1
00:00:06,279 --> 00:00:11,279
LegendasTV apresenta.
2
00:00:13,845 --> 00:00:18,564
S08E12 Remember The Monsters?
3
00:00:28,979 --> 00:00:32,979
Legenda: Domingoss I celsojp.
4
00:00:35,979 --> 00:00:39,979
Legenda: Milenaroc I Gaboro.
5
00:00:42,979 --> 00:00:46,979
Legenda: Valfadinha I Lola
6
00:01:36,354 --> 00:01:39,458
@legendas
7
00:01:41,463 --> 00:01:45,083
www.legendas.tv
8
00:01:46,244 --> 00:01:47,968
Anteriormente 'em Dexter...
9
00:01:47,969 --> 00:01:50,637
- Não pode me matar.
- Por quê?
10
00:01:50,638 --> 00:01:53,040
Não me encaixo no
Código do Harry.
11
00:01:53,141 --> 00:01:56,210
Acredite quando digo que há
um lugar para seu filho.
12
00:01:56,211 --> 00:01:57,611
Você é perfeito.
13
00:01:57,612 --> 00:01:59,994
Como pode dizer isso sabendo
o que fiz com a Deb?
14
00:02:00,815 --> 00:02:03,108
Atirei na pessoa errada
naquele container.
15
00:02:04,185 --> 00:02:06,479
Por que me salvou, não
me deixou eu me afogar?
16
00:02:06,480 --> 00:02:08,654
Não consigo imaginar
minha vida sem você.
17
00:02:08,655 --> 00:02:11,824
Que bom que acharam um jeito
de resolver as coisas.
18
00:02:11,825 --> 00:02:13,926
Família que mata junta...
19
00:02:13,927 --> 00:02:15,761
O assassino do Zach
é seu parente.
20
00:02:15,762 --> 00:02:18,163
O Neurocirurgião é seu parente.
21
00:02:18,164 --> 00:02:20,766
- Daniel.
- Usa o nome de Oliver Saxon.
22
00:02:20,767 --> 00:02:22,735
- O que vai fazer?
- O que acha?
23
00:02:22,736 --> 00:02:24,235
Ele é meu filho.
24
00:02:24,236 --> 00:02:26,900
- Ainda gosto de você.
- Agora, eu só...
25
00:02:27,873 --> 00:02:29,341
Lembra de mim?
26
00:02:29,342 --> 00:02:31,643
- Para aonde acha que vai?
- Ainda não decidi.
27
00:02:31,644 --> 00:02:33,205
Argentina.
28
00:02:36,149 --> 00:02:39,317
Eu, você e o Harrison nos
mudaremos para a Argentina.
29
00:02:39,318 --> 00:02:42,720
Rastreei a Hannah McKay, mas
precisarei de sua ajuda.
30
00:02:42,721 --> 00:02:44,689
Ele está atrás de você.
Tem que ir logo.
31
00:02:44,690 --> 00:02:47,959
Tentei pegar um voo antes,
mas não deu pela tempestade.
32
00:02:48,060 --> 00:02:50,528
Tenho uma proposta.
Nós abandonamos.
33
00:02:50,529 --> 00:02:52,730
Matou sua mãe na minha frente,
34
00:02:52,731 --> 00:02:54,531
e espera que eu esqueça?
35
00:02:54,532 --> 00:02:56,033
Evelyn?
36
00:02:56,034 --> 00:02:58,935
Normalmente, o assassinato
é meu momento favorito.
37
00:02:58,936 --> 00:03:00,704
Mas agora, nem quero estar aqui.
38
00:03:00,705 --> 00:03:02,572
Ei, Deb, mudança de pianos.
39
00:03:02,573 --> 00:03:04,841
Vá embarcar no avião.
40
00:03:05,317 --> 00:03:09,045
O último site visitado foi
de uma Aero Sudamerica.
41
00:03:09,046 --> 00:03:11,760
Ficarei na cola dos Morgan,
ver se me levam à ela.
42
00:03:12,148 --> 00:03:13,648
O que diabos está havendo aqui?
43
00:03:13,649 --> 00:03:15,250
Ajude-me, por favor.
44
00:03:18,054 --> 00:03:19,565
Não se mexa.
45
00:03:19,990 --> 00:03:22,158
Costumava viver a
minha vida à noite,
46
00:03:22,159 --> 00:03:24,693
na sombra do meu
passageiro sombrio.
47
00:03:24,694 --> 00:03:27,196
Mas ao longo dos anos,
meus olhos se adaptaram
48
00:03:27,197 --> 00:03:28,796
e eu pude enxergar.
49
00:03:28,797 --> 00:03:31,599
E agora o que está 'em
foco é o meu futuro.
50
00:03:31,600 --> 00:03:33,033
Brilhante.
51
00:03:33,034 --> 00:03:35,536
Brilhante como nunca.
52
00:03:35,537 --> 00:03:38,686
Aqui é a detetive Debra Morgan.
Fui baleada.
53
00:03:46,548 --> 00:03:48,182
Já chegamos?
54
00:03:48,183 --> 00:03:50,484
É no Portão 209.
Logo ali na frente.
55
00:03:50,485 --> 00:03:52,085
Quero biscoitos.
56
00:03:52,086 --> 00:03:54,755
Tem comida no avião. Disse
que ia ajudar a contar.
57
00:03:54,756 --> 00:03:56,690
- 210.
- Isso aí.
58
00:03:56,691 --> 00:03:58,693
Sempre pensei que se
fosse sair de Miami,
59
00:03:58,694 --> 00:04:00,617
seria para salvar minha vida...
60
00:04:01,929 --> 00:04:03,596
Não para começar uma outra.
61
00:04:03,597 --> 00:04:05,364
211!
62
00:04:07,367 --> 00:04:09,502
Senhoras e senhores,
começaremos a embarcar
63
00:04:09,503 --> 00:04:12,405
o voo 691 para o Rio de
Janeiro 'em alguns instantes.
64
00:04:12,406 --> 00:04:14,541
Para não retardar a
fila, pedimos que tenha
65
00:04:14,542 --> 00:04:17,104
as passagens e
documentos 'em mãos.
66
00:04:18,445 --> 00:04:20,211
Onde a Hannah está?
67
00:04:24,050 --> 00:04:26,718
- Hannah?
- Onde você está?
68
00:04:26,719 --> 00:04:28,119
No portão. E você?
69
00:04:28,120 --> 00:04:31,490
No banheiro, Dex. Elway
está na área de embarque.
70
00:04:33,125 --> 00:04:34,805
Vem aqui, amigão.
71
00:04:35,694 --> 00:04:37,194
Atenção, passageiros.
72
00:04:37,195 --> 00:04:41,524
Estamos prontos para o embarque
do voo 691 para Rio de Janeiro.
73
00:04:41,525 --> 00:04:44,034
- Ele não me viu. Viu você?
- Acho que não.
74
00:04:44,035 --> 00:04:47,705
Ele tem uma boa visão da manga.
Deve ter comprado passagem.
75
00:04:47,706 --> 00:04:50,073
Não conseguiremos embarcar
sem que ele nos veja.
76
00:04:50,074 --> 00:04:51,942
E ele está entre o
banheiro e a saída.
77
00:04:51,943 --> 00:04:54,943
Dex, acabei de escutar. O
avião já está embarcando.
78
00:05:00,885 --> 00:05:02,652
Fique onde está. Já te ligo.
79
00:05:02,653 --> 00:05:04,321
Está certo.
80
00:05:04,322 --> 00:05:07,065
Ei, quer biscoitos?
81
00:05:08,016 --> 00:05:09,558
Vamos.
82
00:05:14,130 --> 00:05:16,164
Por que não pega
algo para o voo?
83
00:05:16,165 --> 00:05:17,967
- Nada grande demais.
- Certo.
84
00:05:21,579 --> 00:05:23,579
A tempestade está vindo rápido.
85
00:05:31,914 --> 00:05:35,497
Agora, embarcaremos passageiros
da classe executiva.
86
00:05:35,498 --> 00:05:37,267
Os outros passageiros,
aguardem...
87
00:05:41,990 --> 00:05:43,990
Com licença.
88
00:05:43,991 --> 00:05:46,192
Oi, tenho passagens
para este voo.
89
00:05:46,193 --> 00:05:48,894
- Sou analista forense.
- Pois não?
90
00:05:48,895 --> 00:05:50,845
Não quero dizer como
fazer seu trabalho,
91
00:05:50,846 --> 00:05:55,134
mas vi deixarem aquela
bolsa debaixo da cadeira
92
00:05:55,135 --> 00:05:56,669
e se afastar.
93
00:05:56,670 --> 00:06:00,606
Pensei que tinha esquecido,
mas me pareceu de propósito.
94
00:06:00,607 --> 00:06:03,242
- Viu para onde ele foi?
- Sim, ele...
95
00:06:03,243 --> 00:06:05,032
Está ali, no celular.
96
00:06:05,779 --> 00:06:07,246
Não deve ser nada, mas...
97
00:06:07,247 --> 00:06:10,115
Dizem para avisar caso
veja algo estranho.
98
00:06:10,116 --> 00:06:11,678
Obrigada.
99
00:06:12,284 --> 00:06:14,686
Segurança, Casey
falando do Portão 211.
100
00:06:14,687 --> 00:06:16,479
Tem um homem branco...
101
00:06:17,323 --> 00:06:19,123
Agente federal, é
o Elway de novo.
102
00:06:19,124 --> 00:06:21,059
Terceiro recado.
Estou no aeroporto.
103
00:06:21,060 --> 00:06:22,879
Hannah está tentando
deixar o país.
104
00:06:22,880 --> 00:06:25,673
Ligue o mais rápido possível.
Obrigado.
105
00:06:25,708 --> 00:06:27,873
Senhor. Segurança do aeroporto.
106
00:06:27,874 --> 00:06:30,654
- Precisa nos acompanhar.
- O que houve?
107
00:06:30,655 --> 00:06:32,269
Temos algumas perguntas.
108
00:06:32,270 --> 00:06:34,232
O que querem? Vou
perder meu voo.
109
00:06:34,233 --> 00:06:37,313
Senhor, preciso que me obedeça.
Por aqui.
110
00:06:37,609 --> 00:06:40,042
Só pode ser brincadeira.
111
00:06:43,579 --> 00:06:46,521
- Está tudo limpo. Elway se foi.
- Tudo bem.
112
00:06:46,522 --> 00:06:48,917
- Senhoras e senhores...
- Vamos ver a Hannah.
113
00:06:48,918 --> 00:06:53,276
Por problemas de segurança,
todos os passageiros
114
00:06:53,277 --> 00:06:54,727
devem deixar o embarque...
115
00:06:54,728 --> 00:06:57,765
- Desocupem a área agora.
- Levantem.
116
00:07:02,699 --> 00:07:04,300
O que você fez?
117
00:07:04,301 --> 00:07:06,770
Impedi Elway de voar.
118
00:07:06,771 --> 00:07:09,440
Infelizmente, também
não voaremos.
119
00:07:09,472 --> 00:07:10,872
Vamos, amigão.
120
00:07:19,147 --> 00:07:21,198
Certo, vamos levá-la.
121
00:07:22,284 --> 00:07:24,885
Facada no coração.
Foi bem rápido.
122
00:07:24,886 --> 00:07:26,554
E a arma dele não está aqui.
123
00:07:26,555 --> 00:07:28,728
Então ainda deve
estar com o Saxon.
124
00:07:29,756 --> 00:07:31,224
Vou ligar para o seu irmão.
125
00:07:31,225 --> 00:07:32,975
Não, ele está viajando
com Harrison.
126
00:07:32,976 --> 00:07:34,861
Se contar, ele vai querer ficar.
127
00:07:34,862 --> 00:07:36,363
- Deb...
- Eu juro, porra.
128
00:07:36,364 --> 00:07:38,457
Não entro na
ambulância se ligar.
129
00:07:38,458 --> 00:07:39,862
Está bem.
130
00:07:40,767 --> 00:07:43,103
- Vou com vocês na ambulância.
- Sem problemas.
131
00:07:43,104 --> 00:07:45,638
Nem tente discutir.
Eu vou na ambulância.
132
00:07:45,639 --> 00:07:47,339
Você é um grande babaca.
133
00:07:48,342 --> 00:07:51,117
- Encontro vocês no hospital.
- Vou logo atrás.
134
00:08:04,156 --> 00:08:06,123
Central de Miami, aqui
é a ambulância 6.
135
00:08:06,124 --> 00:08:08,479
Estamos levando a
tenente Debra Morgan...
136
00:08:08,480 --> 00:08:11,445
- Você vai ficar bem.
- Dói para caralho.
137
00:08:14,066 --> 00:08:16,233
Odeio levar tiro.
138
00:08:16,234 --> 00:08:17,734
Tem que parar com essa mania.
139
00:08:22,707 --> 00:08:25,508
Pensei que era o fim,
que eu ia morrer.
140
00:08:25,509 --> 00:08:27,731
Não, vai viver eternamente.
141
00:08:30,247 --> 00:08:32,782
Pensei que eu estava
recebendo o que mereço.
142
00:08:32,783 --> 00:08:34,984
O que você merece?
143
00:08:34,985 --> 00:08:36,651
Por que pensaria isso?
144
00:08:43,379 --> 00:08:46,055
Fiz várias coisas das
quais não me orgulho.
145
00:08:47,865 --> 00:08:50,598
E não posso voltar atrás.
146
00:08:50,599 --> 00:08:52,767
Eu também já fiz.
147
00:08:56,672 --> 00:08:58,539
Não é a mesma coisa.
148
00:08:58,540 --> 00:09:01,275
Eu sei, você passou
por tempos difíceis.
149
00:09:01,276 --> 00:09:04,826
Mas também fiz muita merda.
Demais.
150
00:09:07,381 --> 00:09:10,250
Mas acho que podemos
compensar, sabe?
151
00:09:12,553 --> 00:09:14,120
Como?
152
00:09:14,121 --> 00:09:15,962
Se faz o bem o bastante,
153
00:09:16,545 --> 00:09:19,710
isso cancela o mal que fez.
154
00:09:19,759 --> 00:09:23,846
Então eu teria que salvar
um ônibus cheio de freiras.
155
00:09:23,881 --> 00:09:25,362
Você é uma boa pessoa.
156
00:09:25,833 --> 00:09:27,915
Melhor que a maioria.
157
00:09:27,950 --> 00:09:32,465
E agora, que voltou à polícia,
terá chances de fazer o bem.
158
00:09:32,466 --> 00:09:36,441
Talvez até salve um
ônibus cheio de freiras.
159
00:09:36,442 --> 00:09:38,843
Se forem como as freiras
do colégio onde estudei,
160
00:09:38,844 --> 00:09:40,245
pode deixar elas morrerem.
161
00:09:40,246 --> 00:09:41,718
Vem cá.
162
00:09:47,519 --> 00:09:51,227
- Estarei aqui bem, certo?
- Eu também.
163
00:09:51,228 --> 00:09:53,005
Os sinais dela estão estáveis.
164
00:09:53,006 --> 00:09:56,087
- Levem-na para a cirurgia.
- Eu te amo, Joey.
165
00:09:56,088 --> 00:09:57,588
O que foi?
166
00:10:05,563 --> 00:10:07,430
E então?
167
00:10:07,431 --> 00:10:10,033
Ela será operada. Levou
um tiro no intestino.
168
00:10:10,034 --> 00:10:12,135
Ainda não sabemos a gravidade.
169
00:10:12,568 --> 00:10:15,268
- Onde o Dexter está?
- Deb pediu para não chamá-lo.
170
00:10:15,269 --> 00:10:17,440
- Ela o quê?
- Ela disse que ele viajou.
171
00:10:17,441 --> 00:10:19,291
Não quer preocupá-lo,
mas que se dane.
172
00:10:19,292 --> 00:10:21,361
- Ele precisa saber.
- Com certeza.
173
00:10:25,215 --> 00:10:27,242
Devido à preocupação
com a segurança,
174
00:10:27,243 --> 00:10:29,265
estamos evacuando o terminal.
175
00:10:34,688 --> 00:10:36,306
É o Matthews.
176
00:10:36,307 --> 00:10:37,759
Alô?
177
00:10:37,760 --> 00:10:40,361
Dexter, o Saxon escapou
após atirar na Debra.
178
00:10:40,362 --> 00:10:43,464
Venha já para cá.
179
00:10:43,465 --> 00:10:45,867
Obrigado por me avisar.
Já estou chegando.
180
00:10:47,102 --> 00:10:50,871
- Qual é o problema?
- É a Debra.
181
00:10:50,872 --> 00:10:53,107
O que foi?
182
00:10:53,108 --> 00:10:54,508
Venha, amigão.
183
00:10:56,845 --> 00:10:59,179
O Saxon atirou nela e fugiu.
184
00:11:00,715 --> 00:11:02,411
Ela está bem?
185
00:11:03,679 --> 00:11:07,453
Ela está no hospital,
entrando na cirurgia.
186
00:11:07,454 --> 00:11:10,189
- A tia Deb está doente?
- Só um pouquinho.
187
00:11:10,190 --> 00:11:12,424
Mas os médicos já
estão cuidando dela.
188
00:11:12,425 --> 00:11:14,119
Precisamos ir vê-la.
189
00:11:15,573 --> 00:11:17,830
Eu te levarei de
volta para o hotel.
190
00:11:17,831 --> 00:11:19,899
Temos que voar para
um país diferente.
191
00:11:19,900 --> 00:11:21,800
Eles só prenderão o
Elway por um tempo,
192
00:11:21,801 --> 00:11:23,678
e sabe que ele vigiará
os voos ao Rio.
193
00:11:23,679 --> 00:11:25,324
Pode não ter mais voos, Dexter.
194
00:11:25,325 --> 00:11:28,318
Ouvi que fecharão o aeroporto
até o fim da tempestade.
195
00:11:28,319 --> 00:11:31,019
Vamos para outra cidade. Veja
o que consegue encontrar.
196
00:11:31,020 --> 00:11:33,275
- E você?
- Irei junto quando puder.
197
00:11:33,276 --> 00:11:34,907
- Mas...
- Não se preocupe.
198
00:11:34,908 --> 00:11:36,508
Faremos isso dar certo.
199
00:11:46,024 --> 00:11:48,959
Um saco de gelo e
um galão de água.
200
00:11:48,960 --> 00:11:50,794
- Posso pegar mais um?
- Só mais um.
201
00:12:16,719 --> 00:12:19,921
- Oi, Jamie!
- Oi, Harrison.
202
00:12:20,923 --> 00:12:23,223
Conte-me todas as
suas aventuras...
203
00:12:23,224 --> 00:12:25,993
- Como ela está?
- Ainda na cirurgia.
204
00:12:26,558 --> 00:12:30,166
Não conseguimos falar com
a médica antes de ela ir.
205
00:12:31,033 --> 00:12:35,036
Sua irmã é durona.
Como o seu velho era.
206
00:12:35,037 --> 00:12:37,538
É, Dex. Ela ficará bem.
207
00:12:40,709 --> 00:12:42,179
Devido ao mau tempo...
208
00:12:42,180 --> 00:12:43,873
Aqui é o agente federal Clayton.
209
00:12:43,874 --> 00:12:46,395
Deixe seu nome e
número após o bip.
210
00:12:46,396 --> 00:12:48,479
Clayton, é o Elway. De novo.
211
00:12:48,480 --> 00:12:51,829
Não sei onde você está, mas
a McKay está na cidade.
212
00:12:51,830 --> 00:12:53,929
Com os voos cancelados,
sei que ela procura
213
00:12:53,930 --> 00:12:55,540
outra maneira de sair da cidade.
214
00:12:55,541 --> 00:12:57,179
Avisei para todos meus contatos,
215
00:12:57,180 --> 00:12:58,930
e com o que pago
para essas pessoas,
216
00:12:58,931 --> 00:13:01,253
se ela entrar 'em um
hotel, alugar um carro,
217
00:13:01,254 --> 00:13:04,729
pegar um ônibus, um trem,
vou ficar sabendo.
218
00:13:04,730 --> 00:13:07,652
Certo, tentarei te encontrar
'em seu escritório.
219
00:13:13,705 --> 00:13:16,574
Polícia Federal.
Como posso servi-lo?
220
00:13:16,575 --> 00:13:18,476
Aqui é Jacob Elway.
221
00:13:18,477 --> 00:13:20,969
Trabalho 'em uma investigação
com o agente Clayton.
222
00:13:20,970 --> 00:13:23,542
- Estou tentando...
- Não soube, senhor?
223
00:13:23,543 --> 00:13:26,850
- O quê?
- Clayton esteve 'em um tiroteio.
224
00:13:26,851 --> 00:13:28,986
Ele foi morto 'em serviço.
225
00:13:44,869 --> 00:13:46,844
Por que não está na Argentina?
226
00:13:48,906 --> 00:13:50,706
O que acha?
227
00:13:54,211 --> 00:13:56,645
Falei para não te chamarem.
228
00:13:56,646 --> 00:13:58,571
Estou feliz que chamaram.
229
00:14:03,979 --> 00:14:07,888
Como nunca fizemos trilha
quando éramos crianças?
230
00:14:07,889 --> 00:14:09,600
Trilha?
231
00:14:10,626 --> 00:14:12,569
Alpinismo.
232
00:14:14,096 --> 00:14:18,443
Montanhas. Trilha.
233
00:14:18,444 --> 00:14:21,547
Não sei, por que é difícil
achar uma montanha na Flórida?
234
00:14:25,040 --> 00:14:28,140
Há montanhas na América do Sul.
235
00:14:29,377 --> 00:14:31,312
'Em todos os lugares.
236
00:14:34,949 --> 00:14:37,083
Por que está me olhando assim?
237
00:14:43,023 --> 00:14:45,659
Ou é apenas a sua
expressão normal?
238
00:14:48,095 --> 00:14:50,855
Não deveria ter
deixado o Saxon vivo.
239
00:14:51,630 --> 00:14:53,398
Não é sua culpa.
240
00:14:56,469 --> 00:14:58,990
O Clayton ferrou com tudo.
241
00:14:59,638 --> 00:15:03,685
- Má sorte.
- Não, é mais que isso.
242
00:15:04,710 --> 00:15:06,810
Desde que descobriu quem sou...
243
00:15:16,054 --> 00:15:18,822
Acabei com sua vida, Deb.
244
00:15:18,823 --> 00:15:22,222
Ela não é sua para
acabar com ela, Dexter.
245
00:15:23,795 --> 00:15:27,197
Sou responsável pela
minha vida, me ouviu?
246
00:15:29,901 --> 00:15:32,598
Não quero que se sinta
culpado por isto.
247
00:15:33,905 --> 00:15:36,988
Não quero que se sinta
culpado por nada, me ouviu?
248
00:15:39,675 --> 00:15:43,713
Você nasceu para ser
feliz, então vá ser feliz.
249
00:15:45,448 --> 00:15:47,351
Está bem.
250
00:15:48,284 --> 00:15:50,275
Olá.
251
00:15:51,020 --> 00:15:52,454
Dra. Kruper.
252
00:15:52,455 --> 00:15:54,144
Dexter, sou irmão da Debra.
253
00:15:54,145 --> 00:15:56,124
Prazer 'em conhecê-lo.
254
00:15:56,125 --> 00:15:59,194
Certo, vou verificar
seu estômago.
255
00:16:00,162 --> 00:16:03,566
Como está se sentindo?
256
00:16:03,567 --> 00:16:05,655
Quero fazer trilha.
257
00:16:06,057 --> 00:16:09,636
Não recomendaria ao menos
por algumas horas.
258
00:16:09,637 --> 00:16:11,271
Como ela está?
259
00:16:11,272 --> 00:16:13,779
A bala ricocheteou bastante.
260
00:16:13,780 --> 00:16:16,109
Mas não acertou nenhum
órgão importante.
261
00:16:16,110 --> 00:16:19,779
- Tem muita sorte.
- Então ela ficará bem?
262
00:16:19,780 --> 00:16:22,480
Tem um bom tempo de
recuperação à frente.
263
00:16:22,678 --> 00:16:26,181
Mas... diria que
parece muito bom.
264
00:16:26,182 --> 00:16:28,959
- Estou otimista.
- Obrigado.
265
00:16:37,197 --> 00:16:39,758
Aposto que a Hannah
ama a Argentina.
266
00:16:41,669 --> 00:16:44,479
Loira e linda,
chamando a atenção.
267
00:16:44,480 --> 00:16:49,178
- É bem do que ela gosta.
- Hannah não voou.
268
00:16:50,577 --> 00:16:53,802
Elway estava lá, e
tivemos que despistá-lo.
269
00:16:56,035 --> 00:16:59,017
É minha culpa, Dex. Eu
o coloquei atrás dela.
270
00:16:59,018 --> 00:17:01,914
Aquele imbecil. Eu...
271
00:17:02,589 --> 00:17:06,124
- Desculpe.
- Não comece a se culpar.
272
00:17:06,125 --> 00:17:09,561
Falou o Sr. "Acabei
com sua vida, Deb".
273
00:17:13,770 --> 00:17:17,249
Preciso achar outro jeito
da Hannah sair do país.
274
00:17:20,772 --> 00:17:23,340
Estou pensando 'em mandar
o Harrison com ela,
275
00:17:23,341 --> 00:17:25,843
e encontrá-la após
você sair daqui,
276
00:17:25,844 --> 00:17:28,878
e ter cuidado do Saxon.
277
00:17:28,879 --> 00:17:30,547
Ouviu a médica, estou bem.
278
00:17:30,548 --> 00:17:32,448
Você deveria ir.
Pegaremos o Saxon.
279
00:17:32,449 --> 00:17:34,450
- Não.
- Dex, pegaremos ele.
280
00:17:34,451 --> 00:17:37,287
Sua vida está te esperando.
Você deveria ir embora.
281
00:17:37,288 --> 00:17:38,921
Deb...
282
00:17:38,922 --> 00:17:41,790
A próxima palavra que
quero ouvir é "adeus".
283
00:17:43,427 --> 00:17:44,903
Diga já,
284
00:17:44,904 --> 00:17:48,333
ou rastejarei dessa cama
e te chutarei a bunda.
285
00:17:51,234 --> 00:17:52,977
Adeus.
286
00:17:54,508 --> 00:17:56,430
Te vejo 'em breve.
287
00:18:14,289 --> 00:18:16,590
Como a tia Deb está?
Posso vê-la?
288
00:18:16,591 --> 00:18:20,631
Ela precisa descansar, mas
ela nos visitará logo.
289
00:18:23,865 --> 00:18:27,173
Sabia que este é o hospital
'em que você nasceu?
290
00:18:28,569 --> 00:18:30,436
- Sério?
- Sim.
291
00:18:30,437 --> 00:18:33,177
Bem ali. Foi a primeira
vez que te vi.
292
00:18:34,508 --> 00:18:36,408
Estava com a tia Deb.
293
00:18:41,181 --> 00:18:44,083
Puta merda, há outro
Morgan agora.
294
00:18:44,084 --> 00:18:48,872
- Sim.
- Parabéns. Você é pai.
295
00:18:48,873 --> 00:18:51,756
- É, e você é tia.
- Jesus.
296
00:18:51,757 --> 00:18:54,050
Você e a Rita já
escolheram o nome?
297
00:18:54,051 --> 00:18:55,568
Harrison.
298
00:18:56,396 --> 00:19:00,133
O pai adoraria isso. Harrison.
299
00:19:00,599 --> 00:19:02,667
Quero segurá-lo.
300
00:19:06,371 --> 00:19:09,273
- Qual é o seu?
- Eu...
301
00:19:09,274 --> 00:19:11,056
Aquele é o seu filho.
302
00:19:18,182 --> 00:19:19,716
Quer segurá-lo?
303
00:19:19,717 --> 00:19:21,400
- Sim, quero.
- Ele está dormindo.
304
00:19:21,401 --> 00:19:24,644
- Deixe-o dormir.
- Ele tem a vida toda para isso.
305
00:19:28,959 --> 00:19:30,926
Ele é tão pequeno.
306
00:19:30,927 --> 00:19:32,961
Não se preocupe, ele crescerá.
307
00:19:34,031 --> 00:19:36,564
Como se sente sendo pai?
308
00:19:36,565 --> 00:19:38,193
Não tenho ideia.
309
00:19:38,668 --> 00:19:40,902
Tudo será diferente agora.
310
00:19:41,663 --> 00:19:43,105
Eu sei.
311
00:19:49,878 --> 00:19:51,679
Oi, obrigado por me ligar.
312
00:19:51,680 --> 00:19:53,313
Sem problemas.
313
00:19:55,114 --> 00:19:57,724
- Como a Debra está?
- O médico está otimista.
314
00:19:57,725 --> 00:19:59,178
Que bom ouvir isso.
315
00:19:59,679 --> 00:20:01,905
Ouça, Dexter, se eu
puder fazer algo...
316
00:20:01,906 --> 00:20:04,576
Posso estar sendo
paranoico, mas...
317
00:20:04,577 --> 00:20:06,351
Saxon ainda está por aí.
318
00:20:06,352 --> 00:20:08,447
Pode colocar policiais
no quarto dela?
319
00:20:08,448 --> 00:20:10,080
Farei isso agora.
320
00:20:11,715 --> 00:20:13,357
- Obrigado.
- Sem problemas.
321
00:20:16,599 --> 00:20:20,369
Ei. Acabei de saber da Deb.
O que aconteceu?
322
00:20:20,370 --> 00:20:23,450
É uma longa história. Não
tenho tempo para contar.
323
00:20:23,451 --> 00:20:25,672
Está com pressa de voltar
para Hannah McKay?
324
00:20:26,754 --> 00:20:28,235
Não sei do que está falando.
325
00:20:28,236 --> 00:20:31,336
Por isso Clayton seguia a Deb.
Ele sabia que ela ajudava vocês.
326
00:20:31,337 --> 00:20:34,545
Se for verdade, é o
responsável pela morte dele.
327
00:20:34,546 --> 00:20:37,153
Fique longe de mim.
328
00:20:37,154 --> 00:20:41,626
A tempestade está vindo, e
será muito difícil escapar.
329
00:20:43,520 --> 00:20:45,820
Não se dê mal junto
com ela, Dexter.
330
00:20:47,975 --> 00:20:49,947
Filho da mãe.
331
00:20:54,429 --> 00:20:57,053
O Centro Nacional de
Furacões informa que Laura
332
00:20:57,054 --> 00:21:01,822
agora está a leste de Cuba,
com ventos de até 160 km/h.
333
00:21:01,823 --> 00:21:03,373
Se continuar no seu curso atual,
334
00:21:03,374 --> 00:21:06,165
pode chegar a Keys
até o entardecer.
335
00:21:09,112 --> 00:21:10,684
Está tudo bem.
336
00:21:12,438 --> 00:21:15,293
Ei, está tudo bem.
337
00:21:15,294 --> 00:21:16,694
Estamos fechados.
338
00:21:16,695 --> 00:21:19,566
Só estou aqui para
acalmar os animais...
339
00:21:19,567 --> 00:21:21,455
Dê pontos 'em mim.
340
00:21:22,690 --> 00:21:24,262
Tudo bem.
341
00:21:24,663 --> 00:21:26,689
Certo, farei o que
você precisar.
342
00:21:28,368 --> 00:21:30,428
A costa de Miami
está sendo evacuada,
343
00:21:30,429 --> 00:21:34,337
podemos usar essa loucura
para sairmos sem ser vistos.
344
00:21:34,338 --> 00:21:36,943
Estão organizando
ônibus para evacuação.
345
00:21:36,944 --> 00:21:38,344
Ônibus?
346
00:21:38,345 --> 00:21:40,642
Fecharam as estradas,
mas ônibus pode passar.
347
00:21:40,643 --> 00:21:44,729
Pegaremos um até Jacksonville
e pegaremos um voo lá.
348
00:21:45,318 --> 00:21:48,835
Temos que ir à estação logo
se quisermos chegar a tempo.
349
00:21:51,606 --> 00:21:53,388
O que foi?
350
00:21:53,389 --> 00:21:55,857
Nada. É um bom plano.
351
00:21:57,888 --> 00:22:00,520
Ainda está preocupado
com a Deb, não está?
352
00:22:02,041 --> 00:22:04,508
O médico disse que ela
não corre perigo.
353
00:22:05,685 --> 00:22:07,660
Podemos...
354
00:22:08,061 --> 00:22:11,306
Podemos continuar aqui,
esperar a tempestade passar.
355
00:22:11,307 --> 00:22:13,250
Não é seguro com o Elway atrás.
356
00:22:13,251 --> 00:22:16,443
Você precisa sair daqui.
Quanto antes, melhor.
357
00:22:17,496 --> 00:22:20,176
Eu poderia ir agora e
você me encontraria lá.
358
00:22:20,177 --> 00:22:22,339
Posso até levar Harrison comigo.
359
00:22:24,592 --> 00:22:27,573
Ou poderia ir sozinha.
360
00:22:27,974 --> 00:22:30,227
Não tenho problema com
você levar Harrison.
361
00:22:30,228 --> 00:22:32,381
Ficaria feliz por
ele estar com você.
362
00:22:34,336 --> 00:22:36,751
É que não quero
perder você de novo.
363
00:22:37,675 --> 00:22:40,167
Mesmo que seja só
por alguns dias.
364
00:22:51,204 --> 00:22:52,899
Ande logo.
365
00:22:55,007 --> 00:22:56,908
Quase pronto.
366
00:22:57,409 --> 00:22:59,275
Mais um ponto.
367
00:23:15,535 --> 00:23:17,349
Por favor.
368
00:23:17,350 --> 00:23:20,786
Apenas vá embora. Não
direi nada a ninguém.
369
00:23:20,787 --> 00:23:23,337
Reportagem especial sobre
uma das melhores de Miami,
370
00:23:23,338 --> 00:23:25,007
Debra Morgan.
371
00:23:25,008 --> 00:23:27,482
- É ela.
- Estou no Hospital de Miami,
372
00:23:27,483 --> 00:23:29,681
onde uma detetive da
Homicídios de Miami
373
00:23:29,682 --> 00:23:32,182
se recupera de cirurgia
após ter sido baleada.
374
00:23:32,183 --> 00:23:34,789
Soubemos que um agente
federal morreu no local.
375
00:23:34,790 --> 00:23:37,483
O suspeito, Oliver
Saxon, ainda está solto,
376
00:23:37,484 --> 00:23:39,959
e pode ter roubado uma
caminhonete azul.
377
00:23:39,960 --> 00:23:42,154
Se tiver informações
sobre o paradeiro...
378
00:23:42,155 --> 00:23:44,985
Pegue as chaves do seu carro.
Vamos dar uma volta.
379
00:23:44,986 --> 00:23:46,929
Não pode me deixar ir?
380
00:23:46,930 --> 00:23:49,006
Faça o que eu digo...
381
00:23:49,007 --> 00:23:51,024
E não irá se machucar.
382
00:23:54,561 --> 00:23:56,785
Certo, continuem
andando, sem empurrar.
383
00:23:57,186 --> 00:23:58,859
Não, está tudo bem.
384
00:24:00,484 --> 00:24:03,429
Quer que eu carregue isso?
385
00:24:03,530 --> 00:24:04,998
Espere.
386
00:24:05,599 --> 00:24:07,125
Venha aqui.
387
00:24:07,526 --> 00:24:09,806
Certo, pessoal, continuem
andando 'em fila.
388
00:24:09,807 --> 00:24:11,279
Saxon ainda está por aí.
389
00:24:11,280 --> 00:24:15,862
Não posso ir até ele ser pego,
até Debra estar segura.
390
00:24:15,863 --> 00:24:17,502
Desculpe.
391
00:24:17,503 --> 00:24:20,340
Está tudo bem, eu entendo.
392
00:24:21,086 --> 00:24:22,486
Aqui.
393
00:24:22,487 --> 00:24:26,000
Leve o Harrison.
Encontro vocês lá.
394
00:24:26,001 --> 00:24:27,727
- Tem certeza?
- Tenho.
395
00:24:27,728 --> 00:24:30,065
Ele estará mais seguro com você.
396
00:24:30,066 --> 00:24:33,693
Leve isso. É só água, lanches.
397
00:24:33,694 --> 00:24:35,690
Algumas coisas essenciais.
398
00:24:36,881 --> 00:24:38,532
Ligue-me do aeroporto
399
00:24:38,533 --> 00:24:40,789
assim que souber que
pegará seu voo.
400
00:24:41,580 --> 00:24:43,324
Ligarei.
401
00:24:45,853 --> 00:24:48,602
Harrison, você vai
embora com a Hannah.
402
00:24:48,603 --> 00:24:51,629
- Você não vai com a gente?
- Claro que vou.
403
00:24:51,630 --> 00:24:54,923
Só esqueci algumas coisas
que preciso resolver.
404
00:24:54,924 --> 00:24:58,106
Assim que resolver, encontro vocês.
Prometo.
405
00:24:58,997 --> 00:25:00,932
Vou sentir sua falta.
406
00:25:02,709 --> 00:25:05,270
É por pouco tempo.
Será divertido.
407
00:25:05,271 --> 00:25:07,226
Todos iremos a um
lugar bem legal,
408
00:25:07,227 --> 00:25:09,687
e você chegará lá
primeiro, tudo bem?
409
00:25:09,688 --> 00:25:12,752
Quero escute a Hannah.
Faça o que ela disser.
410
00:25:17,734 --> 00:25:21,075
- Quer saber, papai?
- O quê?
411
00:25:21,744 --> 00:25:24,058
Eu amo Hannah.
412
00:25:27,357 --> 00:25:29,283
Eu também.
413
00:25:34,176 --> 00:25:36,561
Vejo você 'em Buenos Aires.
414
00:25:36,562 --> 00:25:38,410
Estaremos esperando.
415
00:25:44,511 --> 00:25:46,068
Essa é a última chamada
416
00:25:46,069 --> 00:25:49,376
para o ônibus Mockingbird
24 para Tallahassee.
417
00:25:57,708 --> 00:25:59,324
Vamos, Harrison.
418
00:26:14,318 --> 00:26:17,787
Verei como a Deb está,
depots lidarei com Saxon.
419
00:26:29,205 --> 00:26:31,121
Esse é o hospital.
420
00:26:31,864 --> 00:26:36,192
Fiz tudo que você pediu.
Só quero ir para casa.
421
00:26:37,549 --> 00:26:39,306
Então é isso?
422
00:26:40,135 --> 00:26:41,971
Prometo.
423
00:26:41,972 --> 00:26:44,135
Não direi uma palavra
para ninguém.
424
00:26:44,136 --> 00:26:45,646
Eu sei.
425
00:26:55,976 --> 00:26:58,080
Precisamos de um médico aqui!
426
00:27:08,661 --> 00:27:11,303
- Preciso de um kit de sucção.
- É para já.
427
00:27:19,302 --> 00:27:21,619
- Doutor?
- Meu Deus.
428
00:27:21,620 --> 00:27:24,718
A língua dele foi cortada.
Vamos levá-lo para cirurgia.
429
00:27:25,190 --> 00:27:27,639
Deus, por que alguém
cortaria a língua dele?
430
00:27:29,827 --> 00:27:34,089
Todos olhando para a vítima.
A distração perfeita.
431
00:27:34,090 --> 00:27:35,527
Saxon.
432
00:27:41,701 --> 00:27:44,034
Pedimos a todos os
visitantes nesse momento
433
00:27:44,035 --> 00:27:46,854
que se dirijam à
saída na ala norte.
434
00:27:46,855 --> 00:27:50,405
Toda a equipe de cirurgia,
terminem as obrigações atuais.
435
00:28:13,616 --> 00:28:15,185
Largue.
436
00:28:15,486 --> 00:28:17,073
Largue.
437
00:28:21,501 --> 00:28:23,399
Cuidaremos disso, Dex.
438
00:28:46,216 --> 00:28:47,728
Quinn?
439
00:28:49,063 --> 00:28:50,724
Dex, eu...
440
00:28:51,125 --> 00:28:55,006
- Onde a Deb está?
- Não sei. Algo deu errado.
441
00:28:55,007 --> 00:28:59,045
Houve um problema e eles
a levaram para a UTI.
442
00:29:00,614 --> 00:29:04,339
- O que aconteceu?
- Estão cuidando dela agora.
443
00:29:04,340 --> 00:29:06,578
Ela parou de respirar.
444
00:29:18,613 --> 00:29:22,389
Sr. Morgan, temo não
ter boas notícias.
445
00:29:22,390 --> 00:29:24,530
Houve complicações.
446
00:29:26,752 --> 00:29:29,007
Que tipo de complicações?
447
00:29:29,008 --> 00:29:31,111
Achamos que um coágulo
formado na cirurgia
448
00:29:31,112 --> 00:29:33,287
causou um derrame.
449
00:29:33,288 --> 00:29:35,978
O cérebro da Debra ficou
sem oxigênio por um tempo.
450
00:29:35,979 --> 00:29:38,129
O que quer dizer? Disse
que ela ficaria bem.
451
00:29:38,130 --> 00:29:40,021
Eu esperava que sim.
452
00:29:40,634 --> 00:29:42,573
Sinto muito.
453
00:29:46,392 --> 00:29:48,250
Ela irá se recuperar?
454
00:29:48,251 --> 00:29:50,729
É possível que ela possa
respirar sozinha,
455
00:29:50,730 --> 00:29:53,579
mas ela não poderá se
alimentar sem uma sonda,
456
00:29:53,580 --> 00:29:55,080
e de acordo com as tomografias,
457
00:29:55,081 --> 00:29:58,575
ela não poderá pensar,
nem racionalizar,
458
00:29:58,576 --> 00:30:01,376
ou saber que você está ali.
459
00:30:02,378 --> 00:30:04,479
Nós a entubamos,
460
00:30:04,480 --> 00:30:06,979
e eu diminui a temperatura
corporal dela
461
00:30:06,980 --> 00:30:10,343
para preservamos o máximo
de funções cerebrais.
462
00:30:11,695 --> 00:30:15,347
Você não conhece a Deb. Ela...
vai superar isso.
463
00:30:15,348 --> 00:30:18,048
Eu ouço falar de
milagres o tempo todo.
464
00:30:18,668 --> 00:30:20,630
Bem, receio que seja isso.
465
00:30:20,631 --> 00:30:23,031
Seria um milagre.
466
00:30:27,279 --> 00:30:29,871
Eu nunca vi um milagre.
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,214
Olá, Harrison.
468
00:30:39,918 --> 00:30:42,578
Porra, ele é tão pequeno.
469
00:30:47,263 --> 00:30:50,351
Terei que tomar cuidado
com o que falo, pequeno.
470
00:30:52,033 --> 00:30:54,292
Não quer segurar seu filho?
471
00:30:57,205 --> 00:31:00,705
- Não vai quebrá-lo.
- Certo.
472
00:31:07,081 --> 00:31:08,829
Fale com ele.
473
00:31:12,179 --> 00:31:14,485
Olá, Harrison.
474
00:31:17,091 --> 00:31:19,286
Está vendo? Ele te reconhece.
475
00:31:21,361 --> 00:31:24,749
- Não sei como fazer isso.
- Mantenha a cabeça elevada.
476
00:31:24,750 --> 00:31:26,899
Não, eu falo de tudo.
477
00:31:26,900 --> 00:31:29,563
De como ser um pai,
de como cuidar dele.
478
00:31:29,564 --> 00:31:32,329
- Você será ótimo.
- Como você sabe?
479
00:31:32,330 --> 00:31:34,479
Porque você sempre
cuidou de mim.
480
00:31:34,480 --> 00:31:38,323
- Cuidei?
- Desde que éramos pequenos.
481
00:31:39,316 --> 00:31:41,396
Não se lembra dos monstros?
482
00:31:42,568 --> 00:31:44,379
Não.
483
00:31:44,380 --> 00:31:46,166
Sempre que a mãe
desligava as luzes,
484
00:31:46,167 --> 00:31:47,955
eles corriam pelas paredes.
485
00:31:47,956 --> 00:31:49,356
E eu não conseguia dormir
486
00:31:49,357 --> 00:31:52,176
porque achava que iam
me comer ou algo assim.
487
00:31:52,177 --> 00:31:53,927
Eu não me lembro.
488
00:31:53,928 --> 00:31:55,728
Eles eram as sombras.
489
00:31:56,479 --> 00:31:58,779
Você veio e explicou com
sua vozinha estúpida.
490
00:31:58,780 --> 00:32:01,780
Falando tipo: "É só a
ausência de luz, Deb."
491
00:32:04,079 --> 00:32:06,761
Nem sei por que lembro
disso, mas lembro.
492
00:32:08,579 --> 00:32:11,527
E mesmo assim, você
ficou no meu quarto,
493
00:32:11,528 --> 00:32:13,777
e dormiu no chão do
lado da minha cama.
494
00:32:15,979 --> 00:32:18,579
Você fez eu me
sentir tão segura.
495
00:32:20,249 --> 00:32:21,827
Você sempre cuidou de mim.
496
00:32:21,828 --> 00:32:23,440
Sei que será um ótimo pai
497
00:32:23,441 --> 00:32:25,850
porque sempre foi um
ótimo irmão mais velho.
498
00:32:26,479 --> 00:32:28,993
Acredita mesmo nisso?
499
00:32:28,994 --> 00:32:30,846
Com todo o meu coração.
500
00:32:39,579 --> 00:32:42,012
Você estava tão errada, Deb.
501
00:32:50,946 --> 00:32:53,416
Fale-me sobre a Argentina.
502
00:32:54,549 --> 00:32:56,534
Bem...
503
00:32:56,535 --> 00:32:59,400
Eles têm um tipo
próprio de vaqueiros.
504
00:32:59,401 --> 00:33:02,830
São chamados de "gaúchos"
Talvez você conhecerá algum.
505
00:33:02,831 --> 00:33:06,584
Sabe o que mais eles têm?
Pinguins.
506
00:33:06,585 --> 00:33:09,172
- Eu gosto de pinguins.
- Mas não só no zoológico.
507
00:33:09,173 --> 00:33:11,787
Eles são selvagens, meio
que perambulam por aí.
508
00:33:11,788 --> 00:33:16,941
Porque a Argentina é
próxima do Polo Sul,
509
00:33:16,942 --> 00:33:20,814
que é onde o Papai Noel tem
sua casa de veraneio, e...
510
00:33:22,699 --> 00:33:27,279
E porque nas férias dele,
sempre está bem humorado.
511
00:33:27,280 --> 00:33:29,884
Então ele diz "sim" para tudo.
512
00:33:29,885 --> 00:33:32,285
Quem diria que seria tão
boa com crianças, não?
513
00:33:33,352 --> 00:33:35,291
Como me encontrou?
514
00:33:35,292 --> 00:33:37,552
Um dos meu contatos
finalmente deu certo.
515
00:33:38,557 --> 00:33:41,012
Vamos ser civilizados
sobre isso, certo?
516
00:33:41,013 --> 00:33:42,681
Não precisamos
chatear o Harrison.
517
00:33:43,262 --> 00:33:45,179
Pessoal, por favor, sentem-se.
518
00:33:45,180 --> 00:33:48,280
Estamos partindo agora.
Próxima parada, Daytona.
519
00:33:50,001 --> 00:33:52,061
Isso é o que acontecerá:
520
00:33:53,179 --> 00:33:55,899
Sentaremos silenciosamente
até chegarmos 'em Daytona,
521
00:33:55,900 --> 00:33:59,060
então calmamente
sairemos do ônibus.
522
00:33:59,061 --> 00:34:01,380
Irei nos levar para o
escritório dos Federais,
523
00:34:01,381 --> 00:34:04,685
a entregarei e deixarei Harrison
com o Conselho Tutelar.
524
00:34:06,732 --> 00:34:08,764
E vou recolher o
que acabou sendo
525
00:34:08,765 --> 00:34:12,113
uma recompensa muito árdua.
526
00:34:23,031 --> 00:34:27,041
Dex, vamos pregar o
babaca na parede.
527
00:34:27,042 --> 00:34:30,638
Eu te prometo... pela Deb.
528
00:34:35,778 --> 00:34:37,949
Oliver Saxon.
529
00:34:37,950 --> 00:34:40,123
Ou pref ere que o chame
pelo nome verdadeiro,
530
00:34:40,124 --> 00:34:41,685
Daniel Vogel?
531
00:34:43,829 --> 00:34:46,691
Sabe, existem diversas
maneiras de fazermos isso.
532
00:34:46,692 --> 00:34:49,419
Considerando-se termos as
filmagens de você matando,
533
00:34:49,420 --> 00:34:52,020
seria do seu interesse cooperar.
534
00:34:52,021 --> 00:34:54,096
Meu advogado decidirá
o quanto cooperarei.
535
00:34:54,097 --> 00:34:55,541
Tem certeza?
536
00:34:55,542 --> 00:34:58,528
Porque se tem esperanças de
se safar da cadeira elétrica,
537
00:34:58,529 --> 00:35:01,879
- seria melhor começar a falar.
- Apenas admita.
538
00:35:01,880 --> 00:35:04,753
Você matou a Cassie,
matou o Clayton.
539
00:35:05,174 --> 00:35:06,974
E atirou na Deb.
540
00:35:08,041 --> 00:35:09,797
Como machucou seu braço?
541
00:35:10,276 --> 00:35:14,219
- Isso? É apenas um arranhão.
- Não.
542
00:35:15,348 --> 00:35:17,645
A Deb atira bem.
543
00:35:18,251 --> 00:35:20,272
Quem é Deb?
544
00:35:21,922 --> 00:35:24,279
Vai se danar! Você atirou nela!
545
00:35:24,280 --> 00:35:26,152
E deixou ela lá para morrer!
546
00:35:26,153 --> 00:35:27,579
Assim com matou sua mãe,
547
00:35:27,580 --> 00:35:30,479
e a deixou para morrer,
seu pedaço de merda!
548
00:35:30,480 --> 00:35:32,158
Quinn. For a.
549
00:35:35,134 --> 00:35:39,051
Eu gostaria de falar com
meu advogado, por favor.
550
00:35:48,779 --> 00:35:51,579
Sabe, ele estava certo
sobre uma coisa.
551
00:35:52,479 --> 00:35:55,364
Você é um pedaço de merda.
552
00:35:57,079 --> 00:36:00,816
Batista e Quinn conseguirão
montar um caso contra Saxon.
553
00:36:00,817 --> 00:36:03,070
Eu poderia ir agora
para a Argentina,
554
00:36:03,687 --> 00:36:06,038
e deixar o estado
da Flórida matá-lo.
555
00:36:07,363 --> 00:36:10,849
Pessoal, logo chegaremos
na rodoviária de Daytona.
556
00:36:10,850 --> 00:36:14,280
Após uma parada rápida,
seguiremos para Tallahassee.
557
00:36:14,281 --> 00:36:16,707
Quem estiver fazendo
conexão para Jacksonville,
558
00:36:16,708 --> 00:36:20,420
devem desembarcar, e
ir para o embarque 3.
559
00:36:21,410 --> 00:36:23,371
Vou apenas tomar chá.
560
00:36:36,891 --> 00:36:39,262
Desculpe, você quer?
561
00:36:42,663 --> 00:36:45,033
O quão estúpido acha que sou?
562
00:36:49,936 --> 00:36:51,760
Isso é o que acontecerá:
563
00:36:51,761 --> 00:36:53,379
O tranquilizante que injetei
564
00:36:53,380 --> 00:36:55,505
fará efeito 'em uns 8 segundos.
565
00:36:55,506 --> 00:36:56,963
Você dormirá algumas horas,
566
00:36:56,964 --> 00:36:59,014
acordará 'em Tallahassee
com dor de cabeça,
567
00:36:59,015 --> 00:37:01,087
sentindo-se humilhado
e mal humorado.
568
00:37:02,848 --> 00:37:04,358
Vamos, querido.
569
00:37:05,451 --> 00:37:07,486
É hora de ir. Vamos.
570
00:37:07,487 --> 00:37:08,887
Vamos lá.
571
00:37:19,664 --> 00:37:22,120
Oi, estou aqui para fazer
um teste de pólvora
572
00:37:22,121 --> 00:37:25,355
- 'em... Oliver Saxon?
- Assine, por favor.
573
00:37:30,475 --> 00:37:32,485
Gostaria que um policial
o acompanhasse?
574
00:37:32,486 --> 00:37:34,343
- Não, tudo bem.
- Certo.
575
00:37:34,344 --> 00:37:36,385
Aperte este botão
se precisar de nós.
576
00:37:36,386 --> 00:37:37,786
Pode deixar.
577
00:38:25,058 --> 00:38:27,818
Gostaria de poder
culpá-lo por tudo.
578
00:38:29,630 --> 00:38:32,194
Pelo que fez com minha irmã.
579
00:38:34,001 --> 00:38:36,656
Mas sei que é tudo minha culpa.
580
00:38:40,579 --> 00:38:42,778
Você deveria ter abandonado.
581
00:38:44,669 --> 00:38:47,843
Sabe, o que fez
abriu meus olhos.
582
00:38:50,016 --> 00:38:52,579
Forçou-me a olhar
para mim mesmo.
583
00:38:53,719 --> 00:38:55,821
E o que você vê?
584
00:38:57,222 --> 00:39:00,322
Uma trilha de sangue
e pedaços de corpos.
585
00:39:02,593 --> 00:39:05,316
Que imagem bonita.
586
00:39:09,679 --> 00:39:13,462
'Em um momento pontual,
você tirou de mim esse...
587
00:39:13,979 --> 00:39:17,546
Sonho tolo de que eu poderia
ter uma vida feliz.
588
00:39:18,909 --> 00:39:20,901
É por isso que está aqui?
589
00:39:21,310 --> 00:39:23,228
Para dizer-me tudo isso?
590
00:39:23,229 --> 00:39:25,880
Não, estou aqui para te
matar com aquela caneta.
591
00:40:06,779 --> 00:40:08,179
Você está bem?
592
00:40:12,079 --> 00:40:13,629
Ele tentou me matar.
593
00:40:42,779 --> 00:40:44,279
Dexter...
594
00:40:45,579 --> 00:40:48,678
Ajude-me aqui. O que
estava fazendo com Saxon?
595
00:40:48,679 --> 00:40:51,028
Fui fazer um teste de
resíduos de pólvora.
596
00:40:51,029 --> 00:40:54,728
Mas você não trabalha mais aqui.
Como explicaremos isso?
597
00:40:54,729 --> 00:40:57,229
Estou oficialmente aqui
até o fim da semana.
598
00:40:59,129 --> 00:41:02,679
Tudo bem, mas por que
foi fazer este teste?
599
00:41:02,680 --> 00:41:04,429
Depots do que ele fez com a Deb?
600
00:41:04,430 --> 00:41:07,430
É exatamente por
isso que eu fui lá.
601
00:41:08,229 --> 00:41:11,229
Queria garantir que tudo
fosse feito corretamente,
602
00:41:11,230 --> 00:41:12,630
sem erros.
603
00:41:16,279 --> 00:41:18,629
E eu queria olhar
nos olhos dele.
604
00:41:27,679 --> 00:41:29,778
Tudo bem.
605
00:41:29,779 --> 00:41:31,279
Eu entendo isso.
606
00:41:32,579 --> 00:41:35,079
É óbvio que foi 'em
legítima defesa.
607
00:41:38,179 --> 00:41:39,679
Sim.
608
00:41:41,229 --> 00:41:43,229
Temos tudo o que precisamos.
609
00:41:45,604 --> 00:41:47,429
Fico feliz que ele esteja morto.
610
00:41:47,430 --> 00:41:49,579
Queria eu mesmo tê-lo matado.
611
00:41:57,929 --> 00:42:01,129
Você deveria ir, Dex. Tem
muita coisa para lidar.
612
00:42:04,479 --> 00:42:05,979
Sim.
613
00:42:14,079 --> 00:42:15,779
Estou rezando por ela.
614
00:42:26,379 --> 00:42:29,478
Por mais que eu possa ter
fingido o contrário...
615
00:42:29,479 --> 00:42:31,179
Por muito tempo,
tudo que eu queria
616
00:42:31,180 --> 00:42:33,178
era ser como as outras pessoas.
617
00:42:33,179 --> 00:42:35,181
Sentir o que eles sentiam.
618
00:42:38,079 --> 00:42:40,979
Mas agora que sinto,
só quero que pare.
619
00:43:16,379 --> 00:43:19,379
Atenção a todos os funcionários
e pessoas do hospital,
620
00:43:19,380 --> 00:43:21,728
o Centro Nacional de
Furacões alertou...
621
00:43:21,729 --> 00:43:24,829
Senhor, os pacientes da ala
sul estão sendo movidos.
622
00:43:24,830 --> 00:43:26,880
Temos que combinar
espaço e energia.
623
00:43:26,881 --> 00:43:29,478
A 240 km/h.
624
00:43:29,479 --> 00:43:32,078
Foi elevada à categoria 3.
625
00:43:32,079 --> 00:43:34,279
Neste momento, todos
os funcionários
626
00:43:34,280 --> 00:43:36,580
devem informar a
situação dos pacientes.
627
00:43:59,629 --> 00:44:02,129
Eu mudaria tudo, se pudesse.
628
00:44:11,729 --> 00:44:14,329
Eu sinto muito, muito mesmo.
629
00:44:29,179 --> 00:44:31,279
Mas eu não posso deixá-la assim.
630
00:44:36,579 --> 00:44:38,679
Sou seu irmão mais velho.
631
00:46:10,679 --> 00:46:12,679
Eu te amo, Deb.
632
00:48:30,679 --> 00:48:33,778
- Dexter.
- Oi, onde você está?
633
00:48:33,779 --> 00:48:36,878
No aeroporto, prestes a embarcar.
Conseguiremos.
634
00:48:36,879 --> 00:48:38,528
Isso é ótimo.
635
00:48:38,529 --> 00:48:40,578
Onde você está?
636
00:48:40,579 --> 00:48:42,728
Ainda estou 'em Miami.
637
00:48:42,729 --> 00:48:44,929
Mas logo vou partir.
638
00:48:44,930 --> 00:48:46,830
Não acredito que isso
está acontecendo.
639
00:48:46,831 --> 00:48:49,431
Chegando lá, deveríamos
seguir para o sul.
640
00:48:49,432 --> 00:48:52,079
Eles têm 5 mil quilômetros de litoral.
Podemos...
641
00:48:52,080 --> 00:48:54,890
Seguir até encontrarmos
o local perfeito.
642
00:48:54,891 --> 00:48:57,478
Ou talvez, alguns pinguins.
643
00:48:57,479 --> 00:48:59,128
Parece ótimo.
644
00:48:59,129 --> 00:49:02,229
Estou tão feliz agora, Dex.
645
00:49:04,679 --> 00:49:07,779
- Eu também.
- Quer falar com Harrison?
646
00:49:08,729 --> 00:49:11,129
- Por favor.
- Tudo bem. Aqui.
647
00:49:13,829 --> 00:49:16,479
- Oi, pai.
- Oi, Harrison.
648
00:49:16,480 --> 00:49:19,180
Só queria dizer pela
última vez que eu te amo.
649
00:49:19,779 --> 00:49:21,279
Eu também te amo.
650
00:49:22,079 --> 00:49:24,174
Quero que lembre-se
disso a cada dia,
651
00:49:24,175 --> 00:49:27,078
até eu ver você de novo.
Papai te ama.
652
00:49:27,079 --> 00:49:29,479
Tudo bem. Tchau.
653
00:51:24,579 --> 00:51:27,029
Eu destruo todos que amo.
654
00:51:28,329 --> 00:51:30,878
E não deixarei isso
acontecer com Hannah...
655
00:51:30,879 --> 00:51:32,279
Com Harrison.
656
00:51:33,779 --> 00:51:36,479
Tenho que protegê-los de mim.
657
00:51:52,079 --> 00:51:54,379
Bom dia, Miami. O
furacão Laura passou
658
00:51:54,380 --> 00:51:57,980
e tudo voltará ao normal.
Não há mais ameaças.
659
00:51:59,079 --> 00:52:01,179
Furacão Laura está se
dissipando lentamente
660
00:52:01,180 --> 00:52:03,737
- sobre o Atlântico.
- A maior área de destruição
661
00:52:03,738 --> 00:52:06,579
é na área do porto.
Houve alguns relatos...
662
00:52:06,580 --> 00:52:09,329
A limpeza começou e
cidade volta ao normal
663
00:52:09,330 --> 00:52:13,084
com equipe de Guarda Costeira
indo de norte a sul.
664
00:52:13,085 --> 00:52:15,579
Helicóptero 6, vá 'em frente
e vire à sua direita.
665
00:52:15,580 --> 00:52:17,636
Há algo lá. Não
consigo distinguir.
666
00:52:18,679 --> 00:52:20,279
Parando 'em cinco segundos.
667
00:52:20,280 --> 00:52:22,778
- Certo, nós visualizamos.
- Entendido.
668
00:52:22,779 --> 00:52:24,679
Virando para o noroeste.
669
00:52:27,479 --> 00:52:29,279
Vistoriamos os destroços...
670
00:52:29,280 --> 00:52:31,779
Não parece haver
nenhum sobrevivente.
671
00:52:31,780 --> 00:52:33,379
Estamos voltando.
672
00:52:38,879 --> 00:52:41,378
- Batista.
- Aqui é a Guarda Costeira.
673
00:52:41,379 --> 00:52:43,429
Relato que encontramos
os destroços
674
00:52:43,430 --> 00:52:45,930
- do barco de Dexter Morgan.
- Dexter?
675
00:52:55,479 --> 00:52:57,479
DESTROÇOS DE BARCO DE
FORENSE SÃO ACHADOS
676
00:52:57,480 --> 00:52:58,880
SEM NENHUM SINAL DE VIDA
677
00:53:20,879 --> 00:53:23,728
Que tal nós irmos
tomar um sorvete?
678
00:53:23,729 --> 00:53:25,729
- Tudo bem.
- Sim. Vamos.
679
00:55:13,234 --> 00:55:18,233
Www.legendas.tv @legendas