1 00:01:46,995 --> 00:01:48,311 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:01:48,628 --> 00:01:52,108 -Dexter, mitä hittoa? -Travis kävi kimppuuni. 3 00:01:52,470 --> 00:01:55,758 Kun mietin hänen tekojaan, halusin tappaa hänet. 4 00:01:56,111 --> 00:01:59,231 -Minun on ilmoitettava tästä. -Hävitetään ruumis. 5 00:01:59,551 --> 00:02:03,607 Bensiiniä ja tulta. Se hävittää jäljet meistä. 6 00:02:03,972 --> 00:02:07,284 -En halunnut tätä siskollesi. -En minäkään. 7 00:02:07,638 --> 00:02:12,030 Löysin samanlaisen verinäytteen kuin mitä löysimme Doakesilta. 8 00:02:12,434 --> 00:02:16,658 -Rikollisia katoaa yhä. Doakes... -Oli Bay Harborin teurastaja. 9 00:02:17,030 --> 00:02:22,358 Salaisuutta on varjeltava. Muuten elämämme muuttuvat. 10 00:02:24,513 --> 00:02:26,001 Oletko sarjamurhaaja? 11 00:02:26,246 --> 00:02:29,726 -Valikoin uhrini. -Oletko Bay Harborin teurastaja? 12 00:02:30,088 --> 00:02:33,208 -Noudatan isän antamaa oppia. -Tiesikö isä? 13 00:02:33,553 --> 00:02:36,673 Olet kuin magneetti kaikille pahoille jutuille. 14 00:02:36,993 --> 00:02:41,217 Dexter on veriroisketutkija. Doakesin mielestä hän oli outo. 15 00:02:41,613 --> 00:02:44,181 Ehkä Doakes oli hänen jäljillään. 16 00:02:44,501 --> 00:02:48,701 Maria uskoo, että olet Bay Harborin teurastaja. 17 00:02:49,097 --> 00:02:54,505 Hannah McKay puukotti naisen. Haluan antaa hänelle ansionsa mukaan. 18 00:02:54,848 --> 00:02:57,056 Tee, mitä sinun täytyy. 19 00:03:01,578 --> 00:03:06,162 -Dexter. -Olet ainoa, jolta en salaa mitään. 20 00:03:06,575 --> 00:03:09,503 Ehkä ymmärrät minua paremmin kuin minä itse. 21 00:03:09,839 --> 00:03:11,303 Rakastan sinua. 22 00:03:11,572 --> 00:03:15,244 -Huolitko vain murhaajan? -Jos rakastat minua, ymmärrät. 23 00:03:15,590 --> 00:03:19,454 -Mutta olen rakastunut sinuun! -Mitä? 24 00:03:19,809 --> 00:03:22,929 -Debra ajoi kolarin. -Myrkytit Debran. 25 00:03:23,274 --> 00:03:27,858 -Sinun piti valita minut. -Hän on siskoni. 26 00:03:28,272 --> 00:03:31,944 Kamerakuvaa ennen kuin palavasta kirkosta hälytettiin. 27 00:03:32,289 --> 00:03:34,137 Mitä teit tuolla, komisario? 28 00:03:34,399 --> 00:03:38,071 -Olemmeko kusessa? -Dvd on ainoa todiste. Hoidan asian. 29 00:03:38,241 --> 00:03:42,297 -LaGuerta ei sovi oppiin. -Se on ainoa vaihtoehto. 30 00:03:42,660 --> 00:03:46,524 Hector Estrada. Olin kolmen, kun murhasit äitini. 31 00:03:46,880 --> 00:03:50,384 -Olet Dicky Moser! -Dexter Moser. 32 00:03:50,721 --> 00:03:55,689 Minulla on toinenkin tappo. Deb ei saa kärsiä teoistani. 33 00:03:56,096 --> 00:03:58,664 Deb tässä. Mitä aiotkin, älä tee sitä. 34 00:03:58,782 --> 00:04:02,454 Ammuin hänen aseellaan Estradaa pistohaavaan. 35 00:04:07,488 --> 00:04:10,608 Miksi ei pitäisi? 36 00:04:10,953 --> 00:04:14,625 Ammu hänet, Debra. Lopeta tämä. 37 00:04:14,996 --> 00:04:17,452 -Ammu hänet. -Pysähdy! 38 00:04:17,859 --> 00:04:22,995 Tee se, Debra. Ammu hänet! 39 00:04:23,434 --> 00:04:29,314 Et ole tällainen. Olet hyvä ihminen. Et ole kuin Dexter. 40 00:04:29,762 --> 00:04:35,090 -Ammu hänet! -Hän puhui totta. Olet hyvä ihminen. 41 00:04:40,318 --> 00:04:44,158 Tee, mitä sinun täytyy. 42 00:04:55,092 --> 00:04:59,992 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release 43 00:05:20,037 --> 00:05:24,069 Kriisi auttaa parhaiten määrittämään, kuka itse on. 44 00:05:28,271 --> 00:05:31,751 Parempi ihminen murehtisi LaGuertan kuolemaa. 45 00:05:34,979 --> 00:05:39,091 Tosiasiassa se ratkaisi kaikki ongelmani. 46 00:05:41,085 --> 00:05:43,293 Olen taas voimissani. 47 00:05:47,793 --> 00:05:52,817 Puolessa vuodessa valmensin Harrisonin joukkueen mestaruuteen. 48 00:05:58,505 --> 00:06:01,265 Sain keilausjoukkueen taas kasaan. 49 00:06:06,538 --> 00:06:08,554 Hankin uusia ystäviä. 50 00:06:19,928 --> 00:06:22,136 Olen selviytyjä. 51 00:06:25,309 --> 00:06:27,325 Hän valitsi uran poliisina. 52 00:06:27,586 --> 00:06:31,618 Tiedän, ettei hän katunut sitä hetkeäkään. 53 00:06:31,991 --> 00:06:34,919 Emme valitse tätä uraa kevyin perustein. 54 00:06:35,245 --> 00:06:40,381 -Tuleeko Deb-täti tänne? -En usko, mutta näemme hänet pian. 55 00:06:40,801 --> 00:06:44,281 Maria oli minulle tärkeä. Hän oli hyvä poliisi. 56 00:06:44,631 --> 00:06:47,751 Hän oli pomoni ja hetken aikaa vaimoni. 57 00:06:49,986 --> 00:06:52,746 Ennen kaikkea hän oli ystäväni. 58 00:06:54,566 --> 00:06:59,534 Kaipaan sinua, Maria. Me kaikki kaipaamme. 59 00:07:08,932 --> 00:07:15,724 Kiitos, komisario Batista. Haluamme omistaa tämän hänen muistolleen. 60 00:07:16,966 --> 00:07:23,014 Hyvät naiset ja herrat, kapteeni Maria LaGuertan penkki. 61 00:07:31,132 --> 00:07:35,164 -Lähdemme nyt uimakouluun. -Heippa, isi. 62 00:07:35,537 --> 00:07:38,825 -Nähdään töiden jälkeen. -Okei. 63 00:07:42,019 --> 00:07:44,419 Penkki. Miksi penkki? 64 00:07:44,722 --> 00:07:49,306 -Tämä on paikka toisten takapuolille. -Se on hieno penkki. 65 00:07:49,677 --> 00:07:52,797 Betoninen ja vankkumaton. 66 00:07:53,131 --> 00:07:56,139 Niitä myydään rautakaupan parkkipaikalla. 67 00:07:56,385 --> 00:07:59,865 -Anteeksi, sanoinko pahasti? -Juuri sitä tarkoitin. 68 00:08:00,213 --> 00:08:03,885 Tämä on niin kylmää. 69 00:08:04,218 --> 00:08:06,426 Hermano, sinuun sattuu yhä. 70 00:08:06,721 --> 00:08:12,217 Ensinnäkin, älä yritä puhua espanjaa. Toisena, älä ikinä koske minuun. 71 00:08:12,652 --> 00:08:15,412 Siitä on puoli vuotta. Et ole päässyt yli. 72 00:08:15,531 --> 00:08:19,923 Miten voisin päästä? Ruokasalini on täynnä Marian tavaroita. 73 00:08:20,311 --> 00:08:23,599 Hän on oikeassa. Hankkiutuisit tavaroista eroon. 74 00:08:23,940 --> 00:08:27,252 Ja mitä sitten, hänkö vain katoaa? 75 00:08:27,569 --> 00:08:29,969 Dex, toivoin näkeväni siskosi. 76 00:08:30,247 --> 00:08:35,215 -Miten Deb voi? -Hän halusi tulla, mutta on töissä. 77 00:08:35,602 --> 00:08:39,658 -Voiko hän paremmin? -Hän on kunnossa. 78 00:08:40,008 --> 00:08:45,528 Hän otti LaGuertan lähdön raskaasti. Eivät he näyttäneet läheisiltä. 79 00:08:46,315 --> 00:08:48,355 Ei omia reaktioitaan voi ennustaa. 80 00:08:48,442 --> 00:08:53,938 Kun Mike Anderson tapettiin, halusin vain pois täältä. 81 00:08:54,374 --> 00:08:57,302 Marian kuolema sai minut takaisin. 82 00:08:57,628 --> 00:09:01,300 En halua tehdä muuta kuin jahdata rikollisia. 83 00:09:01,631 --> 00:09:04,943 Olen monesti halunnut tehdä samoin kuin Deb. 84 00:09:05,261 --> 00:09:07,829 Kävellä pois taakseen katsomatta. 85 00:09:08,139 --> 00:09:12,171 Deb osaa olla impulsiivinen. 86 00:09:12,543 --> 00:09:15,855 Pyydä häntä käymään. Paikka ei tunnu enää samalta. 87 00:09:16,173 --> 00:09:19,485 Hetken hän pyysi palveluksia harva se päivä. 88 00:09:19,827 --> 00:09:23,859 Nyt en ole puhunut hänelle pariin viikkoon. 89 00:09:24,206 --> 00:09:28,430 -Mistä se johtuu? -Hän on pois kaupungista. 90 00:09:28,812 --> 00:09:33,588 -Keysissä. -Fort Lauderdalessapa. 91 00:09:33,967 --> 00:09:39,847 -Kun hän palaa, järjestetään jotain. -Kerron hänelle. 92 00:09:48,333 --> 00:09:52,725 -Soitit Debille, jätä viesti. -Viestikansio on täynnä. 93 00:09:52,913 --> 00:09:58,601 -Vince, tuuraatko minua aamun? -Niinhän minä aina teen. 94 00:09:59,045 --> 00:10:03,821 Deb käsittelee tämän tyylillään. Kunpa hän silti puhuisi minulle. 95 00:10:11,684 --> 00:10:13,700 Sen piti riittää molemmille. 96 00:10:15,688 --> 00:10:19,440 Sori. Taisin innostua liikaa. 97 00:10:21,995 --> 00:10:24,203 Sinun täytyy jakaa. 98 00:10:36,937 --> 00:10:40,497 Täytyy vastata. Se on bisneksiä. 99 00:10:40,941 --> 00:10:44,997 En aio jakaa sitä. Kaikki tai ei mitään. 100 00:10:45,346 --> 00:10:48,298 Se on paras hintani. 101 00:10:48,599 --> 00:10:52,463 Et ole ennen toiminut kanssani. Se on reilu diili. 102 00:10:53,781 --> 00:10:57,813 Kello on 11.47. Sinulla on tasan vuorokausi. 103 00:10:58,160 --> 00:10:59,456 Hiton amatöörit. 104 00:10:59,712 --> 00:11:03,192 -Mitä vakiotyypeillesi tapahtui? -He vain katosivat. 105 00:11:03,541 --> 00:11:06,741 Tavaranvälittäjä ei taida olla pitkä ura. 106 00:11:06,970 --> 00:11:11,002 -Entä voiko tuohon tyyppiin luottaa? -Voiko keneenkään? 107 00:11:15,579 --> 00:11:20,715 -Voisin auttaa sinua. -En halua, että sekaannut tähän. 108 00:11:21,135 --> 00:11:24,807 Kiitos tarjouksesta, mutta pärjään kyllä. 109 00:11:25,165 --> 00:11:29,365 -Mitä tehdään tänään? -Jotain, missä olet bikinit päällä. 110 00:11:29,745 --> 00:11:31,761 Vuokrataanko vene? 111 00:11:32,047 --> 00:11:35,527 Ai joku pikkuinen? Voisimme rentoutua vesillä. 112 00:11:35,877 --> 00:11:40,269 Otetaan pikavene. Voimme härnätä risteilyaluksia. 113 00:11:40,657 --> 00:11:44,689 -Haluat aiheuttaa ongelmia. -En voi sille mitään. 114 00:11:49,642 --> 00:11:53,314 -Hassua, miten asiat menevät. -Mitä tarkoitat? 115 00:11:53,672 --> 00:11:59,720 Kun tapasimme, olin istunut baarissa jo tunnin. Aioin lähteä, kun tulit. 116 00:12:00,178 --> 00:12:06,226 Hassua, että niin yksinkertainen asia kuin tulosi baariin juuri silloin- 117 00:12:06,486 --> 00:12:09,606 -voi yhtäkkiä muuttaa kaiken. 118 00:12:36,519 --> 00:12:39,831 -Mitä teet täällä? -Hän saattaa olla sisällä. 119 00:12:39,973 --> 00:12:43,285 Sen kaiken jälkeen hän on ehkä tehnyt jotain. 120 00:12:52,412 --> 00:12:54,620 Deb, oletko täällä? 121 00:13:04,275 --> 00:13:08,307 Hän ei ole täällä. Hän pyysi jättämään hänet rauhaan. 122 00:13:08,479 --> 00:13:11,871 Kuinka pitkäksi aikaa? Emme ole puhuneet kuukauteen- 123 00:13:12,133 --> 00:13:14,509 -emmekä nähneet kahteen kuukauteen. 124 00:13:16,138 --> 00:13:21,274 -Hän on kadonnut. -Vain sinulta. Debra tahtoi niin. 125 00:13:21,693 --> 00:13:24,981 Mitä tämä on? Xanaxia. 126 00:13:25,323 --> 00:13:28,251 Paxilia. Adderallia. 127 00:13:28,576 --> 00:13:31,336 Lisää Xanaxia. Kaikki eri lääkäreiltä. 128 00:13:32,981 --> 00:13:37,757 Ja maria. Hän on sekakäyttäjä. Minun täytyy löytää hänet. 129 00:13:38,137 --> 00:13:40,425 Sinä olet se ongelma, et ratkaisu. 130 00:13:40,640 --> 00:13:43,568 On parasta, jos annat Debran olla. 131 00:13:43,893 --> 00:13:48,477 Vain minä tiedän, mitä tapahtui. Hän tarvitsee apuani. 132 00:13:51,727 --> 00:13:55,399 -Soitit Debille, jätä viesti. -Viestikansio on täynnä. 133 00:13:59,010 --> 00:14:01,578 Minun täytyy löytää hänet. 134 00:14:14,302 --> 00:14:16,342 -Hei. -Voinko auttaa? 135 00:14:16,605 --> 00:14:22,677 -Dexter Morgan. -Elway. Hieno paikka. 136 00:14:23,111 --> 00:14:26,783 Onhan se parannus poliisilaitoksen murtotiskistä. 137 00:14:27,141 --> 00:14:29,325 Sekä hieno muutos Debille. 138 00:14:29,618 --> 00:14:32,738 Oli fiksua vaihtaa yksityiselle puolelle. 139 00:14:33,072 --> 00:14:35,888 -Onko hän täällä? -Ei ole. 140 00:14:36,126 --> 00:14:39,606 -Tiedätkö, koska hän palaa? -En yhtään. 141 00:14:39,955 --> 00:14:42,603 Hänellä on tapana katoilla meiltä. 142 00:14:43,008 --> 00:14:47,232 -Mitä tarkoitat? -Hän ei halua ilmoittautua ajallaan. 143 00:14:47,613 --> 00:14:52,557 -Milloin viimeksi puhuitte? -On siitä pari viikkoa. 144 00:14:52,969 --> 00:14:57,913 -Onko se tavallista? -Ei. Debra ei ole tavallinen. 145 00:14:58,325 --> 00:15:05,309 Sovimme asiasta alussa. Hän valitsee tapauksensa ja soittaa, kun haluaa. 146 00:15:05,783 --> 00:15:08,735 -Mutta... -Mutta mitä? 147 00:15:09,037 --> 00:15:11,605 Ennen hän on soittanut useammin. 148 00:15:14,218 --> 00:15:18,970 -Mitä tapausta hän tutkii? -Murto. Tyyppi ei saapunut oikeuteen. 149 00:15:20,725 --> 00:15:25,861 Nimi on Andrew Briggs. 150 00:15:26,256 --> 00:15:29,760 -Eikö tuo ole Debran alapuolella? -Sanopa muuta. 151 00:15:30,085 --> 00:15:35,965 Tarjoan isompia asiakkaita, mutta Deb haluaa liata kätensä. 152 00:15:36,417 --> 00:15:38,793 -Sisaresi haluaa jännitystä. -Niinkö? 153 00:15:39,096 --> 00:15:43,848 Se on helppoa rahaa. Hän saa osuuden kaikesta tuomastaan. 154 00:15:44,251 --> 00:15:48,283 -Mitä voit kertoa tapauksesta? -Pitää vain napata se tyyppi. 155 00:15:48,656 --> 00:15:53,432 Jos korut löytyvät, hän saa osingon. Kuten sanoin, Deb ei pidä yhteyttä. 156 00:16:00,319 --> 00:16:04,735 -Minun on mentävä. -Ilmoitathan, jos kuulet hänestä? 157 00:16:13,333 --> 00:16:17,997 Näinkö löydän Debinkin? Kuolleena ja yksin? 158 00:16:25,772 --> 00:16:29,252 -Tuijotatko takamustani? -En, tai siis kyllä. 159 00:16:29,601 --> 00:16:32,361 -Mitä kokoa käytät? -Ei kuulu sinulle. 160 00:16:32,654 --> 00:16:36,710 Sillä vain, kun minulla on Marian vaatteet. Ajattelin... 161 00:16:36,884 --> 00:16:41,468 Ei se ole tyyliäsi. Ymmärrän. Hän oli värikäs nainen. 162 00:16:45,493 --> 00:16:50,989 -Mitä on selvinnyt? -Robert Bailey, 42. Paikallinen. 163 00:16:51,425 --> 00:16:55,649 Kuolinsyynä luoti rintaan, sydämen yläpuolelle. 164 00:16:56,005 --> 00:17:02,053 Hajotusrenkaasta päätellen aseen piippu oli kiinni uhrissa. 165 00:17:02,512 --> 00:17:06,736 -Itsemurhako? -Ei. Uhri on tuotu tänne kuolleena. 166 00:17:16,302 --> 00:17:20,694 Päälaen- ja takaraivoluut on halkaistu auki. 167 00:17:21,083 --> 00:17:23,651 -Kallon takaosa on poistettu. -Outoa. 168 00:17:25,662 --> 00:17:31,902 Ilmeisesti pala on kaivettu pois ehkä melonikauhalla. 169 00:17:32,370 --> 00:17:34,746 -Vielä oudompaa. -Löysimme aseen. 170 00:17:35,048 --> 00:17:39,824 Joku ampui tyypin, avasi pään ja sorkki uhrin aivoja. 171 00:17:40,203 --> 00:17:44,811 Sitten hän tuo ruumiin ja aseen tänne saakka. 172 00:17:45,184 --> 00:17:48,856 -Miksi? -Jotkut ovat hulluja. 173 00:17:50,365 --> 00:17:54,837 -Valmista tuli. -Etsikää aseesta DNA ja jäljet. 174 00:17:55,145 --> 00:17:58,073 -Sateen vuoksi... -Tehkää se silti. 175 00:17:58,399 --> 00:18:01,327 -Dexter, ota selvää ruumiista. -Selvä. 176 00:18:14,466 --> 00:18:19,050 -Soitit Debille, jätä viesti. -Viestikansio on täynnä. 177 00:18:20,598 --> 00:18:23,334 Missä hitossa sinä olet? 178 00:18:25,553 --> 00:18:29,609 Andrew Briggs. Mies, jota Deb etsi. 179 00:18:34,364 --> 00:18:37,484 Kolkkasi vartijan ja ryösti jalokiviliikkeen. 180 00:18:37,817 --> 00:18:42,041 Sai saaliikseen tavaraa yli 500 000 dollarin edestä. 181 00:18:42,397 --> 00:18:45,901 Jätti menemättä oikeuden eteen ja on nyt paossa. 182 00:18:48,529 --> 00:18:52,921 Pidätetty kolmesti pahoinpitelystä. Yhdeltä uhreista murtui leuka. 183 00:18:54,260 --> 00:18:56,468 Mieshän on vaarallinen. 184 00:18:59,241 --> 00:19:01,617 Onko Debra liian syvissä vesissä? 185 00:19:13,982 --> 00:19:16,550 "Salasana"? 186 00:19:19,914 --> 00:19:21,930 Ei. 187 00:19:24,894 --> 00:19:26,910 "Hiton salasana". 188 00:19:30,626 --> 00:19:35,762 No niin. Kaikki Debran korttiostokset on tehty Fort Lauderdalessa. 189 00:19:36,356 --> 00:19:39,116 Lähinnä El Mercadossa East 4th Streetillä. 190 00:19:39,435 --> 00:19:44,019 Hän oli siellä torstaina. Pääsen sinne puolessa tunnissa. 191 00:20:02,010 --> 00:20:04,026 Tuo mies hänen pitäisi napata. 192 00:20:12,521 --> 00:20:18,953 -Millaisesta tequilasta pidät? -Sellaisesta, joka vie jalat alta. 193 00:20:36,448 --> 00:20:40,120 -Mitä helvettiä? -Deb, mistä on kyse? 194 00:20:42,580 --> 00:20:46,252 -Teen töitä. Häipyisit. -Mikset ole ilmiantanut miestä? 195 00:20:46,409 --> 00:20:50,441 -Mistä tiedät, mitä teen? -Puhuin Elwaylle. 196 00:20:50,814 --> 00:20:53,190 -Miksi? -Et ollut soittanut hänelle. 197 00:20:53,492 --> 00:20:56,780 -Pelkäsin puolestasi. -Voin hyvin. Häivy nyt. 198 00:20:57,121 --> 00:21:00,961 Emme ole puhuneet viikkoihin. Et soita koskaan takaisin. 199 00:21:01,325 --> 00:21:04,805 -Et ollut LaGuertan muistojuhlassa. -Miksiköhän? 200 00:21:05,155 --> 00:21:09,187 Voitko tyhjentää viestimuistisi? Kukaan ei saa sinuun yhteyttä. 201 00:21:09,560 --> 00:21:14,504 Lähennyn Briggsiä, jotta saan korut ennen kuin hän myy ne. 202 00:21:14,916 --> 00:21:18,036 Olen ammattilainen. Häivy, tai pilaat kaiken. 203 00:21:18,370 --> 00:21:21,930 -Makaatko sen miehen kanssa? -Mitä helvettiä? 204 00:21:22,198 --> 00:21:24,294 Elämäni ei kuulu sinulle. 205 00:21:27,730 --> 00:21:31,594 -Mene. -En aio lähteä. 206 00:21:31,935 --> 00:21:33,975 Haista paska. 207 00:21:34,237 --> 00:21:37,189 Haluatko kuulla, miksi en vastaa sinulle? 208 00:21:37,490 --> 00:21:41,906 En halua puhua kanssasi. Enkä todella halua nähdä sinua. 209 00:21:42,471 --> 00:21:44,847 -Miksi et? -Ai miksikö? 210 00:21:47,626 --> 00:21:51,850 Koska tingin vuoksesi kaikesta, mistä välitän itsessäni. 211 00:21:53,959 --> 00:21:57,631 -Vihaan sinua sen vuoksi. -Ethän vihaa. 212 00:21:57,963 --> 00:22:01,827 Ammuin väärän ihmisen siellä kontissa. 213 00:22:05,997 --> 00:22:08,205 Kuka tuo tyyppi on? 214 00:22:10,402 --> 00:22:17,386 -Joku luuseri. -Onko joku ongelmana? Mentiin. 215 00:22:28,197 --> 00:22:31,317 Ei Debra vihaa minua. Hän ei tiedä, mitä puhuu. 216 00:22:31,651 --> 00:22:36,979 -Se ei kuulu sinulle, Dex. -Hän pakenee työhönsä. 217 00:22:37,382 --> 00:22:39,782 Hän ei osaa käsitellä tapahtunutta. 218 00:22:40,060 --> 00:22:43,372 Sinä sen aiheutit. Älä pahenna tilannetta. 219 00:22:43,714 --> 00:22:46,450 Paskiainen kiilasi eteen. 220 00:22:48,118 --> 00:22:50,686 Dexter, mitä sinä teet? 221 00:22:55,751 --> 00:22:58,871 -Mistä on kyse? -Kiilasit eteeni. 222 00:22:59,206 --> 00:23:02,598 Anteeksi, en minä... 223 00:23:12,796 --> 00:23:17,188 -Menetit itsehillintäsi. -Hän tietää, mitä teki. 224 00:23:17,576 --> 00:23:19,864 Mene kotiin, poikani. 225 00:23:28,864 --> 00:23:31,624 Juuri noin... 226 00:23:31,916 --> 00:23:36,692 Lopeta. Älä vain lopeta. 227 00:23:37,098 --> 00:23:39,114 -Älä lopeta. -Jamie, olen kotona. 228 00:23:39,400 --> 00:23:41,416 -Lopetit. -Joku tuli sisään. 229 00:23:41,678 --> 00:23:45,734 -Se on vain Angel. -Mitä? 230 00:23:46,082 --> 00:23:49,834 -En voi naida, jos pomoni on täällä. -Ei se minua vaivaa. 231 00:23:50,112 --> 00:23:53,592 -Oletkin yli-ihminen. -Älä viitsi. 232 00:23:53,942 --> 00:23:57,614 Mahdollisuus, että joku saa tietää tästä... 233 00:23:57,945 --> 00:24:00,897 -Tiedän. Ei nyt onnistu. -...on kiihottavaa. 234 00:24:04,829 --> 00:24:08,693 Tule luokseni illalla, niin jatkamme tästä. 235 00:24:09,058 --> 00:24:12,178 -Menen Dexterille seitsemäksi. -Mitä? 236 00:24:16,141 --> 00:24:20,341 Hitto. Tee palvelus. 237 00:24:20,720 --> 00:24:24,200 -Harhauta veljeäsi, niin häivyn. -Miten minä sen teen? 238 00:24:24,550 --> 00:24:28,030 -Heitä kyljyksiä lattialle. -Olet palveluksen velkaa. 239 00:24:30,856 --> 00:24:35,824 -Hei. -Olet hikinen. 240 00:24:36,213 --> 00:24:40,437 -Hyvä, että kuntoilet. -Harrastin vain hikijumppaa. 241 00:24:43,120 --> 00:24:47,512 -Mitä aiot tehdä Marian tavaroille? Ne ovat aamulla poissa. 242 00:24:47,901 --> 00:24:51,933 -Miten? -Hyväntekeväisyys hakee ne aikaisin. 243 00:24:52,306 --> 00:24:58,546 Se on surullista. Kokonainen elämä pakattuna laatikoihin. 244 00:25:00,915 --> 00:25:07,155 Ehkä voisit valita jotain, mitä pidät itselläsi. 245 00:25:07,597 --> 00:25:10,549 -Se olisi hyvä ajatus. -Olet oikeassa. 246 00:25:18,134 --> 00:25:23,270 Jäljitysluvat Dexterin ja Debin puhelimiin. 247 00:25:25,017 --> 00:25:28,409 Loppuun saakka Maria ei voinut antaa asian olla. 248 00:25:28,646 --> 00:25:32,318 Hän jäljitti Estradan yksin ja tapatti siinä itsensä. 249 00:25:32,675 --> 00:25:36,707 Sellainen hän oli. Poliisi. 250 00:25:43,387 --> 00:25:45,403 Sitä hän oli. 251 00:25:53,723 --> 00:25:57,035 Debin pitäisi pitää käskynjako. 252 00:25:57,352 --> 00:26:00,472 Minun on puhuttava hänelle järkeä. 253 00:26:00,806 --> 00:26:03,374 -Ei näytä hyvältä. -Kukakohan hän on? 254 00:26:03,685 --> 00:26:07,333 Arvoitus kiedottuna Dolce & Gabbanaan... 255 00:26:07,688 --> 00:26:09,976 Etkö voisi puhua normaalisti? 256 00:26:10,191 --> 00:26:14,583 Saisinko huomionne? Kuten näette, meillä on vieras. 257 00:26:14,972 --> 00:26:19,196 Tohtori Evelyn Vogel. Tutustuimme, kun hän avusti meitä. 258 00:26:19,552 --> 00:26:21,568 Moni teistä oli vielä koulussa. 259 00:26:21,854 --> 00:26:25,526 Hän on asunut muualla vuosia, mutta on nyt palannut. 260 00:26:25,859 --> 00:26:28,811 Hän tarjosi apua uusimman ruumiimme kanssa. 261 00:26:29,112 --> 00:26:31,872 Tutkimuksemme on vasta alussa. 262 00:26:32,366 --> 00:26:35,678 En aio hyppiä kenenkään nenille. Se ei sovi. 263 00:26:36,020 --> 00:26:37,844 Evelyn on neuropsykiatri. 264 00:26:37,922 --> 00:26:42,506 Hän on konsultoinut nimekkäitä rikostutkimuksia vuosien mittaan. 265 00:26:42,902 --> 00:26:46,382 Hän on kirjoittanut kirjan psykopaattien aivoista. 266 00:26:46,732 --> 00:26:50,572 Siten tunnen sinut. Teoksesi profiloinnista on klassikko. 267 00:26:50,937 --> 00:26:55,353 En yleensä tuki mukaan tutkimukseen. 268 00:26:55,717 --> 00:27:01,597 Kun luin ruumiista lehdestä, eräs piirre kiinnosti minua. 269 00:27:02,049 --> 00:27:05,337 Vince, tuohan patologin lähettämä röntgenkuva. 270 00:27:09,682 --> 00:27:12,634 Kiitos. Näettekö tämän osan? 271 00:27:12,936 --> 00:27:18,456 Se on insulaarinen aivokuori, se osa aivoja, joka tuntee empatiaa. 272 00:27:18,867 --> 00:27:21,435 Psykopaatin tunnusmerkkihän on... 273 00:27:21,745 --> 00:27:25,777 -Ettei hän tunne empatiaa. -...ettei hän tunne empatiaa. 274 00:27:26,902 --> 00:27:33,526 Se voi olla sattumaa, mutta jos joku vaivalla irrottaa osan aivoja- 275 00:27:33,984 --> 00:27:37,296 -uskon, että henkilö valitsee sen osan huolella. 276 00:27:37,814 --> 00:27:39,910 -Kuinka hän sen teki? -En osaa sanoa. 277 00:27:40,115 --> 00:27:44,419 Ehkä se oli joku koe, tai hän halusi viestittää jotain. 278 00:27:44,721 --> 00:27:48,105 Moni tappaja on yrittänyt kommunikoida uhrin kautta. 279 00:27:50,404 --> 00:27:53,356 -Kuka uhri oli? -Robert Bailey, mekaanikko. 280 00:27:53,660 --> 00:27:56,420 Vaimon mukaan hän oli kateissa päiviä. 281 00:27:56,915 --> 00:28:00,227 Porattiinko aivoihin uhrin eläessä? 282 00:28:02,274 --> 00:28:07,242 -Dexter? -Se tehtiin kuoleman jälkeen. 283 00:28:07,834 --> 00:28:11,698 Alustava ruumiinavaus paljasti ruhjeita rystysissä ja polvissa. 284 00:28:12,041 --> 00:28:15,905 Niiden perusteella uhri oli vankina suljetussa tilassa. 285 00:28:16,248 --> 00:28:20,384 Vatsalaukku oli tyhjä. Uhrissa oli nestehukan merkkejä. 286 00:28:20,655 --> 00:28:23,687 Uhri oli kateissa viisi päivää. 287 00:28:23,911 --> 00:28:29,791 Se viittaa sarjamurhaajalle epätavallisen tarkkaan esirituaaliin. 288 00:28:30,246 --> 00:28:35,190 -Miksi epäilet sarjamurhaajaa? -Tämä tuskin oli ensimmäinen tappo. 289 00:28:35,606 --> 00:28:40,358 Ne ovat spontaanimpia. Tämä suunniteltiin huolellisesti. 290 00:28:40,765 --> 00:28:44,629 Kyseessä on joku vähintään kolmekymppinen. 291 00:28:44,972 --> 00:28:48,644 Älykäs ja järjestelmällinen. Hän on ylpeä työstään. 292 00:28:49,004 --> 00:28:52,292 Hän nauttisi, jos tietäisi, että puhumme hänestä. 293 00:28:52,435 --> 00:28:55,195 -Tuleeko ruumiita lisää? -Uskon niin. 294 00:28:55,514 --> 00:28:59,546 -Onko epäiltyjä? -Sade pyyhki aseesta sormenjäljet. 295 00:28:59,922 --> 00:29:02,298 Samoin ruumiista. Etsimme yhä DNA:ta. 296 00:29:02,602 --> 00:29:06,082 Haastatellaan uhrin ystäviä ja työkavereita. 297 00:29:06,433 --> 00:29:09,553 On selvitettävä, missä hän kohtasi tappajan. 298 00:29:10,065 --> 00:29:12,081 -Ballistiikkatutkimus... -Tuon sen. 299 00:29:12,368 --> 00:29:14,552 Dexter, jatka DNA:n etsimistä. 300 00:29:14,847 --> 00:29:17,967 -Kiitos. -Kiitos. 301 00:29:21,158 --> 00:29:24,278 FBI kutsuu häntä psykopaattikuiskaajaksi. 302 00:29:24,614 --> 00:29:28,838 -Meillä kävi melkoinen tuuri. -Niinpä. 303 00:29:32,077 --> 00:29:37,213 Tohtori Evelyn Vogel, neuropsykiatri, luennoitsija. Kolme kirjaa julkaistu. 304 00:29:37,636 --> 00:29:41,860 Viimeinen ihminen, jonka haluan katsovan suuntaani. 305 00:29:46,251 --> 00:29:51,747 -Mitä pidät? Eikö ole hieno? -Niin kai. 306 00:29:52,186 --> 00:29:54,946 Se oli aina Marian työhuoneessa. 307 00:29:55,241 --> 00:29:57,449 Haluan, että otat sen muistoksi. 308 00:30:00,424 --> 00:30:02,992 Kiitos. Miten mukavaa. 309 00:30:05,584 --> 00:30:10,552 -Et ole vieläkään antanut anteeksi. -Se on monimutkainen juttu. 310 00:30:10,943 --> 00:30:14,807 Jos et voi ottaa tätä Marialta, ota se minulta. 311 00:30:15,150 --> 00:30:17,742 Minulle tulisi parempi mieli. 312 00:30:18,029 --> 00:30:24,269 Välinne olivat kiusalliset ennen hänen traagista kuolemaansa. 313 00:30:24,741 --> 00:30:27,941 Hän kuoli, koska ei antanut asioiden olla. 314 00:30:33,356 --> 00:30:36,284 En tiedä, miksi sanoin noin. Anteeksi. 315 00:30:40,818 --> 00:30:44,762 Toivottavasti pystyt antamaan hänelle anteeksi. 316 00:30:52,689 --> 00:30:59,121 Hei, Dex-botti. Vogel haluaa sinut ruumishuoneelle. 317 00:31:17,004 --> 00:31:19,020 El Sapo. 318 00:31:21,988 --> 00:31:25,276 Hei, herra Sammakko. 319 00:31:26,771 --> 00:31:28,787 Pysy täällä. Tapaan hänet ulkona. 320 00:31:29,075 --> 00:31:32,363 -Myytkö tavarat? -Eivät ne ole mukanani. 321 00:31:32,706 --> 00:31:35,354 Annan hänelle vähän esimakua. 322 00:31:54,718 --> 00:31:56,926 Deb, pitkästä aikaa. Miten voit? 323 00:31:57,223 --> 00:31:59,791 Tutkin yhtä tapausta, Andrew Briggsiä. 324 00:32:00,078 --> 00:32:02,726 -Pelkkää työtä. -Minulla on vain hetki. 325 00:32:02,958 --> 00:32:07,734 -Voitko etsiä tyypin nimeltä El Sapo? -Odota hetki. 326 00:32:09,669 --> 00:32:14,061 -Hän on varastetun tavaran välittäjä. -Kysyn ryöstöyksiköstä... 327 00:32:17,883 --> 00:32:19,811 Eipä kestä. 328 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 -Miten meni? -Minusta tulee rikas. 329 00:32:32,833 --> 00:32:36,865 Tohtori Vogel, halusit nähdä minut. 330 00:32:37,241 --> 00:32:39,977 Niin. Kiitos, että tulit. 331 00:32:40,296 --> 00:32:43,056 Onnistuitko löytämään DNA:ta ruumiista? 332 00:32:43,351 --> 00:32:46,663 En. Löysimme hiuksia, mutta ne kuuluivat uhrille. 333 00:32:48,335 --> 00:32:54,767 Sitten tappaja täytyy löytää vanhanaikaisesti jalkatyönä. 334 00:32:55,221 --> 00:32:57,869 -Onnistiko Quinnia ja Batistaa? -Ei kai. 335 00:32:58,101 --> 00:33:01,301 Uhri vietti rauhallista elämää. Ei vihamiehiä. 336 00:33:01,558 --> 00:33:05,590 Ei sarjamurhaajilla ole vihamiehiä. Kuka tahansa on uhri. 337 00:33:09,771 --> 00:33:14,187 Jos tarvitset jotain, soita. Labrassa osataan auttaa. 338 00:33:14,579 --> 00:33:18,251 Minua kiinnostaa sinun näkemyksesi tapauksesta. 339 00:33:24,963 --> 00:33:28,083 Verityyppi. Miten päädyit tänne? 340 00:33:29,571 --> 00:33:33,603 Isäni oli poliisi. Hän ei halunnut minusta samaa. 341 00:33:33,979 --> 00:33:36,907 Tämä tuntui sopivammalta. 342 00:33:37,235 --> 00:33:40,355 Oikeustiede veti minuakin puoleensa. 343 00:33:40,665 --> 00:33:45,081 Päätin keskittyä neurotieteeseen. Psykopaatteihin. 344 00:33:45,448 --> 00:33:47,656 Me kumpikin valitsimme murhan. 345 00:33:47,952 --> 00:33:52,896 -Ehkä olemme vähän hulluja. -Ehkä. 346 00:33:53,312 --> 00:33:57,704 Hulluja tiedemiehiä, jotka suhtautuvat tähän objektiivisesti. 347 00:33:58,094 --> 00:34:00,302 Ruumiinosana. 348 00:34:00,574 --> 00:34:07,006 Jotenkin kaikista niistä neuroneista tulee jotain aineetonta. 349 00:34:07,285 --> 00:34:10,125 Tunteita. 350 00:34:10,341 --> 00:34:13,461 Luottamus, moraali, rakkaus. 351 00:34:13,796 --> 00:34:16,004 Ellei ole psykopaatti. 352 00:34:16,101 --> 00:34:20,021 Jopa silloin on uskonjärjestelmiä. 353 00:34:20,308 --> 00:34:25,996 Kuten Bay Harborin teurastajalla. 354 00:34:26,243 --> 00:34:30,827 Millainen hän oli? 355 00:34:31,226 --> 00:34:35,338 -Kuka? -Teurastaja. James Doakes. 356 00:34:36,785 --> 00:34:42,641 Ellen erehdy, hän työskenteli yksikössäsi. 357 00:34:43,096 --> 00:34:46,024 Hän oli vihainen. Lyhytpinnainen. 358 00:34:46,352 --> 00:34:52,840 Ei se voi olla niin. Psykopaattina hän olisi irtaantunut tunteistaan. 359 00:34:53,238 --> 00:34:57,462 -Ehkei hän ollut psykopaatti. -Teurastaja oli varmasti sitä. 360 00:34:57,846 --> 00:35:00,414 Pakko olla, jos toimi niin. 361 00:35:03,581 --> 00:35:06,509 Outo psykopaatti hän oli, se on varmaa. 362 00:35:09,316 --> 00:35:13,540 -Sinä se asiantuntija olet. -Jo se, miten hän valitsi uhrinsa. 363 00:35:13,923 --> 00:35:18,699 Vain rikostaustaisia ihmisiä. Se kertoo vahvasta uskomuksesta. 364 00:35:19,083 --> 00:35:24,219 Ikään kuin hänellä olisi jokin ohjenuora. 365 00:35:28,097 --> 00:35:33,233 Moraalinen valinta se ei ollut. Eihän psykopaateilla ole omaatuntoa. 366 00:35:33,632 --> 00:35:35,648 Miksi muuten hän tappoi niin? 367 00:35:39,767 --> 00:35:43,991 Jotta selviäisi jäämättä kiinni? 368 00:35:44,375 --> 00:35:47,663 Rikollisia ei juuri kaipaa, jos he katoavat. 369 00:35:48,181 --> 00:35:52,597 Doakes oli puolustusvoimissa. Ehkä tapa tuli sieltä. 370 00:35:52,990 --> 00:35:55,918 Mielenkiintoinen tapaustutkimus. 371 00:35:56,246 --> 00:36:00,446 -Olisinpa voinut haastatella häntä. -Pahoittelen. 372 00:36:04,660 --> 00:36:07,420 Odotan yhteistyötämme, Dexter Morgan. 373 00:36:20,937 --> 00:36:23,505 -Mitä? Ai, Dexter. -Hei. 374 00:36:23,817 --> 00:36:27,185 -Tule peremmälle. -Kiitos. 375 00:36:27,448 --> 00:36:31,120 -Se Evelyn Vogel... -Melkoinen namu, eikö vain? 376 00:36:31,454 --> 00:36:33,494 -Tunnetko hänet? -Kyllä. 377 00:36:33,759 --> 00:36:37,071 Hän auttoi tapauksissa, kun olin kapteenina. 378 00:36:37,214 --> 00:36:40,222 Viimeksi kuulin vain, että hän muutti Englantiin. 379 00:36:40,470 --> 00:36:45,774 Nyt hän on täällä. Miksi? Koska tappaja vei osan aivoja? 380 00:36:46,205 --> 00:36:49,685 Hän soitti yllättäen ja sanoi muuttaneensa takaisin. 381 00:36:50,037 --> 00:36:54,069 Hän pyysi minut lounaalle, kerroin murhasta, hän tarjosi apua. 382 00:36:54,244 --> 00:36:59,212 -Onko hänestä vaivaa? -Pohdin, onko hänestä hyötyä vai ei. 383 00:36:59,803 --> 00:37:02,811 Hän on älykäs. 384 00:37:03,059 --> 00:37:07,451 -Käytä häntä eduksesi. -Sen teen. 385 00:37:07,842 --> 00:37:10,410 Miksiköhän hän soitti nyt? 386 00:37:10,721 --> 00:37:14,561 -Sanoit "yllättäen". -Kai tähdet ovat oikeassa asennossa. 387 00:37:14,729 --> 00:37:17,849 Ehkä Merkurius kulkee vastapäivään. En välitä. 388 00:37:17,984 --> 00:37:21,656 Tiedän vain, että poliisissa hyödynnämme kaiken avun. 389 00:37:22,016 --> 00:37:27,152 -Pidä hänet ajan tasalla. -Selvä. 390 00:37:32,158 --> 00:37:35,086 Entä, jos minä olen syy hänen tuloonsa? 391 00:37:35,413 --> 00:37:38,893 Kun puhut siskollesi, käske kuuntelemaan viestinsä. 392 00:37:39,245 --> 00:37:43,277 -Hän pyysi apua. En saa häntä kiinni. -Selvä. 393 00:37:43,652 --> 00:37:49,532 -Koskeeko tämä Briggsiä? -Jotain kuuman kaman myyjä El Sapoa. 394 00:37:49,963 --> 00:37:55,099 Ryöstöyksikössä ei tiedetä hänestä, mutta Briggs ryösti väärän kaupan. 395 00:37:55,522 --> 00:38:02,122 Se kuului rikollispomolle. Nyt vain tämä El Sapo haluaa ostaa tavarat. 396 00:38:02,610 --> 00:38:04,818 Selvä. 397 00:38:05,089 --> 00:38:07,849 -El Sapo. -Isi! 398 00:38:08,169 --> 00:38:11,457 Hei, Harrison. Onpa mukava yllätys. 399 00:38:11,801 --> 00:38:14,729 -Ei yllätystä. Puhuimme tästä. -Niinkö? 400 00:38:15,055 --> 00:38:19,911 -Minäkin tarvitsen välillä vapaata. -Puhuimme siis tästä. 401 00:38:20,215 --> 00:38:24,799 Täällä on hänelle spagettia ja lihapullia, papuja ja vanukasta. 402 00:38:25,198 --> 00:38:29,614 -Tästä illasta. Ehkä... Ne ovat isin. -Mikä tuo on? 403 00:38:30,181 --> 00:38:35,509 -Hei vaan. -Se on tosi kallis linko. 404 00:38:35,916 --> 00:38:38,676 Tule, niin saat päivällisen. 405 00:38:38,996 --> 00:38:41,564 -Vanukasta! -Ruoan jälkeen. 406 00:39:01,184 --> 00:39:05,408 Enkö ollut selvä? Tuo rahat tänne, niin saat kaman. 407 00:39:05,792 --> 00:39:08,000 Olen kyllä yksin. 408 00:39:08,271 --> 00:39:11,031 Helkkarin El Sapo. "El Ääliö". 409 00:39:11,351 --> 00:39:14,279 -Kun hän tulee, pysy piilossa. -Miksi? 410 00:39:14,782 --> 00:39:18,094 -En tunne häntä. Hän voi seota. -Haluan tulla mukaan. 411 00:39:18,439 --> 00:39:22,831 Puhuimme tästä. En halua vaarantaa sinua. 412 00:39:23,221 --> 00:39:27,997 Tapaan hänet ulkona. Pysy sinä täällä. 413 00:39:31,836 --> 00:39:35,124 Ihan mahtava tyyppi. 414 00:39:43,706 --> 00:39:46,082 El Sapo. Oikea nimi: Javier Guzman. 415 00:39:51,946 --> 00:39:54,210 Harrison, älä nyt. 416 00:39:55,952 --> 00:40:00,176 Ryöstöyksikkö ei tiennyt El Sapoa, koska hän on ei ole välittäjä. 417 00:40:01,511 --> 00:40:04,271 Hän on palkkamurhaaja. 418 00:40:07,246 --> 00:40:10,558 Jessus, Harrison! Katso nyt, mitä teit! 419 00:40:15,485 --> 00:40:21,173 Anteeksi. Ei se mitään. Anteeksi, että huusin. 420 00:40:21,621 --> 00:40:23,805 Odota ihan hetki. 421 00:40:30,610 --> 00:40:35,386 -Soitit Debille, jätä viesti. -Viestikansio on täynnä. 422 00:40:39,801 --> 00:40:42,369 Tule, mentiin. 423 00:40:48,616 --> 00:40:53,392 Jos Deb on Briggsin luona, El Sapo voi tappaa hänetkin. 424 00:40:53,775 --> 00:40:58,359 -Soitit Joey Quinnille. Anna palaa. -Dexter tässä. Soita minulle. 425 00:41:10,052 --> 00:41:15,188 Mitä helvettiä? Tullaan! 426 00:41:17,916 --> 00:41:20,100 Mitä helvettiä? 427 00:41:22,299 --> 00:41:25,611 Hei. Toit pojankin. Mistä on kyse? 428 00:41:25,955 --> 00:41:29,075 -Et vastaa puhelimeen. -Yksi juttu on kesken. 429 00:41:29,385 --> 00:41:32,033 Minun täytyy saada Deb kiinni. 430 00:41:32,466 --> 00:41:36,498 -Mihin minua tarvitset? -En tiedä, missä hän on. 431 00:41:36,873 --> 00:41:39,609 -Mitä tarkoitat tuolla? -En vain tiedä. 432 00:41:39,929 --> 00:41:43,409 Hän on Fort Lauderdalessa. En tiedä, missä hän asuu. 433 00:41:43,760 --> 00:41:48,704 -Tiedätkö, missä hän on? -Viimeksi hän mainitsi Pink Motelin. 434 00:41:49,119 --> 00:41:52,239 -Joku läävä. -Kiitos. Tule. 435 00:41:54,478 --> 00:41:59,422 -Oliko se Dexter? -Hän etsi Debraa. Tosi outoa. 436 00:42:01,565 --> 00:42:04,325 En halua puhua siitä. Tule tänne. 437 00:42:08,251 --> 00:42:12,667 -Miksi maailma on meitä vastaan? -Älä vastaa. 438 00:42:20,522 --> 00:42:27,122 -Jamie Batista, jätä viesti. -Miksei kukaan vastaa puhelimeen? 439 00:42:27,609 --> 00:42:31,281 -Mennään vähän ajelulle. -Okei. 440 00:43:11,834 --> 00:43:15,314 -Soitit Debille, jätä viesti. -Viestikansio on täynnä. 441 00:43:52,804 --> 00:43:54,820 Käskin pysyä poissa. 442 00:43:55,107 --> 00:43:59,883 Mutta olet vaarassa. Joku aikoo tappaa Briggsin. Tule heti mukaani. 443 00:44:00,266 --> 00:44:03,026 Hitot. Briggs tapaa kohta välittäjän. 444 00:44:03,347 --> 00:44:06,275 Hän ampuu Briggsin. En halua, että kuolet. 445 00:44:06,602 --> 00:44:10,250 -Puhut paskaa. -Enhän. El Sapo on palkkamurhaaja. 446 00:44:10,408 --> 00:44:14,904 Hän ottaa korut ja ampuu Briggsin. Minun oli pakko kertoa se. 447 00:44:15,217 --> 00:44:17,953 -No nyt kerroit. -Deb, se on vaarallista. 448 00:44:18,272 --> 00:44:22,856 -Tule mukaani tai kuolet täällä. -En välitä! 449 00:44:23,256 --> 00:44:25,992 -Deb. -Mitä? 450 00:44:28,038 --> 00:44:32,150 Etkö itse hoe, että pahojen ihmisten tulee kuolla? 451 00:44:32,447 --> 00:44:34,631 -Et ole paha. -Tapoin LaGuertan. 452 00:44:34,926 --> 00:44:36,774 Ei sillä ole nyt väliä. 453 00:44:37,029 --> 00:44:41,445 -Voi Jeesus! Eikö sillä ole väliä? -En tarkoittanut sitä. 454 00:44:42,012 --> 00:44:45,956 Tätä on jatkunut kuukausia. Et voi väistellä minua ikuisesti. 455 00:44:47,947 --> 00:44:52,171 Et taida ymmärtää mitään. 456 00:44:52,556 --> 00:44:57,500 Joka päivä herään ajatellen kaikkia vääriä valintoja, jotka tein takiasi. 457 00:44:57,914 --> 00:45:01,754 On hirveää, etten voi perua niitä. 458 00:45:02,122 --> 00:45:08,002 -Olen pahoillani. -Älä näytä tuolta ja ole pahoillasi. 459 00:45:08,432 --> 00:45:11,744 Vaikka se olisi totta, sillä ei ole merkitystä. 460 00:45:12,064 --> 00:45:14,632 En voi perua mitään siitä. 461 00:45:14,743 --> 00:45:18,055 Palaa elämääsi esittämään, että kaikki on hyvin. 462 00:45:18,399 --> 00:45:21,687 Minä en pysty siihen, koska en ole kuin sinä! 463 00:45:23,759 --> 00:45:27,239 -Voimme puhua tästä myöhemmin... -Emme me voi! 464 00:45:35,052 --> 00:45:37,428 Sinäkö taas? 465 00:45:41,188 --> 00:45:44,668 -Mentiin. -Pidä näppisi erossa hänestä! 466 00:45:45,019 --> 00:45:47,395 Mitä helvettiä? 467 00:45:57,441 --> 00:46:00,201 Mitä sinä teit? 468 00:46:07,983 --> 00:46:10,911 Hänen kanssaan oli hyvä olo. 469 00:46:11,239 --> 00:46:15,631 -Et kuulunut tänne. -Hitto. Voi helvetti! 470 00:46:16,022 --> 00:46:19,502 Voitko nyt mennä? Ole kiltti ja mene. 471 00:46:19,853 --> 00:46:23,165 -Tulin pelastamaan sinut. -Ei. 472 00:46:23,485 --> 00:46:26,053 Katso itseäsi, Deb. Olet hukassa. 473 00:46:26,365 --> 00:46:29,485 En ole hukassa. 474 00:46:32,675 --> 00:46:37,451 Tiedän hyvin, että olen jossain helvetissä, ja sen ansaitsenkin. 475 00:46:37,859 --> 00:46:43,163 Sinä itse olet hukassa. 476 00:46:46,849 --> 00:46:51,265 Koko elämäni luulin, etten selviäisi ilman sinua. 477 00:46:51,632 --> 00:46:55,304 Hiton hitto. Se olikin helvetti toisinpäin. 478 00:46:56,816 --> 00:47:00,848 Se oli toisinpäin. 479 00:47:01,223 --> 00:47:04,423 -Deb... -Mene nyt, hitto vie. 480 00:47:04,654 --> 00:47:10,702 -Minä hävitän ruumiin. -Älä tee yhtään mitään! Hoidan tämän. 481 00:47:11,165 --> 00:47:13,925 -El Sapo tulee... -Hän ei tiedä, kuka olen. 482 00:47:14,221 --> 00:47:18,277 -Jos hän näkee tämän... -Häivy nyt täältä! Ilmoitan tästä. 483 00:47:18,628 --> 00:47:21,028 -Poliisilleko? -Niin. 484 00:47:24,188 --> 00:47:30,428 Mene nyt. Haluan ilmoittaa henkirikoksen. 485 00:47:32,051 --> 00:47:36,715 Mene. Pink Motelissa Browardissa. 486 00:47:40,841 --> 00:47:43,049 Voi, helvetti. 487 00:48:13,596 --> 00:48:18,068 -Isi? -Tule tänne, kamu. 488 00:48:21,435 --> 00:48:27,123 -En löytänyt sinua. -Olen tässä näin. 489 00:48:27,570 --> 00:48:33,698 -Missä me olemme, isi? -Hukassa. 490 00:48:36,936 --> 00:48:39,528 Olet töissä Elway Investigationsilla. 491 00:48:39,816 --> 00:48:46,968 Jäljitit Briggsiä. Hait voileipää ja kun palasit, hän oli kuollut. 492 00:48:47,479 --> 00:48:52,975 -Tiedätkö, kuka voisi tappaa hänet? -En. 493 00:48:53,414 --> 00:48:55,870 Soitamme, jos tulee kysyttävää. 494 00:49:11,795 --> 00:49:15,275 Elway, minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 495 00:49:15,627 --> 00:49:20,571 Briggs on kuollut, mutta sain vihjeen koruista, joten voimme löytää ne. 496 00:49:20,986 --> 00:49:24,658 Puhutaan tästä, kun tulen toimistolle. 497 00:49:59,651 --> 00:50:04,979 Debra oli oikeassa, minä väärässä. Minä tässä olen hukassa. 498 00:50:05,411 --> 00:50:08,251 Parempi ihminen antaisi hänen olla. En osaa. 499 00:50:13,825 --> 00:50:17,857 Ilman häntä en tiedä, kuka olen. 500 00:50:35,287 --> 00:50:37,663 Dexter? 501 00:50:39,870 --> 00:50:42,438 Nyt ei ole hyvä hetki. 502 00:50:43,902 --> 00:50:47,022 Haluaisin jakaa jotain kanssasi. 503 00:50:47,333 --> 00:50:50,093 Sanoin, etten ole sillä tuulella. 504 00:50:50,412 --> 00:50:53,340 Ehkä voin vain jättää tämän sinulle. 505 00:51:28,502 --> 00:51:33,166 -Dexter, pyydän. -Mitä oikein haluat? 506 00:51:35,389 --> 00:51:38,509 Et voi tappaa minua. 507 00:51:38,719 --> 00:51:43,303 -Miksen? -En sovi Harryn oppiin. 508 00:51:51,505 --> 00:51:56,239 Suomennos: Jenni Rajala www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com