:51,409 Difficile de croire que c'est lui. 427 00:30:52,133 --> 00:30:55,191 C'est fou comme c'est facile de cacher sa nature. 428 00:30:55,850 --> 00:30:57,137 Pas tant que ça. 429 00:31:00,710 --> 00:31:02,738 Je pensais à ton anniversaire. 430 00:31:03,295 --> 00:31:05,108 C'est que dans trois mois. 431 00:31:05,307 --> 00:31:06,910 Un chèque cadeau Amazon, ça ira. 432 00:31:07,634 --> 00:31:10,545 Merci du tuyau, mais je pensais à celui... 433 00:31:11,009 --> 00:31:12,583 où papa a jeté sa bière. 434 00:31:15,850 --> 00:31:16,953 Ben, merde. 435 00:31:17,789 --> 00:31:19,381 Ça te prend comme ça ? 436 00:31:23,005 --> 00:31:25,355 Je pense beaucoup à Harry, ces temps-ci. 437 00:31:25,592 --> 00:31:27,460 J'essayais de me souvenir... 438 00:31:28,292 --> 00:31:30,267 Matthews est bien passé ce soir-là ? 439 00:31:31,542 --> 00:31:32,536 Oui. 440 00:31:33,107 --> 00:31:34,860 Il s'est disputé avec papa. 441 00:31:35,309 --> 00:31:38,525 J'ai dû nettoyer les murs pleins de bière. Super, l'anniversaire. 442 00:31:40,534 --> 00:31:44,023 Un tueur s'en est sorti. N'importe quel flic aurait été énervé. 443 00:31:44,806 --> 00:31:47,442 - Ça n'a rien de bizarre. - Non, c'était pas bizarre. 444 00:31:47,616 --> 00:31:49,839 Ça montre les priorités de papa. 445 00:31:50,028 --> 00:31:52,247 Gamins contre boulot, le boulot l'emporte. 446 00:31:54,300 --> 00:31:56,660 Il t'a dit autre chose à ce sujet ? 447 00:31:58,050 --> 00:31:59,000 C'est ça. 448 00:31:59,369 --> 00:32:02,113 Papa qui se confie à moi, et puis quoi encore ? 449 00:32:02,383 --> 00:32:03,926 J'aurais pas dit non. 450 00:32:06,762 --> 00:32:09,515 - T'aurais peut-être dû lui dire. - Ouais. 451 00:32:11,510 --> 00:32:12,510 Peut-être. 452 00:32:13,865 --> 00:32:17,581 Deb a eu la vie dure, avec Harry occupé à m'apprendre les ficelles. 453 00:32:20,079 --> 00:32:22,264 Mais s'est-il passé autre chose, 454 00:32:22,455 --> 00:32:25,196 ou Doakes essayait-il de me déstabiliser ? 455 00:32:25,358 --> 00:32:27,533 Il faut que je creuse cette histoire. 456 00:32:35,910 --> 00:32:38,589 Voilà un problème dont je peux me passer. 457 00:32:40,314 --> 00:32:43,933 - Salut, bébé, qu'est-ce qui t'amène ? - Il reste deux murs chez moi 458 00:32:44,110 --> 00:32:46,560 qui attendent ton savoir-faire en peinture. 459 00:32:47,215 --> 00:32:49,889 Rien ne me ferait plus plaisir, mais... 460 00:32:50,521 --> 00:32:51,765 Mais quoi, chéri ? 461 00:32:52,969 --> 00:32:54,393 J'ai Auri, t'as oublié ? 462 00:32:55,426 --> 00:32:57,258 On rejoint Dexter et Rita à la plage. 463 00:32:58,528 --> 00:33:00,645 J'ai un ami au musée d'art de Miami 464 00:33:00,892 --> 00:33:04,611 qui fait un cours génial pour les enfants. Y a la clim. 465 00:33:06,862 --> 00:33:08,740 Emmène tout le monde, si tu veux. 466 00:33:11,974 --> 00:33:13,971 Ça t'embête qu'on remette ça ? 467 00:33:14,174 --> 00:33:17,666 Vu ton histoire avec Dexter, ça risque d'être gênant. 468 00:33:18,009 --> 00:33:19,835 Il veut arranger les choses avec Rita. 469 00:33:22,766 --> 00:33:23,877 Vraiment ? 470 00:33:27,305 --> 00:33:28,863 Passe une bonne journée. 471 00:33:30,120 --> 00:33:32,500 Et gare aux puces de mer. 472 00:33:36,480 --> 00:33:39,130 Putain, j'espère qu'elle en vaudra le coup. 473 00:34:05,609 --> 00:34:09,134 C'était quoi, ces conneries, hier ? Une tactique pour me faire flipper ? 474 00:34:09,645 --> 00:34:12,360 Vous avez parlé de mon père avant de vous évanouir. 475 00:34:12,520 --> 00:34:14,918 - C'était quoi ? - Je sais pas. 476 00:34:15,087 --> 00:34:17,901 On m'avait shooté, hier soir. 477 00:34:19,806 --> 00:34:21,146 Ne me cherchez pas. 478 00:34:22,279 --> 00:34:23,765 J'aurais pu vous tuer. 479 00:34:24,676 --> 00:34:26,065 Je l'ai pas fait. 480 00:34:27,225 --> 00:34:29,274 Parce que tu pouvais pas. 481 00:34:30,334 --> 00:34:32,523 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 482 00:34:32,690 --> 00:34:35,767 Je rentre pas dans ton fameux code, pas vrai ? 483 00:34:38,104 --> 00:34:40,691 Je pensais que le Boucher ne touchait qu'aux criminels 484 00:34:40,865 --> 00:34:44,112 parce que tout le monde se fout de ce qui peut leur arriver, mais là... 485 00:34:44,457 --> 00:34:47,839 - Je crois que t'as une conscience. - Évidemment que j'en ai une. 486 00:34:49,749 --> 00:34:51,718 Je vous ai laissé un endroit où chier, non ? 487 00:34:59,850 --> 00:35:01,500 C'est une petite conscience. 488 00:35:01,726 --> 00:35:03,341 En fait, t'es en colère. 489 00:35:03,625 --> 00:35:05,970 Je t'ai jamais vu en colère. C'est bien. 490 00:35:06,153 --> 00:35:08,990 J'ai peut-être une chance de sortir de cette putain de cabane. 491 00:35:09,150 --> 00:35:12,114 Qu'avez-vous dit sur Harry ? Vous avez dit "cinglé", il me semble. 492 00:35:16,338 --> 00:35:18,258 C'est ça qui t'emmerde ? 493 00:35:18,562 --> 00:35:21,485 Ça m'emmerderait aussi si c'était mon vieux. 494 00:35:24,579 --> 00:35:25,919 Et merde. 495 00:35:28,709 --> 00:35:31,870 Tu sais que j'ai fouillé ton passé. 496 00:35:32,550 --> 00:35:34,800 C'est pour ça que vous êtes en cage. 497 00:35:35,780 --> 00:35:38,430 J'ai trouvé un truc que j'étais pas censé voir. 498 00:35:39,716 --> 00:35:43,492 - Sur la mort de ton père. - Maladie du coeur. Quel mystère. 499 00:35:44,037 --> 00:35:46,069 Non, c'est plus mystérieux que ça. 500 00:35:46,744 --> 00:35:49,346 Et quelqu'un de haut placé voulait que ça reste caché. 501 00:35:52,510 --> 00:35:53,660 Vous mentez. 502 00:35:55,350 --> 00:35:57,700 C'était bien caché, mais c'était là. 503 00:36:00,749 --> 00:36:01,955 Quoi ? 504 00:36:08,117 --> 00:36:10,548 Et si on allait discuter dehors ? 505 00:36:10,835 --> 00:36:12,299 J'aurais bien besoin d'air. 506 00:36:15,270 --> 00:36:17,476 - Jamais de la vie. - Bon, alors, 507 00:36:18,137 --> 00:36:19,934 le mystère reste entier. 508 00:36:30,182 --> 00:36:33,030 On vous a sûrement appris à ébranler vos ravisseurs, 509 00:36:33,190 --> 00:36:34,571 mais je dois vous prévenir. 510 00:36:35,614 --> 00:36:38,012 Vous ne pouvez pas jouer sur mes émotions. 511 00:36:39,550 --> 00:36:40,900 Je n'en ai pas. 512 00:36:42,422 --> 00:36:43,481 Vraiment ? 513 00:36:44,650 --> 00:36:46,200 Qui ment, maintenant ? 514 00:36:56,096 --> 00:36:57,270 Arrête-toi. 515 00:36:57,969 --> 00:36:58,993 Voilà. 516 00:37:07,079 --> 00:37:09,069 - Bonjour, Dexter. - Capitaine. 517 00:37:09,350 --> 00:37:11,900 Tom, je t'en prie. Je suis en civil. 518 00:37:12,680 --> 00:37:14,501 T'as commencé ton parcours ? 519 00:37:16,750 --> 00:37:19,900 Je crains que ce soit pas dans mes moyens. 520 00:37:20,813 --> 00:37:23,223 Qu'est-ce qui t'amène ici un samedi matin ? 521 00:37:25,552 --> 00:37:29,164 Y a-t-il eu quelque chose de bizarre dans la mort de mon père ? 522 00:37:31,931 --> 00:37:33,850 Partez devant. Je vous rattrape. 523 00:37:37,610 --> 00:37:39,822 Son coeur a lâché, tu le sais. 524 00:37:40,578 --> 00:37:43,473 - On m'a dit qu'il y avait autre chose. - Qui ça ? 525 00:37:44,305 --> 00:37:45,877 Quelle importance ? 526 00:37:50,147 --> 00:37:52,855 Un jour ou l'autre, tu allais finir par le savoir. 527 00:37:53,869 --> 00:37:55,844 Harry était un ami, tu sais. 528 00:37:56,180 --> 00:37:57,930 C'était un excellent flic. 529 00:37:58,509 --> 00:37:59,322 Mais... 530 00:38:00,465 --> 00:38:02,215 c'est un boulot difficile, 531 00:38:02,627 --> 00:38:04,369 qui peut user même les meilleurs. 532 00:38:05,692 --> 00:38:10,190 - Mon père n'a jamais flanché. - C'est vrai, mais à la fin... 533 00:38:12,725 --> 00:38:13,941 Écoute, Dexter. 534 00:38:14,620 --> 00:38:17,070 Le système ne fonctionne pas toujours. 535 00:38:17,307 --> 00:38:19,509 Des fois, ils s'en tirent, tu le sais. 536 00:38:20,872 --> 00:38:24,396 Et Harry a eu de plus en plus de mal à le supporter. 537 00:38:25,281 --> 00:38:27,423 Je crois qu'à la fin, ça l'a achevé. 538 00:38:28,775 --> 00:38:29,800 Quoi ? 539 00:38:36,049 --> 00:38:38,114 Qu'est-ce qui m'échappe ? 540 00:38:42,415 --> 00:38:44,075 Il s'est suicidé, Dexter. 541 00:38:47,810 --> 00:38:48,810 Comment ? 542 00:38:50,315 --> 00:38:53,073 Selon l'autopsie, par overdose de médicaments pour le coeur. 543 00:38:56,643 --> 00:38:59,890 Ça arrive souvent que les gens se trompent dans le dosage. 544 00:39:00,050 --> 00:39:02,260 Il m'a appelé, la veille de sa mort. 545 00:39:02,479 --> 00:39:05,347 Il m'a demandé de veiller sur ta soeur et toi. 546 00:39:05,838 --> 00:39:09,120 Quand il est mort, j'ai compris pourquoi il m'avait appelé. 547 00:39:10,013 --> 00:39:13,229 Alors, j'ai fait disparaître le rapport d'autopsie. 548 00:39:14,053 --> 00:39:17,474 J'ai veillé sur vous, comme je l'avais promis. 549 00:39:24,150 --> 00:39:25,500 Je suis désolé. 550 00:39:28,940 --> 00:39:31,460 Et si on allait prendre un verre au bar ? 551 00:39:31,620 --> 00:39:33,659 - On pourra en discuter. - Non. 552 00:39:34,980 --> 00:39:35,980 Merci. 553 00:39:41,750 --> 00:39:43,706 Le légendaire Harry Morgan, 554 00:39:43,883 --> 00:39:46,893 bras de la justice, celui qui m'a tout appris. 555 00:39:47,850 --> 00:39:48,900 Un suicide ? 556 00:39:49,550 --> 00:39:51,100 Ça n'a aucun sens. 557 00:39:56,950 --> 00:39:58,400 Agent spécial Lundy ? 558 00:39:59,880 --> 00:40:03,220 - Bonne nouvelle. - J'en ai besoin. Vous avez quoi ? 559 00:40:03,610 --> 00:40:05,654 La preuve que James Doakes 560 00:40:05,816 --> 00:40:08,300 ne peut pas être le Boucher de Bay Harbor. 561 00:40:09,953 --> 00:40:13,673 Voici les dossiers d'une surveillance que James et moi avons menée 562 00:40:13,985 --> 00:40:15,142 il y a 7 ans. 563 00:40:16,915 --> 00:40:18,096 Très détaillé. 564 00:40:18,505 --> 00:40:20,728 On était en surveillance quand l'une de vos victimes, 565 00:40:20,919 --> 00:40:22,446 Larry Mueller, a disparu. 566 00:40:22,637 --> 00:40:26,549 On est restés cloitrés deux semaines dans un motel, 24 h sur 24. 567 00:40:26,894 --> 00:40:30,575 Il avait pas le temps de pisser, alors enlever ou tuer un homme... 568 00:40:34,680 --> 00:40:38,057 Je respecte votre compassion pour votre collègue et ami, 569 00:40:39,489 --> 00:40:41,401 mais j'ai peur que ça ne prouve rien. 570 00:40:42,794 --> 00:40:44,437 Ça prouve qu'il était avec moi. 571 00:40:45,573 --> 00:40:48,247 Tout est là, dates et heures. 572 00:40:48,658 --> 00:40:52,582 - Ce sont mes dossiers personnels. - Et ils sont très complets, 573 00:40:53,276 --> 00:40:54,955 mais je ne peux les utiliser. 574 00:40:56,504 --> 00:40:58,345 Non. C'est n'importe quoi. 575 00:40:59,267 --> 00:41:02,797 Vous vous fichez de moi. Vous pouvez pas ignorer ces preuves ! 576 00:41:03,714 --> 00:41:07,385 Je vais les ignorer car vous ne me laissez pas le choix. 577 00:41:07,780 --> 00:41:09,730 Ce sont vos dossiers personnels, 578 00:41:10,092 --> 00:41:13,698 et votre crédibilité est compromise car vous avez caché l'appel 579 00:41:13,860 --> 00:41:16,144 d'un homme recherché par tout le FBI. 580 00:41:16,388 --> 00:41:18,388 Vous avez violé le protocole et l'éthique, 581 00:41:18,550 --> 00:41:21,547 et vous avez de la chance que je ne vous poursuive pas. 582 00:41:22,335 --> 00:41:24,228 Ce qui m'énerve le plus, 583 00:41:25,056 --> 00:41:27,989 c'est que vous avez peut-être raison. Mais en voulant le protéger, 584 00:41:28,571 --> 00:41:31,242 vous avez gâché notre seule chance de l'arrêter. 585 00:41:34,052 --> 00:41:36,500 Revenez me voir si vous avez des preuves utilisables. 586 00:41:43,460 --> 00:41:45,017 Ça sent... 587 00:41:45,190 --> 00:41:46,729 la chair fraîche ! 588 00:41:52,576 --> 00:41:53,748 Je t'ai eu ! 589 00:42:01,149 --> 00:42:02,330 Je t'ai touché. 590 00:42:03,107 --> 00:42:05,568 - Et alors ? - Alors, c'est toi, le monstre. 591 00:42:07,123 --> 00:42:08,530 - Ah oui ? - Oui. 592 00:42:08,952 --> 00:42:10,817 Allez, j'ai plus de souffle. 593 00:42:11,908 --> 00:42:14,193 Désolé. J'ai les jambes un peu raides. 594 00:42:25,380 --> 00:42:27,230 Il est trop tôt, c'est ça ? 595 00:42:27,850 --> 00:42:30,114 Pour ça. Pour nous. 596 00:42:34,110 --> 00:42:35,960 Rita, c'est pas ça du tout. 597 00:42:37,350 --> 00:42:38,600 Alors, quoi ? 598 00:42:48,717 --> 00:42:52,167 Je croyais que mon père était mort d'une maladie du coeur. 599 00:42:54,128 --> 00:42:57,660 Et je viens d'apprendre qu'il s'est en fait suicidé. 600 00:43:00,286 --> 00:43:01,350 Mon Dieu. 601 00:43:03,010 --> 00:43:06,660 Je comprends pas pourquoi il aurait fait une chose pareille... 602 00:43:09,549 --> 00:43:11,885 pourquoi il m'aurait fait une chose pareille... 603 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 Mon bébé... 604 00:43:25,185 --> 00:43:26,931 Quoi qu'ait fait Harry, 605 00:43:27,091 --> 00:43:29,541 ça ne doit pas me distraire de mon objectif. 606 00:43:29,715 --> 00:43:31,747 Pas quand la liberté est si proche. 607 00:43:35,953 --> 00:43:39,490 "J'ai trouvé ta cabane. J'arrive. Je veux ma putain de came." 608 00:43:41,834 --> 00:43:42,838 Merde. 609 00:43:50,379 --> 00:43:52,949 Personne n'aime les invités surprise. 610 00:43:55,450 --> 00:43:58,400 À moins d'inclure ce problème dans la solution. 611 00:44:02,222 --> 00:44:05,019 J'AI TA CAME. REJOINS-MOI 612 00:44:05,187 --> 00:44:08,100 DERRIÈRE MON BAR DANS 1 H. SEUL. 613 00:44:14,795 --> 00:44:16,175 C'est vous, Chad ? 614 00:44:16,510 --> 00:44:18,860 Ça dépend ce que vous cherchez. 615 00:44:19,080 --> 00:44:21,077 Tim m'a dit de venir vous voir. 616 00:44:23,034 --> 00:44:24,260 Le rohypnol. 617 00:44:25,150 --> 00:44:26,150 Du GHB ? 618 00:44:26,895 --> 00:44:27,895 Vous ? 619 00:44:30,699 --> 00:44:32,860 Vous êtes pas vraiment mon coeur de cible... 620 00:44:33,020 --> 00:44:34,463 On arrête le speech. 621 00:44:40,380 --> 00:44:41,830 Bonne chance. 622 00:44:54,883 --> 00:44:56,272 Merci d'être venue. 623 00:45:00,788 --> 00:45:02,838 J'ai pensé qu'on devrait parler. 624 00:45:04,289 --> 00:45:05,566 C'est à moi de parler. 625 00:45:06,304 --> 00:45:07,356 Je veux dire... 626 00:45:08,200 --> 00:45:09,920 Je gueule beaucoup... 627 00:45:10,080 --> 00:45:11,817 je râle et je me plains, 628 00:45:13,000 --> 00:45:17,407 et j'attends que les gens devinent ce que je veux, mais je l'exprime jamais. 629 00:45:18,588 --> 00:45:20,047 Je t'écoute. 630 00:45:25,909 --> 00:45:29,462 Tu m'as demandé ce que j'attendais une fois l'enquête terminée. 631 00:45:30,734 --> 00:45:32,065 Et, à dire vrai, 632 00:45:33,309 --> 00:45:34,855 j'en sais foutrement rien. 633 00:45:36,300 --> 00:45:37,620 Et c'était... 634 00:45:38,497 --> 00:45:40,639 excitant, tu vois ? 635 00:45:40,929 --> 00:45:42,283 De ne pas savoir... 636 00:45:43,450 --> 00:45:45,600 ce qui pourrait arriver. 637 00:45:46,675 --> 00:45:47,874 Tout était... 638 00:45:48,568 --> 00:45:49,628 possible. 639 00:45:51,923 --> 00:45:55,410 Et quand t'as supposé qu'à la fin de l'enquête, on se séparerait, 640 00:45:58,150 --> 00:45:59,500 t'as tout gâché. 641 00:46:03,810 --> 00:46:05,460 Et je veux retrouver ça. 642 00:46:09,324 --> 00:46:12,363 Tu veux savoir ce que je croyais qu'il se passerait à la fin ? 643 00:46:12,609 --> 00:46:13,410 Quoi ? 644 00:46:14,047 --> 00:46:17,269 Je pensais que l'effet "carte vermeil" s'estomperait, 645 00:46:17,433 --> 00:46:18,841 et que tu te lasserais de moi. 646 00:46:20,597 --> 00:46:21,704 Mon Dieu ! 647 00:46:24,679 --> 00:46:27,929 C'est la chose la plus adorable que t'aies jamais dite. 648 00:46:45,413 --> 00:46:46,506 On arrive. 649 00:46:47,660 --> 00:46:48,583 Du neuf ? 650 00:46:48,840 --> 00:46:51,536 Doakes a utilisé une fausse identité pour louer une voiture. 651 00:46:51,696 --> 00:46:53,477 Marque, modèle et plaque. 652 00:46:53,637 --> 00:46:54,731 On y va. 653 00:47:07,656 --> 00:47:08,617 Mon héros. 654 00:47:11,150 --> 00:47:13,234 Cet endroit est comme neuf. 655 00:47:14,499 --> 00:47:16,118 Tout le plaisir est pour moi, 656 00:47:16,343 --> 00:47:19,008 même si j'ai la tête qui tourne un peu. 657 00:47:22,134 --> 00:47:24,328 Et ta journée à la plage ? 658 00:47:26,525 --> 00:47:27,995 Auri m'a épuisé. 659 00:47:28,405 --> 00:47:30,264 T'as déjà couru dans le sable ? 660 00:47:30,552 --> 00:47:33,068 Je ne cours jamais. Tu vaux mieux que moi. 661 00:47:33,505 --> 00:47:35,132 Content que tu le penses. 662 00:47:36,536 --> 00:47:38,423 Comment vont Dexter et Rita ? 663 00:47:40,363 --> 00:47:42,215 Ça se passe bien. 664 00:47:43,526 --> 00:47:44,510 Enfin... 665 00:47:45,412 --> 00:47:47,520 Je pense qu'ils vont régler leur problème. 666 00:48:02,446 --> 00:48:04,043 On va quelque part ? 667 00:48:08,135 --> 00:48:09,426 Tu vois, 668 00:48:10,120 --> 00:48:11,784 j'ai essayé de me retenir. 669 00:48:15,229 --> 00:48:16,240 Mais... 670 00:48:17,074 --> 00:48:19,398 je sais pas. Ça ne me dit plus rien. 671 00:48:19,989 --> 00:48:21,466 Le moment est venu. 672 00:48:23,558 --> 00:48:25,008 J'ai besoin de toi. 673 00:48:25,938 --> 00:48:27,368 Je suis tout à toi. 674 00:48:28,285 --> 00:48:29,835 Le truc, c'est que... 675 00:48:30,304 --> 00:48:32,054 j'aime quand c'est brutal. 676 00:48:44,521 --> 00:48:46,952 - C'est qui ? - Un mec que j'ai ramassé dans un bar. 677 00:48:49,258 --> 00:48:51,958 C'est un meurtrier reconnu et votre dernière victime. 678 00:48:53,700 --> 00:48:55,289 Tu vas pas faire ce que je crois ? 679 00:48:55,449 --> 00:48:57,677 Plus la peine que je me cache. 680 00:48:57,855 --> 00:48:59,986 Votre vie sera entre les mains 681 00:49:00,165 --> 00:49:03,279 de la justice en qui vous croyez tellement. 682 00:49:05,602 --> 00:49:07,776 - Bonne chance. - Allez, Morgan. 683 00:49:07,940 --> 00:49:10,974 On avait progressé, tous les deux. Tu peux pas faire ça. 684 00:49:11,165 --> 00:49:13,108 Allez, on va trouver une solution. 685 00:49:15,532 --> 00:49:17,226 J'ai peur de pas avoir d'autre solution. 686 00:49:19,700 --> 00:49:22,092 Pardon, j'ai besoin de mon matériel. 687 00:49:35,870 --> 00:49:38,452 Tu es une très vilaine fille. 688 00:49:43,491 --> 00:49:45,860 Et ça ne fait que commencer, bébé. 689 00:49:47,800 --> 00:49:49,050 Je reviens. 690 00:50:38,240 --> 00:50:39,914 Lila, tu veux une bière ? 691 00:50:51,265 --> 00:50:52,215 Mon Dieu. 692 00:51:01,471 --> 00:51:04,102 Inspecteur Angel Batista de la police de Miami. 693 00:51:04,266 --> 00:51:06,016 Il me faut une ambulance. 694 00:51:11,696 --> 00:51:14,314 Les gens croiront jamais que j'ai fait ça. 695 00:51:15,100 --> 00:51:18,182 Vous étiez dans les Forces Spéciales. Vous avez déjà dû le faire. 696 00:51:18,678 --> 00:51:20,614 En temps de guerre... Dans le feu de l'action. 697 00:51:20,778 --> 00:51:22,771 Mais jamais de sang-froid. 698 00:51:23,133 --> 00:51:25,383 Ça devait vous faciliter les choses. 699 00:51:26,693 --> 00:51:28,969 Bordel mec, t'as une conscience. 700 00:51:29,133 --> 00:51:31,816 Tu l'as dit toi-même. Tu poursuis les assassins, 701 00:51:31,976 --> 00:51:35,845 tu les élimines, j'ai pigé. Mais là, c'est un rituel de dégénéré. 702 00:51:36,065 --> 00:51:37,613 Laisse-moi t'aider, t'en as besoin. 703 00:51:37,773 --> 00:51:40,420 Pas d'inquiétude, vous ne verrez rien. Je suis pas un barbare. 704 00:51:44,489 --> 00:51:47,363 T'es pas obligé de faire ça ! T'es pas obligé de le tuer ! 705 00:51:47,527 --> 00:51:51,962 C'est un criminel au passif chargé. Il l'a cherché. 706 00:51:52,160 --> 00:51:54,367 Laisse la loi en décider. 707 00:51:54,657 --> 00:51:57,107 Ma seule loi, c'est celle de mon père. 708 00:51:58,625 --> 00:51:59,995 Fais pas ça ! 709 00:52:08,539 --> 00:52:09,849 C'est pas vrai... 710 00:52:31,322 --> 00:52:35,335 Désolé qu'on en soit arrivés là. Mais j'avais pas d'autre solution. 711 00:52:40,009 --> 00:52:41,013 Sergent ? 712 00:52:44,972 --> 00:52:46,222 T'approche pas. 713 00:52:48,241 --> 00:52:49,900 T'approche pas de moi. 714 00:52:51,973 --> 00:52:54,023 J'ai déjà entendu ces mots... 715 00:52:54,215 --> 00:52:56,511 Trois jours avant la mort de mon père. 716 00:53:02,264 --> 00:53:03,863 Salut, papa. 717 00:53:05,586 --> 00:53:07,336 Regarde ce que j'ai fait. 718 00:53:10,374 --> 00:53:13,124 C'est Juan Ryness, le mac qui a tué la fille. 719 00:53:14,104 --> 00:53:15,571 Je l'ai coincé pour toi. 720 00:53:38,062 --> 00:53:40,426 Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? 721 00:53:41,481 --> 00:53:44,632 T'approche pas, s'il te plaît. 722 00:53:45,848 --> 00:53:47,098 T'approche pas. 723 00:53:51,135 --> 00:53:52,160 C'était moi. 724 00:53:53,412 --> 00:53:55,694 Inventer un code était une chose... 725 00:53:56,118 --> 00:53:57,568 Une idée généreuse. 726 00:53:57,928 --> 00:53:59,178 Une noble cause. 727 00:54:00,153 --> 00:54:01,752 Mais en réalité... 728 00:54:02,367 --> 00:54:04,773 Harry a rencontré sa création... 729 00:54:06,180 --> 00:54:08,330 Et ça l'a dégoûté de lui-même. 730 00:54:17,945 --> 00:54:19,161 Alors, Morgan ? 731 00:54:20,350 --> 00:54:21,600 Et maintenant ? 732 00:54:24,699 --> 00:54:26,230 J'ai tué mon père. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net