1
00:01:56,085 --> 00:01:57,644
- 덱스터 지난 이야기...
2
00:01:57,644 --> 00:01:58,954
라구에타가 성당에서
3
00:01:58,954 --> 00:02:02,091
트래비스의 피가
담겨있는 슬라이드를 찾았어
4
00:02:02,091 --> 00:02:04,760
베이 하버 살인범
재수사를 돕겠다고 했으니까
5
00:02:04,760 --> 00:02:07,333
내가 경과를 직접
지켜볼 수 있어
6
00:02:07,333 --> 00:02:09,060
- 뭘 했다고?
7
00:02:10,533 --> 00:02:12,268
장난감을 보고
무서웠던 기억이
8
00:02:12,268 --> 00:02:13,603
떠오르는 게 아니다
9
00:02:13,603 --> 00:02:18,674
범인은
피해자를 깔고 앉았죠
10
00:02:18,674 --> 00:02:19,976
웨인이 죽인 게 아니에요
11
00:02:19,976 --> 00:02:22,145
글쎄요
더 작은 사람이
12
00:02:22,145 --> 00:02:23,713
피해 여성을
칼로 계속 찔렀고
13
00:02:23,713 --> 00:02:24,981
칼이 피로 흥건해지자
14
00:02:24,981 --> 00:02:27,217
칼날을 따라서
손에서 미끄러졌고
15
00:02:27,217 --> 00:02:30,120
범인의 손에
깊은 상처를 남겼죠
16
00:02:30,120 --> 00:02:33,390
그동안 한 말
모두가 거짓이네요
17
00:02:33,390 --> 00:02:34,991
제 증언이고
18
00:02:34,991 --> 00:02:37,894
번복하지 않을 거에요
19
00:02:37,894 --> 00:02:39,796
혈액 보고서
받았어?
20
00:02:39,796 --> 00:02:42,566
오늘 발견한
시신들
21
00:02:42,566 --> 00:02:43,967
응
22
00:02:43,967 --> 00:02:47,204
내가 알아야
할 게 있어?
23
00:02:47,204 --> 00:02:48,472
아니
24
00:02:48,472 --> 00:02:50,373
일은 좀 잊어요
25
00:02:50,373 --> 00:02:52,175
조이 퀸
26
00:02:52,175 --> 00:02:53,843
한때 우리와
말이 통했었는데
27
00:02:53,843 --> 00:02:55,812
현금 더미를
차에 놓고 오면
28
00:02:55,812 --> 00:02:58,045
우리를 위해
뭐든 했었죠
29
00:03:03,419 --> 00:03:06,990
범인이 총을 쏘자
맞서 총을 뽑았지만
30
00:03:09,392 --> 00:03:11,895
저항하다가
흘린 피에요
31
00:03:11,895 --> 00:03:15,231
넌 검거되었고
재판을 거친 뒤
32
00:03:15,231 --> 00:03:17,367
매우 오랫동안
갇혀 있을텐데
33
00:03:17,367 --> 00:03:20,070
끝난 거 아니야?
34
00:03:20,070 --> 00:03:21,925
아니다
35
00:03:21,925 --> 00:03:23,694
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
36
00:03:23,694 --> 00:03:25,555
한글자막: ESANGWIN
기타 미드 갤러리
37
00:03:34,855 --> 00:03:36,757
한나 맥케이
38
00:03:36,757 --> 00:03:39,826
여성을 다섯 번 찌른 걸
알게 된 뒤로
39
00:03:39,826 --> 00:03:42,662
마땅한 벌을 주고 싶다는
생각밖에 들지 않는다
40
00:03:42,662 --> 00:03:44,698
좀 봐주는 게 어때
41
00:03:44,698 --> 00:03:47,901
여자를 죽였을 때
고작 열다섯이였어
42
00:03:47,901 --> 00:03:50,036
웨인을 무서워했고
도망치고 있었는데
43
00:03:50,036 --> 00:03:52,004
어쩌다 한 번
겪은 일일 거야
44
00:03:52,004 --> 00:03:54,540
자기의 기념품을
만지는 모습을 봤어요
45
00:03:54,540 --> 00:03:56,608
추억에 젖어서
46
00:03:56,608 --> 00:03:59,678
살인을 즐겨하는 자는
갑자기 그만두지 않아요
47
00:03:59,678 --> 00:04:01,546
웨인 이후로도 분명히
누굴 죽였을 거에요
48
00:04:01,546 --> 00:04:03,381
뒷받침하는 증거가 없잖아
49
00:04:03,381 --> 00:04:06,584
남편이 40세에
심장마비로 죽는다?
50
00:04:06,584 --> 00:04:08,720
완벽히 건강하고
가족 병력도 없는데
51
00:04:08,720 --> 00:04:10,221
의심스러워 보이죠
52
00:04:10,221 --> 00:04:12,057
너무 허무맹랑해
덱스터
53
00:04:12,057 --> 00:04:14,927
남편을 죽였어요
느낌이 와요
54
00:04:14,927 --> 00:04:16,928
단지 증거가 필요할 뿐
55
00:04:16,928 --> 00:04:18,797
그보다 더 귀찮은
걱정거리들은?
56
00:04:18,797 --> 00:04:20,098
데브라
라구에타
57
00:04:20,098 --> 00:04:21,533
아이잭
58
00:04:21,533 --> 00:04:25,536
왜 내가 지금
꼭 죽여야만 하겠어요?
59
00:04:29,073 --> 00:04:30,808
어딜 가는 거야?
60
00:04:30,808 --> 00:04:32,142
얘기하러요
61
00:04:32,142 --> 00:04:33,944
남편에 대해
말실수 하나 보죠
62
00:04:33,944 --> 00:04:35,612
단서가 생기게
63
00:04:35,612 --> 00:04:38,247
순순히 말해줄 거라
생각하는 이유가 뭔데?
64
00:04:38,247 --> 00:04:41,918
마지막으로 봤을 때
살인자라고 불러놓고
65
00:04:41,918 --> 00:04:43,986
일리가 있네요
66
00:04:43,986 --> 00:04:48,224
평화를 제안해야 돼요
67
00:04:48,224 --> 00:04:51,060
우리 부서에게
매우 큰 기회입니다
68
00:04:51,060 --> 00:04:52,495
코스카 마피아의
우두머리를 검거한 건
69
00:04:52,495 --> 00:04:53,763
존 고티 새끼를
잡은거나 다름 없죠
70
00:04:53,763 --> 00:04:59,068
늦어서 미안해
71
00:04:59,068 --> 00:05:00,837
뎁을 열받게 하지 않고는
지각도 못 한다
72
00:05:00,837 --> 00:05:02,505
다들 수고했어
73
00:05:02,505 --> 00:05:05,008
법원에서도 잘 풀려서
보석도 기각怜?
74
00:05:05,008 --> 00:05:07,144
하지만 여전히
변호사 부대가 옆에 있고
75
00:05:07,144 --> 00:05:09,012
벌써 이미 보석을
재검토 해 달라 했겠죠
76
00:05:09,012 --> 00:05:11,581
빠져나가지 못 할 거야
살인이 세 건인데
77
00:05:11,581 --> 00:05:13,083
글쎄요
그게 맞길 바래요
78
00:05:13,083 --> 00:05:14,951
나도 그렇다
아이잭이 갇혀있는만큼
79
00:05:14,951 --> 00:05:16,185
한나에게 신경 쓸
시간이 생기니까
80
00:05:16,185 --> 00:05:17,620
당연히 맞죠
81
00:05:17,620 --> 00:05:19,689
콜롬비안 세 놈을
살해했는데
82
00:05:19,689 --> 00:05:21,691
게다가 시르코가 현장에
있었다는 혈액 증거도 있습니다
83
00:05:21,691 --> 00:05:24,327
정당방위라 주장하면
다 쓸모없게 돼요
84
00:05:24,327 --> 00:05:26,963
증거는 확실해요
경위님
85
00:05:26,963 --> 00:05:28,699
어쨌든 서장님이
검사의 어떤 질문에도
86
00:05:28,699 --> 00:05:30,600
대답할 준비가
돼 있으셔야 합니다
87
00:05:30,600 --> 00:05:32,703
잘 들어
언제나 완벽하게
88
00:05:32,703 --> 00:05:34,638
종결될 것 같았던 사건들도
89
00:05:34,638 --> 00:05:36,840
어떤 판사와
배심원단이냐에 따라서
90
00:05:36,840 --> 00:05:38,675
다른 일이
생길 수 있어
91
00:05:38,675 --> 00:05:43,011
그래서 검사장이
확실히 하자는 거야
92
00:05:51,889 --> 00:05:53,666
적어도 내 인생에서
한 여자에게는
93
00:05:53,666 --> 00:05:57,728
평화를 제안하게 됐다
94
00:05:57,728 --> 00:05:59,531
한나가 나에게
시간을 내어주려면
95
00:05:59,531 --> 00:06:01,165
내가 위협이 아니란 걸
보여줘야 한다
96
00:06:01,165 --> 00:06:03,902
어떻게 그럴 계획인데?
97
00:06:03,902 --> 00:06:05,236
그날 시신에서 채취한
98
00:06:05,236 --> 00:06:06,704
혈액 보고서를 아직
안 올렸어요
99
00:06:06,704 --> 00:06:09,874
그거 좀 손대서
주요 정보 누락시키고
100
00:06:09,874 --> 00:06:12,042
피해자 옷에 뭍은
혈흔을 한나의 DNA와
101
00:06:12,042 --> 00:06:14,346
대조한다는 걸 깜빡하면
102
00:06:14,346 --> 00:06:17,382
경찰들은 웨인 혼자서
죽였다고 믿겠죠
103
00:06:17,382 --> 00:06:19,217
내가 알려주지 않는 이상
모를 일이에요
104
00:06:19,217 --> 00:06:21,053
뎁과 약속하지 않았어?
105
00:06:21,053 --> 00:06:23,388
경찰에게서 사건을
빼앗지 않겠다고?
106
00:06:23,388 --> 00:06:27,425
면책권을 받았잖아요
107
00:06:27,425 --> 00:06:28,760
경찰이 할 수 있는
일은 없어요
108
00:06:28,760 --> 00:06:31,596
뎁에게 말해봤자
정신만 놓을 거에요
109
00:06:31,596 --> 00:06:33,165
그럼 어쩔 건데
한나에게 가서
110
00:06:33,165 --> 00:06:34,866
보고서를 보여주면
자백이라도 할까봐?
111
00:06:34,866 --> 00:06:38,236
자기가 남편도 죽였다고?
112
00:06:38,236 --> 00:06:41,339
제게 다른
선택권이 있나요?
113
00:06:55,720 --> 00:07:01,626
경치를 가로막고 있잖아
114
00:07:01,626 --> 00:07:03,895
벽이잖아
115
00:07:03,895 --> 00:07:06,364
아마도
너에게는
116
00:07:06,364 --> 00:07:08,099
하지만 내겐
하나의 캔버스야
117
00:07:08,099 --> 00:07:09,801
내 마음의
프로젝터 스크린이지
118
00:07:09,801 --> 00:07:13,571
우리 애 셋을 죽였다
똑똑한 새끼야
119
00:07:13,571 --> 00:07:15,040
낑겨 죽어가는 돼지마냥
피를 흘리면서도
120
00:07:15,040 --> 00:07:20,443
그렇게 지껄이나 보자
121
00:07:23,281 --> 00:07:24,749
그렇지
122
00:07:27,919 --> 00:07:29,154
너네 콜롬비아 놈들은
정말로 이걸
123
00:07:29,154 --> 00:07:30,755
충분히 생각하지 않았군
124
00:07:30,755 --> 00:07:33,157
그럼
사업가라면
125
00:07:33,157 --> 00:07:34,625
잠시동안의 이득에 따른
126
00:07:34,625 --> 00:07:36,060
장기간의 손해를
고려해야 하지
127
00:07:37,795 --> 00:07:39,597
네가 맞아
너네는 보복할 수 있어
128
00:07:39,597 --> 00:07:41,099
단기간으로
나의 죽음이 있겠지
129
00:07:41,099 --> 00:07:43,435
하지만 코스카에는
나 뿐만이 아니다
130
00:07:43,435 --> 00:07:45,237
나에게 무슨 일이 생긴다면
한 시간 이내로
131
00:07:45,237 --> 00:07:49,175
100명이 찾아올 수 있다
이해하나?
132
00:07:49,175 --> 00:07:51,511
그래
133
00:07:51,511 --> 00:07:54,733
수적으로 우세하고
화력도 우세하고
134
00:07:54,733 --> 00:07:56,716
솔직히 말하자면
너네보다 머리도 좋아
135
00:07:56,716 --> 00:07:58,418
그러니 아쉽지만
136
00:07:58,418 --> 00:08:01,021
장기적으로 봤을 때
137
00:08:01,021 --> 00:08:02,656
너의 계획은
좋지 않아
138
00:08:06,126 --> 00:08:09,929
계약의 꽃은 협상이지
139
00:08:09,929 --> 00:08:13,633
서로를 이해했나?
140
00:08:13,633 --> 00:08:17,635
그렇다
141
00:08:32,519 --> 00:08:34,621
조지 노브코프입니다
142
00:08:34,621 --> 00:08:36,156
메세지를 남겨주세요
143
00:08:36,156 --> 00:08:37,557
조지
아이잭이네
144
00:08:37,557 --> 00:08:38,992
한번 방문해 줘야겠어
145
00:08:38,992 --> 00:08:40,828
급한 일이다
146
00:08:49,504 --> 00:08:50,838
지금쯤이면 한나가
147
00:08:50,838 --> 00:08:52,673
꽃시장에서 돌아올 때다
148
00:08:52,673 --> 00:08:56,310
출근하기 전에
만날 수 있을거야
149
00:09:01,849 --> 00:09:03,251
수 일 동안
지켜봤지만
150
00:09:03,251 --> 00:09:06,552
스케쥴을 바꾸지 않는다
151
00:09:29,377 --> 00:09:31,779
한나
152
00:09:31,779 --> 00:09:35,784
좋아요
스토커였네요
153
00:09:35,784 --> 00:09:37,252
토끼 피터에게
무슨 일이 일어난 거죠?
154
00:09:37,252 --> 00:09:39,721
독이죠
155
00:09:39,721 --> 00:09:42,691
토끼들이 내 꽃을 죽이고
난 토끼를 죽여요
156
00:09:42,691 --> 00:09:45,360
그냥 덫을 놔서
살려 보내면 되잖아요
157
00:09:45,360 --> 00:09:46,728
그러면 또 돌아와요
158
00:09:46,728 --> 00:09:49,063
해야 되는 일을
하는 건데요
159
00:09:49,063 --> 00:09:52,600
초대도 안 받고
찾아오면 안되겠네요
160
00:09:52,600 --> 00:09:54,836
이미 늦었어요
161
00:09:54,836 --> 00:10:04,579
날 살인죄로 몰고
동물 학대까지
162
00:10:04,579 --> 00:10:06,448
찾도록 도와준 시신들
163
00:10:06,448 --> 00:10:09,450
혈액 분석 보고서의
사본이에요
164
00:10:09,450 --> 00:10:13,755
웨인 랜달의
피해자들
165
00:10:13,755 --> 00:10:15,557
웨인의 피해자라고요?
166
00:10:15,557 --> 00:10:17,191
혈액 샘플이
입증하지 못 했어요
167
00:10:17,191 --> 00:10:19,393
분석실로 돌아가서야
알게 됐죠
168
00:10:19,393 --> 00:10:21,929
몰아붙이지 않는건데
정말로 미안해요
169
00:10:21,929 --> 00:10:26,033
고마워요
170
00:10:26,033 --> 00:10:30,469
진정한 신사만이
틀렸을 때 인정하죠
171
00:10:34,241 --> 00:10:35,576
왜요?
172
00:10:35,576 --> 00:10:36,842
여기 뭔가가
173
00:10:40,815 --> 00:10:42,417
흙이네요
174
00:10:42,417 --> 00:10:43,752
직업상 위험이죠
175
00:10:43,752 --> 00:10:47,889
전 꽤나
지저분해질 수 있어요
176
00:10:47,889 --> 00:10:50,058
그래요
177
00:10:50,058 --> 00:10:53,162
여기 왜 왔는지 기억해
죽은 남편
178
00:10:53,162 --> 00:10:56,065
어쨌든 온 김에
집에 식물이나 키우려고요
179
00:10:56,065 --> 00:10:58,000
정말요?
180
00:10:58,000 --> 00:11:01,303
식물?
181
00:11:01,303 --> 00:11:06,239
따라 와요
182
00:11:11,146 --> 00:11:12,982
생각한 거 있어요?
183
00:11:12,982 --> 00:11:16,018
그냥 식물요
식물스러운 거
184
00:11:16,018 --> 00:11:18,821
전문가잖아요
185
00:11:18,821 --> 00:11:21,624
사는 집에 대해
말해볼래요?
186
00:11:21,624 --> 00:11:23,459
저도 생각이 떠오르게
187
00:11:23,459 --> 00:11:26,128
방 하나에
188
00:11:26,128 --> 00:11:27,964
물 위에 있고
햇빛이 많이 들어와요
189
00:11:27,964 --> 00:11:29,766
혼자 살아요?
190
00:11:29,766 --> 00:11:31,668
지금은 그래요
한나는요?
191
00:11:31,668 --> 00:11:33,770
지금은 저도요
192
00:11:33,770 --> 00:11:35,539
전에는요?
193
00:11:35,539 --> 00:11:38,341
한동안
결혼했었다가
194
00:11:38,341 --> 00:11:42,279
안타깝게도
남편이 세상을 떠났어요
195
00:11:42,279 --> 00:11:44,114
이건 어때요?
196
00:11:44,114 --> 00:11:46,382
잘 키우면
몇년은 갈 거에요
197
00:11:46,382 --> 00:11:46,883
그래요?
198
00:11:46,883 --> 00:11:49,786
항상 꽃을 사서
집에다 두면
199
00:11:49,786 --> 00:11:51,288
바로 시들기 시작하던데
200
00:11:51,288 --> 00:11:53,857
왠지 좀
병적인 생각인데요
201
00:11:53,857 --> 00:11:56,026
그런가요?
아마도 내가
202
00:11:56,026 --> 00:12:01,197
병적인 사람인가 보죠
203
00:12:01,197 --> 00:12:03,466
그래서 남편은
어떻게 돌아가셨어요?
204
00:12:03,466 --> 00:12:06,002
심장마비로요
205
00:12:06,002 --> 00:12:10,307
대화 나눌 거리는
아닌 것 같네요
206
00:12:10,307 --> 00:12:12,009
그럴수도 있어요
원하신다면
207
00:12:12,009 --> 00:12:13,744
나도 이해하거든요
제 아내도
208
00:12:13,744 --> 00:12:16,580
죽었어요
209
00:12:16,580 --> 00:12:18,248
저런
어쩌다가요?
210
00:12:18,248 --> 00:12:20,317
살해 당했어요
211
00:12:20,317 --> 00:12:23,554
세상에나
너무 안됐네요
212
00:12:23,554 --> 00:12:26,157
네
213
00:12:26,157 --> 00:12:29,595
한나의 경우와는
전혀 다른 얘기죠
214
00:12:31,898 --> 00:12:34,735
너무 암울하잖아요
215
00:12:34,735 --> 00:12:37,171
주제를 바꾸는 게 어때요?
216
00:12:37,171 --> 00:12:39,306
싫은데?
하지만 남편에 대한 건
217
00:12:39,306 --> 00:12:41,774
여기까지라면
다른 길로 가야지
218
00:12:41,774 --> 00:12:43,743
여긴 얼마나 오래 하셨죠?
219
00:12:43,743 --> 00:12:45,612
한 1년 쯤?
220
00:12:45,612 --> 00:12:47,213
그 전에는
주인 밑에서 일했어요
221
00:12:47,213 --> 00:12:48,515
베벌리 그레이
222
00:12:48,515 --> 00:12:49,916
멋진 여자죠
223
00:12:49,916 --> 00:12:51,518
그 분이 하셨던 대로
정확히 똑같이
224
00:12:51,518 --> 00:12:52,953
운영하고 있답니다
225
00:12:52,953 --> 00:12:54,754
같은 고객들
같은 스케쥴
226
00:12:54,754 --> 00:12:56,022
사람도 계속
하시던 분 시켜요
227
00:12:56,022 --> 00:12:57,457
어디 계신데요?
은퇴하셨나?
228
00:12:57,457 --> 00:12:59,526
작년에 돌아가셨어요
229
00:12:59,526 --> 00:13:01,594
그때 제가
물려받았고요
230
00:13:01,594 --> 00:13:04,097
죽은 남편에
죽은 멘토라
231
00:13:04,097 --> 00:13:05,365
사실은 이 일이
232
00:13:05,365 --> 00:13:07,534
정말
정말로 슬펐던 때라
233
00:13:07,534 --> 00:13:09,036
별로 얘기하고
싶진 않아요
234
00:13:09,036 --> 00:13:11,705
미안해요
더 암울해졌네요
235
00:13:11,705 --> 00:13:13,805
그것도 재능인가봐요
236
00:13:17,979 --> 00:13:19,580
어쨌든 가봐야겠네요
출근해야 돼요
237
00:13:19,580 --> 00:13:24,419
꽃도 안 고르셨잖아요
238
00:13:24,419 --> 00:13:26,154
저거
239
00:13:26,154 --> 00:13:31,593
핑크
정말로요?
240
00:13:31,593 --> 00:13:36,464
얼마에요?
241
00:13:36,464 --> 00:13:39,634
선물이라 생각해요
242
00:13:39,634 --> 00:13:41,336
고마워요
243
00:13:41,336 --> 00:13:42,737
또 봐요
244
00:13:42,737 --> 00:13:45,140
한나가 처음으로
살인을 한 후
245
00:13:45,140 --> 00:13:47,342
가까운 두명의 사람이
목숨을 잃었다
246
00:13:47,342 --> 00:13:48,677
암울한 게 취미이자
재능인 사람이
247
00:13:48,677 --> 00:13:51,313
나 혼자는
아닌가보다
248
00:13:54,249 --> 00:13:55,617
베벌리 그레이
249
00:13:55,617 --> 00:13:59,621
한나 맥케이의
세상을 떠난 멘토
250
00:13:59,621 --> 00:14:01,489
지방 서기를
방문했을 때
251
00:14:01,489 --> 00:14:05,961
베벌리의 유일한 상속자가
한나라는 걸 알었다
252
00:14:05,961 --> 00:14:07,195
말이 되지
253
00:14:07,195 --> 00:14:09,431
자식도 없고
직계 가족도 없는데
254
00:14:09,431 --> 00:14:14,269
한나에게 물려주지 않을
이유가 없잖아?
255
00:14:14,269 --> 00:14:16,138
한나가 베벌리의
법정 상속인이라면
256
00:14:16,138 --> 00:14:21,677
살해 동기도
생기게 되죠
257
00:14:21,677 --> 00:14:25,615
그녀의 죽음에
한나와 관련 있냐는 거에요
258
00:14:25,615 --> 00:14:28,518
사인
심장마비
259
00:14:28,518 --> 00:14:31,187
남편과 같아요
의심스럽죠
260
00:14:31,187 --> 00:14:32,956
아닐수도
261
00:14:32,956 --> 00:14:34,724
심장 질환은 나라에서
가장 흔한 사망 원인이야
262
00:14:36,126 --> 00:14:38,294
나도 그렇게 죽었지
263
00:14:38,294 --> 00:14:39,963
독은 어때요?
264
00:14:39,963 --> 00:14:42,632
여자들이 선호하는
살인 방법이에요
265
00:14:42,632 --> 00:14:45,168
안전하게
원거리에서
266
00:14:45,168 --> 00:14:47,538
토끼나 독을 먹이지
아들아
267
00:14:47,538 --> 00:14:49,840
그렇다고 사람에게
먹인다는 건 아니야
268
00:14:49,840 --> 00:14:53,808
살인자라고 확실하는
이유가 뭔데?
269
00:14:58,348 --> 00:15:02,486
아는 얼굴이다
270
00:15:02,486 --> 00:15:04,588
살 프라이스
271
00:15:04,588 --> 00:15:06,089
한나에 대해
내가 모르는 걸
272
00:15:06,089 --> 00:15:07,591
알려줄지도 몰라
273
00:15:14,699 --> 00:15:17,401
저 사람
살 프라이스 아니야?
274
00:15:17,401 --> 00:15:18,669
응
왜 신경써?
275
00:15:18,669 --> 00:15:19,904
저 사람 책 읽어
팬이야
276
00:15:19,904 --> 00:15:21,772
언제부터
범죄 논픽션을 읽어?
277
00:15:21,772 --> 00:15:23,441
웨인 랜달 사건을
조사하기 시작하면서
278
00:15:23,441 --> 00:15:25,676
오빠에 대해 배우는 게
한두 가지가 아니네
279
00:15:25,676 --> 00:15:28,011
여기서 뭐 하는데?
280
00:15:28,011 --> 00:15:30,381
우리가 웨인의
시신들 찾은 걸 듣고
281
00:15:30,381 --> 00:15:32,082
책을 업데이트해서
다시 출판할 거래
282
00:15:32,082 --> 00:15:33,517
사건 파일을
보여 달라는데
283
00:15:33,517 --> 00:15:35,719
- 사본 주기로 했어
- 젠장
284
00:15:35,719 --> 00:15:37,454
종결된 사건이잖아
뭐가 문제야?
285
00:15:37,454 --> 00:15:40,623
일단 내가
보고서를 조작했지
286
00:15:40,623 --> 00:15:42,525
별 거 아냐
지금 가는 거야?
287
00:15:42,525 --> 00:15:43,793
나 사인 받을래
288
00:15:43,793 --> 00:15:45,194
내가 파일
복사하는 동안
289
00:15:45,194 --> 00:15:46,629
커피 마시고 있겠데
290
00:15:46,629 --> 00:15:51,799
좋아할 걸
291
00:15:54,304 --> 00:15:56,206
- 커피입니다
- 프라이스 씨?
292
00:15:56,206 --> 00:15:57,707
안녕하세요
덱스터 모건입니다
293
00:15:57,707 --> 00:16:00,310
팬입니다
294
00:16:00,310 --> 00:16:02,813
혹시 사인
받을 수 있을까 해서요
295
00:16:02,813 --> 00:16:04,147
그럼요
296
00:16:04,147 --> 00:16:05,915
물론이죠
297
00:16:05,915 --> 00:16:07,817
모건
298
00:16:07,817 --> 00:16:10,420
경위님과
관련이 있나요?
299
00:16:10,420 --> 00:16:12,321
제 동생입니다
듣기로는 사건을
300
00:16:12,321 --> 00:16:15,424
업데이트 하신다고요
흥미롭네요
301
00:16:15,424 --> 00:16:17,593
동생분은
싱글인가요?
302
00:16:17,593 --> 00:16:20,263
제가 알기로는
그렇습니다
303
00:16:20,263 --> 00:16:21,797
있죠
미리 말씀 드리는데
304
00:16:21,797 --> 00:16:23,900
아무래도 이미 종결된
사건이니만큼
305
00:16:23,900 --> 00:16:25,901
혈액 분석 보고서를
좀 급하게 썼어요
306
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
괜찮아요
봐주는 사람이 따로 있어요
307
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
만약을 대비해서
308
00:16:29,905 --> 00:16:32,608
뭘 찾으시려 하시죠?
309
00:16:32,608 --> 00:16:34,009
저만의 가설이
있다고 합시다
310
00:16:34,009 --> 00:16:36,912
한나 맥케이를 배경으로
시리즈를 만들까봐요
311
00:16:36,912 --> 00:16:39,181
그래서 동생 분이
만나는 사람이라도?
312
00:16:39,181 --> 00:16:41,517
한나 맥케이에 대한
책을 쓰신다고요?
313
00:16:41,517 --> 00:16:44,119
하이라이트가 뭐죠?
314
00:16:44,119 --> 00:16:46,422
좀 알려 주세요
티저로요
315
00:16:46,422 --> 00:16:50,092
팬을 위해서
316
00:16:50,092 --> 00:16:52,928
동생에게
좋은 말 해주신다면
317
00:16:52,928 --> 00:16:54,997
그러죠
318
00:16:54,997 --> 00:16:57,332
한나 맥케이라
319
00:16:57,332 --> 00:16:59,968
그래요
들어 봐요
320
00:16:59,968 --> 00:17:02,504
소년을 나온 후
보호 시설에 들어갔는데
321
00:17:02,504 --> 00:17:04,206
잘 풀려가는 듯 하다가
322
00:17:04,206 --> 00:17:08,143
상담사 한명을
성폭행으로 신고했어요
323
00:17:08,143 --> 00:17:09,711
어떻게 瑩?
324
00:17:09,711 --> 00:17:11,213
아무런 일도 없었어요
상담사는 처벌도 대충 받고
325
00:17:11,213 --> 00:17:12,548
그로부터 몇 주 뒤
326
00:17:12,548 --> 00:17:14,316
갑자기 죽었는데
327
00:17:14,316 --> 00:17:15,684
쥐약이래요
328
00:17:15,684 --> 00:17:18,887
우연처럼 들려요?
329
00:17:18,887 --> 00:17:20,555
저런
모르겠네요
330
00:17:20,555 --> 00:17:22,658
3개면 패턴이라 할 수 있지
걸림돌들을 제거했어
331
00:17:22,658 --> 00:17:24,726
여기까지만
말해 드리죠
332
00:17:24,726 --> 00:17:26,295
더 알고 싶으면
책을 읽으세요
333
00:17:28,363 --> 00:17:29,865
파일 확인하러 갑니다
334
00:17:29,865 --> 00:17:34,903
만나서 반가웠어요
덱스터 모건
335
00:17:34,903 --> 00:17:37,338
책을 읽겠습니다
프라이스 씨
336
00:17:37,338 --> 00:17:40,709
단지 출판까지
기다리지 않을 겁니다
337
00:17:40,709 --> 00:17:42,978
이제 공식적으로 제가
가장 좋아하는 경위님이에요
338
00:17:42,978 --> 00:17:45,380
감사의 표시로
어른들 음료 사 드릴까요?
339
00:17:45,380 --> 00:17:47,549
어둡고
시끄럽지 않은 곳에서?
340
00:17:47,549 --> 00:17:50,085
- 데이트 같이 들리는데요
- 저에게는 아니에요
341
00:17:50,085 --> 00:17:52,254
아름다운 경위님께서
342
00:17:52,254 --> 00:17:55,223
잘생긴 범죄 작가와
저녁을 보내는 거죠
343
00:17:55,223 --> 00:17:57,526
사양해도 될까요?
344
00:17:57,526 --> 00:17:59,528
- 미안해요
- 이해해요
345
00:17:59,528 --> 00:18:01,263
내가 여기 와서
데이트 신청하는 게
346
00:18:01,263 --> 00:18:04,066
경위님에 관한 이야기거리나
얻으려는거 같죠
347
00:18:04,066 --> 00:18:05,935
- 그럴 생각은 없었어요
- 제 이야기요?
348
00:18:05,935 --> 00:18:07,737
아이스 트럭 킬러와
약혼했던거나
349
00:18:07,737 --> 00:18:09,238
- 자주 있는 일이시겠죠
- 빌어먹을
350
00:18:09,238 --> 00:18:11,006
생각도 못 했는데
지금 그런 짓 하는거에요?
351
00:18:11,006 --> 00:18:12,241
- 아니라고 했잖아요
- 그게 무슨 좆같은
352
00:18:12,241 --> 00:18:13,509
전략일지 어떻게 알아요?
353
00:18:13,509 --> 00:18:17,680
원래 이렇게
방어적으로 나와요?
354
00:18:17,680 --> 00:18:18,914
미안해요
그게 아니라
355
00:18:18,914 --> 00:18:20,783
방어하려던 게
아니였어요
356
00:18:20,783 --> 00:18:23,219
그냥 데이트
모드가 아니에요
357
00:18:23,219 --> 00:18:25,688
데이트 모드라니
그런 것도 있구나
358
00:18:25,688 --> 00:18:28,958
지금 제 인생이
존나 복잡하거든요
359
00:18:28,958 --> 00:18:31,094
알았어요
하지만 말해 두는데
360
00:18:31,094 --> 00:18:32,929
난 복잡한 거
좋아요
361
00:18:32,929 --> 00:18:36,866
그러니까
마음이 바뀌시면
362
00:18:36,866 --> 00:18:41,969
전화 주세요
363
00:18:52,248 --> 00:18:54,884
미안
점심에 마늘 먹었어
364
00:18:54,884 --> 00:18:59,488
여기 껌 있지 않아요?
365
00:18:59,488 --> 00:19:00,823
이게 뭐죠?
366
00:19:00,823 --> 00:19:02,558
조지가 내 차에
두고 갔어
367
00:19:02,558 --> 00:19:04,493
마지막으로
클럽에 갔을 때
368
00:19:04,493 --> 00:19:06,295
너도 알고있을 줄
알았지
369
00:19:06,295 --> 00:19:10,799
왜 이런 짓을 해요?
370
00:19:10,799 --> 00:19:12,333
전엔 이렇게 돈을 주면
난 눈감아주곤 ?어
371
00:19:12,333 --> 00:19:14,468
마약반 시절에
372
00:19:17,405 --> 00:19:20,008
더러운 경찰이라 말한 건
농담인 줄 알았어요
373
00:19:20,008 --> 00:19:21,342
농담 맞아
374
00:19:21,342 --> 00:19:23,778
난 착한 경찰이야
375
00:19:23,778 --> 00:19:25,013
돈도 좋아하지
376
00:19:25,013 --> 00:19:26,681
조이
377
00:19:26,681 --> 00:19:29,417
나도 알아
378
00:19:29,417 --> 00:19:30,685
돈을 받았을 때
조지가 나에게
379
00:19:30,685 --> 00:19:32,119
뭔가 작은 부탁을
할 줄 알았는데
380
00:19:32,119 --> 00:19:34,288
이젠 아이잭이
감옥에 갔으니
381
00:19:34,288 --> 00:19:35,823
그들이 부탁하려는
일이 무엇이든간에
382
00:19:35,823 --> 00:19:38,427
들어줘야 되는건지
모르겠어
383
00:19:38,427 --> 00:19:40,162
정말로
몰랐던 일이야?
384
00:19:40,162 --> 00:19:45,034
알았다면
돌려주라고 했겟죠
385
00:19:45,034 --> 00:19:46,502
돌려줄 거죠?
386
00:19:46,502 --> 00:19:47,937
생각중이야
387
00:19:47,937 --> 00:19:49,839
조이
무서운 자들이에요
388
00:19:49,839 --> 00:19:52,107
그 안에는 최소
1만불 이상이 있어
389
00:19:52,107 --> 00:19:55,642
죽으면 돈이
무슨 소용이에요
390
00:20:08,725 --> 00:20:12,296
난 매물이 아니야
391
00:20:12,296 --> 00:20:14,830
조심하게
392
00:20:24,575 --> 00:20:28,079
프라이스는 경찰서에서
내 증거를 살펴보니까
393
00:20:28,079 --> 00:20:33,115
이건 공평한 일이지
394
00:20:40,091 --> 00:20:42,026
한나에 대한 생각은
395
00:20:42,026 --> 00:20:47,029
잘 정리되어 있길
바란다
396
00:20:54,605 --> 00:20:57,875
프라이스도
나와 같은 것에 집착하는군
397
00:20:57,875 --> 00:21:02,446
단지 수 년간
한나를 감시해왔다
398
00:21:02,446 --> 00:21:06,350
나도 따라잡아야 해
399
00:21:15,360 --> 00:21:18,029
모든 소재의 출처
400
00:21:18,029 --> 00:21:21,132
나에 대해 아는 걸
살펴봐야 하지만
401
00:21:21,132 --> 00:21:25,768
지금은
시간이 촉박하다
402
00:21:28,640 --> 00:21:31,076
한나의 멘토
베벌리의 혈액 보고서
403
00:21:33,645 --> 00:21:36,413
이게 무엇이든
프라이스가 쓴 거겠지
404
00:21:57,769 --> 00:21:59,004
루이스가 연락했어?
405
00:21:59,004 --> 00:22:01,239
아니
다행스럽게도
406
00:22:03,808 --> 00:22:07,011
창녀들이라고?
더러워
407
00:22:07,011 --> 00:22:09,914
누가 그런 짓을 해
408
00:22:09,914 --> 00:22:12,183
그래
409
00:22:12,183 --> 00:22:13,918
더럽지
410
00:22:13,918 --> 00:22:18,255
여기 어떤 거 같아?
411
00:22:18,255 --> 00:22:19,857
귀여운 거 같아
412
00:22:19,857 --> 00:22:21,458
좀 허름하지
413
00:22:21,458 --> 00:22:24,428
여기 주인이
이걸 팔려고 하거든
414
00:22:24,428 --> 00:22:26,430
내가 살까 해
415
00:22:26,430 --> 00:22:28,665
경찰서에서 그렇게
시간을 보내면서
416
00:22:28,665 --> 00:22:30,200
여길 어떻게 운영할 건데?
417
00:22:30,200 --> 00:22:32,369
은퇴해 버리면 돼
418
00:22:32,369 --> 00:22:34,204
20년을 보냈다
419
00:22:34,204 --> 00:22:36,206
그래서 그냥
때려치게?
420
00:22:36,206 --> 00:22:38,008
- 은퇴라고
- 다른 일 하려고?
421
00:22:38,008 --> 00:22:40,711
- 응
- 엔젤
422
00:22:40,711 --> 00:22:44,514
오빠니까
사랑하는데
423
00:22:44,514 --> 00:22:48,051
이런 건
중대한 결정이야
424
00:22:48,051 --> 00:22:49,319
그리고 우리 둘 다
오빠가 충동적인 걸 알지
425
00:22:49,319 --> 00:22:50,620
가끔 정신 나간
생각이나 하고
426
00:22:50,620 --> 00:22:51,855
무슨 경마장을
산다고나 하고
427
00:22:51,855 --> 00:22:53,222
정신 나간 생각이라니
428
00:22:53,222 --> 00:22:54,557
내 말이 맞아
그러다 결국 이혼하고
429
00:22:54,557 --> 00:22:56,826
- 조용해
- 고장난 클래식카에
430
00:22:56,826 --> 00:23:02,665
집세 낼 돈도
겨우 남으면서
431
00:23:11,342 --> 00:23:12,977
여그를 데려왔군
432
00:23:12,977 --> 00:23:15,647
둘이서 내 빈자리를
잘 채워줘서 기쁘다
433
00:23:15,647 --> 00:23:17,749
농담하십니까?
검거되신 이후로
434
00:23:17,749 --> 00:23:20,552
똥 싸면서도
뒤를 조심하게 됐어요
435
00:23:20,552 --> 00:23:26,558
내가 없으니 누군가가
너를 잘 지켜야지
436
00:23:26,558 --> 00:23:28,394
그래서
위급 상황이 뭡니까?
437
00:23:28,394 --> 00:23:30,262
나를 여기서
꺼내줘야 돼
438
00:23:30,262 --> 00:23:31,864
인간적으로
가능한 빨리
439
00:23:31,864 --> 00:23:33,499
무슨 일입니까?
440
00:23:33,499 --> 00:23:34,734
아무것도 아니야
441
00:23:34,734 --> 00:23:36,869
아직까지는
442
00:23:36,869 --> 00:23:41,274
단지 여기서
누굴 죽일까봐 걱정 돼
443
00:23:41,274 --> 00:23:46,178
그런 일은 석방에
도움이 안 되지
444
00:23:46,178 --> 00:23:50,416
퀸이라는 형사는
만나 봤나?
445
00:23:50,416 --> 00:23:55,188
그 자가
돈을 돌려주더군요
446
00:23:55,188 --> 00:23:56,856
이상한 일이죠
왜냐면
447
00:23:56,856 --> 00:24:00,426
예전에는
돈을 거절한 적이 없어요
448
00:24:02,862 --> 00:24:06,132
조지
449
00:24:06,132 --> 00:24:09,367
날 실망시키지 말게
450
00:24:30,291 --> 00:24:31,626
안녕하세요
451
00:24:31,626 --> 00:24:33,795
퀸
두 명 예약이요
452
00:24:33,795 --> 00:24:35,330
도착해서 기다리고 계셔요
453
00:24:35,330 --> 00:24:37,498
이쪽으로 오세요
퀸 씨
454
00:24:47,276 --> 00:24:52,447
좋은 저녁 되세요
455
00:24:52,447 --> 00:24:54,116
뭐야 씨발
456
00:24:54,116 --> 00:24:57,686
나디아는?
457
00:24:57,686 --> 00:25:00,422
그녀를 다치게 하면
내가 총알을 하나
458
00:25:00,422 --> 00:25:02,290
네 좆같은 대가리에
처 박아줄 게
459
00:25:02,290 --> 00:25:06,127
진정하시죠 형사님
소란 피우지 맙시다
460
00:25:06,127 --> 00:25:08,797
나디아는 훌륭한 상품이고
461
00:25:08,797 --> 00:25:13,833
그럴 일 없을 겁니다
필요하지 않는 한
462
00:25:22,410 --> 00:25:23,779
나에게서 뭘 원하지?
463
00:25:23,779 --> 00:25:25,447
난 원하는 게 없어요
464
00:25:25,447 --> 00:25:27,015
하지만
아이잭 시르코께서
465
00:25:27,015 --> 00:25:28,383
그 분께 불리해지는
혈액 증거를
466
00:25:28,383 --> 00:25:29,785
없애주길 원하십니다
467
00:25:29,785 --> 00:25:32,054
내가 씨발 뭐하러
그런 걸 해주지?
468
00:25:32,054 --> 00:25:33,455
일단
돈을 받았잖습니까
469
00:25:33,455 --> 00:25:34,856
돌려줬잖아
470
00:25:34,856 --> 00:25:36,124
좆도 빚 지는거 없어
471
00:25:36,124 --> 00:25:38,393
아이잭께서는
다르게 보십니다
472
00:25:38,393 --> 00:25:40,062
오히려 그 콜롬비아 새끼들을
473
00:25:40,062 --> 00:25:41,897
손수 제거해주셨는데
474
00:25:41,897 --> 00:25:43,165
그분을 풀어주시면
475
00:25:43,165 --> 00:25:44,467
바로 우크라이나로
돌아갈 것이고
476
00:25:44,467 --> 00:25:46,368
다신 연락 없을 겁니다
477
00:25:46,368 --> 00:25:47,603
어려운 일이 아니죠
478
00:25:47,603 --> 00:25:49,138
그럼 다른 사람 찾아
479
00:25:49,138 --> 00:25:52,839
형사님이 있는데
왜 누굴 또 찾습니까?
480
00:25:54,977 --> 00:25:56,378
조이
이러지 마세요
481
00:25:56,378 --> 00:25:59,379
우리가 챙겨주잖아요
482
00:26:01,783 --> 00:26:05,720
협조하지 않으면
어쩔 건데?
483
00:26:05,720 --> 00:26:07,289
나디아를 두바이에 있는
484
00:26:07,289 --> 00:26:10,391
섹스 클럽에 넘길 수 있죠
485
00:26:10,391 --> 00:26:12,560
하지만 꽤나
강한 여자애니까
486
00:26:12,560 --> 00:26:18,365
지 손목을 긋기 전
2주는 버틸 겁니다
487
00:26:18,365 --> 00:26:21,669
내가 이걸 한다면
488
00:26:21,669 --> 00:26:24,505
나디아는 자유를 얻는다
489
00:26:24,505 --> 00:26:27,174
여권을 나에게 넘긴다
알아들었어?
490
00:26:27,174 --> 00:26:29,844
좋습니다
491
00:26:29,844 --> 00:26:31,078
더 좋은 걸 드리죠
492
00:26:31,078 --> 00:26:35,047
현금도 가지도록 하세요
493
00:26:38,353 --> 00:26:39,854
봤죠
조이?
494
00:26:39,854 --> 00:26:44,324
예전과 같잖아요
495
00:26:59,742 --> 00:27:01,744
나디아에요
메세지를 남겨주세요
496
00:27:01,744 --> 00:27:06,947
조이야
듣자마자 연락 줘
497
00:27:11,454 --> 00:27:16,760
- 부르셨어요?
- 응
498
00:27:16,760 --> 00:27:18,195
검사장과의 면담은
어떻게 됐어요?
499
00:27:18,195 --> 00:27:19,696
잘 됐어
500
00:27:19,696 --> 00:27:21,197
시르코를 오랫동안
처 넣을만큼
501
00:27:21,197 --> 00:27:22,732
충분한 증거가 있다고
확신하더라
502
00:27:24,067 --> 00:27:26,969
좆같이 달콤한 아기 예수님
감사합니다
503
00:27:26,969 --> 00:27:31,474
그거 때문에
부른 건 아니야
504
00:27:31,474 --> 00:27:34,644
어제 마지막
두 가족을 만났는데
505
00:27:34,644 --> 00:27:36,312
있잖아
실종자 가족들
506
00:27:36,312 --> 00:27:37,580
베이 하버 사건의
피해자라고
507
00:27:37,580 --> 00:27:39,715
생각했었던 사람들?
508
00:27:39,715 --> 00:27:41,083
그래서요?
단서가 나왔어요?
509
00:27:41,083 --> 00:27:42,751
하나도 없어
510
00:27:42,751 --> 00:27:45,987
답답하네요
511
00:27:45,987 --> 00:27:48,323
그래서 미결 사건들을
하나씩 살펴봤는데
512
00:27:48,323 --> 00:27:53,561
살인 용의자 여러명이
하나씩 사라졌어
513
00:27:53,561 --> 00:27:55,643
만약 살인범이
이들을 죽였다면?
514
00:27:57,565 --> 00:27:59,934
일리가 있네요
515
00:27:59,934 --> 00:28:01,168
뭘 좀 찾으셨어요?
516
00:28:01,168 --> 00:28:03,904
아마도
517
00:28:03,904 --> 00:28:06,740
- 배럴 여자애들 기억해?
- 늪지대에서 발견된
518
00:28:06,740 --> 00:28:09,443
배럴 안의 여성들
519
00:28:09,443 --> 00:28:11,411
모두가 강간당하고
감전당했죠?
520
00:28:11,411 --> 00:28:13,513
어떻게 잊겠어요?
521
00:28:13,513 --> 00:28:16,315
다섯명의 용의자들
자족 전문가
522
00:28:16,315 --> 00:28:18,851
조던 체이스까지
모두가
523
00:28:18,851 --> 00:28:20,753
기소를 하기 전에
이미 실종됐어
524
00:28:20,753 --> 00:28:24,423
그가 죽였다고
생각하시는군요
525
00:28:24,423 --> 00:28:26,292
두 명의
자경 살인범이 있었죠
526
00:28:26,292 --> 00:28:28,828
공범을 죽였을 수도
527
00:28:28,828 --> 00:28:32,131
피해자 중 한명이
정의를 원했고
528
00:28:34,100 --> 00:28:38,337
뜬구름인 건 알아
529
00:28:38,337 --> 00:28:42,041
하지만 가능해
530
00:28:42,041 --> 00:28:45,278
우리의 가설은
체이스가 공범들을 죽이고
531
00:28:45,278 --> 00:28:47,613
- 도피한 거 아니였나요?
- 그렇지만
532
00:28:47,613 --> 00:28:51,150
체이스가
나머지 넷을 죽였어도
533
00:28:51,150 --> 00:28:55,019
베이 하버 살인범이
체이스를 죽였을 수 있어
534
00:29:01,795 --> 00:29:03,296
전 그렇게 생각하지 않아요
535
00:29:04,798 --> 00:29:07,300
조던 체이스는
잘 알려진 범죄자였죠
536
00:29:07,300 --> 00:29:10,737
위험한 일이에요
537
00:29:10,737 --> 00:29:13,907
어쨌든
538
00:29:13,907 --> 00:29:16,907
알아 볼 가치가 있어
539
00:29:32,660 --> 00:29:35,228
뭘 좀 찾았나?
540
00:29:35,228 --> 00:29:36,696
여기 프라이스가
541
00:29:36,696 --> 00:29:39,431
장의사를 매수해서
베벌리 씨가
542
00:29:39,431 --> 00:29:41,934
화장되기 전
시신을 살펴봤다 했어요
543
00:29:41,934 --> 00:29:43,935
혈액 샘플을 채취해서
544
00:29:43,935 --> 00:29:47,272
아코나이트
반응을 검사했네요
545
00:29:47,272 --> 00:29:48,774
아코나이트?
546
00:29:48,774 --> 00:29:53,178
모든 독의 여왕이죠
547
00:29:53,178 --> 00:29:55,346
몸에 들어가면
즉시 심장 마비를 일으키는
548
00:29:55,346 --> 00:29:57,682
프라이스에 의하면
이 식물은
549
00:29:57,682 --> 00:29:59,851
온실에서 쉽게 자라고
550
00:29:59,851 --> 00:30:01,119
독이라
551
00:30:01,119 --> 00:30:03,021
네가 옳았구나
552
00:30:03,021 --> 00:30:04,256
부검시에 발견되지 않았나?
553
00:30:04,256 --> 00:30:05,924
그럴 리가 없죠
554
00:30:05,924 --> 00:30:07,793
특정 성분을
찾는 게 아닌 이상
555
00:30:07,793 --> 00:30:12,532
그녀의 혈액에서는
556
00:30:12,532 --> 00:30:14,300
아코나이트
양성 반응
557
00:30:14,300 --> 00:30:16,203
베벌리가
독살 당했다는 증거
558
00:30:16,203 --> 00:30:19,406
한나가 독을 탔다는
증거는 아니지
559
00:30:19,406 --> 00:30:21,641
베벌리가 생존에
560
00:30:21,641 --> 00:30:23,076
쓰던 사람이
있었다고 했어요
561
00:30:23,076 --> 00:30:25,245
얘기를 나눠 볼
가치가 있겠는걸요
562
00:30:29,316 --> 00:30:34,118
맙소사
내가 사는 곳에도 나타나
563
00:30:47,166 --> 00:30:48,434
여기서 뭐 하세요?
564
00:30:48,434 --> 00:30:50,770
틀린 식물을
골라 가셨어요
565
00:30:50,770 --> 00:30:52,005
나라면
잘할 수 있었는데
566
00:30:52,005 --> 00:30:53,273
죽이지 않길 바래요
567
00:30:53,273 --> 00:30:54,507
뭔데요?
568
00:30:54,507 --> 00:30:57,510
점박이 팔레놉시스에요
569
00:30:57,510 --> 00:31:00,012
꽃잎 위의 빨간 점
떠오르는 거 없어요?
570
00:31:00,012 --> 00:31:01,414
핏자국이요
571
00:31:01,414 --> 00:31:03,516
당신 생각이 나더군요
572
00:31:03,516 --> 00:31:07,520
그 꽃을 주러
여기까지 왔다고요?
573
00:31:07,520 --> 00:31:10,423
- 여긴 어떻게 찾았어요?
- 구글
574
00:31:10,423 --> 00:31:12,056
누가 스토커죠?
575
00:31:16,363 --> 00:31:18,465
보내야 한다
576
00:31:18,465 --> 00:31:20,033
안으로 들어올래요?
577
00:31:20,033 --> 00:31:21,802
네
그러죠
578
00:31:21,802 --> 00:31:24,938
자리를 골라 줄게요
579
00:31:24,938 --> 00:31:27,374
창문 근처가 좋은데
580
00:31:27,374 --> 00:31:32,144
바로 앞은 피하고
581
00:31:34,047 --> 00:31:37,051
안 돼요
거긴 침실인데
582
00:31:37,051 --> 00:31:39,720
여긴 식물은 안 돼요
빛도 없고
583
00:31:39,720 --> 00:31:43,124
커튼 열면 되죠
584
00:31:43,124 --> 00:31:45,060
어두운 게 좋아서요
585
00:31:45,060 --> 00:31:46,495
나도요
586
00:31:46,495 --> 00:31:47,863
여긴 왜 온 거지?
587
00:31:47,863 --> 00:31:53,467
뭘 원하는 걸까
588
00:31:57,740 --> 00:31:59,508
자
589
00:31:59,508 --> 00:32:01,744
아침에 일어나서
보면 되겠네요
590
00:32:01,744 --> 00:32:05,315
자러 갈 때에도
591
00:32:08,351 --> 00:32:11,721
전화 좀 받을게요
592
00:32:11,721 --> 00:32:14,557
뎁
무슨 일이야?
593
00:32:14,557 --> 00:32:15,992
아냐
별 건 아니고
594
00:32:15,992 --> 00:32:17,493
라구에타에게 우리를
595
00:32:17,493 --> 00:32:18,862
아주 좆 되게 만들
가설이 있어
596
00:32:18,862 --> 00:32:20,497
우리 집에서
만날 수 있어?
597
00:32:20,497 --> 00:32:21,832
나 지금
좀 바쁜데
598
00:32:21,832 --> 00:32:24,568
오빠
급한 일이야
599
00:32:24,568 --> 00:32:26,704
알았어
20분 후에 만나
600
00:32:34,846 --> 00:32:36,380
그렇다니까
오빠
601
00:32:36,380 --> 00:32:38,015
라구에타가
대충 넘길 일이 아니야
602
00:32:38,015 --> 00:32:40,551
체이스는 떠난 지 오래야
다른 사람들도
603
00:32:40,551 --> 00:32:44,122
나에게로 되돌아올
단서는 없어
604
00:32:44,122 --> 00:32:47,959
그렇게 확신해?
605
00:32:47,959 --> 00:32:50,796
빈틈이 없다고?
606
00:32:50,796 --> 00:32:53,865
같이 일했던
사람은 어떡하고?
607
00:32:53,865 --> 00:32:55,367
무슨 말인지
전혀 모르겠는데
608
00:32:55,367 --> 00:32:57,135
정확히 무슨 말인지
잘 알잖아
609
00:32:57,135 --> 00:33:01,306
두 명의 살인자가 있었어
한 명이 아니라
610
00:33:01,306 --> 00:33:05,710
누가 도와준 거야?
611
00:33:05,710 --> 00:33:07,779
날 도와준 게 아니야
내가 그녀를 도와줬지
612
00:33:07,779 --> 00:33:09,948
피해자중 한 명?
613
00:33:09,948 --> 00:33:12,818
상관 없어
614
00:33:12,818 --> 00:33:14,086
라구에타가 그녀를 찾더라도
615
00:33:14,086 --> 00:33:15,588
애초에 불가능한 일이지만
616
00:33:15,588 --> 00:33:17,823
연류되지 않을 거야
나도 그렇고
617
00:33:17,823 --> 00:33:21,392
- 어떻게 알아?
- 아니까 날 믿어
618
00:33:23,829 --> 00:33:26,831
씨발 새끼
619
00:33:29,335 --> 00:33:33,606
둘이 사귀었구나
620
00:33:33,606 --> 00:33:38,278
커플처럼
621
00:33:38,278 --> 00:33:40,480
이런 생각을
했던 게 기억나네
622
00:33:40,480 --> 00:33:45,520
이 짓을 하는 건
사랑 때문이라고
623
00:33:45,520 --> 00:33:49,124
리타가 죽은 직후였지
624
00:33:49,124 --> 00:33:53,428
같이 살던
이름이 좆같이 이상한 년
625
00:33:53,428 --> 00:33:57,599
루멘
626
00:33:57,599 --> 00:33:59,702
- 걔였지?
- 상관 없다고
627
00:33:59,702 --> 00:34:01,504
있었어
628
00:34:01,504 --> 00:34:03,873
개 씨발 맙소사
덱스터
629
00:34:03,873 --> 00:34:07,643
둘이 같이
살인이나 하자고
630
00:34:07,643 --> 00:34:12,148
아내가 트리니티에게
살해당한 집으로
631
00:34:12,148 --> 00:34:13,777
여자친구를 데려온거야?
632
00:34:13,777 --> 00:34:15,517
그런 게 아니야
633
00:34:17,019 --> 00:34:19,121
리타에게 일어난 일에
죄책감을 느껴서
634
00:34:19,121 --> 00:34:21,290
- 뭘 느껴?
- 아마도 내가
635
00:34:21,290 --> 00:34:23,636
루멘을 도와준다면
636
00:34:27,296 --> 00:34:29,064
단지 잘못된 걸
고치고 싶었어
637
00:34:29,064 --> 00:34:30,333
물론이지
638
00:34:30,333 --> 00:34:33,636
다른 다섯명을
살해하면서?
639
00:34:38,909 --> 00:34:40,310
과거는 과거대로
놔두면 안 될까?
640
00:34:40,310 --> 00:34:42,178
계속 이런
이야기를 해야 돼?
641
00:34:42,178 --> 00:34:44,007
해야 돼
라구에타 엉덩이의
642
00:34:44,007 --> 00:34:45,548
벌레가 없어지기 전까지
643
00:34:45,548 --> 00:34:48,551
라구에타는 내가 걱정할게
제발
644
00:34:48,551 --> 00:34:50,186
너는 그냥
645
00:34:50,186 --> 00:34:54,924
네 자신이나 걱정해
646
00:34:54,924 --> 00:34:56,192
밖에 나가
647
00:34:56,192 --> 00:34:58,394
즐겨
648
00:34:58,394 --> 00:35:00,697
데이트도 하고
649
00:35:00,697 --> 00:35:04,433
살 프라이스
너 좋아하더라
650
00:35:04,433 --> 00:35:06,436
내 집에서 나가
651
00:35:06,436 --> 00:35:10,270
내가 뭐랬는데?
652
00:35:20,416 --> 00:35:22,416
누구든 좀 죽여야 한다
653
00:35:28,223 --> 00:35:30,225
한나는 나에게
가시같은 존재가 되었고
654
00:35:32,928 --> 00:35:35,130
아마도 저 수리공이
내 문제를 해결할
655
00:35:35,130 --> 00:35:38,133
답을 줄지도 몰라
656
00:35:38,133 --> 00:35:40,269
실례합니다
657
00:35:40,269 --> 00:35:41,971
한나 있나요?
658
00:35:41,971 --> 00:35:43,405
꽃시장에 갔어요
659
00:35:43,405 --> 00:35:45,908
저런
여기까지 운전하고 왔는데
660
00:35:45,908 --> 00:35:47,142
언제 돌아올지
아시나요?
661
00:35:47,142 --> 00:35:50,913
한 시간?
그 전에 올 수도
662
00:35:50,913 --> 00:35:52,414
기다리시던가요
663
00:36:04,893 --> 00:36:09,499
여기서 얼마나 일하셨죠?
664
00:36:09,499 --> 00:36:10,800
10년 정도 營윱求?
665
00:36:10,800 --> 00:36:12,969
그럼 전 소유주를
아시겠네요
666
00:36:12,969 --> 00:36:15,405
베벌리 그레이?
667
00:36:15,405 --> 00:36:16,640
한나 말로는
돌아가셨다 했죠
668
00:36:16,640 --> 00:36:19,076
심장 질환이요
슬픈 일이죠
669
00:36:19,076 --> 00:36:20,643
네
한나랑 친했다면서요
670
00:36:20,643 --> 00:36:24,014
상심이 컸겠어요
671
00:36:24,014 --> 00:36:25,748
그랬겠지만 뭐
672
00:36:25,748 --> 00:36:27,183
티는 안 냈어요
673
00:36:27,183 --> 00:36:28,651
감정적인 성격이
아닌가 봐요?
674
00:36:28,651 --> 00:36:30,252
그런 건 못 봤고
675
00:36:30,252 --> 00:36:33,288
베벌리가 아팠을 때
따로 불평도 안하고
676
00:36:33,288 --> 00:36:36,325
도움도 안 구했죠
677
00:36:36,325 --> 00:36:37,759
무슨 도움이요?
678
00:36:37,759 --> 00:36:39,961
베벌리 돌보는 일이요
679
00:36:39,961 --> 00:36:41,596
한나가 씻겨주고
먹이고
680
00:36:41,596 --> 00:36:43,165
병원에 데려가고
681
00:36:43,165 --> 00:36:44,866
혼자서요?
682
00:36:44,866 --> 00:36:47,001
아직 고집덩어리였어
683
00:36:47,001 --> 00:36:47,836
그 성격이 아무래도
684
00:36:47,836 --> 00:36:49,438
농촌에서 자랐으니까
알죠?
685
00:36:49,438 --> 00:36:51,940
그냥 해 버리는 거야
686
00:36:51,940 --> 00:36:53,775
나도 도와주려 했는데
687
00:36:53,775 --> 00:36:55,177
입장을 굽히지 않아
688
00:36:55,177 --> 00:36:56,444
베벌리 근처에
아무도 못 오게 하고
689
00:36:56,444 --> 00:36:58,045
다른 말로는
한나만이 유일하게
690
00:36:58,045 --> 00:37:01,013
독을 먹일 수
있었다는 뜻이다
691
00:37:05,787 --> 00:37:08,623
한나가 어떤
보라색 야생화가
692
00:37:08,623 --> 00:37:10,225
여기서 자란다고 하던데요
693
00:37:10,225 --> 00:37:11,860
집에 갖다두면
보기 좋을 것 같아서
694
00:37:11,860 --> 00:37:15,397
기다리는 동안
살펴보고 싶은데요
695
00:37:15,397 --> 00:37:19,501
야생화는 저쪽
남서쪽 모서리에 있어요
696
00:37:37,686 --> 00:37:40,054
아코나이트
697
00:37:40,054 --> 00:37:42,890
프라이스가 옳았어
이번에도
698
00:37:42,890 --> 00:37:44,225
예쁘고 위험하다
699
00:37:44,225 --> 00:37:49,862
마치 한나처럼
700
00:37:51,198 --> 00:37:53,367
수확했어요
701
00:37:53,367 --> 00:37:56,171
다른 목표가
생겼나 봐
702
00:37:56,171 --> 00:37:57,872
너가 ?는데
703
00:37:57,872 --> 00:38:00,942
그녀도 널 ?지 않을까?
704
00:38:00,942 --> 00:38:04,379
왜죠?
705
00:38:04,379 --> 00:38:05,613
나를 위협이라
생각하지 않아요
706
00:38:05,613 --> 00:38:06,881
내 사과를 받아주었고
707
00:38:06,881 --> 00:38:08,349
멍청하긴
덱스터
708
00:38:08,349 --> 00:38:11,352
살인자라고 생각하면서
거짓말은 안 한다고?
709
00:38:11,352 --> 00:38:14,455
덱스터
710
00:38:14,455 --> 00:38:16,124
여기서 뭐 해요?
711
00:38:16,124 --> 00:38:17,959
저 그게
712
00:38:17,959 --> 00:38:20,629
근처에 왔었어요
713
00:38:20,629 --> 00:38:21,964
들어오세요
714
00:38:21,964 --> 00:38:25,232
커피 줄게요
715
00:38:35,877 --> 00:38:38,878
조심해요
뜨거워요
716
00:38:41,149 --> 00:38:44,819
죽을 수도 있어
717
00:38:46,421 --> 00:38:50,158
더 있고 싶지만
출근해야 돼요
718
00:38:50,158 --> 00:38:51,660
있잖아요
당신을 이해 못 하겠어요
719
00:38:51,660 --> 00:38:53,896
도대체
진심으로 뭘 원하는지
720
00:38:53,896 --> 00:38:55,397
알 수가 없네요
721
00:38:55,397 --> 00:38:56,632
아무것도
원하지 않아요
722
00:38:56,632 --> 00:38:58,300
분명히 뭔가를
원하고 있잖아요
723
00:38:58,300 --> 00:39:00,135
자꾸 날 만나려
핑곗거리나 만들고
724
00:39:00,135 --> 00:39:01,333
핑계가 아니에요
725
00:39:01,333 --> 00:39:02,738
솔직히
이렇게 찾아오는 게
726
00:39:02,738 --> 00:39:04,073
좀 이상해지네요
727
00:39:04,073 --> 00:39:05,908
이상하다고?
우리 집에도 왔잖아요
728
00:39:05,908 --> 00:39:07,676
그렇다면
서로의 시간도 아낄 겸
729
00:39:07,676 --> 00:39:08,944
대놓고 말하죠?
730
00:39:08,944 --> 00:39:10,946
나랑 밖에서 만나요
731
00:39:10,946 --> 00:39:13,315
데이트?
732
00:39:13,315 --> 00:39:14,582
그렇게 불러도 되죠
733
00:39:14,582 --> 00:39:18,186
달콤하네요
734
00:39:18,186 --> 00:39:22,790
근데 데이트 안 해요
735
00:39:22,790 --> 00:39:24,700
집착하는
습관이 있어서요
736
00:39:24,700 --> 00:39:27,061
그런가요
그럴 타입은 아닌 것 같은데
737
00:39:27,061 --> 00:39:28,263
사람들이 생각하는
내가 아니니까요
738
00:39:28,263 --> 00:39:30,999
그럼 어떤 사람인데요?
739
00:39:30,999 --> 00:39:34,203
속으로는요?
740
00:39:34,203 --> 00:39:36,205
아마도 아직
15살 소녀에요
741
00:39:36,205 --> 00:39:37,940
웨인 랜달과
함께 도망친 소녀
742
00:39:37,940 --> 00:39:40,675
차가운 피 사이로
여자를 찔러 죽인 소녀
743
00:39:40,675 --> 00:39:43,979
다른 점은
배운 게 있다는 거죠
744
00:39:43,979 --> 00:39:45,314
어떤 식으로?
745
00:39:45,314 --> 00:39:49,117
저에게
모든 걸 약속해줬어요
746
00:39:49,117 --> 00:39:50,352
디즈니 월드에
데려가기로 했고
747
00:39:50,352 --> 00:39:54,290
산타의 성탄절 모험
748
00:39:54,290 --> 00:39:57,794
마이애미 근처의
쓰레기같은 행사에요
749
00:39:57,794 --> 00:39:59,028
아세요?
750
00:39:59,028 --> 00:40:04,366
네
751
00:40:04,366 --> 00:40:07,903
플로리다에서 유일하게
눈을 볼 수 있는 곳이죠
752
00:40:07,903 --> 00:40:11,139
완전 기대했는데
753
00:40:11,139 --> 00:40:13,641
그리곤 아르헨티나의
농장 가서 살기로 하는 둥
754
00:40:13,641 --> 00:40:15,576
이렇게 완벽한
삶의 그림이 있었어요
755
00:40:15,576 --> 00:40:17,478
좋게 들리는데요
756
00:40:17,478 --> 00:40:21,149
그것만 믿고 살았어요
757
00:40:21,149 --> 00:40:22,850
절실히 기다렸죠
758
00:40:22,850 --> 00:40:25,820
꼭 필요했고
그걸 얻기 전까진
759
00:40:25,820 --> 00:40:28,490
절대 만족할 수
없었어요
760
00:40:28,490 --> 00:40:29,825
가장 웃겼던 건
761
00:40:29,825 --> 00:40:31,593
왠지 저는
웨인만이 유일하게
762
00:40:31,593 --> 00:40:34,363
내게 그 삶을 줄 수 있다고
확신하고 있었어요
763
00:40:34,363 --> 00:40:36,432
웨인?
정말요?
764
00:40:36,432 --> 00:40:38,935
왜죠?
765
00:40:38,935 --> 00:40:43,606
머리 속으로 웨인만이
답이라고 믿었으니까요
766
00:40:43,606 --> 00:40:48,677
내 마음 속 공허함을
채워줄 수 있다고
767
00:40:48,677 --> 00:40:52,548
나쁜 사람인 걸 알고도
신경쓰지 않은 거에요
768
00:40:52,548 --> 00:40:55,785
누굴 쏴 죽이든 말든
769
00:40:55,785 --> 00:40:59,589
내가 소년원에 가게 되든
신경 안 썼는데
770
00:40:59,589 --> 00:41:03,559
뒤늦게나 깨달았죠
771
00:41:03,559 --> 00:41:06,863
그럴만한
가치가 있었어요
772
00:41:06,863 --> 00:41:11,067
꿈을 좇는 것
773
00:41:11,067 --> 00:41:16,706
아직도 그렇게 느껴요?
774
00:41:16,706 --> 00:41:19,041
아니에요
다신 제가 그런
775
00:41:19,041 --> 00:41:23,745
실수를 안 하는데
집중하죠
776
00:41:23,745 --> 00:41:26,412
그래도 한번쯤은
눈을 보고 싶었어요
777
00:41:32,487 --> 00:41:34,454
나는 웨인이
아니라는 걸 알죠?
778
00:41:42,598 --> 00:41:44,901
나 때문에
감옥에 가는 일은 없어요
779
00:41:44,901 --> 00:41:46,903
그래도
나쁜 생각 같아요
780
00:41:46,903 --> 00:41:48,505
그럼 내 집에는
왜 찾아온 거죠?
781
00:41:48,505 --> 00:41:50,106
알잖아요
782
00:41:50,106 --> 00:41:54,011
나랑 사겨요
783
00:41:54,011 --> 00:41:58,146
왜 그래요
어차피 계속 ?아다닐 건데
784
00:42:00,450 --> 00:42:02,753
그냥
옳은 일을 하려는 거에요
785
00:42:02,753 --> 00:42:07,691
옳지 않은 일을 하세요
786
00:42:07,691 --> 00:42:09,593
좋아요
787
00:42:09,593 --> 00:42:12,196
데이트 한 번
788
00:42:12,196 --> 00:42:13,597
근데 또
감옥에 가면
789
00:42:13,597 --> 00:42:18,500
8시에 데리러 올게요
790
00:42:25,442 --> 00:42:26,777
데이트?
791
00:42:26,777 --> 00:42:28,478
진심이야?
792
00:42:28,478 --> 00:42:31,046
어쩔 수 없었어요
뭐라도 했어야죠
793
00:42:38,222 --> 00:42:40,191
나디아
조이야
794
00:42:40,191 --> 00:42:42,059
어제 클럽에 갔는데
거기 없더라
795
00:42:42,059 --> 00:42:43,394
한 50번
전화한 거 아는데
796
00:42:43,394 --> 00:42:44,962
걱정돼서 그래
797
00:42:44,962 --> 00:42:48,032
꼭 전화 줘
잘 지내고 있는지
798
00:42:49,901 --> 00:42:51,502
- 시간 있어?
- 아니요
799
00:42:51,502 --> 00:42:53,805
내가 충동적으로 보이냐?
800
00:42:53,805 --> 00:42:56,174
제이미는 내가
나쁜 결정을 내린다고 생각해
801
00:42:56,174 --> 00:42:59,978
근데 내겐 기회가 있고
은퇴할까 하거든
802
00:42:59,978 --> 00:43:02,080
제기랄
은퇴한다고?
803
00:43:02,080 --> 00:43:04,416
그런 적 없어
가능성을 알아보는 거지
804
00:43:04,416 --> 00:43:08,653
나중에 얘기하죠
일 좀 하게
805
00:43:08,653 --> 00:43:11,311
야 경위님아
엔젤이 은퇴하려는 거 알아?
806
00:43:11,311 --> 00:43:13,760
- 마수카!
- 사실이에요?
807
00:43:13,760 --> 00:43:16,996
레스토랑을 하나
살까 해
808
00:43:16,996 --> 00:43:18,598
- 좀 비켜줄래요?
- 알았어
809
00:43:18,598 --> 00:43:20,567
미리 말하는데
통계에 따르면 은퇴한 남성은
810
00:43:20,567 --> 00:43:22,502
보통 5년 이내로
사망해
811
00:43:22,502 --> 00:43:25,603
사실이야
찾아 봐
812
00:43:31,277 --> 00:43:36,281
갑자기 왜 그래요?
813
00:43:36,281 --> 00:43:39,118
마이크 사건 때문이에요?
왜냐면
814
00:43:39,118 --> 00:43:40,553
이미 얘기 다 했잖아요
815
00:43:40,553 --> 00:43:43,790
난 지칠 대로 지쳤어
뎁
816
00:43:43,790 --> 00:43:46,459
여자도 안 만나고
817
00:43:46,459 --> 00:43:49,295
애들도 거의 못 보지
818
00:43:49,295 --> 00:43:50,863
그나마 일에 집중하면서
819
00:43:50,863 --> 00:43:53,399
내게 삶이 있다는 걸
까먹고 지내
820
00:43:53,399 --> 00:43:55,068
미친 소리처럼 들리겠지만
821
00:43:55,068 --> 00:43:58,538
이 레스토랑을
매입한다는 사실이
822
00:43:58,538 --> 00:44:02,173
나를 실제로 기쁘게 해
823
00:44:05,512 --> 00:44:08,279
전혀 미친 소리가
아니에요
824
00:44:43,752 --> 00:44:45,187
살 프라이스입니다
825
00:44:45,187 --> 00:44:47,790
안녕하세요
데브라 모건이에요
826
00:44:47,790 --> 00:44:50,426
모건 경위님
저속한 입을 가지셨죠
827
00:44:50,426 --> 00:44:52,061
네
저속한 입이요
828
00:44:52,061 --> 00:44:53,796
갑자기 왠
기대 못한 호의죠?
829
00:44:53,796 --> 00:44:55,331
아직도 술 사줄 거에요?
830
00:44:55,331 --> 00:44:57,533
그럼요
물론입니다
831
00:44:57,533 --> 00:45:00,369
- 단지 그때 말씀하시길
- 삶을 찾아야겠어요
832
00:45:00,369 --> 00:45:02,102
그러셔야죠
833
00:45:09,111 --> 00:45:11,380
- 사건 번호?
- 98760
834
00:45:14,283 --> 00:45:18,053
딕슨 사건이에요
835
00:45:18,053 --> 00:45:20,055
다음 주에 법정에서
증언해야 돼
836
00:45:20,055 --> 00:45:23,059
증거에 다시
익숙해져야지
837
00:45:23,059 --> 00:45:25,228
4번 선반에
51번 상자요
838
00:45:25,228 --> 00:45:29,966
세 번째 뒤에
오른쪽으로
839
00:45:32,568 --> 00:45:35,504
- 사건 번호?
- 사건 16258
840
00:45:35,504 --> 00:45:37,173
라비야
841
00:45:37,173 --> 00:45:38,741
상자 두세 갭니다
842
00:45:38,741 --> 00:45:42,409
다음 주에
법정에 서요
843
00:46:28,923 --> 00:46:32,561
난 망했어
844
00:46:34,796 --> 00:46:38,800
엄마 젖 빨아요?
845
00:46:38,800 --> 00:46:41,102
미안해요
안좋은 습관이에요
846
00:46:41,102 --> 00:46:42,804
술을 끊은 뒤로
담배를 피우게 됐고
847
00:46:42,804 --> 00:46:45,473
담배를 끊으니까
뭔가 씹게 돼요
848
00:46:45,473 --> 00:46:47,809
빨때나 펜
이쑤시개
849
00:46:47,809 --> 00:46:50,212
제가 절제에
문제가 있더군요
850
00:46:50,212 --> 00:46:51,579
저도요
851
00:46:51,579 --> 00:46:53,381
그리고
집착적인 성격도요
852
00:46:53,381 --> 00:46:55,750
일에는 큰
도움이 되지만
853
00:46:55,750 --> 00:46:57,585
관계에 있어선
참 좆같아요
854
00:46:57,585 --> 00:47:02,056
지금 누구
이야기를 하는 거죠?
855
00:47:02,056 --> 00:47:03,324
그래서 어떤 걸
쓰고 있다고요?
856
00:47:03,324 --> 00:47:06,093
책을 업데이트
하신댔죠
857
00:47:06,093 --> 00:47:07,828
네
다른 프로젝트도 있고요
858
00:47:07,828 --> 00:47:10,631
아무래도 말하면
안 될 거에요
859
00:47:10,631 --> 00:47:12,733
왜요
비밀이에요?
860
00:47:12,733 --> 00:47:14,768
왜냐면 전
믿어도 되거든요
861
00:47:14,768 --> 00:47:16,470
모르겠네요
862
00:47:16,470 --> 00:47:17,938
강력반의 반장님이신데
863
00:47:17,938 --> 00:47:20,007
보통 경찰들에게
내 가설을 설명하면
864
00:47:20,007 --> 00:47:22,409
나보고 가서
좆이나 까라고 하더군요
865
00:47:22,409 --> 00:47:26,914
여기선 안 그럴 거에요
약속할게요
866
00:47:26,914 --> 00:47:29,784
왜 그래요
경찰을 놀리지 말아요
867
00:47:29,784 --> 00:47:34,689
좋은 가설은
절 꼴리게 한다고요
868
00:47:34,689 --> 00:47:37,191
알았어요
869
00:47:37,191 --> 00:47:38,593
- 오프더레코드
- 네
870
00:47:38,593 --> 00:47:41,096
내 첫번째 책에는
871
00:47:41,096 --> 00:47:43,699
한나 맥케이가
순수하고 죄없는 소녀고
872
00:47:43,699 --> 00:47:45,868
랜달의 다른 피해자라고
써져 있죠?
873
00:47:45,868 --> 00:47:47,136
네
874
00:47:47,136 --> 00:47:51,173
근데
속임수 같아요
875
00:47:51,173 --> 00:47:54,643
한나는 웨인 옆에서
첫번째 피해자를 죽이고
876
00:47:54,643 --> 00:47:56,445
그 뒤로도
계속 살인을 했을 거에요
877
00:47:56,445 --> 00:47:58,815
가서 좆이나 까세요
878
00:47:58,815 --> 00:48:00,950
그게 사실이라면
우린 좆 되는거에요
879
00:48:00,950 --> 00:48:03,052
- 면책권을 줬는데
- 사실이에요
880
00:48:03,052 --> 00:48:04,720
입증할 증거가 있어요
881
00:48:04,720 --> 00:48:07,023
모든 게
이 가방 안에 있습니다
882
00:48:07,023 --> 00:48:08,991
- 여기로 가져왔어요?
- 한 번 볼래요?
883
00:48:08,991 --> 00:48:10,493
프라이스 씨
나에게 보여줘야죠
884
00:48:10,493 --> 00:48:11,828
내가 강력반의 반장인데
885
00:48:11,828 --> 00:48:16,232
이거 봐요
뼈다귀 ?는 강아지네
886
00:48:16,232 --> 00:48:17,667
나에게 보여주면
887
00:48:17,667 --> 00:48:22,838
당신하고 키스할게요
888
00:48:22,838 --> 00:48:24,173
사상 최고의
첫번째 데이트네요
889
00:48:26,642 --> 00:48:29,744
알았어요
890
00:48:29,744 --> 00:48:32,880
당신들이 파낸 시신들의
891
00:48:32,880 --> 00:48:34,682
혈흔 패턴 사진이에요
892
00:48:34,682 --> 00:48:36,050
저도 봤어요
893
00:48:36,050 --> 00:48:37,818
덱스터 말로는
증거가 충분하지 않다던데
894
00:48:37,818 --> 00:48:39,086
내 혈흔 분석가는
동의하지 않던데요
895
00:48:39,086 --> 00:48:40,353
설마요
896
00:48:40,353 --> 00:48:41,588
오빠는 틀리지 않아요
897
00:48:41,588 --> 00:48:43,056
제 사람 말로는
여기 빈 공간이
898
00:48:43,056 --> 00:48:44,658
웨인 랜달보다
작은 체구의
899
00:48:44,658 --> 00:48:46,727
범인을 지목해요
900
00:48:46,727 --> 00:48:50,363
작다고요
901
00:48:50,363 --> 00:48:54,765
한나 맥케이처럼
작은 체구?
902
00:48:59,572 --> 00:49:03,176
좆 불알
903
00:49:03,176 --> 00:49:07,281
농담하시는 거죠
904
00:49:27,034 --> 00:49:30,404
지금 오픈하는
계절이 아니잖아요
905
00:49:30,404 --> 00:49:32,607
맞아요
906
00:49:32,607 --> 00:49:35,810
그럼 어떻게
들어가게요?
907
00:49:35,810 --> 00:49:40,649
몰래 따고
들어가는 건 어때요?
908
00:49:42,317 --> 00:49:45,852
그래요
909
00:49:53,462 --> 00:49:55,297
누구나 애타게
뭔가를 기다린다
910
00:49:55,297 --> 00:49:58,965
울부짖으며 충족을
원하는 요구
911
00:50:24,093 --> 00:50:26,195
- 여긴 뭐에요?
- 쉿
912
00:50:26,195 --> 00:50:28,364
기다려요
913
00:50:35,705 --> 00:50:38,207
원하는 걸 얻고
행복할 수 있다
914
00:50:38,207 --> 00:50:42,278
눈이에요
915
00:50:42,278 --> 00:50:43,613
혹시 이걸 본다면
916
00:50:43,613 --> 00:50:45,648
평화를 얻을까 해서요
917
00:50:48,385 --> 00:50:51,916
고마워요
918
00:50:51,916 --> 00:50:53,849
고마워요
919
00:51:02,399 --> 00:51:04,367
하지만 모두가
만족하는 건 아니다
920
00:51:32,363 --> 00:51:34,065
밖으로 나가자고 했을 때
921
00:51:34,065 --> 00:51:36,333
이걸 말한 거야
922
00:51:36,333 --> 00:51:40,571
눈을 보고
싶다고 했었지
923
00:51:40,571 --> 00:51:46,577
난 이것 때문에
잠을 못 자
924
00:51:46,577 --> 00:51:51,079
내가 바라는 거니까
925
00:51:53,383 --> 00:51:56,953
이게 바로
내 공허를 채우기 위해서
926
00:51:56,953 --> 00:52:00,056
해야 하는 것이다
927
00:52:10,533 --> 00:52:15,937
원하는 대로 해
928
00:52:44,603 --> 00:52:47,738
덱스터
929
00:53:19,079 --> 00:53:21,442
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
930
00:53:24,731 --> 00:53:35,271
한글자막: ESANGWIN
기타 미드 갤러리