1
00:00:13,249 --> 00:00:14,770
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:14,918 --> 00:00:16,957
Se on varmaa. Olen raskaana.
3
00:00:18,046 --> 00:00:19,858
Millainen isä minusta tulisi?
4
00:00:20,006 --> 00:00:22,082
Minähän tapan ihmisiä.
5
00:00:24,385 --> 00:00:27,256
Hullu isukki Dexter.
6
00:00:28,264 --> 00:00:33,139
Tämä lapsi syntyy.
Sinä päätät osuudestasi sen elämään.
7
00:00:33,769 --> 00:00:36,290
Sanoit eilen, että kun juttu päättyy,
suhde päättyy.
8
00:00:36,438 --> 00:00:38,292
Luulin sinun ymmärtäneen asian.
9
00:00:38,440 --> 00:00:40,169
Etsin tappajia.
10
00:00:40,317 --> 00:00:42,171
Oregonissa on paljastunut
tappojen sarja.
11
00:00:42,319 --> 00:00:43,506
Lentoni on seitsemältä.
12
00:00:43,654 --> 00:00:45,883
Meidän pitää sopia järjestelyistä.
13
00:00:46,031 --> 00:00:48,260
Haluatko tehdä niin?
14
00:00:48,408 --> 00:00:50,763
En tiedä, aionko ruveta isäksi.
15
00:00:50,911 --> 00:00:53,140
Miten voit sanoa noin?
16
00:00:53,288 --> 00:00:55,684
Missä olisit ollut ilman Harrya?
17
00:00:55,832 --> 00:00:59,396
Harry tunsi äitini.
Laura Moser oli hänen ilmiantajansa.
18
00:00:59,544 --> 00:01:00,730
Käyttikö hän tätä hyväkseen?
19
00:01:00,878 --> 00:01:02,732
Käyttikö hän minua?
20
00:01:02,880 --> 00:01:04,526
Isä ei ollut täydellinen.
21
00:01:04,674 --> 00:01:06,444
Mitä isä teki?
Pettikö hän äitiä?
22
00:01:06,592 --> 00:01:09,531
Paskaa. Kuka?
Haluan tiedot
23
00:01:09,679 --> 00:01:11,616
isän käyttämistä vasikoista.
24
00:01:11,764 --> 00:01:15,036
- Viehättävästä vasikasta.
- Tiedätkö jotain?
25
00:01:15,184 --> 00:01:17,580
Quinn kiinnostaa meitä
hyvästä syystä.
26
00:01:17,728 --> 00:01:20,708
- Sisäinen tutkinta kaivelee asioitasi.
- Jätitkö jotain kertomatta?
27
00:01:20,856 --> 00:01:22,376
Anton ei ole virallinen vasikka.
28
00:01:22,524 --> 00:01:25,212
- Mitä?
- En tehnyt hänestä ilmoitusta.
29
00:01:25,360 --> 00:01:27,566
Olet parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
30
00:01:28,947 --> 00:01:31,802
Lähetän vauvallemme
myönteisiä ajatuksia.
31
00:01:31,950 --> 00:01:34,763
Meillä on yhteys.
Teette minusta todellisen.
32
00:01:34,911 --> 00:01:37,015
Olkaa kilttejä ja suostukaa.
33
00:01:37,163 --> 00:01:39,392
Me suostumme.
34
00:01:39,540 --> 00:01:43,730
Syl tarjoutui myymään taloni,
jotta me voimme yhdessä ostaa isomman.
35
00:01:43,878 --> 00:01:47,609
Toivottavasti hän ei halua
keskusilmastointia.
36
00:01:47,757 --> 00:01:49,652
Aioin pitää asuntoni.
37
00:01:49,800 --> 00:01:51,946
Ei-sana
ei oikein toimi parisuhteessa.
38
00:01:52,094 --> 00:01:55,297
Miehet tarvitsevat omaa rauhaa.
Jotkut muita enemmän.
39
00:01:56,140 --> 00:01:57,785
Olenko saanut ystävän,
40
00:01:57,933 --> 00:01:59,829
jolle voin kertoa
synkimmät salaisuuteni?
41
00:01:59,977 --> 00:02:03,124
En opettanut periaatetta,
jotta voit jakaa sen.
42
00:02:03,272 --> 00:02:06,543
Miguel teki sen.
Opetin sen hänelle.
43
00:02:06,691 --> 00:02:09,171
Harry oli oikeassa.
Hän käytti minua.
44
00:02:09,319 --> 00:02:12,674
Te kaikki olette
hillittömiä versioita minusta.
45
00:02:12,822 --> 00:02:15,609
Siitä, mitä minusta olisi tullut
ilman periaatetta.
46
00:02:17,827 --> 00:02:19,639
Voin tappaa sinut nyt.
47
00:02:19,787 --> 00:02:22,475
- En ole koskaan tuntenut näin.
- Sinulla ei ole ollut poikaa.
48
00:02:22,623 --> 00:02:24,561
Haluatko nähdä hänen syntyvän?
49
00:02:24,709 --> 00:02:27,875
En ole halunnut
mitään näin hartaasti.
50
00:02:31,841 --> 00:02:33,861
Olen itsenäinen,
51
00:02:34,009 --> 00:02:35,988
mutta tarvitsen
isäni periaatetta.
52
00:02:36,136 --> 00:02:38,783
Elämä on hyvää.
53
00:02:38,931 --> 00:02:41,504
Dexter Morgan,
perheellinen mies.
54
00:04:31,872 --> 00:04:34,410
"Elämä on kuin unelmaa"
55
00:04:52,016 --> 00:04:53,808
Tämä on se yö.
56
00:04:57,105 --> 00:05:01,252
Yö, jona alkukantainen,
pyhä tarve kutsuu minua.
57
00:05:01,400 --> 00:05:04,547
Olen odottanut ja odottanut.
58
00:05:04,695 --> 00:05:07,447
Mutta tänä yönä...
59
00:05:10,367 --> 00:05:12,360
...se tapahtuu.
60
00:05:39,896 --> 00:05:43,293
Tänä yönä saan vihdoin...
61
00:05:43,441 --> 00:05:45,480
...nukkua.
62
00:06:50,338 --> 00:06:53,193
Selvä.
Autolla ajelu ei tepsinyt.
63
00:06:53,341 --> 00:06:54,945
Laulaminen ei tepsinyt.
64
00:06:55,093 --> 00:06:58,544
Olemmeko nukkumatta
vielä kolme kuukautta?
65
00:07:00,765 --> 00:07:02,804
Ilmeisesti.
66
00:07:04,560 --> 00:07:08,143
Vien sinut sisälle,
mutta et saa herättää äitiä.
67
00:07:11,483 --> 00:07:14,686
Jos osaisit puhua,
käskisit minun olla murehtimatta.
68
00:07:18,156 --> 00:07:20,564
Älä...
69
00:07:28,833 --> 00:07:30,742
Ole kiltti.
70
00:07:37,842 --> 00:07:40,463
Se on jo ohi.
71
00:09:01,756 --> 00:09:04,110
- Marco!
- Polo.
72
00:09:04,258 --> 00:09:05,456
Marco.
73
00:09:06,135 --> 00:09:08,174
Polo.
74
00:09:09,805 --> 00:09:11,784
Kliseen mukaan sarjamurhaajat
75
00:09:11,932 --> 00:09:15,467
ovat hiljaisia,
yksin viihtyviä ihmisiä.
76
00:09:18,272 --> 00:09:21,107
Se on klisee syystä.
77
00:09:22,442 --> 00:09:24,463
Onko kukaan nähnyt avaimiani?
78
00:09:24,611 --> 00:09:26,817
Pyysin panemaan sen hiljemmalle.
79
00:09:29,365 --> 00:09:31,219
Miksi vihaat musiikkiani?
80
00:09:31,367 --> 00:09:32,679
En vihaa.
81
00:09:32,827 --> 00:09:34,347
Etkö?
82
00:09:34,495 --> 00:09:37,559
Cody, pois altaasta.
Sinun pitää lähteä kouluun.
83
00:09:37,707 --> 00:09:40,145
Jos minulla olisi iPod,
et joutuisi kuuntelemaan.
84
00:09:40,293 --> 00:09:43,523
Jos haluat iPodin, tienaa rahat.
Tee kotitöitä.
85
00:09:43,671 --> 00:09:45,213
Olet epäreilu.
86
00:09:50,302 --> 00:09:52,073
Saitko nukuttua?
87
00:09:52,221 --> 00:09:53,824
Puolitoista tuntia.
88
00:09:53,972 --> 00:09:55,534
Ja sinun pitää mennä oikeuteen.
89
00:09:55,682 --> 00:09:57,536
Kiitos,
että hoidit yövuoron,
90
00:09:57,684 --> 00:10:00,331
mutta saat herättää,
kun sinulla on tärkeä päivä.
91
00:10:00,479 --> 00:10:03,500
Tämä on työssä oppimista.
92
00:10:03,648 --> 00:10:06,587
Pääasia, että hänellä on isä,
joka välittää.
93
00:10:06,735 --> 00:10:09,840
- En löydä avaimia...
- Cody!
94
00:10:09,988 --> 00:10:11,216
Astor, musiikki.
95
00:10:11,364 --> 00:10:13,260
Jätät ne aina
puhelimen viereen.
96
00:10:13,408 --> 00:10:15,053
Niin.
97
00:10:15,201 --> 00:10:18,072
- Kouluun. Vaatteet päälle.
- Anteeksi.
98
00:10:20,957 --> 00:10:25,396
Jos et nuku,
kadotat vielä järkesi.
99
00:10:25,544 --> 00:10:28,000
Kadotin sen monta vuotta sitten.
100
00:10:41,810 --> 00:10:44,832
Dexter Morgan,
kunnon aviomies esikaupungista.
101
00:10:44,980 --> 00:10:47,584
Kolmen lapsen onnellinen isä.
102
00:10:47,732 --> 00:10:49,310
Paperilla ainakin.
103
00:10:51,402 --> 00:10:53,256
Mitä kuuluu, Dex?
104
00:10:53,404 --> 00:10:54,863
Liian varhaista sanoa.
105
00:10:55,656 --> 00:10:58,112
Unohdit kännykkäsi.
106
00:11:00,244 --> 00:11:02,056
Huomenta, Elliot.
107
00:11:02,204 --> 00:11:04,934
Upea päivä taas.
Lapset pääsevät altaaseen.
108
00:11:05,082 --> 00:11:08,146
Hoidit aamuvuoron,
joten vahdin heitä iltapäivän.
109
00:11:08,294 --> 00:11:09,954
Kylän voimin.
110
00:11:20,555 --> 00:11:22,743
Kimppakyytejä, uima-altaita...
111
00:11:22,891 --> 00:11:25,382
Eikö elämä olekin kuin unelmaa?
112
00:11:26,311 --> 00:11:28,636
Todella.
113
00:11:30,231 --> 00:11:32,687
Elämä on kuin unelmaa.
114
00:11:39,782 --> 00:11:44,278
Voitko nauhoittaa Jon Stewartin?
115
00:11:46,580 --> 00:11:49,249
Sekö sinulla on mielessä?
116
00:11:50,709 --> 00:11:53,200
Hän on komea.
117
00:11:54,838 --> 00:11:56,442
Ja hauska.
118
00:11:56,590 --> 00:11:58,464
Rakastan sinua.
119
00:12:04,139 --> 00:12:05,534
Voi vittu.
120
00:12:05,682 --> 00:12:07,911
Sitä minäkin.
121
00:12:08,059 --> 00:12:09,637
Myöhästyn töistä.
122
00:12:17,985 --> 00:12:19,923
Jos et olisi muuttanut tänne,
en näkisi sinua.
123
00:12:20,071 --> 00:12:22,300
Toisen meistä on asuttava täällä.
124
00:12:22,448 --> 00:12:26,304
Laivalla näen sinua sentään
muutaman päivän välein.
125
00:12:26,452 --> 00:12:28,055
- Jos lähden kiertueelle...
- Tiedän.
126
00:12:28,203 --> 00:12:29,932
Se on oikeastaan hyvä.
127
00:12:30,080 --> 00:12:31,934
Et ehdi kyllästyä minuun.
128
00:12:32,082 --> 00:12:34,854
- Niin ei tapahdu.
- Ei, koska et ole ikinä täällä.
129
00:12:35,002 --> 00:12:38,785
Ei, vaan koska
teet minut onnelliseksi.
130
00:12:43,843 --> 00:12:46,657
Mitä johtopäätöksiä teitte verijäljistä?
131
00:12:46,805 --> 00:12:50,410
Pystyin selvittämään
uhrin liikkeet ja suunnan
132
00:12:50,558 --> 00:12:53,246
sen jälkeen,
kun hän sai ensimmäisen iskun
133
00:12:53,394 --> 00:12:55,081
vastaajan nyrkistä.
134
00:12:55,229 --> 00:12:56,750
Miten?
135
00:12:56,898 --> 00:13:01,754
Rekonstruoin...
136
00:13:01,902 --> 00:13:03,673
...tapahtumien järjestyksen
137
00:13:03,821 --> 00:13:07,237
tutkimalla...
Se on täällä jossain.
138
00:13:08,701 --> 00:13:11,305
Huomasin passiivisen
verenvuotokuvion,
139
00:13:11,453 --> 00:13:13,724
joka oli noin kaksi metriä pitkä
140
00:13:13,872 --> 00:13:15,518
ja lähtöisin päähaavasta.
141
00:13:15,666 --> 00:13:19,533
Näyte täsmäsi
vastaajan paidasta saatuun näytteeseen.
142
00:13:20,962 --> 00:13:23,609
Sanoitteko
"passiivinen verenvuotokuvio"?
143
00:13:23,757 --> 00:13:25,694
Juuri niin.
144
00:13:25,842 --> 00:13:27,502
Mitä muistiinpanoissa lukee?
145
00:13:31,139 --> 00:13:33,535
"Verijälki viittaa
passiiviseen vuotoon
146
00:13:33,683 --> 00:13:36,705
"ja virtaukseen.
Veriryhmä on O-.
147
00:13:36,853 --> 00:13:39,260
"Se vastaa näytettä,
joka saatiin...
148
00:13:42,441 --> 00:13:46,024
"..Leonettin paidasta."
149
00:13:47,696 --> 00:13:49,884
Tämä on Gomezin käsittely.
150
00:13:50,032 --> 00:13:53,471
Aivan.
Vastaajan nimi on Benito Gomez.
151
00:13:53,619 --> 00:13:55,806
Toin ilmeisesti väärät muistiinpanot.
152
00:13:55,954 --> 00:13:58,559
Oletteko useinkin sekava
153
00:13:58,707 --> 00:14:00,894
analysoidessanne verijälkiä?
154
00:14:01,042 --> 00:14:04,857
En ole.
Meillä on pieni vauva.
155
00:14:05,005 --> 00:14:06,316
Aamulla oli kiire.
156
00:14:06,464 --> 00:14:09,027
Eli unenpuute
vaikuttaa arvostelukykyynne.
157
00:14:09,175 --> 00:14:11,071
Se oli hetkellinen sekaannus.
158
00:14:11,219 --> 00:14:13,240
Väärät muistiinpanot,
väärä veriryhmä.
159
00:14:13,388 --> 00:14:15,325
Väärä vastaaja. Väärä tapaus.
160
00:14:15,473 --> 00:14:18,094
Sekö on hetkellinen sekaannus
murhajutussa?
161
00:14:19,185 --> 00:14:20,872
Käytin huonoa ilmausta.
162
00:14:21,020 --> 00:14:22,832
Todistaja on näyttänyt
163
00:14:22,980 --> 00:14:25,251
epäluotettavuutensa
oikeudessa.
164
00:14:25,399 --> 00:14:28,254
Mietin,
kuinka luotettava hän on laboratoriossa.
165
00:14:28,402 --> 00:14:29,505
Tai rikospaikalla.
166
00:14:29,653 --> 00:14:32,341
Ja kuinka luotettava on poliisilaitos,
167
00:14:32,489 --> 00:14:35,407
joka luottaa
hänen mielipiteeseensä?
168
00:14:44,167 --> 00:14:46,271
Olen lukenut puolet
antamistasi jutuista.
169
00:14:46,419 --> 00:14:50,233
Sinuna viettäisin
enemmän aikaa miehesi kanssa
170
00:14:50,381 --> 00:14:52,861
ja vähemmän
vasikan etsimiseen,
171
00:14:53,009 --> 00:14:55,085
jonka isäsi ehkä kellisti.
172
00:14:55,970 --> 00:14:57,449
Tapaan huomenna yhden.
173
00:14:57,597 --> 00:15:00,201
Ehkä saan vastauksia.
174
00:15:00,349 --> 00:15:01,744
Entä jos saatkin?
175
00:15:01,892 --> 00:15:02,954
Mitä sitten?
176
00:15:03,102 --> 00:15:07,333
Sitten tiedän.
177
00:15:07,481 --> 00:15:11,295
Että täydellinen isäni
ei ollutkaan niin täydellinen.
178
00:15:11,443 --> 00:15:13,685
Onko se elämän tarkoitus?
179
00:15:14,613 --> 00:15:16,736
Minun elämäni tarkoitus.
180
00:15:21,286 --> 00:15:23,140
Terve.
181
00:15:23,288 --> 00:15:24,996
Arvaa, missä olin eilen.
182
00:15:26,458 --> 00:15:28,645
- En tiedä.
- Olin kaupassa.
183
00:15:28,793 --> 00:15:30,856
Haluatko arvata missä?
184
00:15:31,004 --> 00:15:32,816
- Ruokakaupassa?
- Vaatekaupassa.
185
00:15:32,964 --> 00:15:34,609
Olen tarkka vaatteista.
186
00:15:34,757 --> 00:15:36,569
Mutta eilen ei ollut kyse siitä.
187
00:15:36,717 --> 00:15:38,947
- Jos tämä koskee...
- Anna minun kertoa.
188
00:15:39,095 --> 00:15:41,532
Autoin naista
valitsemaan pojalleen puvun.
189
00:15:41,680 --> 00:15:43,618
Pojan piti mennä oikeuteen
190
00:15:43,766 --> 00:15:45,745
kohtaamaan isänsä tappaja.
191
00:15:45,893 --> 00:15:48,748
Pojan ensimmäinen puku.
Sen pitäisi olla isän hommia.
192
00:15:48,896 --> 00:15:50,416
- Olen pahoillani.
- Myöhäistä.
193
00:15:50,564 --> 00:15:52,272
Se kusipää,
jonka hoidit vapaaksi.
194
00:15:52,941 --> 00:15:55,838
- Benito Gomez.
- Alat tajuta.
195
00:15:55,986 --> 00:15:57,965
Näitkö, mitä se sekopää teki?
196
00:15:58,113 --> 00:16:00,300
Gomez löi pojan isää niin kovaa,
197
00:16:00,448 --> 00:16:04,137
että poskiluu murtui
ja silmämuna pullahti ulos.
198
00:16:04,285 --> 00:16:07,182
Sitten Gomez tappoi miehen
pojan edessä.
199
00:16:07,330 --> 00:16:08,725
- Tiedän.
- Entä tämä?
200
00:16:08,873 --> 00:16:10,519
Gomez sai viisi vuotta
201
00:16:10,667 --> 00:16:12,562
hakattuaan tyttöystävänsä
tunnistamattomaksi.
202
00:16:12,710 --> 00:16:14,481
Estääkö pahoittelusi Gomezia
203
00:16:14,629 --> 00:16:16,274
hakkaamasta muita hengiltä?
204
00:16:16,422 --> 00:16:17,942
Rauhoitu.
205
00:16:18,090 --> 00:16:20,737
Hän on oikeassa.
Mokasin tänään oikeudessa.
206
00:16:20,885 --> 00:16:23,531
- Gomez pääsi vapaaksi minun takiani.
- Kiitos.
207
00:16:23,679 --> 00:16:25,533
Ota sinä nuo.
208
00:16:25,681 --> 00:16:27,577
Olen kyllästynyt katsomaan niitä.
209
00:16:27,725 --> 00:16:30,928
- Oletko mokannut?
- Pahasti.
210
00:16:31,895 --> 00:16:34,101
Pitääkö minun huolestua?
211
00:16:35,315 --> 00:16:37,920
Kyllä tämä tästä.
212
00:16:38,068 --> 00:16:41,152
Benny Gomezin
tässä huolestua pitää.
213
00:16:42,322 --> 00:16:44,968
Hyvin ratkaistu
se Reynoldsin juttu.
214
00:16:45,116 --> 00:16:48,096
Seuraavaksi päällikkö haluaa...
215
00:16:48,244 --> 00:16:51,328
Kerro, jos tarvitset apua
irlantilaisärjyn kanssa.
216
00:16:51,998 --> 00:16:54,074
Olet tosi ystävä, Vince.
217
00:16:55,710 --> 00:16:58,940
Quinn on hyvä poliisi.
Minä tarvitsen hyvän tapon.
218
00:16:59,088 --> 00:17:02,291
Joskus sellainen putoaa syliin.
219
00:17:06,428 --> 00:17:08,074
Ruumis Kendallissa.
220
00:17:08,222 --> 00:17:10,034
Morganin ja Quinnin vuoro.
221
00:17:10,182 --> 00:17:12,589
Dexter, siellä on verta.
Paljon.
222
00:17:21,568 --> 00:17:23,726
Tyttö kylpee veressä.
223
00:17:26,781 --> 00:17:28,009
Vaikea yleisö.
224
00:17:28,157 --> 00:17:31,179
Reisivaltimo katkaistiin.
Hän vuoti kuiviin.
225
00:17:31,327 --> 00:17:33,473
- Itsemurha?
- Asetta ei löytynyt.
226
00:17:33,621 --> 00:17:35,809
Patologi imeköön
ympärileikkaamatonta munaani,
227
00:17:35,957 --> 00:17:37,060
jos tämä ei ole murha.
228
00:17:37,208 --> 00:17:39,062
Liikaa tietoa, Masuka.
229
00:17:39,210 --> 00:17:42,273
Hän oli saanut
ylennyksen keittiömestariksi.
230
00:17:42,421 --> 00:17:44,484
Nätti tyttö.
Ja vielä kokkikin.
231
00:17:44,632 --> 00:17:45,985
Elämä edessä.
232
00:17:46,133 --> 00:17:47,987
Sitten käy näin.
233
00:17:48,135 --> 00:17:51,301
Paikka on järjestyksessä.
Hyökkääjä ei kiirehtinyt.
234
00:17:53,515 --> 00:17:55,703
Hän pyyhki jälkensä.
235
00:17:55,851 --> 00:17:57,579
Hänellä ei siis ole lapsia.
236
00:17:57,727 --> 00:17:59,498
Vahtikaa asiantuntijaa.
237
00:17:59,646 --> 00:18:01,583
Siltä varalta,
että tytön vanhemmat
238
00:18:01,731 --> 00:18:03,938
haluavat jonkun
joutuvan vankilaan.
239
00:18:07,278 --> 00:18:08,903
Ilkeää.
240
00:18:15,453 --> 00:18:17,432
Christine Hill
Broward Journal -lehdestä.
241
00:18:17,580 --> 00:18:18,558
Ja?
242
00:18:18,706 --> 00:18:21,411
Oliko Bell ainoa uhri?
243
00:18:22,793 --> 00:18:25,106
- Mistä sait nimen?
- Tein osoitehaun
244
00:18:25,254 --> 00:18:26,816
jutulla nimeltä Internet.
245
00:18:26,964 --> 00:18:29,151
Mitä voit kertoa murhasta?
246
00:18:29,299 --> 00:18:30,403
Onko epäiltyjä?
247
00:18:30,551 --> 00:18:32,321
Epäiltyjäkö?
248
00:18:32,469 --> 00:18:34,462
Itsemurhaa ei ole suljettu pois.
249
00:18:35,347 --> 00:18:37,589
- Ottiko hän lääkkeitä?
- Ei.
250
00:18:39,142 --> 00:18:42,414
Eli hän vuoti kuiviin.
Naiset tekevät jomminkummin.
251
00:18:42,562 --> 00:18:45,349
Jos ratkaiset jutun ennen meitä,
soita minulle.
252
00:18:46,983 --> 00:18:49,254
Rikoskonstaapeli Joseph Quinn.
253
00:18:49,402 --> 00:18:52,438
Miamin poliisi, alanumero 3734.
254
00:18:55,992 --> 00:18:57,262
Kännykkä.
255
00:18:57,410 --> 00:18:59,782
Kiva juttu, Joseph.
256
00:19:14,468 --> 00:19:15,696
Hitto.
257
00:19:15,844 --> 00:19:18,073
Eikö kukaan voi täyttää tätä...
258
00:19:18,221 --> 00:19:20,510
...helvetin vesihärveliä?
259
00:19:22,559 --> 00:19:24,682
- Oliko rankka rikospaikka?
- Ei.
260
00:19:27,063 --> 00:19:28,890
Vähän.
261
00:19:30,191 --> 00:19:31,602
Oli.
262
00:19:33,528 --> 00:19:34,881
Kun kaikki menee hyvin,
263
00:19:35,029 --> 00:19:37,300
se on Jumalan tapa varoittaa,
264
00:19:37,448 --> 00:19:39,820
että elämä antaa kohta turpaan
ja kovaa.
265
00:19:40,951 --> 00:19:42,638
Hyvin sanottu.
266
00:19:42,786 --> 00:19:44,390
Meneekö Antonin kanssa hyvin?
267
00:19:44,538 --> 00:19:47,727
- Koputetaan puuta.
- Onko jokin menossa pieleen?
268
00:19:47,875 --> 00:19:48,936
Ei.
269
00:19:49,084 --> 00:19:51,021
Eli hermoilet turhaan.
270
00:19:51,169 --> 00:19:53,956
Niin minulla on tapana.
271
00:19:54,881 --> 00:19:55,901
Mitä?
272
00:19:56,049 --> 00:19:58,404
Olen ollut tuhat kertaa
tuossa tilanteessa.
273
00:19:58,552 --> 00:20:00,840
- Ja?
- Lopeta heti.
274
00:20:01,763 --> 00:20:03,839
Onko se pomon määräys?
275
00:20:04,766 --> 00:20:07,470
Ilmainen neuvo ihmiseltä,
joka tuntee tilanteen.
276
00:20:09,270 --> 00:20:13,084
Kävitkö treffeillä
sen Antonin tutun kanssa?
277
00:20:13,232 --> 00:20:15,462
Muusikot eivät ole minun juttuni.
278
00:20:15,610 --> 00:20:18,256
Hän omistaa ravintolan.
Kolme.
279
00:20:18,404 --> 00:20:20,425
Kuubalaista.
280
00:20:20,573 --> 00:20:22,593
Mitä vikaa muusikoissa on?
281
00:20:22,741 --> 00:20:24,262
Sanoin sen huonosti.
282
00:20:24,410 --> 00:20:27,245
Miksi kuubalaisella ravintolalla
on väliä?
283
00:20:28,455 --> 00:20:29,784
Minäkin sanoin huonosti.
284
00:20:31,041 --> 00:20:32,978
En etsi ketään uutta.
285
00:20:33,126 --> 00:20:36,625
Ilmoitan sitten,
jos ja kun rupean etsimään.
286
00:20:37,797 --> 00:20:39,873
Kiitos.
287
00:20:49,308 --> 00:20:51,663
Lopultakin. Hiljaisuus.
288
00:20:51,811 --> 00:20:53,415
Ei itkevää vauvaa.
289
00:20:53,563 --> 00:20:55,769
Ei Marcoa, ei Poloa.
290
00:20:56,649 --> 00:20:59,768
Vain minä... ja veri.
291
00:21:10,746 --> 00:21:12,600
Ja herra Benito Gomez.
292
00:21:12,748 --> 00:21:16,163
Mistä kaltaisesi
kulahtaneen nyrkkeilijän löytää?
293
00:21:18,878 --> 00:21:20,607
Asuntovaunukylästä.
294
00:21:20,755 --> 00:21:22,401
Lapsia, naapureita.
295
00:21:22,549 --> 00:21:24,152
Lisää lapsia.
296
00:21:24,300 --> 00:21:25,629
Kuulostaa minun maailmaltani.
297
00:21:32,099 --> 00:21:33,995
Mutta tämä...
298
00:21:34,143 --> 00:21:37,832
Ainoa auki oleva paikka
yksinäisellä kauppakadulla.
299
00:21:37,980 --> 00:21:40,460
Se kutsuu minua.
300
00:21:40,608 --> 00:21:43,099
Tämä tuntuu hyvältä.
301
00:21:46,655 --> 00:21:47,842
Hei.
302
00:21:47,990 --> 00:21:49,760
Oletko yksin?
303
00:21:49,908 --> 00:21:51,095
Olen. Miksi?
304
00:21:51,243 --> 00:21:52,972
Harrison ei rupea päiväunille.
305
00:21:53,120 --> 00:21:54,807
Yllätys yllätys.
306
00:21:54,955 --> 00:21:57,309
Voisitko laulaa hänelle?
307
00:21:57,457 --> 00:21:59,561
Totta kai.
308
00:21:59,709 --> 00:22:02,378
Panen kaiuttimen päälle.
309
00:22:04,172 --> 00:22:09,946
Sun taivaat kauniit avarat
310
00:22:10,094 --> 00:22:14,258
Viljapeltos kultaa on
311
00:22:15,099 --> 00:22:19,997
Ja jylhät vuoret purppurat
312
00:22:20,145 --> 00:22:24,543
Tasankojes yllä nuo
313
00:22:24,691 --> 00:22:30,361
Oi Amerikka...
314
00:22:31,198 --> 00:22:33,135
Hän rauhoittui.
315
00:22:33,283 --> 00:22:35,821
Kiitos, Dexter.
Rakastamme sinua.
316
00:22:36,661 --> 00:22:38,120
Ja minä teitä.
317
00:22:39,205 --> 00:22:41,643
Ensin tutkin
Lisa Bellin verinäytteet.
318
00:22:41,791 --> 00:22:43,895
Illalla käyn tutkimassa
Benny Gomezia.
319
00:22:44,043 --> 00:22:46,148
Sitten kotiin
laulamaan 95 säettä
320
00:22:46,296 --> 00:22:49,442
America the Beautifulia
pojalleni.
321
00:22:49,590 --> 00:22:53,255
Kuka olisi arvannut,
että elämä voi olla niin... epäyksinkertaista?
322
00:22:54,929 --> 00:22:57,633
Selviän tästä.
323
00:23:06,732 --> 00:23:08,752
Tissit plus paukut tekee...
324
00:23:08,900 --> 00:23:10,858
Tissibaari.
Minulla on treffit.
325
00:23:13,447 --> 00:23:16,260
Entä Morgan?
Onko hanusi vielä matkoilla?
326
00:23:16,408 --> 00:23:19,096
Houkuttavaa.
Ja tyylikästä.
327
00:23:19,244 --> 00:23:21,223
Painu helvettiin ja kuole.
Kahdesti.
328
00:23:21,371 --> 00:23:23,058
Eli "ei".
329
00:23:23,206 --> 00:23:25,727
- Minusta ei ilmeisesti pidetä.
- Ei niin.
330
00:23:25,875 --> 00:23:27,979
Hei, lusmu.
Puolikas päiväkö?
331
00:23:28,127 --> 00:23:30,357
Lähden kotiin.
Kuten joka päivä.
332
00:23:30,505 --> 00:23:33,067
Tämä oli sinulle rankka päivä.
333
00:23:33,215 --> 00:23:34,402
Minä tarjoan. Piristyt.
334
00:23:34,550 --> 00:23:36,821
- En ole apea.
- Etkö?
335
00:23:36,969 --> 00:23:38,156
Sano se naamallesi.
336
00:23:38,304 --> 00:23:41,284
- Menen kotiin perheeni luo.
- Yliarvostettua.
337
00:23:41,432 --> 00:23:42,827
Ryöstöosastolta soitettiin.
338
00:23:42,975 --> 00:23:45,079
Häämatkalaista
ammuttiin päähän.
339
00:23:45,227 --> 00:23:47,623
Mies ei jää henkiin.
340
00:23:47,771 --> 00:23:49,166
Kiva häälahja.
341
00:23:49,314 --> 00:23:52,461
Juttu putoaa aamulla pöydälleni,
342
00:23:52,609 --> 00:23:54,129
eikä ryöstöosastolla ole mitään.
343
00:23:54,277 --> 00:23:55,964
Siitä ei tule paskaakaan.
344
00:23:56,112 --> 00:23:57,925
Taidat tarvita ryypyn.
345
00:23:58,073 --> 00:23:59,134
Arvaa mitä.
346
00:23:59,282 --> 00:24:01,488
Tarvitsen Cuervon.
Tai kymmenen.
347
00:24:29,186 --> 00:24:32,041
Pimeä matkustajani
on kuin loukkuun jäänyt kaivosmies.
348
00:24:32,189 --> 00:24:34,209
Se koputtelee ja ilmoittaa
349
00:24:34,357 --> 00:24:36,683
olevansa yhä elossa.
350
00:24:38,570 --> 00:24:42,050
Quinnin tutkinnan avulla
pääsin ystävämme jäljille,
351
00:24:42,198 --> 00:24:43,802
mutta tämä, Benny...
352
00:24:43,950 --> 00:24:47,200
Minun veritutkimukseni
sinetöi kohtalosi.
353
00:24:59,465 --> 00:25:01,652
Ei valvontakameroita.
354
00:25:01,800 --> 00:25:04,655
Pysäköi hämärään.
355
00:25:04,803 --> 00:25:08,468
Kulje sinä mielesi mukaan.
356
00:25:09,808 --> 00:25:13,675
Huomenna siitä tulee loppu.
357
00:25:22,987 --> 00:25:25,229
En ollut varma, tulisitko.
358
00:25:28,367 --> 00:25:30,889
Olin pakollisen ajan
Masukan kanssa.
359
00:25:31,037 --> 00:25:33,409
Sitten tulin tänne,
missä halusin olla.
360
00:25:40,421 --> 00:25:41,983
Sano, ettei tämä ole hullua.
361
00:25:42,131 --> 00:25:44,538
On se.
362
00:25:45,801 --> 00:25:47,840
Hullun hienoa.
363
00:26:06,612 --> 00:26:07,799
Ota lisää kuvia.
364
00:26:07,947 --> 00:26:10,070
Hän on suloinen
nukkuessaan.
365
00:26:13,619 --> 00:26:16,224
Me kaikki olimme
kerran tuollaisia.
366
00:26:16,372 --> 00:26:18,184
Puhtaita ja viattomia.
367
00:26:18,332 --> 00:26:21,479
Sitten kasvamme aikuiseksi...
368
00:26:21,627 --> 00:26:24,648
...ja jotain tapahtuu.
369
00:26:24,796 --> 00:26:27,276
Hänelle ei tapahdu mitään.
370
00:26:27,424 --> 00:26:30,613
Hänen hieno isänsä
suojelee häntä.
371
00:26:30,761 --> 00:26:32,718
Hän on onnenpekka.
372
00:26:39,853 --> 00:26:41,347
Astor!
373
00:26:42,188 --> 00:26:44,167
- Äiti!
- Hiljemmalle.
374
00:26:44,315 --> 00:26:46,086
Jos antaisit minun...
375
00:26:46,234 --> 00:26:48,838
Et saa iPodia tällä tavalla.
376
00:26:48,986 --> 00:26:50,215
Herätit veljesi,
377
00:26:50,363 --> 00:26:52,592
joten saat nukuttaa hänet.
378
00:26:52,740 --> 00:26:56,073
- Hän ei koskaan nuku.
- Mieti sitä seuraavalla kerralla.
379
00:27:03,792 --> 00:27:06,164
Etkö haluakin iPodin, Harrison?
380
00:27:08,922 --> 00:27:11,627
Tee terrorista loppu
ja anna hänelle iPod.
381
00:27:12,425 --> 00:27:13,821
Tämä on valtataistelu.
382
00:27:13,969 --> 00:27:16,448
Hän yrittää manipuloida meitä.
383
00:27:16,596 --> 00:27:20,890
- Se ei onnistu tässä perheessä.
- Niin. Totta kai.
384
00:27:22,143 --> 00:27:24,539
Cody.
Ei enää Marco Poloa aamuisin.
385
00:27:24,687 --> 00:27:27,143
- Se on tärkeää.
- Niin on koulukin.
386
00:27:27,815 --> 00:27:29,794
Haluan olla isona
niin kuin sinä.
387
00:27:29,942 --> 00:27:32,171
Tehdä mitä haluan
milloin haluan.
388
00:27:32,319 --> 00:27:33,756
Sitä minäkin haluan.
389
00:27:33,904 --> 00:27:35,446
Minä haluan olla kuin sinä.
390
00:27:36,115 --> 00:27:37,969
Marco!
391
00:27:38,117 --> 00:27:39,943
Polo!
392
00:27:52,380 --> 00:27:54,373
Hyvä ilta, vai mitä, Angel?
393
00:27:57,761 --> 00:27:58,864
No?
394
00:27:59,012 --> 00:28:01,300
Olisit voinut panna
sitä stripparia.
395
00:28:06,477 --> 00:28:08,304
Töihin, herrat.
396
00:28:10,815 --> 00:28:12,439
Mikä tuota risoo?
397
00:28:29,124 --> 00:28:32,771
Onko tämä remonttiohjelma
rikospaikalta?
398
00:28:32,919 --> 00:28:36,233
Löysin verta,
joka ei kuulu uhrille.
399
00:28:36,381 --> 00:28:38,235
Tappajan DNA:tako?
400
00:28:38,383 --> 00:28:40,362
En usko.
Jälki vaikuttaa vanhalta.
401
00:28:40,510 --> 00:28:41,613
Mistä se on tullut?
402
00:28:41,761 --> 00:28:43,698
En ole varma. Vielä.
403
00:28:43,846 --> 00:28:46,534
Miksei tuo yllätä minua?
404
00:28:46,682 --> 00:28:48,036
Tiedäthän,
että hän on veljeni?
405
00:28:48,184 --> 00:28:50,093
Löysin jotain.
406
00:28:54,231 --> 00:28:55,394
Verta.
407
00:28:58,777 --> 00:29:01,257
Lammikko,
ei roiske tästä murhasta.
408
00:29:01,405 --> 00:29:03,217
Tämä on jotain muuta.
409
00:29:03,365 --> 00:29:05,358
Mistä se on tullut?
410
00:29:06,618 --> 00:29:08,264
Ammeesta.
411
00:29:08,412 --> 00:29:11,767
Teet vaikeasta tapauksesta
412
00:29:11,915 --> 00:29:14,061
vielä epäselvemmän
teorioillasi.
413
00:29:14,209 --> 00:29:16,813
- En pannut verta tuohon.
- Eikä tappajakaan.
414
00:29:16,961 --> 00:29:20,567
Mennään me
ja annetaan nörttien hoitaa hommansa.
415
00:29:20,715 --> 00:29:24,237
Minulla on meno.
Yritä pärjätä täällä
416
00:29:24,385 --> 00:29:26,841
olematta kusipää veljelleni.
417
00:29:41,985 --> 00:29:44,441
Veri kertoo.
Veri kertoo aina.
418
00:29:53,288 --> 00:29:55,100
Dexter.
419
00:29:55,248 --> 00:29:57,656
Mitä veritutkijalleni kuuluu?
420
00:29:58,710 --> 00:30:01,876
Hyvää.
Entä sarjamurhaajan metsästäjälleni?
421
00:30:03,297 --> 00:30:05,151
Deb lähti juuri.
422
00:30:05,299 --> 00:30:07,790
Tulin tapaamaan sinua.
423
00:30:09,095 --> 00:30:11,324
Täällä tapettiin joku tyttö.
424
00:30:11,472 --> 00:30:13,576
Reisivaltimo katkaistiin.
425
00:30:13,724 --> 00:30:15,467
Raaka tapaus.
426
00:30:18,312 --> 00:30:20,666
Saitko rikospaikalta mitään?
427
00:30:20,814 --> 00:30:21,929
Enpä juuri.
428
00:30:24,067 --> 00:30:26,630
Tappaja oli varovainen, vai mitä?
429
00:30:26,778 --> 00:30:29,649
- Virheetön.
- Täysin.
430
00:30:31,074 --> 00:30:34,490
Sinulla on työt kesken.
En halua häiritä.
431
00:30:36,162 --> 00:30:38,975
Voinko pistäytyä asemalla?
432
00:30:39,123 --> 00:30:40,748
Totta kai.
433
00:30:43,252 --> 00:30:44,996
Oli mukava nähdä taas.
434
00:30:50,676 --> 00:30:52,799
Hitto.
435
00:31:10,362 --> 00:31:12,817
Päivää. Tule sisään.
436
00:31:14,741 --> 00:31:17,137
Tulin puhumaan Harry Morganista.
437
00:31:17,285 --> 00:31:19,681
Olen hänen tyttärensä Debra.
438
00:31:19,829 --> 00:31:21,786
Debra Morgan.
439
00:31:24,750 --> 00:31:27,502
Komea Harry Morgan.
Mitä hänelle kuuluu?
440
00:31:29,088 --> 00:31:30,416
Hän kuoli jokin aika sitten.
441
00:31:33,843 --> 00:31:35,634
Elämä on kurjaa.
442
00:31:36,720 --> 00:31:39,425
Oliko sinulla ja isälläni...
443
00:31:42,351 --> 00:31:43,809
...hyvä suhde?
444
00:31:49,608 --> 00:31:52,212
Isäsi oli kunnianhimoinen mies.
445
00:31:52,360 --> 00:31:55,195
Hän sai kaiken, mitä halusi.
446
00:31:56,656 --> 00:31:58,135
Tarkoitatko naisia?
447
00:31:58,283 --> 00:32:00,262
Naisia. Rikollisia.
448
00:32:00,410 --> 00:32:02,597
Mitä tahansa.
449
00:32:02,745 --> 00:32:05,266
Ketä tahansa.
450
00:32:05,414 --> 00:32:09,412
Hän sanoi sanavarastostaan
puuttuvan vain sanan "ei".
451
00:32:11,087 --> 00:32:14,150
- Sanoitko sinä hänelle "ei"?
- Kulta.
452
00:32:14,298 --> 00:32:16,540
Sanoin "kyllä".
453
00:32:18,093 --> 00:32:20,281
Jatkuvasti.
454
00:32:20,429 --> 00:32:24,047
Satoja kertoja.
455
00:32:25,809 --> 00:32:27,766
Ainoa ongelma oli...
456
00:32:31,439 --> 00:32:33,183
Mikä?
457
00:32:36,903 --> 00:32:39,738
Vastasin kysymykseen,
jota hän ei koskaan kysynyt.
458
00:32:41,616 --> 00:32:43,941
Eikö sinulla ollut
suhde isäni kanssa?
459
00:32:45,328 --> 00:32:49,242
En tiedä ketä etsit,
mutta en ole se henkilö.
460
00:32:59,758 --> 00:33:01,779
Suljettuna kymmeniä vuosia.
Syrjäinen paikka.
461
00:33:01,927 --> 00:33:04,657
Pidän tästä.
462
00:33:04,805 --> 00:33:07,993
Kulahtanut nyrkkeilijä,
kulahtanut areena.
463
00:33:08,141 --> 00:33:12,969
Sellaisessa paikassa
Benny Gomezin sopii ottaa lukua.
464
00:33:19,819 --> 00:33:22,716
Missä olet ollut?
465
00:33:22,864 --> 00:33:24,217
Etsimässä kurjuutta.
466
00:33:24,365 --> 00:33:27,034
- Siinä ei ole mitään hyvää.
- Sen olen huomannut.
467
00:33:28,202 --> 00:33:31,599
Sulhasesta ei ole muuta.
Hänet irrotettiin hengityskoneesta.
468
00:33:31,747 --> 00:33:33,407
Juttu on sinun.
469
00:33:34,166 --> 00:33:36,395
Ihmisen elämä ja kuolema
supistettuna muutamaan...
470
00:33:36,543 --> 00:33:38,105
Miksi niitä sanotaan?
471
00:33:38,253 --> 00:33:40,608
- Tavuiksi.
- Muutamaan tavuun.
472
00:33:40,756 --> 00:33:43,736
Kuolleet turistit
tästä vielä puuttuvat.
473
00:33:43,884 --> 00:33:46,754
Tervetuloa Miamiin.
Hyvää päivänjatkoa.
474
00:33:47,429 --> 00:33:48,782
Onko tuo se turisti?
475
00:33:48,930 --> 00:33:50,284
Kyllä on, komisario.
476
00:33:50,432 --> 00:33:53,578
Pormestari raivoaa,
joten ratkaiskaa se nopeasti.
477
00:33:53,726 --> 00:33:54,806
Selvä.
478
00:33:57,564 --> 00:34:00,961
Mitä sinun ja Barbara Giannan
välillä tapahtui?
479
00:34:01,109 --> 00:34:02,921
Me erosimme.
480
00:34:03,069 --> 00:34:04,839
Halusimme eri asioita.
481
00:34:04,987 --> 00:34:07,634
Työpaikkaromanssit -
tuhoon tuomittuja.
482
00:34:07,782 --> 00:34:09,940
- Saanko pyytää häntä ulos?
- Siitä vain.
483
00:34:33,223 --> 00:34:36,495
Hyvä aviomies
olisi luopunut asunnostaan.
484
00:34:36,643 --> 00:34:38,205
Mutta minä tapan ihmisiä.
485
00:34:38,353 --> 00:34:41,057
En ole täydellinen aviomies.
486
00:34:47,194 --> 00:34:49,151
Tänne tulee uusi asukas.
487
00:34:50,739 --> 00:34:52,732
Olkaa kiltisti.
488
00:35:41,371 --> 00:35:45,618
Maa, jonka aika
ja sähkölaitos unohti.
489
00:36:01,099 --> 00:36:02,786
Katsokaa tätä paikkaa.
490
00:36:02,934 --> 00:36:05,205
Kaikki se huuto, voitonriemu,
491
00:36:05,353 --> 00:36:07,415
kaikki se veri.
492
00:36:07,563 --> 00:36:09,022
Urheilun takia.
493
00:36:10,733 --> 00:36:12,559
Tähän iltaan asti.
494
00:36:50,062 --> 00:36:52,849
Jatka vain, Benny,
niin et tunne kipua.
495
00:36:54,983 --> 00:36:56,478
Parempi niin.
496
00:37:20,842 --> 00:37:23,404
Sanokaa,
ettette nuku yksin autossa
497
00:37:23,552 --> 00:37:25,675
baarin pihassa
humalan takia.
498
00:37:26,764 --> 00:37:28,201
Olen väsynyt.
499
00:37:28,349 --> 00:37:31,552
Ajokortti ja rekisteriote.
500
00:37:38,317 --> 00:37:41,436
Olen pahoillani.
Tämä ei ole sitä miltä näyttää.
501
00:37:43,697 --> 00:37:46,093
- Oletteko murharyhmästä?
- Olen.
502
00:37:46,241 --> 00:37:49,444
Sitten teidän sietäisi tajuta.
Ulos autosta.
503
00:37:55,166 --> 00:37:56,625
Osaatteko aakkoset?
504
00:37:57,293 --> 00:38:00,128
- Totta kai.
- Lukekaa ne takaperin.
505
00:38:02,173 --> 00:38:06,633
Z, Y, X, W...
506
00:38:08,179 --> 00:38:11,429
...V, U, T, S, R, Q,
507
00:38:12,891 --> 00:38:16,580
- P, O, N, M, L, K...
- Ette ole humalassa.
508
00:38:16,728 --> 00:38:17,843
Vielä.
509
00:38:21,817 --> 00:38:22,962
Hitto vie, Benny.
510
00:38:23,110 --> 00:38:25,964
En voi jahdata sinua,
kun kyttä ahdistelee.
511
00:38:26,112 --> 00:38:30,027
Teillä on tärkeämpääkin tekemistä,
herra Morgan.
512
00:38:32,827 --> 00:38:34,571
Sanokaapa muuta.
513
00:38:44,672 --> 00:38:47,402
Luulin, että olet myöhään töissä.
514
00:38:47,550 --> 00:38:49,423
Niin minäkin luulin.
515
00:38:50,427 --> 00:38:51,823
Vauva nukkuu.
516
00:38:51,971 --> 00:38:54,325
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
517
00:38:54,473 --> 00:38:56,347
- Unta.
- Seksiä.
518
00:38:58,685 --> 00:39:02,541
En tarkoita hätäistä
"kun lapset nukkuvat" -seksiä,
519
00:39:02,689 --> 00:39:06,253
vaan hidasta, kuumaa,
tuhmaa seksiä...
520
00:39:06,401 --> 00:39:08,773
Jos sinua väsyttää...
521
00:39:12,699 --> 00:39:16,680
Muuton ja vauvan jälkeen
522
00:39:16,828 --> 00:39:19,349
meillä ei ole ollut yhteistä aikaa.
523
00:39:19,497 --> 00:39:22,248
Eikö sinua himota yhtä paljon?
524
00:39:23,501 --> 00:39:24,829
Totta kai.
525
00:39:26,712 --> 00:39:31,089
Sulje silmäsi.
526
00:39:33,969 --> 00:39:36,490
Ehkä ehdin ottaa pikanokoset.
527
00:39:36,638 --> 00:39:38,049
Avaa silmäsi.
528
00:39:41,518 --> 00:39:42,913
Tai en sittenkään.
529
00:39:43,061 --> 00:39:46,512
Säästin näitä siihen asti,
että saamme olla yksin.
530
00:39:47,565 --> 00:39:48,941
Ja...
531
00:39:52,695 --> 00:39:55,613
Tämä on se yö.
532
00:40:12,006 --> 00:40:13,749
Ei hätää. Minä menen.
533
00:40:15,843 --> 00:40:17,918
Sinä olet tehnyt niin paljon.
534
00:40:20,389 --> 00:40:23,176
Ei hätää.
Kuka on kiltti poika?
535
00:40:27,937 --> 00:40:31,721
Kuka on kiltti poika?
536
00:40:41,450 --> 00:40:44,072
Haluatko tietää salaisuuden?
537
00:40:46,872 --> 00:40:49,280
Isi tappaa ihmisiä.
538
00:40:52,044 --> 00:40:54,582
Pahoja ihmisiä.
539
00:40:56,298 --> 00:41:00,082
En voi kertoa sitä
kenellekään muulle.
540
00:41:07,934 --> 00:41:10,888
Isi ei lähde minnekään.
541
00:41:14,190 --> 00:41:18,852
Olen menettänyt viattomuuteni.
En uhraa sitä sinulta.
542
00:41:31,248 --> 00:41:34,437
- Triplashotti kahvia.
- Kolmas tänään, kamu.
543
00:41:34,585 --> 00:41:37,648
Jos et vähennä,
suututat sydänjumalat.
544
00:41:37,796 --> 00:41:40,276
Se on pienin murheistani.
545
00:41:40,424 --> 00:41:41,610
Kamu.
546
00:41:41,758 --> 00:41:43,695
Toin lehtijuttuni.
547
00:41:43,843 --> 00:41:45,781
Tyhmä poliisi ei varmaan lue lehtiä.
548
00:41:45,929 --> 00:41:48,492
Luen aina kuolinilmoitukset.
549
00:41:48,640 --> 00:41:51,745
- Etusivu. Kiva.
- Yritän parhaani.
550
00:41:51,893 --> 00:41:54,247
Saan tehdä jatkojutun.
Onko sinulla mitään?
551
00:41:54,395 --> 00:41:56,333
Kertoisin jos olisi.
552
00:41:56,481 --> 00:42:00,378
Näin epävirallisesti -
meillä on isompi saalis tähtäimessä.
553
00:42:00,526 --> 00:42:02,151
Millainen?
554
00:42:03,279 --> 00:42:05,049
Epävirallisesti.
555
00:42:05,197 --> 00:42:07,718
Tiedäthän ne turistien ryöstäjät?
556
00:42:07,866 --> 00:42:10,596
- Lomaryöstäjät?
- Lomamurhaajat.
557
00:42:10,744 --> 00:42:13,933
He ampuivat vastanaineen.
Mies ei jäänyt eloon.
558
00:42:14,081 --> 00:42:16,619
Meillä on siis muuta puuhaa.
559
00:42:18,210 --> 00:42:20,939
Jos haluat lisää puuhaa,
kutsun sinut drinkille.
560
00:42:21,087 --> 00:42:24,902
Kiittäisin avustasi...
561
00:42:25,050 --> 00:42:27,541
...kylpyammejutussa.
562
00:42:29,345 --> 00:42:30,699
En yritä iskeä.
563
00:42:30,847 --> 00:42:33,089
En minäkään.
Mennään illalliselle.
564
00:42:38,980 --> 00:42:41,084
Sain ammeen
verikokeen tulokset.
565
00:42:41,232 --> 00:42:43,127
- Tarkistitko tietokannasta?
- Turhaa.
566
00:42:43,275 --> 00:42:45,380
DNA:sta ei saatu mitään.
567
00:42:45,528 --> 00:42:47,381
Tunnistamisen mahdollisuus
568
00:42:47,529 --> 00:42:49,902
on yksi kuudesta miljardista.
569
00:42:51,909 --> 00:42:54,263
Mikä Lisa Bellin osoite on?
570
00:42:54,411 --> 00:42:56,867
1578 Glencoe. Miksi?
571
00:42:58,498 --> 00:43:02,229
Jos DNA:sta ei selviä, kenelle se kuuluu,
ehkä se selviää osoitteesta.
572
00:43:02,377 --> 00:43:04,189
1578 Glencoe.
573
00:43:04,337 --> 00:43:07,067
11. huhtikuuta 1979. Murha.
574
00:43:07,215 --> 00:43:08,875
1979.
575
00:43:12,804 --> 00:43:14,950
Vicky Noonan, 22.
576
00:43:15,098 --> 00:43:16,993
Löytyi kylpyammeesta.
577
00:43:17,141 --> 00:43:19,496
Vuoti kuiviin.
Pistohaava reidessä.
578
00:43:19,644 --> 00:43:21,956
Voiko se olla sattumaa?
579
00:43:22,104 --> 00:43:25,001
Voiko mikä olla sattumaa?
580
00:43:25,149 --> 00:43:26,669
Erikoisagentti Lundy.
581
00:43:26,817 --> 00:43:28,940
Vincent Masuka,
jos oikein muistan.
582
00:43:30,404 --> 00:43:31,966
Aivan.
583
00:43:32,114 --> 00:43:34,301
Johtava tutkija
Bay Harborin jutussa.
584
00:43:34,449 --> 00:43:36,470
Teetkö tutkintaa?
585
00:43:36,618 --> 00:43:39,453
- Tarvitseeko FBI...
- Voisinko jutella Dexterin kanssa?
586
00:43:42,249 --> 00:43:46,163
Haen arkistosta Noonanin tiedot.
587
00:43:47,295 --> 00:43:48,873
Teen vain työtäni.
588
00:43:53,968 --> 00:43:57,157
- Hän on oikeassa.
- Mistä?
589
00:43:57,305 --> 00:44:00,243
Miksi tulin Miamiin.
Tutkin erästä juttua.
590
00:44:00,391 --> 00:44:02,787
Niin arvelinkin.
591
00:44:02,935 --> 00:44:06,220
Mihin tarvitset minua?
Sinulla on FBI:n resurssit.
592
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
Ei enää. Jäin eläkkeelle.
593
00:44:12,152 --> 00:44:13,172
Heidän menetyksensä.
594
00:44:13,320 --> 00:44:15,341
No jaa.
595
00:44:15,489 --> 00:44:17,051
Kalastelen. Matkustelen.
596
00:44:17,199 --> 00:44:22,785
Nyt minulla on aikaa jäljittää se
kieroutunut paskiainen, joka pääsi pakoon.
597
00:44:23,622 --> 00:44:26,852
Kuka kieroutunut paskiainen?
598
00:44:27,000 --> 00:44:29,621
Sanon häntä Kolmoismurhaajaksi.
599
00:44:30,712 --> 00:44:31,898
Hän tappaa kolmen sarjoissa.
600
00:44:32,046 --> 00:44:34,401
Eri puolilla maata vuosien ajan.
601
00:44:34,549 --> 00:44:37,445
En voi todistaa,
että hän on olemassa.
602
00:44:37,593 --> 00:44:40,240
Poliisivoimat eivät jaa tietoja.
603
00:44:40,388 --> 00:44:42,760
FBI:sta ei ole ketään mukana.
604
00:44:44,308 --> 00:44:45,328
Vain minä.
605
00:44:45,476 --> 00:44:48,372
Olen etsinyt johtolankaa.
Sitten tapahtui tämä.
606
00:44:48,520 --> 00:44:49,749
Lisa Bell.
607
00:44:49,897 --> 00:44:53,515
Profiili täsmää aiempiin uhreihin.
608
00:44:54,693 --> 00:44:57,214
Kolmoismurhaaja on Miamissa.
609
00:44:57,362 --> 00:44:59,319
Hän aloittaa taas sarjansa.
610
00:45:00,615 --> 00:45:02,052
Ei...
611
00:45:02,200 --> 00:45:04,276
Ei!
612
00:45:07,205 --> 00:45:09,226
Kuinka pitkältä ajalta
jutut ovat?
613
00:45:09,374 --> 00:45:11,117
15 vuodelta.
614
00:45:11,834 --> 00:45:16,358
Talo ja huone,
jossa Lisa Bell murhattiin,
615
00:45:16,506 --> 00:45:20,445
oli samanlaisen murhan
tapahtumapaikka 30 vuotta sitten.
616
00:45:20,593 --> 00:45:22,253
Katso.
617
00:45:25,347 --> 00:45:29,131
Ei...
618
00:45:29,810 --> 00:45:32,977
Ympyrä sulkeutuu.
Hän palaa sinne, mistä tapot alkoivat.
619
00:45:34,439 --> 00:45:35,668
30 vuotta.
620
00:45:35,816 --> 00:45:37,226
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
621
00:45:38,360 --> 00:45:42,591
Kolmoismurhaaja on
menestynein sarjamurhaaja,
622
00:45:42,739 --> 00:45:44,530
jota ei ole saatu kiinni.
623
00:46:07,680 --> 00:46:11,724
Kaikki on hyvin.
En jaksa odottaa, että näen sinut.
624
00:46:15,896 --> 00:46:18,184
Täytyy mennä, Anton.
Minulla on tapaaminen.
625
00:46:22,193 --> 00:46:23,901
Hei, Debra.
626
00:46:25,947 --> 00:46:27,572
Ei helvetin helvetti.
627
00:46:29,909 --> 00:46:31,721
Mukava nähdä sinuakin.
628
00:46:31,869 --> 00:46:33,280
Mitä...
629
00:46:34,705 --> 00:46:36,976
Mitä sinä täällä teet?
630
00:46:37,124 --> 00:46:38,667
Tutkitko jotain juttua?
631
00:46:40,252 --> 00:46:42,079
Olen eläkkeellä.
632
00:46:43,088 --> 00:46:45,443
Mutta tulit tänne.
633
00:46:45,591 --> 00:46:50,051
Elämä kulkee uriaan.
Jotkin asiat ovat väistämättömiä.
634
00:46:52,139 --> 00:46:54,096
Kuten sinä.
635
00:46:54,975 --> 00:46:56,599
Pääsit rikoskonstaapeliksi.
636
00:46:57,269 --> 00:46:59,331
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
637
00:46:59,479 --> 00:47:01,851
En koskaan epäillyt.
638
00:47:03,900 --> 00:47:08,194
Kauanko elämän kulku
pitää sinua Miamissa?
639
00:47:09,364 --> 00:47:10,692
En ole varma.
640
00:47:15,828 --> 00:47:18,948
- Nähdään.
- Niin.
641
00:47:20,166 --> 00:47:22,835
Kai. Ehkä. En tiedä.
642
00:47:40,852 --> 00:47:43,540
Onko suunnitelmia tälle illalle?
643
00:47:43,688 --> 00:47:45,645
Sitä tavallista, komisario.
644
00:47:58,744 --> 00:48:00,737
Terve.
645
00:48:02,164 --> 00:48:03,872
Paukulle?
646
00:48:06,627 --> 00:48:09,774
Benny Gomez oli köysissä,
ja päästin hänet karkuun.
647
00:48:09,922 --> 00:48:14,236
En voi palata baarille.
Konstaapeli Aakkonen piti siitä huolen.
648
00:48:14,384 --> 00:48:16,905
Eli sieppaan Bennyn
asuinkulmiltaan.
649
00:48:17,053 --> 00:48:20,200
Se on vaikeampaa,
mutta vaihtoehtoa ei ole.
650
00:48:20,348 --> 00:48:23,662
Jos haluan olla poikani tukena,
tämä on tehtävä oikein.
651
00:48:23,810 --> 00:48:26,265
Tapan nyt kahden edestä.
652
00:48:51,003 --> 00:48:53,957
- Mitä helvettiä olet vailla?
- Sinut.
653
00:49:07,602 --> 00:49:10,790
Katsokaa häntä.
Täydessä unessa.
654
00:49:10,938 --> 00:49:12,730
Onnenpekka.
655
00:49:36,630 --> 00:49:38,622
Tunnen sinut.
656
00:49:42,427 --> 00:49:43,802
Olen se verimies.
657
00:50:03,822 --> 00:50:07,274
Olet tehnyt monen ihmisen
elämän kurjaksi.
658
00:50:08,327 --> 00:50:10,070
Mukaan lukien minut.
659
00:50:14,041 --> 00:50:15,832
Tähän saakka.
660
00:50:20,755 --> 00:50:24,111
Nyt saan vastata
elämän suureen kysymykseen.
661
00:50:24,259 --> 00:50:25,539
Ainakin oman elämäni.
662
00:50:31,557 --> 00:50:34,594
Pystynkö siihen?
Voinko saada kaiken?
663
00:50:37,188 --> 00:50:38,468
Hitto.
664
00:50:43,861 --> 00:50:45,131
Haloo.
665
00:50:45,279 --> 00:50:47,717
Voitko käydä
päivystävässä apteekissa?
666
00:50:47,865 --> 00:50:49,635
Minulla on vähän kiire.
667
00:50:49,783 --> 00:50:53,222
Harrisonilla on korvatulehdus.
Hänellä on kipuja.
668
00:50:53,370 --> 00:50:54,745
Työsi saa odottaa.
669
00:50:56,122 --> 00:50:58,227
Totta kai. En ajatellut.
670
00:50:58,375 --> 00:51:00,201
Lähden heti.
671
00:51:02,003 --> 00:51:03,284
Lapset.
672
00:51:10,595 --> 00:51:12,323
Täytyy mennä.
673
00:51:12,471 --> 00:51:14,826
En ehdi nauttia tästä.
674
00:51:14,974 --> 00:51:16,536
Kello käy.
675
00:51:16,684 --> 00:51:20,598
Kyse on uhrauksesta.
Perheen eteen.
676
00:51:42,292 --> 00:51:44,865
Hitto.
677
00:52:08,901 --> 00:52:11,005
Ehkä ilta ei ollut täydellinen.
678
00:52:11,153 --> 00:52:13,988
Ehkä minun täytyy keksiä
uusi tapa tehdä asiat.
679
00:52:17,450 --> 00:52:19,573
Olen sentään oikealla polulla.
680
00:52:20,787 --> 00:52:23,194
Pidän huolta perheestäni.
681
00:52:23,373 --> 00:52:24,518
Kasvatan poikaani.
682
00:52:24,666 --> 00:52:26,770
Samalla teen,
mitä minun täytyy tehdä
683
00:52:26,918 --> 00:52:29,919
tyydyttääkseni kutsumuksen,
jota en voi olla kuulematta...
684
00:52:32,048 --> 00:52:34,005
...enkä kieltää.
685
00:52:35,217 --> 00:52:36,760
Pystyn tähän.
686
00:52:41,974 --> 00:52:43,598
Dexter!
687
00:52:45,853 --> 00:52:47,679
Sinun ei tarvitse nukkua!
688
00:52:50,482 --> 00:52:51,893
Sinun pitää herätä!