1
00:00:00,144 --> 00:00:05,134
Sous-titres : sub-way.fr (1.01)
2
00:01:45,647 --> 00:01:46,997
Précédemment dans Dexter...
3
00:01:47,157 --> 00:01:48,190
Désolé.
4
00:01:48,368 --> 00:01:51,115
Tu as quand même couché
avec une autre femme.
5
00:01:51,414 --> 00:01:52,635
Ils ont quoi ?
6
00:01:53,190 --> 00:01:55,605
- Un truc trouvé dans ta voiture.
- Merde.
7
00:01:56,190 --> 00:01:59,373
Notre suspect n°1
vous est familier...
8
00:01:59,615 --> 00:02:02,300
- Le Sgt Doakes.
- Il avait ces échantillons.
9
00:02:02,826 --> 00:02:05,754
- Tu me connais. C'est pas moi.
- Ne disparais pas, James.
10
00:02:06,246 --> 00:02:09,466
Que vous reproche
le sergent Doakes, au juste ?
11
00:02:09,709 --> 00:02:13,825
J'ai toujours senti qu'il y avait
quelque chose... de louche à son sujet.
12
00:02:14,109 --> 00:02:17,182
Désormais,
vous serez protégé 24 h sur 24.
13
00:02:17,746 --> 00:02:19,915
T'es un bon flic, comme ton père.
14
00:02:20,851 --> 00:02:23,313
- Tu crois qu'ils savent ?
- Dis-leur et ils sauront.
15
00:02:23,681 --> 00:02:25,065
Ce n'est pas votre homme.
16
00:02:25,309 --> 00:02:28,777
C'est peut-être votre meilleur ami,
mais pour moi, c'est un suspect.
17
00:02:29,269 --> 00:02:31,611
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Elle est venue me voir.
18
00:02:31,814 --> 00:02:34,074
T'es en colère pour Lila et moi ?
19
00:02:34,316 --> 00:02:36,535
- Lila se sert de toi pour m'atteindre.
- Et alors ?
20
00:02:37,027 --> 00:02:39,705
Une planque
au milieu des Everglades,
21
00:02:39,979 --> 00:02:42,833
une aubaine pour un tueur en série
à nouveau assidu.
22
00:02:46,182 --> 00:02:48,144
Putain, c'est toi, le Boucher !
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,530
Tu vas devoir me tuer, Morgan !
24
00:03:05,279 --> 00:03:07,608
Tu vas devoir me descendre !
25
00:03:28,163 --> 00:03:29,055
Profond ?
26
00:03:29,778 --> 00:03:31,243
J'espère que c'est bien profond.
27
00:03:33,050 --> 00:03:34,994
Une éraflure, c'est superficiel.
28
00:03:35,673 --> 00:03:39,264
Pas d'hémorragie.
Désolé, je crois que je survivrai.
29
00:03:40,910 --> 00:03:41,892
Et moi ?
30
00:03:42,134 --> 00:03:43,784
Bonne question.
31
00:03:44,584 --> 00:03:47,856
Si tu me libères pas,
descends-moi, qu'on en finisse.
32
00:03:48,109 --> 00:03:50,719
C'est vraiment pas le moment
de me tenter.
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,034
Pourquoi ne pas m'avoir laissé
travailler en paix ?
34
00:04:02,001 --> 00:04:03,830
Pourquoi tout bousiller ?
35
00:04:04,533 --> 00:04:06,639
T'es un assassin.
J'attrape les assassins.
36
00:04:07,505 --> 00:04:09,281
De même. Je vous ai attrapé.
37
00:04:10,366 --> 00:04:12,256
Je ne suis pas un assassin.
38
00:04:13,379 --> 00:04:14,179
Si.
39
00:04:15,373 --> 00:04:17,624
La preuve :
vous avez toujours su qui j'étais,
40
00:04:17,865 --> 00:04:20,370
et vous avez toujours été le flic
qui utilisait son arme
41
00:04:20,580 --> 00:04:22,193
plus que tous les autres.
42
00:04:22,387 --> 00:04:24,990
Mais moi, je vous fais pas chier
quand vous tuez quelqu'un.
43
00:04:25,150 --> 00:04:27,521
On est collègues,
vous auriez pu me rendre la pareille.
44
00:04:27,779 --> 00:04:29,920
Ce que tu fais
n'a rien de professionnel.
45
00:04:30,080 --> 00:04:32,067
Je tue lorsque c'est nécessaire,
en service.
46
00:04:32,829 --> 00:04:36,655
On peut donc tuer,
du moment qu'on est payé pour ?
47
00:04:36,972 --> 00:04:38,974
On me paie
pour faire respecter la loi.
48
00:04:39,452 --> 00:04:41,594
Vous savez quoi, sergent ?
49
00:04:41,945 --> 00:04:44,757
Mon code requiert des preuves
bien plus solides
50
00:04:45,025 --> 00:04:46,707
que ce que la loi impose.
51
00:04:47,856 --> 00:04:51,687
Et je ne coûte rien au contribuable.
Je suis une vraie affaire.
52
00:04:52,836 --> 00:04:54,969
J'en ai assez entendu.
53
00:04:55,250 --> 00:04:56,800
Qu'on en finisse.
54
00:04:57,006 --> 00:04:59,865
Soit tu me tues, soit tu me libères.
Décide-toi.
55
00:05:00,044 --> 00:05:02,931
Vous seriez content que je vous tue
juste pour avoir raison.
56
00:05:03,179 --> 00:05:05,601
- Tu dois choisir.
- Non, je dois rentrer chez moi.
57
00:05:05,850 --> 00:05:09,479
Des agents du FBI
montent la garde devant chez moi...
58
00:05:12,141 --> 00:05:14,014
pour me protéger de vous.
59
00:05:15,573 --> 00:05:17,432
Qu'est-ce que tu vas faire ?
60
00:05:20,292 --> 00:05:23,744
Tue-moi tout de suite ou libère-moi !
T'as pas le choix !
61
00:05:24,155 --> 00:05:26,014
Tu peux pas m'ignorer !
62
00:05:28,379 --> 00:05:31,318
Qu'est-ce qui va pas ?
C'est désert ici, à cette heure-là.
63
00:05:31,480 --> 00:05:33,506
En plus, je croyais
qu'on se cachait plus ?
64
00:05:33,666 --> 00:05:36,849
Y a une différence entre se cacher
et faire de l'exhibition.
65
00:05:37,009 --> 00:05:39,920
- "Ni vu ni connu" ?
- Ça marche bien pour l'armée.
66
00:05:40,176 --> 00:05:41,481
Pas vraiment...
67
00:05:46,910 --> 00:05:49,960
J'ai reçu la liste des appels
passés par Doakes.
68
00:05:50,677 --> 00:05:53,899
- Pas un gros bavard.
- Pas beaucoup d'amis, j'imagine.
69
00:05:55,603 --> 00:05:57,027
Sauf ce numéro, regarde.
70
00:05:57,932 --> 00:06:00,822
C'est le numéro du Lt Laguerta,
et regarde la date et l'heure.
71
00:06:01,400 --> 00:06:03,626
Il l'a appelée juste après
le début des recherches.
72
00:06:03,845 --> 00:06:06,733
- On aurait pu le localiser.
- J'en doute.
73
00:06:06,909 --> 00:06:09,253
Il serait pas resté en ligne
assez longtemps.
74
00:06:09,454 --> 00:06:12,693
Mais Laguerta
aurait dû nous en laisser l'opportunité.
75
00:06:12,917 --> 00:06:14,813
Tu vas lui passer un savon ?
76
00:06:14,977 --> 00:06:17,089
Je peux y assister ?
C'est un de mes plaisirs...
77
00:06:17,784 --> 00:06:19,614
Passe-lui un savon toi-même.
78
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Moi ?
79
00:06:22,302 --> 00:06:24,904
- Je peux pas engueuler ma chef.
- C'est ta liste d'appels.
80
00:06:25,064 --> 00:06:27,435
- C'est ton affaire.
- Notre affaire.
81
00:06:27,719 --> 00:06:30,291
Et il faut que je sache
si on peut compter sur elle.
82
00:06:30,451 --> 00:06:32,020
Tu la connais mieux que moi.
83
00:06:32,566 --> 00:06:34,016
- Saumon fumé ?
- Beurk.
84
00:06:34,900 --> 00:06:39,130
Déjà qu'elle peut pas m'encadrer,
ça ferait qu'empirer les choses.
85
00:06:39,349 --> 00:06:42,150
Tu sais,
je serai pas éternellement derrière toi.
86
00:06:43,004 --> 00:06:43,934
Arrête.
87
00:06:44,109 --> 00:06:46,660
T'as encore bien 5,
voire 10 bonnes années devant toi.
88
00:06:48,567 --> 00:06:50,689
L'affaire résolue,
je ne serai plus là.
89
00:06:51,644 --> 00:06:54,790
Donc, une bonne engueulade
te préparerait à mon départ.
90
00:06:55,965 --> 00:06:58,437
Je ferais bien
de remettre ça au frais.
91
00:07:08,309 --> 00:07:12,530
Tuer quelqu'un est une chose,
jouer les baby-sitter en est une autre.
92
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Ce problème ne pourra rester enfermé
dans une cabane à jamais.
93
00:07:19,327 --> 00:07:22,703
Harry disait toujours que beaucoup
de gens méritaient de mourir,
94
00:07:22,919 --> 00:07:25,290
mais j'ai beau
le souhaiter très fort,
95
00:07:25,450 --> 00:07:27,200
Doakes n'en fait pas partie.
96
00:07:30,480 --> 00:07:33,577
Harry,
tu ne m'as jamais préparé à ça.
97
00:07:34,304 --> 00:07:35,763
Que vais-je faire ?
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,107
Que ferais-tu à ma place ?
99
00:07:40,024 --> 00:07:42,758
Envoyez une description
de Juan Ryness à tous les agents,
100
00:07:42,939 --> 00:07:44,356
et réveillez le juge Morehouse.
101
00:07:44,525 --> 00:07:46,407
Je veux un mandat
pour allez chez Ryness.
102
00:07:46,764 --> 00:07:49,600
- Fisk, loupe pas cette empreinte...
- On l'a balancée ?
103
00:07:50,445 --> 00:07:52,225
Retourne dans la voiture.
104
00:07:54,679 --> 00:07:56,313
Une blessure au crâne ?
105
00:07:56,937 --> 00:07:58,984
Je suis allé voir.
On m'a pas vu.
106
00:08:01,028 --> 00:08:04,690
Le coup à la tête l'a tuée.
Mais avant, elle a été battue.
107
00:08:04,949 --> 00:08:06,823
Celui qui a fait ça est un monstre.
108
00:08:07,065 --> 00:08:08,992
- Tu sais qui c'est ?
- Oui.
109
00:08:09,983 --> 00:08:11,685
J'essaie de l'avoir depuis longtemps.
110
00:08:11,946 --> 00:08:14,441
Un mac, Juan Ryness.
C'était une de ses filles.
111
00:08:14,903 --> 00:08:18,200
- On l'a balancée, hein ?
- Retourne dans la voiture.
112
00:08:42,194 --> 00:08:43,105
Réveillé ?
113
00:08:44,275 --> 00:08:46,860
- Vous êtes réel ?
- Vous avez de la visite.
114
00:08:49,551 --> 00:08:50,556
Café ?
115
00:08:53,558 --> 00:08:54,694
Pourquoi pas.
116
00:09:03,067 --> 00:09:04,965
J'ai écouté les infos.
117
00:09:05,209 --> 00:09:07,050
Le sergent Doakes est le Boucher ?
118
00:09:09,110 --> 00:09:10,960
C'est ce qu'ils disent.
119
00:09:11,706 --> 00:09:14,446
Je savais que ça allait pas.
Tu tiens le coup ?
120
00:09:14,633 --> 00:09:16,601
Que fait le FBI devant chez toi ?
121
00:09:16,969 --> 00:09:18,810
Tu connais les fédéraux...
122
00:09:18,979 --> 00:09:22,303
Ils ratent jamais une occasion
de dépenser de l'argent.
123
00:09:24,217 --> 00:09:25,316
C'est froid.
124
00:09:26,299 --> 00:09:27,182
Désolée.
125
00:09:27,801 --> 00:09:30,157
Quoi de mieux
qu'une bonne tasse de café glacé,
126
00:09:30,450 --> 00:09:32,877
les matins difficiles ?
127
00:09:39,328 --> 00:09:40,562
Les enfants, ça va ?
128
00:09:41,816 --> 00:09:44,276
Ils continuent de te réclamer.
129
00:09:46,382 --> 00:09:48,926
Et ils ne savent plus trop
où ils en sont.
130
00:09:51,144 --> 00:09:52,430
Moi non plus.
131
00:09:53,120 --> 00:09:54,594
C'est toujours le cas ?
132
00:09:55,327 --> 00:09:58,078
Je ne sais jamais trop
où j'en suis...
133
00:10:00,515 --> 00:10:02,027
Pour nous, c'est différent.
134
00:10:03,450 --> 00:10:04,274
Bien.
135
00:10:10,149 --> 00:10:11,562
C'est pas bien ?
136
00:10:11,910 --> 00:10:13,460
Si. C'est...
137
00:10:14,638 --> 00:10:16,056
super,
138
00:10:16,472 --> 00:10:17,662
d'avoir ce...
139
00:10:18,162 --> 00:10:19,543
point de repère.
140
00:10:21,309 --> 00:10:23,588
Ça me fait vraiment plaisir, Dexter.
141
00:10:24,189 --> 00:10:26,987
Les enfants en ont vu
de toutes les couleurs.
142
00:10:27,461 --> 00:10:30,163
Avec la mort de Paul,
ma mère qui s'en va,
143
00:10:30,590 --> 00:10:34,183
je veux pas qu'ils se sentent
abandonnés par tous ceux qu'ils aiment.
144
00:10:39,379 --> 00:10:41,269
On sort à nouveau ensemble ?
145
00:10:44,250 --> 00:10:47,297
Ça serait un peu rapide, non ?
146
00:10:48,712 --> 00:10:51,069
Tu représentes tellement pour eux,
147
00:10:51,280 --> 00:10:52,893
ils ont besoin de toi.
148
00:10:54,160 --> 00:10:56,302
Mais je sais pas...
149
00:10:58,250 --> 00:11:00,551
On pourrait déjà...
150
00:11:00,739 --> 00:11:02,081
traîner ensemble.
151
00:11:03,587 --> 00:11:05,071
Comme des paresseux.
152
00:11:05,851 --> 00:11:07,161
Ça peut se faire.
153
00:11:11,272 --> 00:11:15,431
Si tu es libre samedi,
on sera toute la journée à la plage.
154
00:11:15,691 --> 00:11:18,643
On pourrait peut-être traîner
tous ensemble.
155
00:11:19,348 --> 00:11:20,988
Une famille de paresseux.
156
00:11:25,833 --> 00:11:27,814
Je vais t'attraper des glaçons.
157
00:11:30,693 --> 00:11:34,189
J'ai été égoïste.
Je n'ai pensé qu'à ce qui m'arrivait.
158
00:11:35,281 --> 00:11:38,154
Mais si on découvrait
que je suis le vrai Boucher,
159
00:11:38,345 --> 00:11:40,655
Rita et les enfants
seraient anéantis.
160
00:12:10,825 --> 00:12:13,476
- Faut que vous regardiez ça.
- Je sais ce que c'est.
161
00:12:15,467 --> 00:12:17,383
Vous n'avez pas signalé
l'appel de Doakes.
162
00:12:18,096 --> 00:12:21,396
Vous n'avez pas besoin de moi
pour faire tomber un bon flic.
163
00:12:24,807 --> 00:12:27,095
Doakes était officiellement
mis en examen.
164
00:12:27,293 --> 00:12:29,876
Ça pourrait être considéré
comme de la complicité.
165
00:12:30,122 --> 00:12:33,131
Aucun de vous ne voulait l'écouter,
alors je me suis tue.
166
00:12:34,750 --> 00:12:38,045
- Qu'est-ce qu'il avait à dire ?
- Qu'il est innocent.
167
00:12:38,595 --> 00:12:39,750
Vous le croyez ?
168
00:12:42,465 --> 00:12:43,790
À votre avis ?
169
00:12:46,223 --> 00:12:48,668
- Et s'il rappelle ?
- Il ne le fera pas.
170
00:12:49,211 --> 00:12:51,428
- Et vous le savez...
- Parce que je le connais.
171
00:12:53,947 --> 00:12:56,786
- Ça m'est arrivé, aussi.
- Je le connais.
172
00:12:57,173 --> 00:12:59,521
Si Lundy veut me signaler
au Cne Matthews,
173
00:12:59,685 --> 00:13:01,462
dites-lui de pas se gêner.
174
00:13:01,995 --> 00:13:05,712
Mais James sait que je crois en lui,
alors ça en valait la peine.
175
00:13:06,070 --> 00:13:07,480
Et votre boulot ?
176
00:13:08,791 --> 00:13:10,131
Votre carrière ?
177
00:13:11,509 --> 00:13:13,794
Vous avez déjà tenu à quelqu'un ?
178
00:13:19,050 --> 00:13:21,700
Alors vous devriez même pas
poser la question.
179
00:13:21,965 --> 00:13:25,072
Car quand on tient à quelqu'un,
on est prêt à tout.
180
00:13:34,296 --> 00:13:37,568
4 identités différentes,
toutes émises par la Défense
181
00:13:37,782 --> 00:13:40,007
quand Doakes était
dans les Forces Spéciales.
182
00:13:40,352 --> 00:13:43,485
Ces noms ont été ajoutés
à notre avis de recherche, donc...
183
00:13:43,735 --> 00:13:45,949
s'il s'en sert, on le saura.
184
00:13:46,140 --> 00:13:47,821
Fut un temps, tout était simple,
185
00:13:47,981 --> 00:13:50,551
la seule question qui me taraudait
était : " À qui le tour ?"
186
00:13:50,729 --> 00:13:53,626
C'est devenu :
"Comment semer ma garde rapprochée ?"
187
00:13:53,927 --> 00:13:56,100
"Que faire de mon otage ?"
188
00:13:56,380 --> 00:13:58,389
Ces questions ne sont pas simples.
189
00:14:00,515 --> 00:14:03,332
Qu'avez-vous appris
de l'analyse des échantillons ?
190
00:14:04,103 --> 00:14:08,493
Sur 46, 18 correspondaient
à des victimes du Boucher.
191
00:14:08,723 --> 00:14:12,659
L'analyse ADN est en cours,
mais 12 autres ont été identifiées
192
00:14:12,885 --> 00:14:15,673
comme étant des criminels,
tous portés disparus.
193
00:14:17,160 --> 00:14:20,113
On va supposer que ces 12 autres
sont des victimes du Boucher.
194
00:14:21,191 --> 00:14:22,461
C'est plausible.
195
00:14:25,795 --> 00:14:28,539
Vous avez les dossiers
des nouvelles victimes ?
196
00:14:28,722 --> 00:14:31,348
Désolée.
C'était pas mon boulot.
197
00:14:32,488 --> 00:14:33,624
Mais le mien.
198
00:14:35,620 --> 00:14:39,019
Les 12 avaient au moins un homicide
à leur actif.
199
00:14:39,570 --> 00:14:41,846
On sait combien le Boucher
aime les tueurs.
200
00:14:42,770 --> 00:14:46,365
On vérifie leurs derniers domiciles
connus et si l'enquête criminelle
201
00:14:46,525 --> 00:14:49,488
les a mis en contact
avec le sergent Doakes.
202
00:14:49,650 --> 00:14:52,093
Les experts, soyez prêts
à recevoir les preuves
203
00:14:52,253 --> 00:14:55,857
saisies dans l'appartement du suspect
ces prochaines heures.
204
00:14:56,039 --> 00:14:58,781
Cherchez des preuves
qui le lieraient aux victimes.
205
00:14:59,383 --> 00:15:01,736
Les autres,
vous savez quoi faire.
206
00:15:01,952 --> 00:15:03,286
Arrêtons-le.
207
00:15:10,911 --> 00:15:13,745
- Votre soeur va bien ?
- Je n'en sais rien,
208
00:15:13,952 --> 00:15:16,784
mais je voulais vous parler
de mes gardes du corps.
209
00:15:20,406 --> 00:15:23,571
Il paraît que vous avez
12 autres victimes ?
210
00:15:23,854 --> 00:15:26,816
- Victimes potentielles.
- T'as leurs noms ?
211
00:15:30,775 --> 00:15:32,132
Je peux le garder ?
212
00:15:33,181 --> 00:15:37,002
On travaille ensemble, maintenant.
Pourquoi, t'as un tuyau sur Doakes ?
213
00:16:03,985 --> 00:16:04,955
Cool.
214
00:16:05,449 --> 00:16:06,952
Super, même.
215
00:16:07,731 --> 00:16:10,151
On perd notre temps.
Si Doakes est le Boucher,
216
00:16:10,311 --> 00:16:12,341
on trouvera rien sur ses habits.
217
00:16:12,623 --> 00:16:15,002
Notre homme est bien trop prudent.
218
00:16:16,442 --> 00:16:17,847
Je suis d'accord.
219
00:16:20,337 --> 00:16:22,145
Tu penses que c'est Doakes ?
220
00:16:23,553 --> 00:16:27,094
Peu importe ce que je pense.
Seules comptent les preuves.
221
00:16:27,950 --> 00:16:30,797
Toutes ces fois
où il m'appelait "rat de labo",
222
00:16:31,303 --> 00:16:33,611
"pédé d'escargot", "duvet d'âne"...
223
00:16:35,144 --> 00:16:37,407
Je suis content de m'être écrasé.
224
00:16:39,354 --> 00:16:40,757
C'est quoi, ce bordel ?
225
00:16:41,502 --> 00:16:42,964
De quel bordel tu parles ?
226
00:16:43,206 --> 00:16:44,674
T'as viré tes gardes du corps ?
227
00:16:44,916 --> 00:16:46,593
Tu vas t'en prendre une, toi.
228
00:16:46,835 --> 00:16:49,485
C'est pas lui que je vais cogner.
Dégage !
229
00:16:49,763 --> 00:16:52,601
Tire-lui les cheveux.
Pas viril, mais efficace.
230
00:16:57,735 --> 00:16:59,480
Doakes te hait, Dex.
231
00:16:59,722 --> 00:17:02,400
- C'est certain.
- Et il est entraîné à tuer.
232
00:17:02,642 --> 00:17:04,402
S'il voulait me tuer,
ce serait déjà fait.
233
00:17:04,644 --> 00:17:05,945
C'est rassurant, ça ?
234
00:17:06,532 --> 00:17:08,352
Doakes n'est pas stupide.
235
00:17:08,512 --> 00:17:10,325
C'est pas la rancune
qui le fera sortir.
236
00:17:11,675 --> 00:17:12,630
C'est ça.
237
00:17:13,049 --> 00:17:15,246
Les tueurs en série
sont si réfléchis.
238
00:17:16,302 --> 00:17:17,373
Ils le sont.
239
00:17:18,541 --> 00:17:20,689
Vaut mieux que ses hommes
traquent Doakes,
240
00:17:20,849 --> 00:17:22,879
plutôt que de me garder.
Lundy le pense aussi.
241
00:17:23,121 --> 00:17:26,799
Il s'en fout ! Il veut résoudre
l'affaire et se barrer !
242
00:17:28,625 --> 00:17:30,219
Tu peux plus compter sur lui ?
243
00:17:33,080 --> 00:17:35,892
Je peux compter que sur toi,
crétin.
244
00:17:39,912 --> 00:17:41,422
Une chose est sûre :
245
00:17:41,582 --> 00:17:44,685
elle a pas son pareil
pour exprimer ce qu'elle ressent.
246
00:17:46,431 --> 00:17:49,854
Si j'étais condamné,
elle exploserait.
247
00:17:50,050 --> 00:17:52,675
Ce serait gâcher un très bon flic...
248
00:17:53,010 --> 00:17:54,304
et une soeur.
249
00:17:55,808 --> 00:17:58,929
Il ne s'agit plus seulement de moi.
Mais aussi de Deb...
250
00:17:59,089 --> 00:18:01,800
de Rita et des enfants.
251
00:18:02,229 --> 00:18:04,836
Je n'ai plus qu'une solution
pour Doakes.
252
00:18:16,645 --> 00:18:17,490
Merde.
253
00:18:22,746 --> 00:18:23,757
Allez.
254
00:18:36,361 --> 00:18:37,350
Oui.
255
00:19:12,605 --> 00:19:14,633
Inutile que vous souffriez.
256
00:19:22,994 --> 00:19:24,658
T'as pris une décision ?
257
00:19:25,115 --> 00:19:27,670
Oui, mais elle va pas vous plaire.
258
00:19:34,060 --> 00:19:35,261
Ça finit comme ça.
259
00:19:37,717 --> 00:19:40,303
Malgré ce qui s'est passé,
260
00:19:40,879 --> 00:19:43,269
l'un des 2 tueurs ici présents
doit disparaître.
261
00:19:43,605 --> 00:19:46,731
- Je suis pas un tueur.
- Si vous le dites.
262
00:19:47,939 --> 00:19:49,400
Qui doit disparaître ?
263
00:19:49,642 --> 00:19:51,861
Question philosophique, s'il en est.
264
00:19:53,263 --> 00:19:56,407
Qui de nous deux
a le plus de valeur ?
265
00:19:56,986 --> 00:19:59,106
Tu te fous de moi.
266
00:19:59,648 --> 00:20:01,854
On peut déjà considérer
notre apport à la communauté...
267
00:20:02,014 --> 00:20:03,993
Difficile de nous départager.
268
00:20:04,824 --> 00:20:06,957
On est tous deux
de bons fonctionnaires.
269
00:20:07,117 --> 00:20:09,295
On veille à la propreté de la ville.
270
00:20:09,818 --> 00:20:12,173
- Tu découpes des gens.
- Ensuite...
271
00:20:12,688 --> 00:20:14,959
j'ai pris en compte
nos vies privées.
272
00:20:15,745 --> 00:20:16,756
Et...
273
00:20:18,720 --> 00:20:21,279
C'est là que j'ai perçu
ce qui nous séparait.
274
00:20:22,385 --> 00:20:23,935
Ça peut sembler étrange,
275
00:20:24,177 --> 00:20:26,887
mais des gens comptent sur moi.
276
00:20:27,047 --> 00:20:31,400
Ils seraient anéantis,
s'ils apprenaient ce que je fais.
277
00:20:32,924 --> 00:20:33,903
Vous, sergent,
278
00:20:34,145 --> 00:20:37,198
vous êtes un loup solitaire.
Facile à abattre.
279
00:20:37,440 --> 00:20:39,290
Vous ne manquerez à personne.
280
00:20:39,450 --> 00:20:40,561
Va chier !
281
00:20:41,277 --> 00:20:44,080
J'ai une famille.
Ma mère et mes soeurs.
282
00:20:44,729 --> 00:20:47,016
À qui vous ne rendez jamais visite.
283
00:20:51,257 --> 00:20:53,567
Ça me fait un noeud à l'estomac,
284
00:20:53,996 --> 00:20:56,173
que j'interprète comme...
285
00:20:58,462 --> 00:20:59,762
de la tristesse.
286
00:21:02,038 --> 00:21:05,033
Si vous aviez une vie privée,
je ne vous aurais pas obsédé
287
00:21:05,203 --> 00:21:06,733
et on en serait pas là.
288
00:21:22,110 --> 00:21:23,813
JIMENEZ, ET NOTRE RDV ?
289
00:21:23,973 --> 00:21:25,246
Pourquoi me dissimuler
290
00:21:25,488 --> 00:21:27,819
le portable d'un dealer ?
291
00:21:29,063 --> 00:21:32,253
Vous planchez sur une évasion ?
Faut pas y compter.
292
00:21:35,188 --> 00:21:36,961
Si tu veux m'atteindre, Morgan,
293
00:21:37,153 --> 00:21:39,781
commence par ouvrir
cette foutue cage.
294
00:21:40,795 --> 00:21:42,769
Vas-y. Amène-toi.
295
00:21:44,433 --> 00:21:47,184
Je l'ai déjà fait,
mais vous n'en saviez rien.
296
00:21:53,750 --> 00:21:54,800
L'enculé...
297
00:21:56,188 --> 00:21:59,113
C'est un sédatif rapide,
laissez-vous aller.
298
00:22:03,718 --> 00:22:07,204
Tu te prends pour un héros,
à nettoyer les rues ?
299
00:22:08,315 --> 00:22:09,874
Ton vieux serait fier.
300
00:22:12,379 --> 00:22:13,878
Il l'était, oui.
301
00:22:16,593 --> 00:22:17,517
Il savait ?
302
00:22:19,785 --> 00:22:21,968
C'est vrai que c'était un cinglé.
303
00:22:22,734 --> 00:22:25,973
Les noms d'oiseaux,
au point où on en est ?
304
00:22:26,685 --> 00:22:28,057
À quoi bon ?
305
00:22:28,607 --> 00:22:30,561
C'était une légende de la police.
306
00:22:31,554 --> 00:22:32,813
Tu crois ça ?
307
00:22:35,864 --> 00:22:37,276
On te l'a caché.
308
00:22:39,435 --> 00:22:41,364
On m'a caché quoi ?
309
00:22:44,906 --> 00:22:46,668
Il a fait quoi, mon père ?
310
00:22:47,195 --> 00:22:48,865
Qu'est-ce qu'il a fait ?
311
00:23:02,251 --> 00:23:03,500
Un appel manqué.
312
00:23:03,750 --> 00:23:06,021
Si c'est Dexter,
dis-lui de passer.
313
00:23:11,779 --> 00:23:13,454
J'aurai Auri, samedi.
314
00:23:13,614 --> 00:23:14,939
C'est quoi, un Auri ?
315
00:23:15,864 --> 00:23:17,379
C'est ma fille.
316
00:23:17,835 --> 00:23:21,607
Je l'ai jamais le week-end,
mais mon ex a un imprévu.
317
00:23:21,799 --> 00:23:23,880
Je l'aurai le samedi entier.
318
00:23:25,081 --> 00:23:26,504
Formidable.
319
00:23:27,693 --> 00:23:29,838
Mais ce soir, tu es à moi...
320
00:23:30,276 --> 00:23:31,230
Oui.
321
00:23:32,520 --> 00:23:34,004
... et à mes murs.
322
00:23:38,579 --> 00:23:40,345
Il disait que j'avais 2 choix :
323
00:23:40,505 --> 00:23:42,189
le tuer ou le relâcher.
324
00:23:44,309 --> 00:23:46,679
Mais il a oublié le choix numéro 3.
325
00:23:47,176 --> 00:23:49,624
Le livrer sur un plateau au FBI.
326
00:23:50,629 --> 00:23:51,809
Inutile de le tuer.
327
00:23:51,969 --> 00:23:54,983
Il me faut juste ses empreintes
pour parfaire le piège.
328
00:24:04,360 --> 00:24:05,737
J'allais oublier.
329
00:24:10,366 --> 00:24:12,094
Les commodités.
330
00:24:32,180 --> 00:24:34,275
Chaque samedi,
les apprentis plongeurs
331
00:24:34,435 --> 00:24:37,270
viennent s'entraîner
au bout de ce ponton.
332
00:24:38,891 --> 00:24:41,984
Demain, ils trouveront
un cadeau bien morbide.
333
00:24:45,182 --> 00:24:46,777
Quand le FBI aura cet attirail
334
00:24:46,937 --> 00:24:48,890
couvert des empreintes
de leur suspect,
335
00:24:49,050 --> 00:24:53,496
mon seul problème
sera les divagations d'un assassin.
336
00:24:59,914 --> 00:25:02,108
C'est si proche que je le sens déjà.
337
00:25:12,042 --> 00:25:14,016
Ce conte tragique peut finir
338
00:25:14,258 --> 00:25:17,013
par la mort de Doakes,
mais ce ne sera pas mon fait.
339
00:25:17,377 --> 00:25:19,696
L'héritage de Harry restera intact.
340
00:25:23,358 --> 00:25:26,321
Pourquoi a-t-il fallu
que Doakes mentionne Harry ?
341
00:25:32,030 --> 00:25:33,106
Vas-y.
342
00:25:37,170 --> 00:25:39,910
Coupe le gâteau, ma puce.
Je vais ouvrir.
343
00:25:43,084 --> 00:25:45,050
Tom. Quelle surprise ! Entre.
344
00:25:45,210 --> 00:25:46,210
Merci.
345
00:25:47,304 --> 00:25:49,385
Ma puce,
une part pour le lieutenant.
346
00:25:49,627 --> 00:25:51,112
C'est son anniversaire.
347
00:25:51,272 --> 00:25:54,098
Bon anniversaire, ma belle.
Pas de gâteau, merci.
348
00:25:55,758 --> 00:25:58,190
- On peut se parler en privé ?
- Oui.
349
00:25:58,350 --> 00:26:00,042
Garde-m'en une part.
350
00:26:04,235 --> 00:26:05,526
C'est pas vrai !
351
00:26:07,991 --> 00:26:11,282
On va relâcher Ryness,
pour une faute de frappe ?
352
00:26:11,524 --> 00:26:13,161
Vice de procédure. Rien à faire.
353
00:26:13,321 --> 00:26:14,910
Foutaises !
354
00:26:16,362 --> 00:26:17,413
T'en fais pas.
355
00:26:17,655 --> 00:26:20,190
- Ryness fera une connerie.
- Ben voyons.
356
00:26:20,350 --> 00:26:22,543
Attendons qu'il en tue une autre !
357
00:26:23,043 --> 00:26:24,037
Désolé.
358
00:26:34,580 --> 00:26:36,374
Bon anniversaire, ma grande.
359
00:26:39,910 --> 00:26:41,988
Je vais chercher l'aspirateur.
360
00:26:53,080 --> 00:26:54,441
Ça va, papa ?
361
00:26:57,591 --> 00:26:59,653
J'ai bien fait de t'entraîner.
362
00:27:00,150 --> 00:27:01,813
En voilà la preuve.
363
00:27:02,993 --> 00:27:04,584
J'ai bien fait.
364
00:27:12,543 --> 00:27:13,780
Attends !
365
00:27:15,249 --> 00:27:18,140
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, comme tu l'as dit.
366
00:27:19,633 --> 00:27:21,274
J'ai dit quelque chose ?
367
00:27:21,434 --> 00:27:23,812
Que cette relation
a une date de péremption.
368
00:27:24,777 --> 00:27:27,566
Si tu veux partir avant
que ça commence, fais donc.
369
00:27:28,139 --> 00:27:31,368
- J'ai dit ça ?
- "L'enquête terminée, nous aussi."
370
00:27:31,528 --> 00:27:32,613
Je paraphrase.
371
00:27:35,939 --> 00:27:38,162
Je pensais que tu l'avais compris.
372
00:27:38,322 --> 00:27:40,093
Je traque les tueurs.
C'est mon job.
373
00:27:40,253 --> 00:27:42,666
- Ils se déplacent.
- Je suis au courant.
374
00:27:43,247 --> 00:27:44,961
Alors, tu croyais
375
00:27:45,121 --> 00:27:47,253
qu'il se passerait quoi,
à la fin de l'enquête ?
376
00:27:49,871 --> 00:27:52,062
En fait, j'y avais pas réfléchi,
377
00:27:52,222 --> 00:27:54,843
mais toi si, apparemment.
J'ai compris.
378
00:27:55,326 --> 00:27:56,905
Me voilà renseignée.
379
00:28:05,595 --> 00:28:06,593
Un.
380
00:28:07,509 --> 00:28:10,317
Pourquoi y a jamais de cirque
quand on en a besoin ?
381
00:28:10,559 --> 00:28:13,237
Je sais pas.
J'en ai jamais eu besoin.
382
00:28:14,901 --> 00:28:16,191
Aide-moi.
383
00:28:17,233 --> 00:28:19,128
Une gamine de 7 ans,
ça aime quoi ?
384
00:28:19,288 --> 00:28:20,894
Astor aime CNN.
385
00:28:21,196 --> 00:28:23,107
Ça va pas le faire.
386
00:28:23,827 --> 00:28:25,916
Je passe tout mon samedi avec Auri.
387
00:28:26,615 --> 00:28:28,416
Je veux qu'elle s'amuse.
388
00:28:28,700 --> 00:28:31,380
De préférence,
plus qu'avec sa mère.
389
00:28:31,622 --> 00:28:34,168
C'est pas difficile
de divertir un gosse.
390
00:28:34,328 --> 00:28:36,427
On emmène ceux de Rita à la plage.
391
00:28:36,669 --> 00:28:38,302
Ça serait parfait.
392
00:28:39,424 --> 00:28:41,714
Ce serait super
qu'on se joigne à vous.
393
00:28:44,398 --> 00:28:45,555
Pourquoi pas.
394
00:28:45,715 --> 00:28:47,592
On y passera l'après-midi.
395
00:28:50,404 --> 00:28:51,817
C'est quoi, ces mèches ?
396
00:28:52,160 --> 00:28:55,669
J'ai aidé Lila à peindre son loft,
hier soir.
397
00:28:55,970 --> 00:28:58,157
En rouge.
La couleur de la pasión.
398
00:28:59,746 --> 00:29:00,949
À propos,
399
00:29:01,109 --> 00:29:03,075
il vaudrait mieux
400
00:29:03,235 --> 00:29:05,433
qu'elle t'accompagne pas samedi.
401
00:29:05,593 --> 00:29:07,604
Vieux, je suis pas débile.
402
00:29:08,746 --> 00:29:11,182
Lila, je la garde pour mon 5 à 7.
403
00:29:11,549 --> 00:29:14,427
En plus, avec sa peau,
qu'elle approche pas le soleil.
404
00:29:14,611 --> 00:29:16,970
Une vraie poupée de porcelaine.
405
00:29:22,485 --> 00:29:25,058
"J'ai payé mon ticket.
Où est ma poudre ?"
406
00:29:25,218 --> 00:29:27,269
"M'oblige pas à te traquer."
407
00:29:27,997 --> 00:29:30,372
Non seulement,
M. Harlow est doué en métaphores,
408
00:29:30,532 --> 00:29:32,920
mais il est aussi prêt
à en venir aux mains.
409
00:29:33,080 --> 00:29:35,652
Je ferais bien d'en savoir plus
sur son compte.
410
00:29:40,299 --> 00:29:43,702
Avec son numéro,
trouver l'identité du messager
411
00:29:43,944 --> 00:29:45,996
est aisé, mais est-il dangereux ?
412
00:29:48,198 --> 00:29:50,084
"Christopher Harlow.
413
00:29:50,326 --> 00:29:52,083
"Pseudo employé par Jose Garza.
414
00:29:52,285 --> 00:29:54,493
"Drogue, vol à main armée,
415
00:29:55,170 --> 00:29:57,739
"actuellement recherché
pour meurtre.
416
00:29:57,899 --> 00:29:59,824
"Approcher avec précaution."
417
00:30:08,594 --> 00:30:12,439
TU PEUX ME REJOINDRE À LA CABANE ?
418
00:30:13,653 --> 00:30:15,859
Il pourrait poser problème
s'il connaissait
419
00:30:16,101 --> 00:30:18,625
une certaine cabane
dans les Everglades.
420
00:30:20,105 --> 00:30:23,617
QUELLE CABANE ?
T'ES OÙ, PUTAIN ?
421
00:30:23,859 --> 00:30:25,135
Tout va bien.
422
00:30:26,528 --> 00:30:27,955
Bon voyage, Harlow.
423
00:30:41,499 --> 00:30:43,337
Tu veux que j'aie une attaque ?
424
00:30:43,497 --> 00:30:45,764
Pardon. J'avais une question.
425
00:30:47,259 --> 00:30:49,101
Coiffure afro ?
426
00:30:49,343 --> 00:30:51,409
Difficile de croire que c'est lui.
427
00:30:52,133 --> 00:30:55,191
C'est fou comme c'est facile
de cacher sa nature.
428
00:30:55,850 --> 00:30:57,137
Pas tant que ça.
429
00:31:00,710 --> 00:31:02,738
Je pensais à ton anniversaire.
430
00:31:03,295 --> 00:31:05,108
C'est que dans trois mois.
431
00:31:05,307 --> 00:31:06,910
Un chèque cadeau Amazon, ça ira.
432
00:31:07,634 --> 00:31:10,545
Merci du tuyau,
mais je pensais à celui...
433
00:31:11,009 --> 00:31:12,583
où papa a jeté sa bière.
434
00:31:15,850 --> 00:31:16,953
Ben, merde.
435
00:31:17,789 --> 00:31:19,381
Ça te prend comme ça ?
436
00:31:23,005 --> 00:31:25,355
Je pense beaucoup à Harry,
ces temps-ci.
437
00:31:25,592 --> 00:31:27,460
J'essayais de me souvenir...
438
00:31:28,292 --> 00:31:30,267
Matthews est bien passé ce soir-là ?
439
00:31:31,542 --> 00:31:32,536
Oui.
440
00:31:33,107 --> 00:31:34,860
Il s'est disputé avec papa.
441
00:31:35,309 --> 00:31:38,525
J'ai dû nettoyer les murs
pleins de bière. Super, l'anniversaire.
442
00:31:40,534 --> 00:31:44,023
Un tueur s'en est sorti.
N'importe quel flic aurait été énervé.
443
00:31:44,806 --> 00:31:47,442
- Ça n'a rien de bizarre.
- Non, c'était pas bizarre.
444
00:31:47,616 --> 00:31:49,839
Ça montre les priorités de papa.
445
00:31:50,028 --> 00:31:52,247
Gamins contre boulot,
le boulot l'emporte.
446
00:31:54,300 --> 00:31:56,660
Il t'a dit autre chose à ce sujet ?
447
00:31:58,050 --> 00:31:59,000
C'est ça.
448
00:31:59,369 --> 00:32:02,113
Papa qui se confie à moi,
et puis quoi encore ?
449
00:32:02,383 --> 00:32:03,926
J'aurais pas dit non.
450
00:32:06,762 --> 00:32:09,515
- T'aurais peut-être dû lui dire.
- Ouais.
451
00:32:11,510 --> 00:32:12,510
Peut-être.
452
00:32:13,865 --> 00:32:17,581
Deb a eu la vie dure, avec Harry
occupé à m'apprendre les ficelles.
453
00:32:20,079 --> 00:32:22,264
Mais s'est-il passé
autre chose,
454
00:32:22,455 --> 00:32:25,196
ou Doakes essayait-il
de me déstabiliser ?
455
00:32:25,358 --> 00:32:27,533
Il faut que je creuse
cette histoire.
456
00:32:35,910 --> 00:32:38,589
Voilà un problème
dont je peux me passer.
457
00:32:40,314 --> 00:32:43,933
- Salut, bébé, qu'est-ce qui t'amène ?
- Il reste deux murs chez moi
458
00:32:44,110 --> 00:32:46,560
qui attendent ton savoir-faire
en peinture.
459
00:32:47,215 --> 00:32:49,889
Rien ne me ferait plus plaisir,
mais...
460
00:32:50,521 --> 00:32:51,765
Mais quoi, chéri ?
461
00:32:52,969 --> 00:32:54,393
J'ai Auri, t'as oublié ?
462
00:32:55,426 --> 00:32:57,258
On rejoint Dexter et Rita
à la plage.
463
00:32:58,528 --> 00:33:00,645
J'ai un ami au musée d'art de Miami
464
00:33:00,892 --> 00:33:04,611
qui fait un cours génial
pour les enfants. Y a la clim.
465
00:33:06,862 --> 00:33:08,740
Emmène tout le monde, si tu veux.
466
00:33:11,974 --> 00:33:13,971
Ça t'embête qu'on remette ça ?
467
00:33:14,174 --> 00:33:17,666
Vu ton histoire avec Dexter,
ça risque d'être gênant.
468
00:33:18,009 --> 00:33:19,835
Il veut arranger les choses
avec Rita.
469
00:33:22,766 --> 00:33:23,877
Vraiment ?
470
00:33:27,305 --> 00:33:28,863
Passe une bonne journée.
471
00:33:30,120 --> 00:33:32,500
Et gare aux puces de mer.
472
00:33:36,480 --> 00:33:39,130
Putain,
j'espère qu'elle en vaudra le coup.
473
00:34:05,609 --> 00:34:09,134
C'était quoi, ces conneries, hier ?
Une tactique pour me faire flipper ?
474
00:34:09,645 --> 00:34:12,360
Vous avez parlé de mon père
avant de vous évanouir.
475
00:34:12,520 --> 00:34:14,918
- C'était quoi ?
- Je sais pas.
476
00:34:15,087 --> 00:34:17,901
On m'avait shooté, hier soir.
477
00:34:19,806 --> 00:34:21,146
Ne me cherchez pas.
478
00:34:22,279 --> 00:34:23,765
J'aurais pu vous tuer.
479
00:34:24,676 --> 00:34:26,065
Je l'ai pas fait.
480
00:34:27,225 --> 00:34:29,274
Parce que tu pouvais pas.
481
00:34:30,334 --> 00:34:32,523
J'ai eu le temps d'y réfléchir.
482
00:34:32,690 --> 00:34:35,767
Je rentre pas dans ton fameux code,
pas vrai ?
483
00:34:38,104 --> 00:34:40,691
Je pensais que le Boucher
ne touchait qu'aux criminels
484
00:34:40,865 --> 00:34:44,112
parce que tout le monde se fout
de ce qui peut leur arriver, mais là...
485
00:34:44,457 --> 00:34:47,839
- Je crois que t'as une conscience.
- Évidemment que j'en ai une.
486
00:34:49,749 --> 00:34:51,718
Je vous ai laissé un endroit
où chier, non ?
487
00:34:59,850 --> 00:35:01,500
C'est une petite conscience.
488
00:35:01,726 --> 00:35:03,341
En fait, t'es en colère.
489
00:35:03,625 --> 00:35:05,970
Je t'ai jamais vu en colère.
C'est bien.
490
00:35:06,153 --> 00:35:08,990
J'ai peut-être une chance de sortir
de cette putain de cabane.
491
00:35:09,150 --> 00:35:12,114
Qu'avez-vous dit sur Harry ?
Vous avez dit "cinglé", il me semble.
492
00:35:16,338 --> 00:35:18,258
C'est ça qui t'emmerde ?
493
00:35:18,562 --> 00:35:21,485
Ça m'emmerderait aussi
si c'était mon vieux.
494
00:35:24,579 --> 00:35:25,919
Et merde.
495
00:35:28,709 --> 00:35:31,870
Tu sais que j'ai fouillé ton passé.
496
00:35:32,550 --> 00:35:34,800
C'est pour ça que vous êtes en cage.
497
00:35:35,780 --> 00:35:38,430
J'ai trouvé un truc
que j'étais pas censé voir.
498
00:35:39,716 --> 00:35:43,492
- Sur la mort de ton père.
- Maladie du coeur. Quel mystère.
499
00:35:44,037 --> 00:35:46,069
Non, c'est plus mystérieux que ça.
500
00:35:46,744 --> 00:35:49,346
Et quelqu'un de haut placé
voulait que ça reste caché.
501
00:35:52,510 --> 00:35:53,660
Vous mentez.
502
00:35:55,350 --> 00:35:57,700
C'était bien caché, mais c'était là.
503
00:36:00,749 --> 00:36:01,955
Quoi ?
504
00:36:08,117 --> 00:36:10,548
Et si on allait discuter dehors ?
505
00:36:10,835 --> 00:36:12,299
J'aurais bien besoin d'air.
506
00:36:15,270 --> 00:36:17,476
- Jamais de la vie.
- Bon, alors,
507
00:36:18,137 --> 00:36:19,934
le mystère reste entier.
508
00:36:30,182 --> 00:36:33,030
On vous a sûrement appris
à ébranler vos ravisseurs,
509
00:36:33,190 --> 00:36:34,571
mais je dois vous prévenir.
510
00:36:35,614 --> 00:36:38,012
Vous ne pouvez pas jouer
sur mes émotions.
511
00:36:39,550 --> 00:36:40,900
Je n'en ai pas.
512
00:36:42,422 --> 00:36:43,481
Vraiment ?
513
00:36:44,650 --> 00:36:46,200
Qui ment, maintenant ?
514
00:36:56,096 --> 00:36:57,270
Arrête-toi.
515
00:36:57,969 --> 00:36:58,993
Voilà.
516
00:37:07,079 --> 00:37:09,069
- Bonjour, Dexter.
- Capitaine.
517
00:37:09,350 --> 00:37:11,900
Tom, je t'en prie. Je suis en civil.
518
00:37:12,680 --> 00:37:14,501
T'as commencé ton parcours ?
519
00:37:16,750 --> 00:37:19,900
Je crains que ce soit pas
dans mes moyens.
520
00:37:20,813 --> 00:37:23,223
Qu'est-ce qui t'amène ici
un samedi matin ?
521
00:37:25,552 --> 00:37:29,164
Y a-t-il eu quelque chose de bizarre
dans la mort de mon père ?
522
00:37:31,931 --> 00:37:33,850
Partez devant. Je vous rattrape.
523
00:37:37,610 --> 00:37:39,822
Son coeur a lâché, tu le sais.
524
00:37:40,578 --> 00:37:43,473
- On m'a dit qu'il y avait autre chose.
- Qui ça ?
525
00:37:44,305 --> 00:37:45,877
Quelle importance ?
526
00:37:50,147 --> 00:37:52,855
Un jour ou l'autre,
tu allais finir par le savoir.
527
00:37:53,869 --> 00:37:55,844
Harry était un ami, tu sais.
528
00:37:56,180 --> 00:37:57,930
C'était un excellent flic.
529
00:37:58,509 --> 00:37:59,322
Mais...
530
00:38:00,465 --> 00:38:02,215
c'est un boulot difficile,
531
00:38:02,627 --> 00:38:04,369
qui peut user même les meilleurs.
532
00:38:05,692 --> 00:38:10,190
- Mon père n'a jamais flanché.
- C'est vrai, mais à la fin...
533
00:38:12,725 --> 00:38:13,941
Écoute, Dexter.
534
00:38:14,620 --> 00:38:17,070
Le système
ne fonctionne pas toujours.
535
00:38:17,307 --> 00:38:19,509
Des fois, ils s'en tirent,
tu le sais.
536
00:38:20,872 --> 00:38:24,396
Et Harry a eu de plus en plus de mal
à le supporter.
537
00:38:25,281 --> 00:38:27,423
Je crois qu'à la fin, ça l'a achevé.
538
00:38:28,775 --> 00:38:29,800
Quoi ?
539
00:38:36,049 --> 00:38:38,114
Qu'est-ce qui m'échappe ?
540
00:38:42,415 --> 00:38:44,075
Il s'est suicidé, Dexter.
541
00:38:47,810 --> 00:38:48,810
Comment ?
542
00:38:50,315 --> 00:38:53,073
Selon l'autopsie, par overdose
de médicaments pour le coeur.
543
00:38:56,643 --> 00:38:59,890
Ça arrive souvent que les gens
se trompent dans le dosage.
544
00:39:00,050 --> 00:39:02,260
Il m'a appelé, la veille de sa mort.
545
00:39:02,479 --> 00:39:05,347
Il m'a demandé
de veiller sur ta soeur et toi.
546
00:39:05,838 --> 00:39:09,120
Quand il est mort,
j'ai compris pourquoi il m'avait appelé.
547
00:39:10,013 --> 00:39:13,229
Alors, j'ai fait disparaître
le rapport d'autopsie.
548
00:39:14,053 --> 00:39:17,474
J'ai veillé sur vous,
comme je l'avais promis.
549
00:39:24,150 --> 00:39:25,500
Je suis désolé.
550
00:39:28,940 --> 00:39:31,460
Et si on allait prendre un verre
au bar ?
551
00:39:31,620 --> 00:39:33,659
- On pourra en discuter.
- Non.
552
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
Merci.
553
00:39:41,750 --> 00:39:43,706
Le légendaire Harry Morgan,
554
00:39:43,883 --> 00:39:46,893
bras de la justice,
celui qui m'a tout appris.
555
00:39:47,850 --> 00:39:48,900
Un suicide ?
556
00:39:49,550 --> 00:39:51,100
Ça n'a aucun sens.
557
00:39:56,950 --> 00:39:58,400
Agent spécial Lundy ?
558
00:39:59,880 --> 00:40:03,220
- Bonne nouvelle.
- J'en ai besoin. Vous avez quoi ?
559
00:40:03,610 --> 00:40:05,654
La preuve que James Doakes
560
00:40:05,816 --> 00:40:08,300
ne peut pas être
le Boucher de Bay Harbor.
561
00:40:09,953 --> 00:40:13,673
Voici les dossiers d'une surveillance
que James et moi avons menée
562
00:40:13,985 --> 00:40:15,142
il y a 7 ans.
563
00:40:16,915 --> 00:40:18,096
Très détaillé.
564
00:40:18,505 --> 00:40:20,728
On était en surveillance
quand l'une de vos victimes,
565
00:40:20,919 --> 00:40:22,446
Larry Mueller, a disparu.
566
00:40:22,637 --> 00:40:26,549
On est restés cloitrés deux semaines
dans un motel, 24 h sur 24.
567
00:40:26,894 --> 00:40:30,575
Il avait pas le temps de pisser,
alors enlever ou tuer un homme...
568
00:40:34,680 --> 00:40:38,057
Je respecte votre compassion
pour votre collègue et ami,
569
00:40:39,489 --> 00:40:41,401
mais j'ai peur
que ça ne prouve rien.
570
00:40:42,794 --> 00:40:44,437
Ça prouve qu'il était avec moi.
571
00:40:45,573 --> 00:40:48,247
Tout est là, dates et heures.
572
00:40:48,658 --> 00:40:52,582
- Ce sont mes dossiers personnels.
- Et ils sont très complets,
573
00:40:53,276 --> 00:40:54,955
mais je ne peux les utiliser.
574
00:40:56,504 --> 00:40:58,345
Non. C'est n'importe quoi.
575
00:40:59,267 --> 00:41:02,797
Vous vous fichez de moi.
Vous pouvez pas ignorer ces preuves !
576
00:41:03,714 --> 00:41:07,385
Je vais les ignorer
car vous ne me laissez pas le choix.
577
00:41:07,780 --> 00:41:09,730
Ce sont vos dossiers personnels,
578
00:41:10,092 --> 00:41:13,698
et votre crédibilité est compromise
car vous avez caché l'appel
579
00:41:13,860 --> 00:41:16,144
d'un homme recherché
par tout le FBI.
580
00:41:16,388 --> 00:41:18,388
Vous avez violé le protocole
et l'éthique,
581
00:41:18,550 --> 00:41:21,547
et vous avez de la chance
que je ne vous poursuive pas.
582
00:41:22,335 --> 00:41:24,228
Ce qui m'énerve le plus,
583
00:41:25,056 --> 00:41:27,989
c'est que vous avez peut-être raison.
Mais en voulant le protéger,
584
00:41:28,571 --> 00:41:31,242
vous avez gâché
notre seule chance de l'arrêter.
585
00:41:34,052 --> 00:41:36,500
Revenez me voir
si vous avez des preuves utilisables.
586
00:41:43,460 --> 00:41:45,017
Ça sent...
587
00:41:45,190 --> 00:41:46,729
la chair fraîche !
588
00:41:52,576 --> 00:41:53,748
Je t'ai eu !
589
00:42:01,149 --> 00:42:02,330
Je t'ai touché.
590
00:42:03,107 --> 00:42:05,568
- Et alors ?
- Alors, c'est toi, le monstre.
591
00:42:07,123 --> 00:42:08,530
- Ah oui ?
- Oui.
592
00:42:08,952 --> 00:42:10,817
Allez, j'ai plus de souffle.
593
00:42:11,908 --> 00:42:14,193
Désolé.
J'ai les jambes un peu raides.
594
00:42:25,380 --> 00:42:27,230
Il est trop tôt, c'est ça ?
595
00:42:27,850 --> 00:42:30,114
Pour ça. Pour nous.
596
00:42:34,110 --> 00:42:35,960
Rita, c'est pas ça du tout.
597
00:42:37,350 --> 00:42:38,600
Alors, quoi ?
598
00:42:48,717 --> 00:42:52,167
Je croyais que mon père était mort
d'une maladie du coeur.
599
00:42:54,128 --> 00:42:57,660
Et je viens d'apprendre
qu'il s'est en fait suicidé.
600
00:43:00,286 --> 00:43:01,350
Mon Dieu.
601
00:43:03,010 --> 00:43:06,660
Je comprends pas pourquoi
il aurait fait une chose pareille...
602
00:43:09,549 --> 00:43:11,885
pourquoi il m'aurait fait
une chose pareille...
603
00:43:16,250 --> 00:43:17,250
Mon bébé...
604
00:43:25,185 --> 00:43:26,931
Quoi qu'ait fait Harry,
605
00:43:27,091 --> 00:43:29,541
ça ne doit pas me distraire
de mon objectif.
606
00:43:29,715 --> 00:43:31,747
Pas quand la liberté est si proche.
607
00:43:35,953 --> 00:43:39,490
"J'ai trouvé ta cabane. J'arrive.
Je veux ma putain de came."
608
00:43:41,834 --> 00:43:42,838
Merde.
609
00:43:50,379 --> 00:43:52,949
Personne n'aime
les invités surprise.
610
00:43:55,450 --> 00:43:58,400
À moins d'inclure ce problème
dans la solution.
611
00:44:02,222 --> 00:44:05,019
J'AI TA CAME. REJOINS-MOI
612
00:44:05,187 --> 00:44:08,100
DERRIÈRE MON BAR DANS 1 H. SEUL.
613
00:44:14,795 --> 00:44:16,175
C'est vous, Chad ?
614
00:44:16,510 --> 00:44:18,860
Ça dépend ce que vous cherchez.
615
00:44:19,080 --> 00:44:21,077
Tim m'a dit de venir vous voir.
616
00:44:23,034 --> 00:44:24,260
Le rohypnol.
617
00:44:25,150 --> 00:44:26,150
Du GHB ?
618
00:44:26,895 --> 00:44:27,895
Vous ?
619
00:44:30,699 --> 00:44:32,860
Vous êtes pas vraiment
mon coeur de cible...
620
00:44:33,020 --> 00:44:34,463
On arrête le speech.
621
00:44:40,380 --> 00:44:41,830
Bonne chance.
622
00:44:54,883 --> 00:44:56,272
Merci d'être venue.
623
00:45:00,788 --> 00:45:02,838
J'ai pensé qu'on devrait parler.
624
00:45:04,289 --> 00:45:05,566
C'est à moi de parler.
625
00:45:06,304 --> 00:45:07,356
Je veux dire...
626
00:45:08,200 --> 00:45:09,920
Je gueule beaucoup...
627
00:45:10,080 --> 00:45:11,817
je râle et je me plains,
628
00:45:13,000 --> 00:45:17,407
et j'attends que les gens devinent ce
que je veux, mais je l'exprime jamais.
629
00:45:18,588 --> 00:45:20,047
Je t'écoute.
630
00:45:25,909 --> 00:45:29,462
Tu m'as demandé ce que j'attendais
une fois l'enquête terminée.
631
00:45:30,734 --> 00:45:32,065
Et, à dire vrai,
632
00:45:33,309 --> 00:45:34,855
j'en sais foutrement rien.
633
00:45:36,300 --> 00:45:37,620
Et c'était...
634
00:45:38,497 --> 00:45:40,639
excitant, tu vois ?
635
00:45:40,929 --> 00:45:42,283
De ne pas savoir...
636
00:45:43,450 --> 00:45:45,600
ce qui pourrait arriver.
637
00:45:46,675 --> 00:45:47,874
Tout était...
638
00:45:48,568 --> 00:45:49,628
possible.
639
00:45:51,923 --> 00:45:55,410
Et quand t'as supposé qu'à la fin
de l'enquête, on se séparerait,
640
00:45:58,150 --> 00:45:59,500
t'as tout gâché.
641
00:46:03,810 --> 00:46:05,460
Et je veux retrouver ça.
642
00:46:09,324 --> 00:46:12,363
Tu veux savoir ce que je croyais
qu'il se passerait à la fin ?
643
00:46:12,609 --> 00:46:13,410
Quoi ?
644
00:46:14,047 --> 00:46:17,269
Je pensais que l'effet
"carte vermeil" s'estomperait,
645
00:46:17,433 --> 00:46:18,841
et que tu te lasserais de moi.
646
00:46:20,597 --> 00:46:21,704
Mon Dieu !
647
00:46:24,679 --> 00:46:27,929
C'est la chose la plus adorable
que t'aies jamais dite.
648
00:46:45,413 --> 00:46:46,506
On arrive.
649
00:46:47,660 --> 00:46:48,583
Du neuf ?
650
00:46:48,840 --> 00:46:51,536
Doakes a utilisé une fausse identité
pour louer une voiture.
651
00:46:51,696 --> 00:46:53,477
Marque, modèle et plaque.
652
00:46:53,637 --> 00:46:54,731
On y va.
653
00:47:07,656 --> 00:47:08,617
Mon héros.
654
00:47:11,150 --> 00:47:13,234
Cet endroit est comme neuf.
655
00:47:14,499 --> 00:47:16,118
Tout le plaisir est pour moi,
656
00:47:16,343 --> 00:47:19,008
même si j'ai la tête
qui tourne un peu.
657
00:47:22,134 --> 00:47:24,328
Et ta journée à la plage ?
658
00:47:26,525 --> 00:47:27,995
Auri m'a épuisé.
659
00:47:28,405 --> 00:47:30,264
T'as déjà couru dans le sable ?
660
00:47:30,552 --> 00:47:33,068
Je ne cours jamais.
Tu vaux mieux que moi.
661
00:47:33,505 --> 00:47:35,132
Content que tu le penses.
662
00:47:36,536 --> 00:47:38,423
Comment vont Dexter et Rita ?
663
00:47:40,363 --> 00:47:42,215
Ça se passe bien.
664
00:47:43,526 --> 00:47:44,510
Enfin...
665
00:47:45,412 --> 00:47:47,520
Je pense qu'ils vont régler
leur problème.
666
00:48:02,446 --> 00:48:04,043
On va quelque part ?
667
00:48:08,135 --> 00:48:09,426
Tu vois,
668
00:48:10,120 --> 00:48:11,784
j'ai essayé de me retenir.
669
00:48:15,229 --> 00:48:16,240
Mais...
670
00:48:17,074 --> 00:48:19,398
je sais pas. Ça ne me dit plus rien.
671
00:48:19,989 --> 00:48:21,466
Le moment est venu.
672
00:48:23,558 --> 00:48:25,008
J'ai besoin de toi.
673
00:48:25,938 --> 00:48:27,368
Je suis tout à toi.
674
00:48:28,285 --> 00:48:29,835
Le truc, c'est que...
675
00:48:30,304 --> 00:48:32,054
j'aime quand c'est brutal.
676
00:48:44,521 --> 00:48:46,952
- C'est qui ?
- Un mec que j'ai ramassé dans un bar.
677
00:48:49,258 --> 00:48:51,958
C'est un meurtrier reconnu
et votre dernière victime.
678
00:48:53,700 --> 00:48:55,289
Tu vas pas faire ce que je crois ?
679
00:48:55,449 --> 00:48:57,677
Plus la peine que je me cache.
680
00:48:57,855 --> 00:48:59,986
Votre vie sera entre les mains
681
00:49:00,165 --> 00:49:03,279
de la justice en qui
vous croyez tellement.
682
00:49:05,602 --> 00:49:07,776
- Bonne chance.
- Allez, Morgan.
683
00:49:07,940 --> 00:49:10,974
On avait progressé, tous les deux.
Tu peux pas faire ça.
684
00:49:11,165 --> 00:49:13,108
Allez, on va trouver une solution.
685
00:49:15,532 --> 00:49:17,226
J'ai peur
de pas avoir d'autre solution.
686
00:49:19,700 --> 00:49:22,092
Pardon, j'ai besoin de mon matériel.
687
00:49:35,870 --> 00:49:38,452
Tu es une très vilaine fille.
688
00:49:43,491 --> 00:49:45,860
Et ça ne fait que commencer, bébé.
689
00:49:47,800 --> 00:49:49,050
Je reviens.
690
00:50:38,240 --> 00:50:39,914
Lila, tu veux une bière ?
691
00:50:51,265 --> 00:50:52,215
Mon Dieu.
692
00:51:01,471 --> 00:51:04,102
Inspecteur Angel Batista
de la police de Miami.
693
00:51:04,266 --> 00:51:06,016
Il me faut une ambulance.
694
00:51:11,696 --> 00:51:14,314
Les gens croiront jamais
que j'ai fait ça.
695
00:51:15,100 --> 00:51:18,182
Vous étiez dans les Forces Spéciales.
Vous avez déjà dû le faire.
696
00:51:18,678 --> 00:51:20,614
En temps de guerre...
Dans le feu de l'action.
697
00:51:20,778 --> 00:51:22,771
Mais jamais de sang-froid.
698
00:51:23,133 --> 00:51:25,383
Ça devait vous faciliter les choses.
699
00:51:26,693 --> 00:51:28,969
Bordel mec, t'as une conscience.
700
00:51:29,133 --> 00:51:31,816
Tu l'as dit toi-même.
Tu poursuis les assassins,
701
00:51:31,976 --> 00:51:35,845
tu les élimines, j'ai pigé.
Mais là, c'est un rituel de dégénéré.
702
00:51:36,065 --> 00:51:37,613
Laisse-moi t'aider, t'en as besoin.
703
00:51:37,773 --> 00:51:40,420
Pas d'inquiétude, vous ne verrez rien.
Je suis pas un barbare.
704
00:51:44,489 --> 00:51:47,363
T'es pas obligé de faire ça !
T'es pas obligé de le tuer !
705
00:51:47,527 --> 00:51:51,962
C'est un criminel au passif chargé.
Il l'a cherché.
706
00:51:52,160 --> 00:51:54,367
Laisse la loi en décider.
707
00:51:54,657 --> 00:51:57,107
Ma seule loi,
c'est celle de mon père.
708
00:51:58,625 --> 00:51:59,995
Fais pas ça !
709
00:52:08,539 --> 00:52:09,849
C'est pas vrai...
710
00:52:31,322 --> 00:52:35,335
Désolé qu'on en soit arrivés là.
Mais j'avais pas d'autre solution.
711
00:52:40,009 --> 00:52:41,013
Sergent ?
712
00:52:44,972 --> 00:52:46,222
T'approche pas.
713
00:52:48,241 --> 00:52:49,900
T'approche pas de moi.
714
00:52:51,973 --> 00:52:54,023
J'ai déjà entendu ces mots...
715
00:52:54,215 --> 00:52:56,511
Trois jours
avant la mort de mon père.
716
00:53:02,264 --> 00:53:03,863
Salut, papa.
717
00:53:05,586 --> 00:53:07,336
Regarde ce que j'ai fait.
718
00:53:10,374 --> 00:53:13,124
C'est Juan Ryness,
le mac qui a tué la fille.
719
00:53:14,104 --> 00:53:15,571
Je l'ai coincé pour toi.
720
00:53:38,062 --> 00:53:40,426
Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?
721
00:53:41,481 --> 00:53:44,632
T'approche pas, s'il te plaît.
722
00:53:45,848 --> 00:53:47,098
T'approche pas.
723
00:53:51,135 --> 00:53:52,160
C'était moi.
724
00:53:53,412 --> 00:53:55,694
Inventer un code était une chose...
725
00:53:56,118 --> 00:53:57,568
Une idée généreuse.
726
00:53:57,928 --> 00:53:59,178
Une noble cause.
727
00:54:00,153 --> 00:54:01,752
Mais en réalité...
728
00:54:02,367 --> 00:54:04,773
Harry a rencontré sa création...
729
00:54:06,180 --> 00:54:08,330
Et ça l'a dégoûté de lui-même.
730
00:54:17,945 --> 00:54:19,161
Alors, Morgan ?
731
00:54:20,350 --> 00:54:21,600
Et maintenant ?
732
00:54:24,699 --> 00:54:26,230
J'ai tué mon père.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net