1 00:01:56,085 --> 00:01:57,644 - 덱스터 지난 이야기... 2 00:01:57,644 --> 00:01:58,954 라구에타가 성당에서 3 00:01:58,954 --> 00:02:02,091 트래비스의 피가 담겨있는 슬라이드를 찾았어 4 00:02:02,091 --> 00:02:04,760 베이 하버 살인범 재수사를 돕겠다고 했으니까 5 00:02:04,760 --> 00:02:07,333 내가 경과를 직접 지켜볼 수 있어 6 00:02:07,333 --> 00:02:09,060 - 뭘 했다고? 7 00:02:10,533 --> 00:02:12,268 장난감을 보고 무서웠던 기억이 8 00:02:12,268 --> 00:02:13,603 떠오르는 게 아니다 9 00:02:13,603 --> 00:02:18,674 범인은 피해자를 깔고 앉았죠 10 00:02:18,674 --> 00:02:19,976 웨인이 죽인 게 아니에요 11 00:02:19,976 --> 00:02:22,145 글쎄요 더 작은 사람이 12 00:02:22,145 --> 00:02:23,713 피해 여성을 칼로 계속 찔렀고 13 00:02:23,713 --> 00:02:24,981 칼이 피로 흥건해지자 14 00:02:24,981 --> 00:02:27,217 칼날을 따라서 손에서 미끄러졌고 15 00:02:27,217 --> 00:02:30,120 범인의 손에 깊은 상처를 남겼죠 16 00:02:30,120 --> 00:02:33,390 그동안 한 말 모두가 거짓이네요 17 00:02:33,390 --> 00:02:34,991 제 증언이고 18 00:02:34,991 --> 00:02:37,894 번복하지 않을 거에요 19 00:02:37,894 --> 00:02:39,796 혈액 보고서 받았어? 20 00:02:39,796 --> 00:02:42,566 오늘 발견한 시신들 21 00:02:42,566 --> 00:02:43,967 응 22 00:02:43,967 --> 00:02:47,204 내가 알아야 할 게 있어? 23 00:02:47,204 --> 00:02:48,472 아니 24 00:02:48,472 --> 00:02:50,373 일은 좀 잊어요 25 00:02:50,373 --> 00:02:52,175 조이 퀸 26 00:02:52,175 --> 00:02:53,843 한때 우리와 말이 통했었는데 27 00:02:53,843 --> 00:02:55,812 현금 더미를 차에 놓고 오면 28 00:02:55,812 --> 00:02:58,045 우리를 위해 뭐든 했었죠 29 00:03:03,419 --> 00:03:06,990 범인이 총을 쏘자 맞서 총을 뽑았지만 30 00:03:09,392 --> 00:03:11,895 저항하다가 흘린 피에요 31 00:03:11,895 --> 00:03:15,231 넌 검거되었고 재판을 거친 뒤 32 00:03:15,231 --> 00:03:17,367 매우 오랫동안 갇혀 있을텐데 33 00:03:17,367 --> 00:03:20,070 끝난 거 아니야? 34 00:03:20,070 --> 00:03:21,925 아니다 35 00:03:21,925 --> 00:03:23,694 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 36 00:03:23,694 --> 00:03:25,555 한글자막: ESANGWIN 기타 미드 갤러리 37 00:03:34,855 --> 00:03:36,757 한나 맥케이 38 00:03:36,757 --> 00:03:39,826 여성을 다섯 번 찌른 걸 알게 된 뒤로 39 00:03:39,826 --> 00:03:42,662 마땅한 벌을 주고 싶다는 생각밖에 들지 않는다 40 00:03:42,662 --> 00:03:44,698 좀 봐주는 게 어때 41 00:03:44,698 --> 00:03:47,901 여자를 죽였을 때 고작 열다섯이였어 42 00:03:47,901 --> 00:03:50,036 웨인을 무서워했고 도망치고 있었는데 43 00:03:50,036 --> 00:03:52,004 어쩌다 한 번 겪은 일일 거야 44 00:03:52,004 --> 00:03:54,540 자기의 기념품을 만지는 모습을 봤어요 45 00:03:54,540 --> 00:03:56,608 추억에 젖어서 46 00:03:56,608 --> 00:03:59,678 살인을 즐겨하는 자는 갑자기 그만두지 않아요 47 00:03:59,678 --> 00:04:01,546 웨인 이후로도 분명히 누굴 죽였을 거에요 48 00:04:01,546 --> 00:04:03,381 뒷받침하는 증거가 없잖아 49 00:04:03,381 --> 00:04:06,584 남편이 40세에 심장마비로 죽는다? 50 00:04:06,584 --> 00:04:08,720 완벽히 건강하고 가족 병력도 없는데 51 00:04:08,720 --> 00:04:10,221 의심스러워 보이죠 52 00:04:10,221 --> 00:04:12,057 너무 허무맹랑해 덱스터 53 00:04:12,057 --> 00:04:14,927 남편을 죽였어요 느낌이 와요 54 00:04:14,927 --> 00:04:16,928 단지 증거가 필요할 뿐 55 00:04:16,928 --> 00:04:18,797 그보다 더 귀찮은 걱정거리들은? 56 00:04:18,797 --> 00:04:20,098 데브라 라구에타 57 00:04:20,098 --> 00:04:21,533 아이잭 58 00:04:21,533 --> 00:04:25,536 왜 내가 지금 꼭 죽여야만 하겠어요? 59 00:04:29,073 --> 00:04:30,808 어딜 가는 거야? 60 00:04:30,808 --> 00:04:32,142 얘기하러요 61 00:04:32,142 --> 00:04:33,944 남편에 대해 말실수 하나 보죠 62 00:04:33,944 --> 00:04:35,612 단서가 생기게 63 00:04:35,612 --> 00:04:38,247 순순히 말해줄 거라 생각하는 이유가 뭔데? 64 00:04:38,247 --> 00:04:41,918 마지막으로 봤을 때 살인자라고 불러놓고 65 00:04:41,918 --> 00:04:43,986 일리가 있네요 66 00:04:43,986 --> 00:04:48,224 평화를 제안해야 돼요 67 00:04:48,224 --> 00:04:51,060 우리 부서에게 매우 큰 기회입니다 68 00:04:51,060 --> 00:04:52,495 코스카 마피아의 우두머리를 검거한 건 69 00:04:52,495 --> 00:04:53,763 존 고티 새끼를 잡은거나 다름 없죠 70 00:04:53,763 --> 00:04:59,068 늦어서 미안해 71 00:04:59,068 --> 00:05:00,837 뎁을 열받게 하지 않고는 지각도 못 한다 72 00:05:00,837 --> 00:05:02,505 다들 수고했어 73 00:05:02,505 --> 00:05:05,008 법원에서도 잘 풀려서 보석도 기각‰怜? 74 00:05:05,008 --> 00:05:07,144 하지만 여전히 변호사 부대가 옆에 있고 75 00:05:07,144 --> 00:05:09,012 벌써 이미 보석을 재검토 해 달라 했겠죠 76 00:05:09,012 --> 00:05:11,581 빠져나가지 못 할 거야 살인이 세 건인데 77 00:05:11,581 --> 00:05:13,083 글쎄요 그게 맞길 바래요 78 00:05:13,083 --> 00:05:14,951 나도 그렇다 아이잭이 갇혀있는만큼 79 00:05:14,951 --> 00:05:16,185 한나에게 신경 쓸 시간이 생기니까 80 00:05:16,185 --> 00:05:17,620 당연히 맞죠 81 00:05:17,620 --> 00:05:19,689 콜롬비안 세 놈을 살해했는데 82 00:05:19,689 --> 00:05:21,691 게다가 시르코가 현장에 있었다는 혈액 증거도 있습니다 83 00:05:21,691 --> 00:05:24,327 정당방위라 주장하면 다 쓸모없게 돼요 84 00:05:24,327 --> 00:05:26,963 증거는 확실해요 경위님 85 00:05:26,963 --> 00:05:28,699 어쨌든 서장님이 검사의 어떤 질문에도 86 00:05:28,699 --> 00:05:30,600 대답할 준비가 돼 있으셔야 합니다 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,703 잘 들어 언제나 완벽하게 88 00:05:32,703 --> 00:05:34,638 종결될 것 같았던 사건들도 89 00:05:34,638 --> 00:05:36,840 어떤 판사와 배심원단이냐에 따라서 90 00:05:36,840 --> 00:05:38,675 다른 일이 생길 수 있어 91 00:05:38,675 --> 00:05:43,011 그래서 검사장이 확실히 하자는 거야 92 00:05:51,889 --> 00:05:53,666 적어도 내 인생에서 한 여자에게는 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,728 평화를 제안하게 됐다 94 00:05:57,728 --> 00:05:59,531 한나가 나에게 시간을 내어주려면 95 00:05:59,531 --> 00:06:01,165 내가 위협이 아니란 걸 보여줘야 한다 96 00:06:01,165 --> 00:06:03,902 어떻게 그럴 계획인데? 97 00:06:03,902 --> 00:06:05,236 그날 시신에서 채취한 98 00:06:05,236 --> 00:06:06,704 혈액 보고서를 아직 안 올렸어요 99 00:06:06,704 --> 00:06:09,874 그거 좀 손대서 주요 정보 누락시키고 100 00:06:09,874 --> 00:06:12,042 피해자 옷에 뭍은 혈흔을 한나의 DNA와 101 00:06:12,042 --> 00:06:14,346 대조한다는 걸 깜빡하면 102 00:06:14,346 --> 00:06:17,382 경찰들은 웨인 혼자서 죽였다고 믿겠죠 103 00:06:17,382 --> 00:06:19,217 내가 알려주지 않는 이상 모를 일이에요 104 00:06:19,217 --> 00:06:21,053 뎁과 약속하지 않았어? 105 00:06:21,053 --> 00:06:23,388 경찰에게서 사건을 빼앗지 않겠다고? 106 00:06:23,388 --> 00:06:27,425 면책권을 받았잖아요 107 00:06:27,425 --> 00:06:28,760 경찰이 할 수 있는 일은 없어요 108 00:06:28,760 --> 00:06:31,596 뎁에게 말해봤자 정신만 놓을 거에요 109 00:06:31,596 --> 00:06:33,165 그럼 어쩔 건데 한나에게 가서 110 00:06:33,165 --> 00:06:34,866 보고서를 보여주면 자백이라도 할까봐? 111 00:06:34,866 --> 00:06:38,236 자기가 남편도 죽였다고? 112 00:06:38,236 --> 00:06:41,339 제게 다른 선택권이 있나요? 113 00:06:55,720 --> 00:07:01,626 경치를 가로막고 있잖아 114 00:07:01,626 --> 00:07:03,895 벽이잖아 115 00:07:03,895 --> 00:07:06,364 아마도 너에게는 116 00:07:06,364 --> 00:07:08,099 하지만 내겐 하나의 캔버스야 117 00:07:08,099 --> 00:07:09,801 내 마음의 프로젝터 스크린이지 118 00:07:09,801 --> 00:07:13,571 우리 애 셋을 죽였다 똑똑한 새끼야 119 00:07:13,571 --> 00:07:15,040 낑겨 죽어가는 돼지마냥 피를 흘리면서도 120 00:07:15,040 --> 00:07:20,443 그렇게 지껄이나 보자 121 00:07:23,281 --> 00:07:24,749 그렇지 122 00:07:27,919 --> 00:07:29,154 너네 콜롬비아 놈들은 정말로 이걸 123 00:07:29,154 --> 00:07:30,755 충분히 생각하지 않았군 124 00:07:30,755 --> 00:07:33,157 그럼 사업가라면 125 00:07:33,157 --> 00:07:34,625 잠시동안의 이득에 따른 126 00:07:34,625 --> 00:07:36,060 장기간의 손해를 고려해야 하지 127 00:07:37,795 --> 00:07:39,597 네가 맞아 너네는 보복할 수 있어 128 00:07:39,597 --> 00:07:41,099 단기간으로 나의 죽음이 있겠지 129 00:07:41,099 --> 00:07:43,435 하지만 코스카에는 나 뿐만이 아니다 130 00:07:43,435 --> 00:07:45,237 나에게 무슨 일이 생긴다면 한 시간 이내로 131 00:07:45,237 --> 00:07:49,175 100명이 찾아올 수 있다 이해하나? 132 00:07:49,175 --> 00:07:51,511 그래 133 00:07:51,511 --> 00:07:54,733 수적으로 우세하고 화력도 우세하고 134 00:07:54,733 --> 00:07:56,716 솔직히 말하자면 너네보다 머리도 좋아 135 00:07:56,716 --> 00:07:58,418 그러니 아쉽지만 136 00:07:58,418 --> 00:08:01,021 장기적으로 봤을 때 137 00:08:01,021 --> 00:08:02,656 너의 계획은 좋지 않아 138 00:08:06,126 --> 00:08:09,929 계약의 꽃은 협상이지 139 00:08:09,929 --> 00:08:13,633 서로를 이해했나? 140 00:08:13,633 --> 00:08:17,635 그렇다 141 00:08:32,519 --> 00:08:34,621 조지 노브코프입니다 142 00:08:34,621 --> 00:08:36,156 메세지를 남겨주세요 143 00:08:36,156 --> 00:08:37,557 조지 아이잭이네 144 00:08:37,557 --> 00:08:38,992 한번 방문해 줘야겠어 145 00:08:38,992 --> 00:08:40,828 급한 일이다 146 00:08:49,504 --> 00:08:50,838 지금쯤이면 한나가 147 00:08:50,838 --> 00:08:52,673 꽃시장에서 돌아올 때다 148 00:08:52,673 --> 00:08:56,310 출근하기 전에 만날 수 있을거야 149 00:09:01,849 --> 00:09:03,251 수 일 동안 지켜봤지만 150 00:09:03,251 --> 00:09:06,552 스케쥴을 바꾸지 않는다 151 00:09:29,377 --> 00:09:31,779 한나 152 00:09:31,779 --> 00:09:35,784 좋아요 스토커였네요 153 00:09:35,784 --> 00:09:37,252 토끼 피터에게 무슨 일이 일어난 거죠? 154 00:09:37,252 --> 00:09:39,721 독이죠 155 00:09:39,721 --> 00:09:42,691 토끼들이 내 꽃을 죽이고 난 토끼를 죽여요 156 00:09:42,691 --> 00:09:45,360 그냥 덫을 놔서 살려 보내면 되잖아요 157 00:09:45,360 --> 00:09:46,728 그러면 또 돌아와요 158 00:09:46,728 --> 00:09:49,063 해야 되는 일을 하는 건데요 159 00:09:49,063 --> 00:09:52,600 초대도 안 받고 찾아오면 안되겠네요 160 00:09:52,600 --> 00:09:54,836 이미 늦었어요 161 00:09:54,836 --> 00:10:04,579 날 살인죄로 몰고 동물 학대까지 162 00:10:04,579 --> 00:10:06,448 찾도록 도와준 시신들 163 00:10:06,448 --> 00:10:09,450 혈액 분석 보고서의 사본이에요 164 00:10:09,450 --> 00:10:13,755 웨인 랜달의 피해자들 165 00:10:13,755 --> 00:10:15,557 웨인의 피해자라고요? 166 00:10:15,557 --> 00:10:17,191 혈액 샘플이 입증하지 못 했어요 167 00:10:17,191 --> 00:10:19,393 분석실로 돌아가서야 알게 됐죠 168 00:10:19,393 --> 00:10:21,929 몰아붙이지 않는건데 정말로 미안해요 169 00:10:21,929 --> 00:10:26,033 고마워요 170 00:10:26,033 --> 00:10:30,469 진정한 신사만이 틀렸을 때 인정하죠 171 00:10:34,241 --> 00:10:35,576 왜요? 172 00:10:35,576 --> 00:10:36,842 여기 뭔가가 173 00:10:40,815 --> 00:10:42,417 흙이네요 174 00:10:42,417 --> 00:10:43,752 직업상 위험이죠 175 00:10:43,752 --> 00:10:47,889 전 꽤나 지저분해질 수 있어요 176 00:10:47,889 --> 00:10:50,058 그래요 177 00:10:50,058 --> 00:10:53,162 여기 왜 왔는지 기억해 죽은 남편 178 00:10:53,162 --> 00:10:56,065 어쨌든 온 김에 집에 식물이나 키우려고요 179 00:10:56,065 --> 00:10:58,000 정말요? 180 00:10:58,000 --> 00:11:01,303 식물? 181 00:11:01,303 --> 00:11:06,239 따라 와요 182 00:11:11,146 --> 00:11:12,982 생각한 거 있어요? 183 00:11:12,982 --> 00:11:16,018 그냥 식물요 식물스러운 거 184 00:11:16,018 --> 00:11:18,821 전문가잖아요 185 00:11:18,821 --> 00:11:21,624 사는 집에 대해 말해볼래요? 186 00:11:21,624 --> 00:11:23,459 저도 생각이 떠오르게 187 00:11:23,459 --> 00:11:26,128 방 하나에 188 00:11:26,128 --> 00:11:27,964 물 위에 있고 햇빛이 많이 들어와요 189 00:11:27,964 --> 00:11:29,766 혼자 살아요? 190 00:11:29,766 --> 00:11:31,668 지금은 그래요 한나는요? 191 00:11:31,668 --> 00:11:33,770 지금은 저도요 192 00:11:33,770 --> 00:11:35,539 전에는요? 193 00:11:35,539 --> 00:11:38,341 한동안 결혼했었다가 194 00:11:38,341 --> 00:11:42,279 안타깝게도 남편이 세상을 떠났어요 195 00:11:42,279 --> 00:11:44,114 이건 어때요? 196 00:11:44,114 --> 00:11:46,382 잘 키우면 몇년은 갈 거에요 197 00:11:46,382 --> 00:11:46,883 그래요? 198 00:11:46,883 --> 00:11:49,786 항상 꽃을 사서 집에다 두면 199 00:11:49,786 --> 00:11:51,288 바로 시들기 시작하던데 200 00:11:51,288 --> 00:11:53,857 왠지 좀 병적인 생각인데요 201 00:11:53,857 --> 00:11:56,026 그런가요? 아마도 내가 202 00:11:56,026 --> 00:12:01,197 병적인 사람인가 보죠 203 00:12:01,197 --> 00:12:03,466 그래서 남편은 어떻게 돌아가셨어요? 204 00:12:03,466 --> 00:12:06,002 심장마비로요 205 00:12:06,002 --> 00:12:10,307 대화 나눌 거리는 아닌 것 같네요 206 00:12:10,307 --> 00:12:12,009 그럴수도 있어요 원하신다면 207 00:12:12,009 --> 00:12:13,744 나도 이해하거든요 제 아내도 208 00:12:13,744 --> 00:12:16,580 죽었어요 209 00:12:16,580 --> 00:12:18,248 저런 어쩌다가요? 210 00:12:18,248 --> 00:12:20,317 살해 당했어요 211 00:12:20,317 --> 00:12:23,554 세상에나 너무 안됐네요 212 00:12:23,554 --> 00:12:26,157 네 213 00:12:26,157 --> 00:12:29,595 한나의 경우와는 전혀 다른 얘기죠 214 00:12:31,898 --> 00:12:34,735 너무 암울하잖아요 215 00:12:34,735 --> 00:12:37,171 주제를 바꾸는 게 어때요? 216 00:12:37,171 --> 00:12:39,306 싫은데? 하지만 남편에 대한 건 217 00:12:39,306 --> 00:12:41,774 여기까지라면 다른 길로 가야지 218 00:12:41,774 --> 00:12:43,743 여긴 얼마나 오래 하셨죠? 219 00:12:43,743 --> 00:12:45,612 한 1년 쯤? 220 00:12:45,612 --> 00:12:47,213 그 전에는 주인 밑에서 일했어요 221 00:12:47,213 --> 00:12:48,515 베벌리 그레이 222 00:12:48,515 --> 00:12:49,916 멋진 여자죠 223 00:12:49,916 --> 00:12:51,518 그 분이 하셨던 대로 정확히 똑같이 224 00:12:51,518 --> 00:12:52,953 운영하고 있답니다 225 00:12:52,953 --> 00:12:54,754 같은 고객들 같은 스케쥴 226 00:12:54,754 --> 00:12:56,022 사람도 계속 하시던 분 시켜요 227 00:12:56,022 --> 00:12:57,457 어디 계신데요? 은퇴하셨나? 228 00:12:57,457 --> 00:12:59,526 작년에 돌아가셨어요 229 00:12:59,526 --> 00:13:01,594 그때 제가 물려받았고요 230 00:13:01,594 --> 00:13:04,097 죽은 남편에 죽은 멘토라 231 00:13:04,097 --> 00:13:05,365 사실은 이 일이 232 00:13:05,365 --> 00:13:07,534 정말 정말로 슬펐던 때라 233 00:13:07,534 --> 00:13:09,036 별로 얘기하고 싶진 않아요 234 00:13:09,036 --> 00:13:11,705 미안해요 더 암울해졌네요 235 00:13:11,705 --> 00:13:13,805 그것도 재능인가봐요 236 00:13:17,979 --> 00:13:19,580 어쨌든 가봐야겠네요 출근해야 돼요 237 00:13:19,580 --> 00:13:24,419 꽃도 안 고르셨잖아요 238 00:13:24,419 --> 00:13:26,154 저거 239 00:13:26,154 --> 00:13:31,593 핑크 정말로요? 240 00:13:31,593 --> 00:13:36,464 얼마에요? 241 00:13:36,464 --> 00:13:39,634 선물이라 생각해요 242 00:13:39,634 --> 00:13:41,336 고마워요 243 00:13:41,336 --> 00:13:42,737 또 봐요 244 00:13:42,737 --> 00:13:45,140 한나가 처음으로 살인을 한 후 245 00:13:45,140 --> 00:13:47,342 가까운 두명의 사람이 목숨을 잃었다 246 00:13:47,342 --> 00:13:48,677 암울한 게 취미이자 재능인 사람이 247 00:13:48,677 --> 00:13:51,313 나 혼자는 아닌가보다 248 00:13:54,249 --> 00:13:55,617 베벌리 그레이 249 00:13:55,617 --> 00:13:59,621 한나 맥케이의 세상을 떠난 멘토 250 00:13:59,621 --> 00:14:01,489 지방 서기를 방문했을 때 251 00:14:01,489 --> 00:14:05,961 베벌리의 유일한 상속자가 한나라는 걸 알었다 252 00:14:05,961 --> 00:14:07,195 말이 되지 253 00:14:07,195 --> 00:14:09,431 자식도 없고 직계 가족도 없는데 254 00:14:09,431 --> 00:14:14,269 한나에게 물려주지 않을 이유가 없잖아? 255 00:14:14,269 --> 00:14:16,138 한나가 베벌리의 법정 상속인이라면 256 00:14:16,138 --> 00:14:21,677 살해 동기도 생기게 되죠 257 00:14:21,677 --> 00:14:25,615 그녀의 죽음에 한나와 관련 있냐는 거에요 258 00:14:25,615 --> 00:14:28,518 사인 심장마비 259 00:14:28,518 --> 00:14:31,187 남편과 같아요 의심스럽죠 260 00:14:31,187 --> 00:14:32,956 아닐수도 261 00:14:32,956 --> 00:14:34,724 심장 질환은 나라에서 가장 흔한 사망 원인이야 262 00:14:36,126 --> 00:14:38,294 나도 그렇게 죽었지 263 00:14:38,294 --> 00:14:39,963 독은 어때요? 264 00:14:39,963 --> 00:14:42,632 여자들이 선호하는 살인 방법이에요 265 00:14:42,632 --> 00:14:45,168 안전하게 원거리에서 266 00:14:45,168 --> 00:14:47,538 토끼나 독을 먹이지 아들아 267 00:14:47,538 --> 00:14:49,840 그렇다고 사람에게 먹인다는 건 아니야 268 00:14:49,840 --> 00:14:53,808 살인자라고 확실하는 이유가 뭔데? 269 00:14:58,348 --> 00:15:02,486 아는 얼굴이다 270 00:15:02,486 --> 00:15:04,588 살 프라이스 271 00:15:04,588 --> 00:15:06,089 한나에 대해 내가 모르는 걸 272 00:15:06,089 --> 00:15:07,591 알려줄지도 몰라 273 00:15:14,699 --> 00:15:17,401 저 사람 살 프라이스 아니야? 274 00:15:17,401 --> 00:15:18,669 응 왜 신경써? 275 00:15:18,669 --> 00:15:19,904 저 사람 책 읽어 팬이야 276 00:15:19,904 --> 00:15:21,772 언제부터 범죄 논픽션을 읽어? 277 00:15:21,772 --> 00:15:23,441 웨인 랜달 사건을 조사하기 시작하면서 278 00:15:23,441 --> 00:15:25,676 오빠에 대해 배우는 게 한두 가지가 아니네 279 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 여기서 뭐 하는데? 280 00:15:28,011 --> 00:15:30,381 우리가 웨인의 시신들 찾은 걸 듣고 281 00:15:30,381 --> 00:15:32,082 책을 업데이트해서 다시 출판할 거래 282 00:15:32,082 --> 00:15:33,517 사건 파일을 보여 달라는데 283 00:15:33,517 --> 00:15:35,719 - 사본 주기로 했어 - 젠장 284 00:15:35,719 --> 00:15:37,454 종결된 사건이잖아 뭐가 문제야? 285 00:15:37,454 --> 00:15:40,623 일단 내가 보고서를 조작했지 286 00:15:40,623 --> 00:15:42,525 별 거 아냐 지금 가는 거야? 287 00:15:42,525 --> 00:15:43,793 나 사인 받을래 288 00:15:43,793 --> 00:15:45,194 내가 파일 복사하는 동안 289 00:15:45,194 --> 00:15:46,629 커피 마시고 있겠데 290 00:15:46,629 --> 00:15:51,799 좋아할 걸 291 00:15:54,304 --> 00:15:56,206 - 커피입니다 - 프라이스 씨? 292 00:15:56,206 --> 00:15:57,707 안녕하세요 덱스터 모건입니다 293 00:15:57,707 --> 00:16:00,310 팬입니다 294 00:16:00,310 --> 00:16:02,813 혹시 사인 받을 수 있을까 해서요 295 00:16:02,813 --> 00:16:04,147 그럼요 296 00:16:04,147 --> 00:16:05,915 물론이죠 297 00:16:05,915 --> 00:16:07,817 모건 298 00:16:07,817 --> 00:16:10,420 경위님과 관련이 있나요? 299 00:16:10,420 --> 00:16:12,321 제 동생입니다 듣기로는 사건을 300 00:16:12,321 --> 00:16:15,424 업데이트 하신다고요 흥미롭네요 301 00:16:15,424 --> 00:16:17,593 동생분은 싱글인가요? 302 00:16:17,593 --> 00:16:20,263 제가 알기로는 그렇습니다 303 00:16:20,263 --> 00:16:21,797 있죠 미리 말씀 드리는데 304 00:16:21,797 --> 00:16:23,900 아무래도 이미 종결된 사건이니만큼 305 00:16:23,900 --> 00:16:25,901 혈액 분석 보고서를 좀 급하게 썼어요 306 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 괜찮아요 봐주는 사람이 따로 있어요 307 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 만약을 대비해서 308 00:16:29,905 --> 00:16:32,608 뭘 찾으시려 하시죠? 309 00:16:32,608 --> 00:16:34,009 저만의 가설이 있다고 합시다 310 00:16:34,009 --> 00:16:36,912 한나 맥케이를 배경으로 시리즈를 만들까봐요 311 00:16:36,912 --> 00:16:39,181 그래서 동생 분이 만나는 사람이라도? 312 00:16:39,181 --> 00:16:41,517 한나 맥케이에 대한 책을 쓰신다고요? 313 00:16:41,517 --> 00:16:44,119 하이라이트가 뭐죠? 314 00:16:44,119 --> 00:16:46,422 좀 알려 주세요 티저로요 315 00:16:46,422 --> 00:16:50,092 팬을 위해서 316 00:16:50,092 --> 00:16:52,928 동생에게 좋은 말 해주신다면 317 00:16:52,928 --> 00:16:54,997 그러죠 318 00:16:54,997 --> 00:16:57,332 한나 맥케이라 319 00:16:57,332 --> 00:16:59,968 그래요 들어 봐요 320 00:16:59,968 --> 00:17:02,504 소년을 나온 후 보호 시설에 들어갔는데 321 00:17:02,504 --> 00:17:04,206 잘 풀려가는 듯 하다가 322 00:17:04,206 --> 00:17:08,143 상담사 한명을 성폭행으로 신고했어요 323 00:17:08,143 --> 00:17:09,711 어떻게 ‰瑩? 324 00:17:09,711 --> 00:17:11,213 아무런 일도 없었어요 상담사는 처벌도 대충 받고 325 00:17:11,213 --> 00:17:12,548 그로부터 몇 주 뒤 326 00:17:12,548 --> 00:17:14,316 갑자기 죽었는데 327 00:17:14,316 --> 00:17:15,684 쥐약이래요 328 00:17:15,684 --> 00:17:18,887 우연처럼 들려요? 329 00:17:18,887 --> 00:17:20,555 저런 모르겠네요 330 00:17:20,555 --> 00:17:22,658 3개면 패턴이라 할 수 있지 걸림돌들을 제거했어 331 00:17:22,658 --> 00:17:24,726 여기까지만 말해 드리죠 332 00:17:24,726 --> 00:17:26,295 더 알고 싶으면 책을 읽으세요 333 00:17:28,363 --> 00:17:29,865 파일 확인하러 갑니다 334 00:17:29,865 --> 00:17:34,903 만나서 반가웠어요 덱스터 모건 335 00:17:34,903 --> 00:17:37,338 책을 읽겠습니다 프라이스 씨 336 00:17:37,338 --> 00:17:40,709 단지 출판까지 기다리지 않을 겁니다 337 00:17:40,709 --> 00:17:42,978 이제 공식적으로 제가 가장 좋아하는 경위님이에요 338 00:17:42,978 --> 00:17:45,380 감사의 표시로 어른들 음료 사 드릴까요? 339 00:17:45,380 --> 00:17:47,549 어둡고 시끄럽지 않은 곳에서? 340 00:17:47,549 --> 00:17:50,085 - 데이트 같이 들리는데요 - 저에게는 아니에요 341 00:17:50,085 --> 00:17:52,254 아름다운 경위님께서 342 00:17:52,254 --> 00:17:55,223 잘생긴 범죄 작가와 저녁을 보내는 거죠 343 00:17:55,223 --> 00:17:57,526 사양해도 될까요? 344 00:17:57,526 --> 00:17:59,528 - 미안해요 - 이해해요 345 00:17:59,528 --> 00:18:01,263 내가 여기 와서 데이트 신청하는 게 346 00:18:01,263 --> 00:18:04,066 경위님에 관한 이야기거리나 얻으려는거 같죠 347 00:18:04,066 --> 00:18:05,935 - 그럴 생각은 없었어요 - 제 이야기요? 348 00:18:05,935 --> 00:18:07,737 아이스 트럭 킬러와 약혼했던거나 349 00:18:07,737 --> 00:18:09,238 - 자주 있는 일이시겠죠 - 빌어먹을 350 00:18:09,238 --> 00:18:11,006 생각도 못 했는데 지금 그런 짓 하는거에요? 351 00:18:11,006 --> 00:18:12,241 - 아니라고 했잖아요 - 그게 무슨 좆같은 352 00:18:12,241 --> 00:18:13,509 전략일지 어떻게 알아요? 353 00:18:13,509 --> 00:18:17,680 원래 이렇게 방어적으로 나와요? 354 00:18:17,680 --> 00:18:18,914 미안해요 그게 아니라 355 00:18:18,914 --> 00:18:20,783 방어하려던 게 아니였어요 356 00:18:20,783 --> 00:18:23,219 그냥 데이트 모드가 아니에요 357 00:18:23,219 --> 00:18:25,688 데이트 모드라니 그런 것도 있구나 358 00:18:25,688 --> 00:18:28,958 지금 제 인생이 존나 복잡하거든요 359 00:18:28,958 --> 00:18:31,094 알았어요 하지만 말해 두는데 360 00:18:31,094 --> 00:18:32,929 난 복잡한 거 좋아요 361 00:18:32,929 --> 00:18:36,866 그러니까 마음이 바뀌시면 362 00:18:36,866 --> 00:18:41,969 전화 주세요 363 00:18:52,248 --> 00:18:54,884 미안 점심에 마늘 먹었어 364 00:18:54,884 --> 00:18:59,488 여기 껌 있지 않아요? 365 00:18:59,488 --> 00:19:00,823 이게 뭐죠? 366 00:19:00,823 --> 00:19:02,558 조지가 내 차에 두고 갔어 367 00:19:02,558 --> 00:19:04,493 마지막으로 클럽에 갔을 때 368 00:19:04,493 --> 00:19:06,295 너도 알고있을 줄 알았지 369 00:19:06,295 --> 00:19:10,799 왜 이런 짓을 해요? 370 00:19:10,799 --> 00:19:12,333 전엔 이렇게 돈을 주면 난 눈감아주곤 ?어 371 00:19:12,333 --> 00:19:14,468 마약반 시절에 372 00:19:17,405 --> 00:19:20,008 더러운 경찰이라 말한 건 농담인 줄 알았어요 373 00:19:20,008 --> 00:19:21,342 농담 맞아 374 00:19:21,342 --> 00:19:23,778 난 착한 경찰이야 375 00:19:23,778 --> 00:19:25,013 돈도 좋아하지 376 00:19:25,013 --> 00:19:26,681 조이 377 00:19:26,681 --> 00:19:29,417 나도 알아 378 00:19:29,417 --> 00:19:30,685 돈을 받았을 때 조지가 나에게 379 00:19:30,685 --> 00:19:32,119 뭔가 작은 부탁을 할 줄 알았는데 380 00:19:32,119 --> 00:19:34,288 이젠 아이잭이 감옥에 갔으니 381 00:19:34,288 --> 00:19:35,823 그들이 부탁하려는 일이 무엇이든간에 382 00:19:35,823 --> 00:19:38,427 들어줘야 되는건지 모르겠어 383 00:19:38,427 --> 00:19:40,162 정말로 몰랐던 일이야? 384 00:19:40,162 --> 00:19:45,034 알았다면 돌려주라고 했겟죠 385 00:19:45,034 --> 00:19:46,502 돌려줄 거죠? 386 00:19:46,502 --> 00:19:47,937 생각중이야 387 00:19:47,937 --> 00:19:49,839 조이 무서운 자들이에요 388 00:19:49,839 --> 00:19:52,107 그 안에는 최소 1만불 이상이 있어 389 00:19:52,107 --> 00:19:55,642 죽으면 돈이 무슨 소용이에요 390 00:20:08,725 --> 00:20:12,296 난 매물이 아니야 391 00:20:12,296 --> 00:20:14,830 조심하게 392 00:20:24,575 --> 00:20:28,079 프라이스는 경찰서에서 내 증거를 살펴보니까 393 00:20:28,079 --> 00:20:33,115 이건 공평한 일이지 394 00:20:40,091 --> 00:20:42,026 한나에 대한 생각은 395 00:20:42,026 --> 00:20:47,029 잘 정리되어 있길 바란다 396 00:20:54,605 --> 00:20:57,875 프라이스도 나와 같은 것에 집착하는군 397 00:20:57,875 --> 00:21:02,446 단지 수 년간 한나를 감시해왔다 398 00:21:02,446 --> 00:21:06,350 나도 따라잡아야 해 399 00:21:15,360 --> 00:21:18,029 모든 소재의 출처 400 00:21:18,029 --> 00:21:21,132 나에 대해 아는 걸 살펴봐야 하지만 401 00:21:21,132 --> 00:21:25,768 지금은 시간이 촉박하다 402 00:21:28,640 --> 00:21:31,076 한나의 멘토 베벌리의 혈액 보고서 403 00:21:33,645 --> 00:21:36,413 이게 무엇이든 프라이스가 쓴 거겠지 404 00:21:57,769 --> 00:21:59,004 루이스가 연락했어? 405 00:21:59,004 --> 00:22:01,239 아니 다행스럽게도 406 00:22:03,808 --> 00:22:07,011 창녀들이라고? 더러워 407 00:22:07,011 --> 00:22:09,914 누가 그런 짓을 해 408 00:22:09,914 --> 00:22:12,183 그래 409 00:22:12,183 --> 00:22:13,918 더럽지 410 00:22:13,918 --> 00:22:18,255 여기 어떤 거 같아? 411 00:22:18,255 --> 00:22:19,857 귀여운 거 같아 412 00:22:19,857 --> 00:22:21,458 좀 허름하지 413 00:22:21,458 --> 00:22:24,428 여기 주인이 이걸 팔려고 하거든 414 00:22:24,428 --> 00:22:26,430 내가 살까 해 415 00:22:26,430 --> 00:22:28,665 경찰서에서 그렇게 시간을 보내면서 416 00:22:28,665 --> 00:22:30,200 여길 어떻게 운영할 건데? 417 00:22:30,200 --> 00:22:32,369 은퇴해 버리면 돼 418 00:22:32,369 --> 00:22:34,204 20년을 보냈다 419 00:22:34,204 --> 00:22:36,206 그래서 그냥 때려치게? 420 00:22:36,206 --> 00:22:38,008 - 은퇴라고 - 다른 일 하려고? 421 00:22:38,008 --> 00:22:40,711 - 응 - 엔젤 422 00:22:40,711 --> 00:22:44,514 오빠니까 사랑하는데 423 00:22:44,514 --> 00:22:48,051 이런 건 중대한 결정이야 424 00:22:48,051 --> 00:22:49,319 그리고 우리 둘 다 오빠가 충동적인 걸 알지 425 00:22:49,319 --> 00:22:50,620 가끔 정신 나간 생각이나 하고 426 00:22:50,620 --> 00:22:51,855 무슨 경마장을 산다고나 하고 427 00:22:51,855 --> 00:22:53,222 정신 나간 생각이라니 428 00:22:53,222 --> 00:22:54,557 내 말이 맞아 그러다 결국 이혼하고 429 00:22:54,557 --> 00:22:56,826 - 조용해 - 고장난 클래식카에 430 00:22:56,826 --> 00:23:02,665 집세 낼 돈도 겨우 남으면서 431 00:23:11,342 --> 00:23:12,977 여그를 데려왔군 432 00:23:12,977 --> 00:23:15,647 둘이서 내 빈자리를 잘 채워줘서 기쁘다 433 00:23:15,647 --> 00:23:17,749 농담하십니까? 검거되신 이후로 434 00:23:17,749 --> 00:23:20,552 똥 싸면서도 뒤를 조심하게 됐어요 435 00:23:20,552 --> 00:23:26,558 내가 없으니 누군가가 너를 잘 지켜야지 436 00:23:26,558 --> 00:23:28,394 그래서 위급 상황이 뭡니까? 437 00:23:28,394 --> 00:23:30,262 나를 여기서 꺼내줘야 돼 438 00:23:30,262 --> 00:23:31,864 인간적으로 가능한 빨리 439 00:23:31,864 --> 00:23:33,499 무슨 일입니까? 440 00:23:33,499 --> 00:23:34,734 아무것도 아니야 441 00:23:34,734 --> 00:23:36,869 아직까지는 442 00:23:36,869 --> 00:23:41,274 단지 여기서 누굴 죽일까봐 걱정 돼 443 00:23:41,274 --> 00:23:46,178 그런 일은 석방에 도움이 안 되지 444 00:23:46,178 --> 00:23:50,416 퀸이라는 형사는 만나 봤나? 445 00:23:50,416 --> 00:23:55,188 그 자가 돈을 돌려주더군요 446 00:23:55,188 --> 00:23:56,856 이상한 일이죠 왜냐면 447 00:23:56,856 --> 00:24:00,426 예전에는 돈을 거절한 적이 없어요 448 00:24:02,862 --> 00:24:06,132 조지 449 00:24:06,132 --> 00:24:09,367 날 실망시키지 말게 450 00:24:30,291 --> 00:24:31,626 안녕하세요 451 00:24:31,626 --> 00:24:33,795 퀸 두 명 예약이요 452 00:24:33,795 --> 00:24:35,330 도착해서 기다리고 계셔요 453 00:24:35,330 --> 00:24:37,498 이쪽으로 오세요 퀸 씨 454 00:24:47,276 --> 00:24:52,447 좋은 저녁 되세요 455 00:24:52,447 --> 00:24:54,116 뭐야 씨발 456 00:24:54,116 --> 00:24:57,686 나디아는? 457 00:24:57,686 --> 00:25:00,422 그녀를 다치게 하면 내가 총알을 하나 458 00:25:00,422 --> 00:25:02,290 네 좆같은 대가리에 처 박아줄 게 459 00:25:02,290 --> 00:25:06,127 진정하시죠 형사님 소란 피우지 맙시다 460 00:25:06,127 --> 00:25:08,797 나디아는 훌륭한 상품이고 461 00:25:08,797 --> 00:25:13,833 그럴 일 없을 겁니다 필요하지 않는 한 462 00:25:22,410 --> 00:25:23,779 나에게서 뭘 원하지? 463 00:25:23,779 --> 00:25:25,447 난 원하는 게 없어요 464 00:25:25,447 --> 00:25:27,015 하지만 아이잭 시르코께서 465 00:25:27,015 --> 00:25:28,383 그 분께 불리해지는 혈액 증거를 466 00:25:28,383 --> 00:25:29,785 없애주길 원하십니다 467 00:25:29,785 --> 00:25:32,054 내가 씨발 뭐하러 그런 걸 해주지? 468 00:25:32,054 --> 00:25:33,455 일단 돈을 받았잖습니까 469 00:25:33,455 --> 00:25:34,856 돌려줬잖아 470 00:25:34,856 --> 00:25:36,124 좆도 빚 지는거 없어 471 00:25:36,124 --> 00:25:38,393 아이잭께서는 다르게 보십니다 472 00:25:38,393 --> 00:25:40,062 오히려 그 콜롬비아 새끼들을 473 00:25:40,062 --> 00:25:41,897 손수 제거해주셨는데 474 00:25:41,897 --> 00:25:43,165 그분을 풀어주시면 475 00:25:43,165 --> 00:25:44,467 바로 우크라이나로 돌아갈 것이고 476 00:25:44,467 --> 00:25:46,368 다신 연락 없을 겁니다 477 00:25:46,368 --> 00:25:47,603 어려운 일이 아니죠 478 00:25:47,603 --> 00:25:49,138 그럼 다른 사람 찾아 479 00:25:49,138 --> 00:25:52,839 형사님이 있는데 왜 누굴 또 찾습니까? 480 00:25:54,977 --> 00:25:56,378 조이 이러지 마세요 481 00:25:56,378 --> 00:25:59,379 우리가 챙겨주잖아요 482 00:26:01,783 --> 00:26:05,720 협조하지 않으면 어쩔 건데? 483 00:26:05,720 --> 00:26:07,289 나디아를 두바이에 있는 484 00:26:07,289 --> 00:26:10,391 섹스 클럽에 넘길 수 있죠 485 00:26:10,391 --> 00:26:12,560 하지만 꽤나 강한 여자애니까 486 00:26:12,560 --> 00:26:18,365 지 손목을 긋기 전 2주는 버틸 겁니다 487 00:26:18,365 --> 00:26:21,669 내가 이걸 한다면 488 00:26:21,669 --> 00:26:24,505 나디아는 자유를 얻는다 489 00:26:24,505 --> 00:26:27,174 여권을 나에게 넘긴다 알아들었어? 490 00:26:27,174 --> 00:26:29,844 좋습니다 491 00:26:29,844 --> 00:26:31,078 더 좋은 걸 드리죠 492 00:26:31,078 --> 00:26:35,047 현금도 가지도록 하세요 493 00:26:38,353 --> 00:26:39,854 봤죠 조이? 494 00:26:39,854 --> 00:26:44,324 예전과 같잖아요 495 00:26:59,742 --> 00:27:01,744 나디아에요 메세지를 남겨주세요 496 00:27:01,744 --> 00:27:06,947 조이야 듣자마자 연락 줘 497 00:27:11,454 --> 00:27:16,760 - 부르셨어요? - 응 498 00:27:16,760 --> 00:27:18,195 검사장과의 면담은 어떻게 됐어요? 499 00:27:18,195 --> 00:27:19,696 잘 됐어 500 00:27:19,696 --> 00:27:21,197 시르코를 오랫동안 처 넣을만큼 501 00:27:21,197 --> 00:27:22,732 충분한 증거가 있다고 확신하더라 502 00:27:24,067 --> 00:27:26,969 좆같이 달콤한 아기 예수님 감사합니다 503 00:27:26,969 --> 00:27:31,474 그거 때문에 부른 건 아니야 504 00:27:31,474 --> 00:27:34,644 어제 마지막 두 가족을 만났는데 505 00:27:34,644 --> 00:27:36,312 있잖아 실종자 가족들 506 00:27:36,312 --> 00:27:37,580 베이 하버 사건의 피해자라고 507 00:27:37,580 --> 00:27:39,715 생각했었던 사람들? 508 00:27:39,715 --> 00:27:41,083 그래서요? 단서가 나왔어요? 509 00:27:41,083 --> 00:27:42,751 하나도 없어 510 00:27:42,751 --> 00:27:45,987 답답하네요 511 00:27:45,987 --> 00:27:48,323 그래서 미결 사건들을 하나씩 살펴봤는데 512 00:27:48,323 --> 00:27:53,561 살인 용의자 여러명이 하나씩 사라졌어 513 00:27:53,561 --> 00:27:55,643 만약 살인범이 이들을 죽였다면? 514 00:27:57,565 --> 00:27:59,934 일리가 있네요 515 00:27:59,934 --> 00:28:01,168 뭘 좀 찾으셨어요? 516 00:28:01,168 --> 00:28:03,904 아마도 517 00:28:03,904 --> 00:28:06,740 - 배럴 여자애들 기억해? - 늪지대에서 발견된 518 00:28:06,740 --> 00:28:09,443 배럴 안의 여성들 519 00:28:09,443 --> 00:28:11,411 모두가 강간당하고 감전당했죠? 520 00:28:11,411 --> 00:28:13,513 어떻게 잊겠어요? 521 00:28:13,513 --> 00:28:16,315 다섯명의 용의자들 자족 전문가 522 00:28:16,315 --> 00:28:18,851 조던 체이스까지 모두가 523 00:28:18,851 --> 00:28:20,753 기소를 하기 전에 이미 실종됐어 524 00:28:20,753 --> 00:28:24,423 그가 죽였다고 생각하시는군요 525 00:28:24,423 --> 00:28:26,292 두 명의 자경 살인범이 있었죠 526 00:28:26,292 --> 00:28:28,828 공범을 죽였을 수도 527 00:28:28,828 --> 00:28:32,131 피해자 중 한명이 정의를 원했고 528 00:28:34,100 --> 00:28:38,337 뜬구름인 건 알아 529 00:28:38,337 --> 00:28:42,041 하지만 가능해 530 00:28:42,041 --> 00:28:45,278 우리의 가설은 체이스가 공범들을 죽이고 531 00:28:45,278 --> 00:28:47,613 - 도피한 거 아니였나요? - 그렇지만 532 00:28:47,613 --> 00:28:51,150 체이스가 나머지 넷을 죽였어도 533 00:28:51,150 --> 00:28:55,019 베이 하버 살인범이 체이스를 죽였을 수 있어 534 00:29:01,795 --> 00:29:03,296 전 그렇게 생각하지 않아요 535 00:29:04,798 --> 00:29:07,300 조던 체이스는 잘 알려진 범죄자였죠 536 00:29:07,300 --> 00:29:10,737 위험한 일이에요 537 00:29:10,737 --> 00:29:13,907 어쨌든 538 00:29:13,907 --> 00:29:16,907 알아 볼 가치가 있어 539 00:29:32,660 --> 00:29:35,228 뭘 좀 찾았나? 540 00:29:35,228 --> 00:29:36,696 여기 프라이스가 541 00:29:36,696 --> 00:29:39,431 장의사를 매수해서 베벌리 씨가 542 00:29:39,431 --> 00:29:41,934 화장되기 전 시신을 살펴봤다 했어요 543 00:29:41,934 --> 00:29:43,935 혈액 샘플을 채취해서 544 00:29:43,935 --> 00:29:47,272 아코나이트 반응을 검사했네요 545 00:29:47,272 --> 00:29:48,774 아코나이트? 546 00:29:48,774 --> 00:29:53,178 모든 독의 여왕이죠 547 00:29:53,178 --> 00:29:55,346 몸에 들어가면 즉시 심장 마비를 일으키는 548 00:29:55,346 --> 00:29:57,682 프라이스에 의하면 이 식물은 549 00:29:57,682 --> 00:29:59,851 온실에서 쉽게 자라고 550 00:29:59,851 --> 00:30:01,119 독이라 551 00:30:01,119 --> 00:30:03,021 네가 옳았구나 552 00:30:03,021 --> 00:30:04,256 부검시에 발견되지 않았나? 553 00:30:04,256 --> 00:30:05,924 그럴 리가 없죠 554 00:30:05,924 --> 00:30:07,793 특정 성분을 찾는 게 아닌 이상 555 00:30:07,793 --> 00:30:12,532 그녀의 혈액에서는 556 00:30:12,532 --> 00:30:14,300 아코나이트 양성 반응 557 00:30:14,300 --> 00:30:16,203 베벌리가 독살 당했다는 증거 558 00:30:16,203 --> 00:30:19,406 한나가 독을 탔다는 증거는 아니지 559 00:30:19,406 --> 00:30:21,641 베벌리가 생존에 560 00:30:21,641 --> 00:30:23,076 쓰던 사람이 있었다고 했어요 561 00:30:23,076 --> 00:30:25,245 얘기를 나눠 볼 가치가 있겠는걸요 562 00:30:29,316 --> 00:30:34,118 맙소사 내가 사는 곳에도 나타나 563 00:30:47,166 --> 00:30:48,434 여기서 뭐 하세요? 564 00:30:48,434 --> 00:30:50,770 틀린 식물을 골라 가셨어요 565 00:30:50,770 --> 00:30:52,005 나라면 잘할 수 있었는데 566 00:30:52,005 --> 00:30:53,273 죽이지 않길 바래요 567 00:30:53,273 --> 00:30:54,507 뭔데요? 568 00:30:54,507 --> 00:30:57,510 점박이 팔레놉시스에요 569 00:30:57,510 --> 00:31:00,012 꽃잎 위의 빨간 점 떠오르는 거 없어요? 570 00:31:00,012 --> 00:31:01,414 핏자국이요 571 00:31:01,414 --> 00:31:03,516 당신 생각이 나더군요 572 00:31:03,516 --> 00:31:07,520 그 꽃을 주러 여기까지 왔다고요? 573 00:31:07,520 --> 00:31:10,423 - 여긴 어떻게 찾았어요? - 구글 574 00:31:10,423 --> 00:31:12,056 누가 스토커죠? 575 00:31:16,363 --> 00:31:18,465 보내야 한다 576 00:31:18,465 --> 00:31:20,033 안으로 들어올래요? 577 00:31:20,033 --> 00:31:21,802 네 그러죠 578 00:31:21,802 --> 00:31:24,938 자리를 골라 줄게요 579 00:31:24,938 --> 00:31:27,374 창문 근처가 좋은데 580 00:31:27,374 --> 00:31:32,144 바로 앞은 피하고 581 00:31:34,047 --> 00:31:37,051 안 돼요 거긴 침실인데 582 00:31:37,051 --> 00:31:39,720 여긴 식물은 안 돼요 빛도 없고 583 00:31:39,720 --> 00:31:43,124 커튼 열면 되죠 584 00:31:43,124 --> 00:31:45,060 어두운 게 좋아서요 585 00:31:45,060 --> 00:31:46,495 나도요 586 00:31:46,495 --> 00:31:47,863 여긴 왜 온 거지? 587 00:31:47,863 --> 00:31:53,467 뭘 원하는 걸까 588 00:31:57,740 --> 00:31:59,508 자 589 00:31:59,508 --> 00:32:01,744 아침에 일어나서 보면 되겠네요 590 00:32:01,744 --> 00:32:05,315 자러 갈 때에도 591 00:32:08,351 --> 00:32:11,721 전화 좀 받을게요 592 00:32:11,721 --> 00:32:14,557 뎁 무슨 일이야? 593 00:32:14,557 --> 00:32:15,992 아냐 별 건 아니고 594 00:32:15,992 --> 00:32:17,493 라구에타에게 우리를 595 00:32:17,493 --> 00:32:18,862 아주 좆 되게 만들 가설이 있어 596 00:32:18,862 --> 00:32:20,497 우리 집에서 만날 수 있어? 597 00:32:20,497 --> 00:32:21,832 나 지금 좀 바쁜데 598 00:32:21,832 --> 00:32:24,568 오빠 급한 일이야 599 00:32:24,568 --> 00:32:26,704 알았어 20분 후에 만나 600 00:32:34,846 --> 00:32:36,380 그렇다니까 오빠 601 00:32:36,380 --> 00:32:38,015 라구에타가 대충 넘길 일이 아니야 602 00:32:38,015 --> 00:32:40,551 체이스는 떠난 지 오래야 다른 사람들도 603 00:32:40,551 --> 00:32:44,122 나에게로 되돌아올 단서는 없어 604 00:32:44,122 --> 00:32:47,959 그렇게 확신해? 605 00:32:47,959 --> 00:32:50,796 빈틈이 없다고? 606 00:32:50,796 --> 00:32:53,865 같이 일했던 사람은 어떡하고? 607 00:32:53,865 --> 00:32:55,367 무슨 말인지 전혀 모르겠는데 608 00:32:55,367 --> 00:32:57,135 정확히 무슨 말인지 잘 알잖아 609 00:32:57,135 --> 00:33:01,306 두 명의 살인자가 있었어 한 명이 아니라 610 00:33:01,306 --> 00:33:05,710 누가 도와준 거야? 611 00:33:05,710 --> 00:33:07,779 날 도와준 게 아니야 내가 그녀를 도와줬지 612 00:33:07,779 --> 00:33:09,948 피해자중 한 명? 613 00:33:09,948 --> 00:33:12,818 상관 없어 614 00:33:12,818 --> 00:33:14,086 라구에타가 그녀를 찾더라도 615 00:33:14,086 --> 00:33:15,588 애초에 불가능한 일이지만 616 00:33:15,588 --> 00:33:17,823 연류되지 않을 거야 나도 그렇고 617 00:33:17,823 --> 00:33:21,392 - 어떻게 알아? - 아니까 날 믿어 618 00:33:23,829 --> 00:33:26,831 씨발 새끼 619 00:33:29,335 --> 00:33:33,606 둘이 사귀었구나 620 00:33:33,606 --> 00:33:38,278 커플처럼 621 00:33:38,278 --> 00:33:40,480 이런 생각을 했던 게 기억나네 622 00:33:40,480 --> 00:33:45,520 이 짓을 하는 건 사랑 때문이라고 623 00:33:45,520 --> 00:33:49,124 리타가 죽은 직후였지 624 00:33:49,124 --> 00:33:53,428 같이 살던 이름이 좆같이 이상한 년 625 00:33:53,428 --> 00:33:57,599 루멘 626 00:33:57,599 --> 00:33:59,702 - 걔였지? - 상관 없다고 627 00:33:59,702 --> 00:34:01,504 있었어 628 00:34:01,504 --> 00:34:03,873 개 씨발 맙소사 덱스터 629 00:34:03,873 --> 00:34:07,643 둘이 같이 살인이나 하자고 630 00:34:07,643 --> 00:34:12,148 아내가 트리니티에게 살해당한 집으로 631 00:34:12,148 --> 00:34:13,777 여자친구를 데려온거야? 632 00:34:13,777 --> 00:34:15,517 그런 게 아니야 633 00:34:17,019 --> 00:34:19,121 리타에게 일어난 일에 죄책감을 느껴서 634 00:34:19,121 --> 00:34:21,290 - 뭘 느껴? - 아마도 내가 635 00:34:21,290 --> 00:34:23,636 루멘을 도와준다면 636 00:34:27,296 --> 00:34:29,064 단지 잘못된 걸 고치고 싶었어 637 00:34:29,064 --> 00:34:30,333 물론이지 638 00:34:30,333 --> 00:34:33,636 다른 다섯명을 살해하면서? 639 00:34:38,909 --> 00:34:40,310 과거는 과거대로 놔두면 안 될까? 640 00:34:40,310 --> 00:34:42,178 계속 이런 이야기를 해야 돼? 641 00:34:42,178 --> 00:34:44,007 해야 돼 라구에타 엉덩이의 642 00:34:44,007 --> 00:34:45,548 벌레가 없어지기 전까지 643 00:34:45,548 --> 00:34:48,551 라구에타는 내가 걱정할게 제발 644 00:34:48,551 --> 00:34:50,186 너는 그냥 645 00:34:50,186 --> 00:34:54,924 네 자신이나 걱정해 646 00:34:54,924 --> 00:34:56,192 밖에 나가 647 00:34:56,192 --> 00:34:58,394 즐겨 648 00:34:58,394 --> 00:35:00,697 데이트도 하고 649 00:35:00,697 --> 00:35:04,433 살 프라이스 너 좋아하더라 650 00:35:04,433 --> 00:35:06,436 내 집에서 나가 651 00:35:06,436 --> 00:35:10,270 내가 뭐랬는데? 652 00:35:20,416 --> 00:35:22,416 누구든 좀 죽여야 한다 653 00:35:28,223 --> 00:35:30,225 한나는 나에게 가시같은 존재가 되었고 654 00:35:32,928 --> 00:35:35,130 아마도 저 수리공이 내 문제를 해결할 655 00:35:35,130 --> 00:35:38,133 답을 줄지도 몰라 656 00:35:38,133 --> 00:35:40,269 실례합니다 657 00:35:40,269 --> 00:35:41,971 한나 있나요? 658 00:35:41,971 --> 00:35:43,405 꽃시장에 갔어요 659 00:35:43,405 --> 00:35:45,908 저런 여기까지 운전하고 왔는데 660 00:35:45,908 --> 00:35:47,142 언제 돌아올지 아시나요? 661 00:35:47,142 --> 00:35:50,913 한 시간? 그 전에 올 수도 662 00:35:50,913 --> 00:35:52,414 기다리시던가요 663 00:36:04,893 --> 00:36:09,499 여기서 얼마나 일하셨죠? 664 00:36:09,499 --> 00:36:10,800 10년 정도 ‰營윱求? 665 00:36:10,800 --> 00:36:12,969 그럼 전 소유주를 아시겠네요 666 00:36:12,969 --> 00:36:15,405 베벌리 그레이? 667 00:36:15,405 --> 00:36:16,640 한나 말로는 돌아가셨다 했죠 668 00:36:16,640 --> 00:36:19,076 심장 질환이요 슬픈 일이죠 669 00:36:19,076 --> 00:36:20,643 네 한나랑 친했다면서요 670 00:36:20,643 --> 00:36:24,014 상심이 컸겠어요 671 00:36:24,014 --> 00:36:25,748 그랬겠지만 뭐 672 00:36:25,748 --> 00:36:27,183 티는 안 냈어요 673 00:36:27,183 --> 00:36:28,651 감정적인 성격이 아닌가 봐요? 674 00:36:28,651 --> 00:36:30,252 그런 건 못 봤고 675 00:36:30,252 --> 00:36:33,288 베벌리가 아팠을 때 따로 불평도 안하고 676 00:36:33,288 --> 00:36:36,325 도움도 안 구했죠 677 00:36:36,325 --> 00:36:37,759 무슨 도움이요? 678 00:36:37,759 --> 00:36:39,961 베벌리 돌보는 일이요 679 00:36:39,961 --> 00:36:41,596 한나가 씻겨주고 먹이고 680 00:36:41,596 --> 00:36:43,165 병원에 데려가고 681 00:36:43,165 --> 00:36:44,866 혼자서요? 682 00:36:44,866 --> 00:36:47,001 아직 고집덩어리였어 683 00:36:47,001 --> 00:36:47,836 그 성격이 아무래도 684 00:36:47,836 --> 00:36:49,438 농촌에서 자랐으니까 알죠? 685 00:36:49,438 --> 00:36:51,940 그냥 해 버리는 거야 686 00:36:51,940 --> 00:36:53,775 나도 도와주려 했는데 687 00:36:53,775 --> 00:36:55,177 입장을 굽히지 않아 688 00:36:55,177 --> 00:36:56,444 베벌리 근처에 아무도 못 오게 하고 689 00:36:56,444 --> 00:36:58,045 다른 말로는 한나만이 유일하게 690 00:36:58,045 --> 00:37:01,013 독을 먹일 수 있었다는 뜻이다 691 00:37:05,787 --> 00:37:08,623 한나가 어떤 보라색 야생화가 692 00:37:08,623 --> 00:37:10,225 여기서 자란다고 하던데요 693 00:37:10,225 --> 00:37:11,860 집에 갖다두면 보기 좋을 것 같아서 694 00:37:11,860 --> 00:37:15,397 기다리는 동안 살펴보고 싶은데요 695 00:37:15,397 --> 00:37:19,501 야생화는 저쪽 남서쪽 모서리에 있어요 696 00:37:37,686 --> 00:37:40,054 아코나이트 697 00:37:40,054 --> 00:37:42,890 프라이스가 옳았어 이번에도 698 00:37:42,890 --> 00:37:44,225 예쁘고 위험하다 699 00:37:44,225 --> 00:37:49,862 마치 한나처럼 700 00:37:51,198 --> 00:37:53,367 수확했어요 701 00:37:53,367 --> 00:37:56,171 다른 목표가 생겼나 봐 702 00:37:56,171 --> 00:37:57,872 너가 ?는데 703 00:37:57,872 --> 00:38:00,942 그녀도 널 ?지 않을까? 704 00:38:00,942 --> 00:38:04,379 왜죠? 705 00:38:04,379 --> 00:38:05,613 나를 위협이라 생각하지 않아요 706 00:38:05,613 --> 00:38:06,881 내 사과를 받아주었고 707 00:38:06,881 --> 00:38:08,349 멍청하긴 덱스터 708 00:38:08,349 --> 00:38:11,352 살인자라고 생각하면서 거짓말은 안 한다고? 709 00:38:11,352 --> 00:38:14,455 덱스터 710 00:38:14,455 --> 00:38:16,124 여기서 뭐 해요? 711 00:38:16,124 --> 00:38:17,959 저 그게 712 00:38:17,959 --> 00:38:20,629 근처에 왔었어요 713 00:38:20,629 --> 00:38:21,964 들어오세요 714 00:38:21,964 --> 00:38:25,232 커피 줄게요 715 00:38:35,877 --> 00:38:38,878 조심해요 뜨거워요 716 00:38:41,149 --> 00:38:44,819 죽을 수도 있어 717 00:38:46,421 --> 00:38:50,158 더 있고 싶지만 출근해야 돼요 718 00:38:50,158 --> 00:38:51,660 있잖아요 당신을 이해 못 하겠어요 719 00:38:51,660 --> 00:38:53,896 도대체 진심으로 뭘 원하는지 720 00:38:53,896 --> 00:38:55,397 알 수가 없네요 721 00:38:55,397 --> 00:38:56,632 아무것도 원하지 않아요 722 00:38:56,632 --> 00:38:58,300 분명히 뭔가를 원하고 있잖아요 723 00:38:58,300 --> 00:39:00,135 자꾸 날 만나려 핑곗거리나 만들고 724 00:39:00,135 --> 00:39:01,333 핑계가 아니에요 725 00:39:01,333 --> 00:39:02,738 솔직히 이렇게 찾아오는 게 726 00:39:02,738 --> 00:39:04,073 좀 이상해지네요 727 00:39:04,073 --> 00:39:05,908 이상하다고? 우리 집에도 왔잖아요 728 00:39:05,908 --> 00:39:07,676 그렇다면 서로의 시간도 아낄 겸 729 00:39:07,676 --> 00:39:08,944 대놓고 말하죠? 730 00:39:08,944 --> 00:39:10,946 나랑 밖에서 만나요 731 00:39:10,946 --> 00:39:13,315 데이트? 732 00:39:13,315 --> 00:39:14,582 그렇게 불러도 되죠 733 00:39:14,582 --> 00:39:18,186 달콤하네요 734 00:39:18,186 --> 00:39:22,790 근데 데이트 안 해요 735 00:39:22,790 --> 00:39:24,700 집착하는 습관이 있어서요 736 00:39:24,700 --> 00:39:27,061 그런가요 그럴 타입은 아닌 것 같은데 737 00:39:27,061 --> 00:39:28,263 사람들이 생각하는 내가 아니니까요 738 00:39:28,263 --> 00:39:30,999 그럼 어떤 사람인데요? 739 00:39:30,999 --> 00:39:34,203 속으로는요? 740 00:39:34,203 --> 00:39:36,205 아마도 아직 15살 소녀에요 741 00:39:36,205 --> 00:39:37,940 웨인 랜달과 함께 도망친 소녀 742 00:39:37,940 --> 00:39:40,675 차가운 피 사이로 여자를 찔러 죽인 소녀 743 00:39:40,675 --> 00:39:43,979 다른 점은 배운 게 있다는 거죠 744 00:39:43,979 --> 00:39:45,314 어떤 식으로? 745 00:39:45,314 --> 00:39:49,117 저에게 모든 걸 약속해줬어요 746 00:39:49,117 --> 00:39:50,352 디즈니 월드에 데려가기로 했고 747 00:39:50,352 --> 00:39:54,290 산타의 성탄절 모험 748 00:39:54,290 --> 00:39:57,794 마이애미 근처의 쓰레기같은 행사에요 749 00:39:57,794 --> 00:39:59,028 아세요? 750 00:39:59,028 --> 00:40:04,366 네 751 00:40:04,366 --> 00:40:07,903 플로리다에서 유일하게 눈을 볼 수 있는 곳이죠 752 00:40:07,903 --> 00:40:11,139 완전 기대했는데 753 00:40:11,139 --> 00:40:13,641 그리곤 아르헨티나의 농장 가서 살기로 하는 둥 754 00:40:13,641 --> 00:40:15,576 이렇게 완벽한 삶의 그림이 있었어요 755 00:40:15,576 --> 00:40:17,478 좋게 들리는데요 756 00:40:17,478 --> 00:40:21,149 그것만 믿고 살았어요 757 00:40:21,149 --> 00:40:22,850 절실히 기다렸죠 758 00:40:22,850 --> 00:40:25,820 꼭 필요했고 그걸 얻기 전까진 759 00:40:25,820 --> 00:40:28,490 절대 만족할 수 없었어요 760 00:40:28,490 --> 00:40:29,825 가장 웃겼던 건 761 00:40:29,825 --> 00:40:31,593 왠지 저는 웨인만이 유일하게 762 00:40:31,593 --> 00:40:34,363 내게 그 삶을 줄 수 있다고 확신하고 있었어요 763 00:40:34,363 --> 00:40:36,432 웨인? 정말요? 764 00:40:36,432 --> 00:40:38,935 왜죠? 765 00:40:38,935 --> 00:40:43,606 머리 속으로 웨인만이 답이라고 믿었으니까요 766 00:40:43,606 --> 00:40:48,677 내 마음 속 공허함을 채워줄 수 있다고 767 00:40:48,677 --> 00:40:52,548 나쁜 사람인 걸 알고도 신경쓰지 않은 거에요 768 00:40:52,548 --> 00:40:55,785 누굴 쏴 죽이든 말든 769 00:40:55,785 --> 00:40:59,589 내가 소년원에 가게 되든 신경 안 썼는데 770 00:40:59,589 --> 00:41:03,559 뒤늦게나 깨달았죠 771 00:41:03,559 --> 00:41:06,863 그럴만한 가치가 있었어요 772 00:41:06,863 --> 00:41:11,067 꿈을 좇는 것 773 00:41:11,067 --> 00:41:16,706 아직도 그렇게 느껴요? 774 00:41:16,706 --> 00:41:19,041 아니에요 다신 제가 그런 775 00:41:19,041 --> 00:41:23,745 실수를 안 하는데 집중하죠 776 00:41:23,745 --> 00:41:26,412 그래도 한번쯤은 눈을 보고 싶었어요 777 00:41:32,487 --> 00:41:34,454 나는 웨인이 아니라는 걸 알죠? 778 00:41:42,598 --> 00:41:44,901 나 때문에 감옥에 가는 일은 없어요 779 00:41:44,901 --> 00:41:46,903 그래도 나쁜 생각 같아요 780 00:41:46,903 --> 00:41:48,505 그럼 내 집에는 왜 찾아온 거죠? 781 00:41:48,505 --> 00:41:50,106 알잖아요 782 00:41:50,106 --> 00:41:54,011 나랑 사겨요 783 00:41:54,011 --> 00:41:58,146 왜 그래요 어차피 계속 ?아다닐 건데 784 00:42:00,450 --> 00:42:02,753 그냥 옳은 일을 하려는 거에요 785 00:42:02,753 --> 00:42:07,691 옳지 않은 일을 하세요 786 00:42:07,691 --> 00:42:09,593 좋아요 787 00:42:09,593 --> 00:42:12,196 데이트 한 번 788 00:42:12,196 --> 00:42:13,597 근데 또 감옥에 가면 789 00:42:13,597 --> 00:42:18,500 8시에 데리러 올게요 790 00:42:25,442 --> 00:42:26,777 데이트? 791 00:42:26,777 --> 00:42:28,478 진심이야? 792 00:42:28,478 --> 00:42:31,046 어쩔 수 없었어요 뭐라도 했어야죠 793 00:42:38,222 --> 00:42:40,191 나디아 조이야 794 00:42:40,191 --> 00:42:42,059 어제 클럽에 갔는데 거기 없더라 795 00:42:42,059 --> 00:42:43,394 한 50번 전화한 거 아는데 796 00:42:43,394 --> 00:42:44,962 걱정돼서 그래 797 00:42:44,962 --> 00:42:48,032 꼭 전화 줘 잘 지내고 있는지 798 00:42:49,901 --> 00:42:51,502 - 시간 있어? - 아니요 799 00:42:51,502 --> 00:42:53,805 내가 충동적으로 보이냐? 800 00:42:53,805 --> 00:42:56,174 제이미는 내가 나쁜 결정을 내린다고 생각해 801 00:42:56,174 --> 00:42:59,978 근데 내겐 기회가 있고 은퇴할까 하거든 802 00:42:59,978 --> 00:43:02,080 제기랄 은퇴한다고? 803 00:43:02,080 --> 00:43:04,416 그런 적 없어 가능성을 알아보는 거지 804 00:43:04,416 --> 00:43:08,653 나중에 얘기하죠 일 좀 하게 805 00:43:08,653 --> 00:43:11,311 야 경위님아 엔젤이 은퇴하려는 거 알아? 806 00:43:11,311 --> 00:43:13,760 - 마수카! - 사실이에요? 807 00:43:13,760 --> 00:43:16,996 레스토랑을 하나 살까 해 808 00:43:16,996 --> 00:43:18,598 - 좀 비켜줄래요? - 알았어 809 00:43:18,598 --> 00:43:20,567 미리 말하는데 통계에 따르면 은퇴한 남성은 810 00:43:20,567 --> 00:43:22,502 보통 5년 이내로 사망해 811 00:43:22,502 --> 00:43:25,603 사실이야 찾아 봐 812 00:43:31,277 --> 00:43:36,281 갑자기 왜 그래요? 813 00:43:36,281 --> 00:43:39,118 마이크 사건 때문이에요? 왜냐면 814 00:43:39,118 --> 00:43:40,553 이미 얘기 다 했잖아요 815 00:43:40,553 --> 00:43:43,790 난 지칠 대로 지쳤어 뎁 816 00:43:43,790 --> 00:43:46,459 여자도 안 만나고 817 00:43:46,459 --> 00:43:49,295 애들도 거의 못 보지 818 00:43:49,295 --> 00:43:50,863 그나마 일에 집중하면서 819 00:43:50,863 --> 00:43:53,399 내게 삶이 있다는 걸 까먹고 지내 820 00:43:53,399 --> 00:43:55,068 미친 소리처럼 들리겠지만 821 00:43:55,068 --> 00:43:58,538 이 레스토랑을 매입한다는 사실이 822 00:43:58,538 --> 00:44:02,173 나를 실제로 기쁘게 해 823 00:44:05,512 --> 00:44:08,279 전혀 미친 소리가 아니에요 824 00:44:43,752 --> 00:44:45,187 살 프라이스입니다 825 00:44:45,187 --> 00:44:47,790 안녕하세요 데브라 모건이에요 826 00:44:47,790 --> 00:44:50,426 모건 경위님 저속한 입을 가지셨죠 827 00:44:50,426 --> 00:44:52,061 네 저속한 입이요 828 00:44:52,061 --> 00:44:53,796 갑자기 왠 기대 못한 호의죠? 829 00:44:53,796 --> 00:44:55,331 아직도 술 사줄 거에요? 830 00:44:55,331 --> 00:44:57,533 그럼요 물론입니다 831 00:44:57,533 --> 00:45:00,369 - 단지 그때 말씀하시길 - 삶을 찾아야겠어요 832 00:45:00,369 --> 00:45:02,102 그러셔야죠 833 00:45:09,111 --> 00:45:11,380 - 사건 번호? - 98760 834 00:45:14,283 --> 00:45:18,053 딕슨 사건이에요 835 00:45:18,053 --> 00:45:20,055 다음 주에 법정에서 증언해야 돼 836 00:45:20,055 --> 00:45:23,059 증거에 다시 익숙해져야지 837 00:45:23,059 --> 00:45:25,228 4번 선반에 51번 상자요 838 00:45:25,228 --> 00:45:29,966 세 번째 뒤에 오른쪽으로 839 00:45:32,568 --> 00:45:35,504 - 사건 번호? - 사건 16258 840 00:45:35,504 --> 00:45:37,173 라비야 841 00:45:37,173 --> 00:45:38,741 상자 두세 갭니다 842 00:45:38,741 --> 00:45:42,409 다음 주에 법정에 서요 843 00:46:28,923 --> 00:46:32,561 난 망했어 844 00:46:34,796 --> 00:46:38,800 엄마 젖 빨아요? 845 00:46:38,800 --> 00:46:41,102 미안해요 안좋은 습관이에요 846 00:46:41,102 --> 00:46:42,804 술을 끊은 뒤로 담배를 피우게 됐고 847 00:46:42,804 --> 00:46:45,473 담배를 끊으니까 뭔가 씹게 돼요 848 00:46:45,473 --> 00:46:47,809 빨때나 펜 이쑤시개 849 00:46:47,809 --> 00:46:50,212 제가 절제에 문제가 있더군요 850 00:46:50,212 --> 00:46:51,579 저도요 851 00:46:51,579 --> 00:46:53,381 그리고 집착적인 성격도요 852 00:46:53,381 --> 00:46:55,750 일에는 큰 도움이 되지만 853 00:46:55,750 --> 00:46:57,585 관계에 있어선 참 좆같아요 854 00:46:57,585 --> 00:47:02,056 지금 누구 이야기를 하는 거죠? 855 00:47:02,056 --> 00:47:03,324 그래서 어떤 걸 쓰고 있다고요? 856 00:47:03,324 --> 00:47:06,093 책을 업데이트 하신댔죠 857 00:47:06,093 --> 00:47:07,828 네 다른 프로젝트도 있고요 858 00:47:07,828 --> 00:47:10,631 아무래도 말하면 안 될 거에요 859 00:47:10,631 --> 00:47:12,733 왜요 비밀이에요? 860 00:47:12,733 --> 00:47:14,768 왜냐면 전 믿어도 되거든요 861 00:47:14,768 --> 00:47:16,470 모르겠네요 862 00:47:16,470 --> 00:47:17,938 강력반의 반장님이신데 863 00:47:17,938 --> 00:47:20,007 보통 경찰들에게 내 가설을 설명하면 864 00:47:20,007 --> 00:47:22,409 나보고 가서 좆이나 까라고 하더군요 865 00:47:22,409 --> 00:47:26,914 여기선 안 그럴 거에요 약속할게요 866 00:47:26,914 --> 00:47:29,784 왜 그래요 경찰을 놀리지 말아요 867 00:47:29,784 --> 00:47:34,689 좋은 가설은 절 꼴리게 한다고요 868 00:47:34,689 --> 00:47:37,191 알았어요 869 00:47:37,191 --> 00:47:38,593 - 오프더레코드 - 네 870 00:47:38,593 --> 00:47:41,096 내 첫번째 책에는 871 00:47:41,096 --> 00:47:43,699 한나 맥케이가 순수하고 죄없는 소녀고 872 00:47:43,699 --> 00:47:45,868 랜달의 다른 피해자라고 써져 있죠? 873 00:47:45,868 --> 00:47:47,136 네 874 00:47:47,136 --> 00:47:51,173 근데 속임수 같아요 875 00:47:51,173 --> 00:47:54,643 한나는 웨인 옆에서 첫번째 피해자를 죽이고 876 00:47:54,643 --> 00:47:56,445 그 뒤로도 계속 살인을 했을 거에요 877 00:47:56,445 --> 00:47:58,815 가서 좆이나 까세요 878 00:47:58,815 --> 00:48:00,950 그게 사실이라면 우린 좆 되는거에요 879 00:48:00,950 --> 00:48:03,052 - 면책권을 줬는데 - 사실이에요 880 00:48:03,052 --> 00:48:04,720 입증할 증거가 있어요 881 00:48:04,720 --> 00:48:07,023 모든 게 이 가방 안에 있습니다 882 00:48:07,023 --> 00:48:08,991 - 여기로 가져왔어요? - 한 번 볼래요? 883 00:48:08,991 --> 00:48:10,493 프라이스 씨 나에게 보여줘야죠 884 00:48:10,493 --> 00:48:11,828 내가 강력반의 반장인데 885 00:48:11,828 --> 00:48:16,232 이거 봐요 뼈다귀 ?는 강아지네 886 00:48:16,232 --> 00:48:17,667 나에게 보여주면 887 00:48:17,667 --> 00:48:22,838 당신하고 키스할게요 888 00:48:22,838 --> 00:48:24,173 사상 최고의 첫번째 데이트네요 889 00:48:26,642 --> 00:48:29,744 알았어요 890 00:48:29,744 --> 00:48:32,880 당신들이 파낸 시신들의 891 00:48:32,880 --> 00:48:34,682 혈흔 패턴 사진이에요 892 00:48:34,682 --> 00:48:36,050 저도 봤어요 893 00:48:36,050 --> 00:48:37,818 덱스터 말로는 증거가 충분하지 않다던데 894 00:48:37,818 --> 00:48:39,086 내 혈흔 분석가는 동의하지 않던데요 895 00:48:39,086 --> 00:48:40,353 설마요 896 00:48:40,353 --> 00:48:41,588 오빠는 틀리지 않아요 897 00:48:41,588 --> 00:48:43,056 제 사람 말로는 여기 빈 공간이 898 00:48:43,056 --> 00:48:44,658 웨인 랜달보다 작은 체구의 899 00:48:44,658 --> 00:48:46,727 범인을 지목해요 900 00:48:46,727 --> 00:48:50,363 작다고요 901 00:48:50,363 --> 00:48:54,765 한나 맥케이처럼 작은 체구? 902 00:48:59,572 --> 00:49:03,176 좆 불알 903 00:49:03,176 --> 00:49:07,281 농담하시는 거죠 904 00:49:27,034 --> 00:49:30,404 지금 오픈하는 계절이 아니잖아요 905 00:49:30,404 --> 00:49:32,607 맞아요 906 00:49:32,607 --> 00:49:35,810 그럼 어떻게 들어가게요? 907 00:49:35,810 --> 00:49:40,649 몰래 따고 들어가는 건 어때요? 908 00:49:42,317 --> 00:49:45,852 그래요 909 00:49:53,462 --> 00:49:55,297 누구나 애타게 뭔가를 기다린다 910 00:49:55,297 --> 00:49:58,965 울부짖으며 충족을 원하는 요구 911 00:50:24,093 --> 00:50:26,195 - 여긴 뭐에요? - 쉿 912 00:50:26,195 --> 00:50:28,364 기다려요 913 00:50:35,705 --> 00:50:38,207 원하는 걸 얻고 행복할 수 있다 914 00:50:38,207 --> 00:50:42,278 눈이에요 915 00:50:42,278 --> 00:50:43,613 혹시 이걸 본다면 916 00:50:43,613 --> 00:50:45,648 평화를 얻을까 해서요 917 00:50:48,385 --> 00:50:51,916 고마워요 918 00:50:51,916 --> 00:50:53,849 고마워요 919 00:51:02,399 --> 00:51:04,367 하지만 모두가 만족하는 건 아니다 920 00:51:32,363 --> 00:51:34,065 밖으로 나가자고 했을 때 921 00:51:34,065 --> 00:51:36,333 이걸 말한 거야 922 00:51:36,333 --> 00:51:40,571 눈을 보고 싶다고 했었지 923 00:51:40,571 --> 00:51:46,577 난 이것 때문에 잠을 못 자 924 00:51:46,577 --> 00:51:51,079 내가 바라는 거니까 925 00:51:53,383 --> 00:51:56,953 이게 바로 내 공허를 채우기 위해서 926 00:51:56,953 --> 00:52:00,056 해야 하는 것이다 927 00:52:10,533 --> 00:52:15,937 원하는 대로 해 928 00:52:44,603 --> 00:52:47,738 덱스터 929 00:53:19,079 --> 00:53:21,442 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 930 00:53:24,731 --> 00:53:35,271 한글자막: ESANGWIN 기타 미드 갤러리