1
00:01:43,441 --> 00:01:54,420
한글자막 유동바발
Dexter 8x06 A Little Reflection
2
00:01:57,119 --> 00:01:58,640
덱스터 지난이야기
3
00:01:58,760 --> 00:01:59,994
오늘 아침에
데려다준 사람 누구야?
4
00:02:00,070 --> 00:02:01,273
같이 자는 사이 아니에요
5
00:02:01,297 --> 00:02:02,397
그런걸 묻는 거라면요
6
00:02:02,431 --> 00:02:04,332
뭐라그러는 사람 없어
7
00:02:05,735 --> 00:02:07,424
캐시 기억나죠?
8
00:02:07,544 --> 00:02:09,271
- 새 이웃이요, 안녕하세요
- 안녕하세요
9
00:02:09,305 --> 00:02:10,475
저 가봐야해요
10
00:02:10,595 --> 00:02:12,440
가요. 제이미는 알아서 할게요
괜찮을 거에요
11
00:02:12,475 --> 00:02:13,608
다시 약속 잡을까요?
12
00:02:13,643 --> 00:02:15,602
네. 그게 좋겠네요
13
00:02:15,883 --> 00:02:17,917
왜 경사 시험을 안보는거야?
14
00:02:17,951 --> 00:02:21,053
네 오빠는 시험 보라고 난리지
15
00:02:21,088 --> 00:02:23,222
더 나아지는게
뭐가 문제인데?
16
00:02:23,257 --> 00:02:24,457
잘했어, 친구
17
00:02:24,491 --> 00:02:25,691
퀸을 선택한거에요?
18
00:02:25,692 --> 00:02:27,627
더 많이 일 할
준비 됐어요
19
00:02:27,661 --> 00:02:30,430
경사로 밀러를 뽑는걸
심각하게 고민해봐
20
00:02:30,464 --> 00:02:32,098
당신이 제 아빠인 것 같아요
21
00:02:32,132 --> 00:02:34,467
가족이 그렇게 갑자기
나타난다고?
22
00:02:34,501 --> 00:02:35,902
바라는게 있을지도 몰라
23
00:02:35,936 --> 00:02:38,271
누구 뒷조사 하는데
널 고용하고 싶어
24
00:02:38,305 --> 00:02:39,772
정말 널 벗겨먹으려고
온거라 생각해?
25
00:02:39,807 --> 00:02:41,808
어떻게 생각해야 할지
잘 모르겠어
26
00:02:41,842 --> 00:02:43,443
노마 리베라
27
00:02:43,477 --> 00:02:45,545
주인인 에드 헤밀턴의
정부였어요
28
00:02:45,579 --> 00:02:48,181
- 아버지, 무슨 일이에요?
- 헤밀턴의 아들
29
00:02:48,215 --> 00:02:50,116
노마 리베라가 죽은 곳에
가봤어요?
30
00:02:50,150 --> 00:02:51,384
응
31
00:02:51,418 --> 00:02:53,886
분석해보니 어떻던가요?
32
00:02:53,921 --> 00:02:55,555
- 애는 내버려둬
- 걔가 죽였어요
33
00:02:55,589 --> 00:02:57,957
모르는거지
유일한 목격자가 돌아섰잖아
34
00:02:57,991 --> 00:03:00,193
적은 만들지 않는게 좋아
35
00:03:00,227 --> 00:03:01,394
예이츠는 어디있어요?
36
00:03:02,563 --> 00:03:04,397
드디어 끝났구나
37
00:03:04,431 --> 00:03:05,531
날 괴롭히던게 죽었어
38
00:03:05,566 --> 00:03:06,866
고맙다, 덱스터
39
00:03:06,900 --> 00:03:08,134
데브라도요
40
00:03:08,168 --> 00:03:10,837
둘이 서로 헤쳐 나가는 모습이
보기 좋구나
41
00:03:10,871 --> 00:03:12,872
같이 죽이는 가족이라니...
42
00:03:12,906 --> 00:03:16,042
며칠전 데브라와 나는
가망이 없어 보였다
43
00:03:16,076 --> 00:03:18,344
보겔 박사 덕분에
동생을 되찾았다
44
00:03:18,378 --> 00:03:20,213
여긴 아름답구나, 덱스터
45
00:03:20,247 --> 00:03:23,816
가족과 함께이고 싶었어요
46
00:03:38,131 --> 00:03:39,265
사고가 일어나면
47
00:03:39,299 --> 00:03:41,767
통제력을 잃게 된다
48
00:03:41,802 --> 00:03:45,137
우리 삶이 아니라면
49
00:03:47,174 --> 00:03:49,742
잭 헤밀턴이 여기 있는건
우연이 아니다
50
00:03:49,776 --> 00:03:51,978
피에 끌리는거다
나처럼
51
00:03:54,214 --> 00:03:56,983
그가 노마 리베라를 죽였나?
52
00:04:08,061 --> 00:04:09,529
일주일 동안 조사했는데
53
00:04:09,563 --> 00:04:11,831
결정적인 증거를
찾을 수 없다
54
00:04:18,138 --> 00:04:19,639
하지만 계속 따라다닌다면
55
00:04:19,673 --> 00:04:22,108
진실은 분명히 밝혀질 것이다
56
00:04:39,493 --> 00:04:41,894
아님 더 흐려질 수도 있고
57
00:05:15,228 --> 00:05:16,495
덱스터
58
00:05:16,530 --> 00:05:19,265
잭 헤밀턴이
박사님 환자였어요?
59
00:05:19,299 --> 00:05:20,499
나도 반갑구나
60
00:05:20,534 --> 00:05:22,234
또 다른 살인자로부터
지켜드려야 되는거에요?
61
00:05:22,269 --> 00:05:23,603
대체 어떻게 안거에요?
62
00:05:23,637 --> 00:05:25,738
아버지가 연락해왔다
63
00:05:25,772 --> 00:05:29,775
사이코패스 연구에 대한
내 명성 때문이지
64
00:05:29,810 --> 00:05:31,711
아들의 행동에 대해
걱정하고 있었어
65
00:05:31,745 --> 00:05:34,146
폭력적인 성향말이지
66
00:05:34,181 --> 00:05:35,581
성향 정도가 아니에요
67
00:05:35,582 --> 00:05:39,986
잭 헤밀턴이 노마 리베라를
죽인 것 같아요
68
00:05:40,020 --> 00:05:43,189
오늘 여기까지 따라온 것도
69
00:05:43,223 --> 00:05:45,157
그 애를 죽이기
위해서였구나
70
00:05:45,192 --> 00:05:46,959
그렇게 생각했었죠
71
00:05:46,994 --> 00:05:48,828
확실한 증거만
찾을 수 있으면요
72
00:05:48,862 --> 00:05:54,767
그렇다면 우리의 이해가
충돌하는 것 같구나
73
00:05:54,801 --> 00:05:57,737
믿을수가 없네요
74
00:05:57,771 --> 00:06:01,574
예이츠 일을 겪고도
다른 살인마랑 일하겠다고요?
75
00:06:01,608 --> 00:06:03,909
덱스터, 걱정은 고맙지만
76
00:06:03,944 --> 00:06:08,948
더이상 너랑 잭 헤밀턴에 대해
얘기하지 않을 거다
77
00:06:08,982 --> 00:06:10,549
윤리적이지 않으니까
78
00:06:10,584 --> 00:06:12,885
갑자기 윤리 걱정 하는거에요?
79
00:06:12,919 --> 00:06:14,053
나도 안다
80
00:06:14,087 --> 00:06:15,454
널 만났을 땐 없었지
81
00:06:15,489 --> 00:06:18,124
내 삶이 위태로웠으니까
82
00:06:18,158 --> 00:06:19,959
지금은 위협도
다 끝났다
83
00:06:19,993 --> 00:06:22,361
그리고는 또 다른 위협을
몰고 오는군요
84
00:06:22,396 --> 00:06:26,399
내 일이잖니
어쩌겠어?
85
00:06:26,433 --> 00:06:28,734
위험한 사람들을 다루는걸
86
00:06:28,769 --> 00:06:30,569
직업상 위험요소이지
87
00:06:30,604 --> 00:06:34,373
게다가 잭 헤밀턴이 유죄라는
증거도 없잖니
88
00:06:34,408 --> 00:06:36,208
찾을거에요
89
00:06:36,243 --> 00:06:38,377
그렇다면
90
00:06:38,412 --> 00:06:40,780
날 먼저 보러 오거라
91
00:06:40,814 --> 00:06:42,581
다른 일을 하기 전에
92
00:06:42,616 --> 00:06:45,818
대화를 나눠보는거야
93
00:06:45,852 --> 00:06:48,888
그렇게 해주겠니?
94
00:06:48,922 --> 00:06:51,924
두고보죠
95
00:07:02,836 --> 00:07:04,397
이래서 날 찾아온거구나
96
00:07:04,404 --> 00:07:05,371
돈 달라고
97
00:07:05,405 --> 00:07:07,540
모르는거야
98
00:07:07,574 --> 00:07:10,076
정말로 널 알고 싶었을
수도 있지
99
00:07:10,110 --> 00:07:13,012
차가 압류되는 상황에서?
100
00:07:13,046 --> 00:07:14,380
돈 달라고 한 적 있어?
101
00:07:14,414 --> 00:07:20,386
아니, 근데 계산할 때
항상 지갑을 놓고 왔었어
102
00:07:23,523 --> 00:07:25,024
정말 관계가 있다고
생각했는데
103
00:07:25,058 --> 00:07:28,227
니키를 네 삶에
들이고 싶어?
104
00:07:28,261 --> 00:07:29,562
응, 그렇지
105
00:07:29,596 --> 00:07:32,832
그럼 그냥 기다리면서
어떻게 나오는지 보는게 어때?
106
00:07:32,866 --> 00:07:35,835
그 동안 같이 놀러도 다니고
107
00:07:38,939 --> 00:07:41,674
그래
108
00:07:46,680 --> 00:07:48,314
고마워, 뎁
109
00:07:48,348 --> 00:07:51,083
그래
110
00:07:52,219 --> 00:07:56,088
뎁, 새로운 사건이야
111
00:07:56,123 --> 00:08:00,559
또 누구 애인이
놀아나고 있대요?
112
00:08:00,594 --> 00:08:03,662
응, 근데 이건 좀 달라
113
00:08:03,697 --> 00:08:04,663
어떻게요?
114
00:08:04,698 --> 00:08:07,233
그 사람이 나거든
115
00:08:07,267 --> 00:08:08,868
그리고 상대는
116
00:08:08,902 --> 00:08:11,470
내 여동생의
지랄맞은 남자친구야
117
00:08:11,505 --> 00:08:13,506
케빈 와이먼
악명 높은 선수지
118
00:08:13,540 --> 00:08:16,575
머물고 있는 호텔
바에 자주 나타나
119
00:08:16,610 --> 00:08:19,278
동생한테 얘기 해본 적 있어요?
120
00:08:19,312 --> 00:08:20,713
수잔은 내 얘기 안들어
121
00:08:20,747 --> 00:08:23,315
그 남자에게 더 빨리
안겨주는 꼴만 될거야
122
00:08:23,350 --> 00:08:24,750
말하는건 안돼
123
00:08:24,785 --> 00:08:28,154
몰래 하는건 좀 그런데요
124
00:08:28,188 --> 00:08:29,188
이렇게 해야만돼
125
00:08:29,222 --> 00:08:30,189
현장에서 놈을 잡고
126
00:08:30,223 --> 00:08:31,390
사실을 보여줘야 한다고
127
00:08:31,424 --> 00:08:32,985
좋아요, 그럼 혼자 하세요
128
00:08:32,993 --> 00:08:34,093
네 도움이 필요해, 뎁
129
00:08:34,127 --> 00:08:37,797
같이 일하면
덜 눈에 띌거야
130
00:08:37,831 --> 00:08:40,166
글쎄요, 잘 모르겠네요
131
00:08:40,200 --> 00:08:44,770
보수를 받는다면 괜찮을까?
132
00:08:45,972 --> 00:08:49,208
좋아요, 보스
133
00:08:49,242 --> 00:08:51,744
고마워
134
00:08:53,847 --> 00:08:57,550
이건 어디에 맞춰야할까?
135
00:08:57,584 --> 00:08:59,885
여기요
136
00:08:59,920 --> 00:09:01,754
잘했어
137
00:09:01,788 --> 00:09:04,089
덱스터, 잊지 말아요
138
00:09:04,124 --> 00:09:05,791
며칠있으면
제 생일 피크닉이에요
139
00:09:05,826 --> 00:09:07,760
해변에 파파스에서요
140
00:09:07,794 --> 00:09:08,794
해리슨 데려와요
141
00:09:08,829 --> 00:09:10,863
- 응, 갈게
- 좋아요
142
00:09:10,897 --> 00:09:12,464
누가 더 오는지 알아요?
143
00:09:12,499 --> 00:09:13,933
캐시요
144
00:09:13,967 --> 00:09:15,167
오늘 데이트한다고
들었어요
145
00:09:15,202 --> 00:09:16,802
데이트 아니야
146
00:09:16,837 --> 00:09:18,204
그냥 빚진 것 같아서
147
00:09:18,238 --> 00:09:20,606
그때 저녁에
둘다 바람맞혔잖아
148
00:09:20,640 --> 00:09:22,274
그냥 좋아한다고 인정해요
149
00:09:22,309 --> 00:09:25,144
전 훌륭한 중매인이고요
150
00:09:25,178 --> 00:09:27,346
네가 훌륭한 유모라는건
인정할게
151
00:09:27,380 --> 00:09:28,948
그 정도에
만족해야 할거야
152
00:09:28,982 --> 00:09:32,418
데이트 후에
다시 얘기해요
153
00:09:32,452 --> 00:09:33,786
아, 그건 그렇고
154
00:09:33,820 --> 00:09:36,956
어제후로 TV 리모콘이 안보여요
155
00:09:36,990 --> 00:09:39,191
누군가 숨긴 것 같은데
156
00:09:39,226 --> 00:09:42,595
전 도저히 알아낼 수 없네요
157
00:09:42,629 --> 00:09:44,730
해리슨, 리모콘 가져갔니?
158
00:09:44,764 --> 00:09:46,298
아니요
159
00:09:46,333 --> 00:09:49,401
- 어디있는지 알아?
- 아니
160
00:09:49,436 --> 00:09:50,536
안가져갔다는데
161
00:09:50,570 --> 00:09:52,137
그래요
162
00:09:52,172 --> 00:09:54,607
계속 찾아봐야겠네요
163
00:09:58,144 --> 00:10:00,779
리버티 시티에
살인사건이야
164
00:10:00,814 --> 00:10:03,716
그래, 해리슨
퍼즐은 혼자 맞춰야겠구나
165
00:10:03,750 --> 00:10:07,019
어차피 나 혼자했는데
166
00:10:07,053 --> 00:10:09,288
응, 그래
167
00:10:09,322 --> 00:10:11,457
- 안녕
- 잘가요
168
00:10:20,634 --> 00:10:22,368
피투성이에 온걸 환영해
169
00:10:22,402 --> 00:10:23,669
줄이 더 있어야 할걸
170
00:10:23,703 --> 00:10:26,972
그거 없인 안나가지
171
00:10:27,007 --> 00:10:28,240
좋은 소식
172
00:10:28,275 --> 00:10:31,010
피해자의 남자친구를
구류중이야
173
00:10:31,044 --> 00:10:33,679
목격자가 현장을 떠나는걸 봤대
174
00:10:33,713 --> 00:10:35,881
피묻을 양말을
갈아신는걸 잊었더군
175
00:10:35,916 --> 00:10:38,984
멍청한 킬러에게 축복을
176
00:10:52,232 --> 00:10:54,733
또 다시 피에 이끌린건가
177
00:10:54,768 --> 00:10:57,436
잭이 방금 나에게
명분을 준 것 같다
178
00:11:18,258 --> 00:11:20,826
잭 헤밀턴, 맞지?
179
00:11:20,860 --> 00:11:22,361
우리집에 왔었죠
180
00:11:22,395 --> 00:11:24,330
맞아
181
00:11:24,364 --> 00:11:27,466
노마 범인 찾았어요?
182
00:11:27,500 --> 00:11:31,704
아니. 막다른 길이야
183
00:11:31,738 --> 00:11:34,506
범죄현장을 찍는거니?
184
00:11:34,541 --> 00:11:37,276
네, 핸드폰에
경찰 추적 어플이 있거든요
185
00:11:37,310 --> 00:11:39,645
집에서 비디오게임이나
하는 것 보단 낫잖아요
186
00:11:39,679 --> 00:11:41,246
노란테이프 안으로
들어와 본 적 있니?
187
00:11:42,281 --> 00:11:44,350
아니요
188
00:11:44,384 --> 00:11:46,151
이게 최대한
가까운거에요
189
00:11:46,186 --> 00:11:50,055
그럼, 들어와
190
00:11:50,090 --> 00:11:51,123
정말요?
191
00:11:51,157 --> 00:11:53,959
응, 아무것도 만지지만 마
192
00:12:01,501 --> 00:12:04,903
와
193
00:12:04,938 --> 00:12:07,706
놀랍네요
194
00:12:07,741 --> 00:12:10,642
나도 그 기분 기억한다
경외와 감탄
195
00:12:10,677 --> 00:12:12,244
충동을 부추기지
196
00:12:12,278 --> 00:12:16,248
저, 사진 찍어도 돼요?
197
00:12:16,282 --> 00:12:18,317
보통 규칙에 어긋나지만
198
00:12:18,351 --> 00:12:20,586
뭐 어때
199
00:12:20,620 --> 00:12:21,787
찍어
200
00:12:21,821 --> 00:12:25,958
고마워요
201
00:12:25,992 --> 00:12:29,528
무슨 일인거에요?
202
00:12:29,562 --> 00:12:31,296
찔렸어
203
00:12:31,331 --> 00:12:33,732
네, 그래보이네요
근데 어떻게요?
204
00:12:33,767 --> 00:12:35,701
내가 마음을 터 놓으면
205
00:12:35,735 --> 00:12:37,102
얘도 마음을 열겠지
206
00:12:37,137 --> 00:12:42,541
빨리요
전 괜찮아요
207
00:12:42,575 --> 00:12:45,010
피해자는 스스로
방어하려고 했어
208
00:12:45,045 --> 00:12:47,146
시체에 방어흔이 있거든
209
00:12:47,180 --> 00:12:53,252
여기 땅에 큰 핏방울을
봐도 알 수 있지
210
00:12:54,521 --> 00:12:59,691
여기 다수의 혈흔은
피해자가 여러번 찔렸다는걸 나타내지
211
00:12:59,726 --> 00:13:02,628
여기 동맥혈 자국은
212
00:13:02,662 --> 00:13:09,902
범인이 첫 공격으로 경동맥을
잘랐다는걸 보여주고
213
00:13:09,936 --> 00:13:13,205
피를 보는 것 만으로
이걸 다 알 수 있어요?
214
00:13:13,239 --> 00:13:15,140
거의 그렇지
215
00:13:15,175 --> 00:13:19,111
멋지네요
216
00:13:19,145 --> 00:13:21,380
그래서 범인은 잡았다면서요
217
00:13:21,414 --> 00:13:23,248
- 응, 남자친구야
- 어떻게요?
218
00:13:23,283 --> 00:13:24,249
엉성했거든
219
00:13:24,284 --> 00:13:26,752
혈흔이랑 DNA를 남겼어
220
00:13:26,786 --> 00:13:28,787
게다가 현장에서 차타고
떠나는걸 들켰지
221
00:13:28,822 --> 00:13:30,656
그래요?
무슨 차인데요?
222
00:13:30,690 --> 00:13:32,210
노마의 아파트에서
자신의 포르쉐가 목격된걸
223
00:13:32,225 --> 00:13:33,559
들은게 틀림없다
224
00:13:33,593 --> 00:13:36,562
아무도 못알아챘어
225
00:13:39,666 --> 00:13:42,668
그럼 범인은
226
00:13:42,702 --> 00:13:45,604
장갑이랑 긴소매를
입었어야 했겠네요
227
00:13:45,638 --> 00:13:46,772
완전히 가리기 위해서요
228
00:13:46,806 --> 00:13:50,209
이걸 배우는 시간으로
만들고 있다
229
00:13:50,243 --> 00:13:54,113
똑똑했다면 그랬겠지
230
00:13:54,147 --> 00:13:55,514
이해가 빠르다
231
00:13:55,548 --> 00:13:59,218
하지만 그게 노마를
죽인 증거는 아니지
232
00:13:59,252 --> 00:14:01,186
아, 전 이만 가야해서요
233
00:14:01,221 --> 00:14:04,823
고마워요
234
00:14:04,858 --> 00:14:07,960
그거 현상하고
전화주는게 어때?
235
00:14:07,994 --> 00:14:10,929
한 번 보고싶은데
236
00:14:10,964 --> 00:14:15,934
네, 그렇게 할게요
237
00:14:18,771 --> 00:14:21,707
또 다른 관계를
만들 시간이다
238
00:14:26,913 --> 00:14:30,015
- 여기요
- 고마워요
239
00:14:30,049 --> 00:14:32,050
저랑 와줘서 고마워요
240
00:14:32,085 --> 00:14:33,519
푸드트럭을 운영하려면
241
00:14:33,553 --> 00:14:35,787
경쟁사도 계속 살펴야 하거든요
242
00:14:35,822 --> 00:14:37,422
게다가 전 정말
먹는게 좋아요
243
00:14:37,457 --> 00:14:38,857
네, 문제 없어요
244
00:14:38,892 --> 00:14:43,028
이 피넛버터랑 누텔라 튀김
정말 맛있거든요
245
00:14:48,301 --> 00:14:50,903
그럼 제가 좋아하는 일은 했고
246
00:14:50,937 --> 00:14:52,671
그 쪽은 뭐 하고 놀아요?
247
00:14:52,705 --> 00:14:55,774
그냥 평범한 것들이요
248
00:14:55,808 --> 00:14:58,377
어떤거요?
249
00:14:58,411 --> 00:15:01,980
음...
250
00:15:02,015 --> 00:15:03,415
아들이랑 노는걸 좋아해요
251
00:15:03,449 --> 00:15:05,417
좋은 아빠인건
이미 알아요
252
00:15:05,451 --> 00:15:07,619
다른건요?
253
00:15:07,654 --> 00:15:09,555
제 직업을 좋아하죠
254
00:15:09,589 --> 00:15:13,725
그건 일이잖아요
정말 좋아하는거 없어요?
255
00:15:15,461 --> 00:15:17,296
볼링 좋아해요
256
00:15:17,330 --> 00:15:20,966
볼링에 열정적이라고요?
257
00:15:21,000 --> 00:15:22,834
아니요
258
00:15:22,869 --> 00:15:24,102
당연히 아니죠
259
00:15:24,137 --> 00:15:27,739
재미로 가끔 해요
260
00:15:28,774 --> 00:15:34,046
주말에 남는시간에는
뭐 해요?
261
00:15:34,080 --> 00:15:35,948
아, 배가 있어요
262
00:15:35,982 --> 00:15:37,382
요트 좋죠
263
00:15:37,417 --> 00:15:39,985
아니, 모터보트에요
264
00:15:40,019 --> 00:15:42,287
아, 워터스키 하세요?
265
00:15:42,322 --> 00:15:43,956
아니요
266
00:15:43,990 --> 00:15:47,459
- 그럼 경주?
- 아니요
267
00:15:47,493 --> 00:15:48,614
스쿠버 다이빙이요?
268
00:15:48,628 --> 00:15:50,562
아뇨
269
00:15:51,931 --> 00:15:54,299
보트에서 뭐하는데요?
270
00:15:54,334 --> 00:15:56,735
그냥...
271
00:15:56,769 --> 00:16:00,706
끌고 나가서...
272
00:16:00,740 --> 00:16:03,842
둘러보다 돌아와요
273
00:16:03,876 --> 00:16:05,410
그게 다에요?
274
00:16:05,445 --> 00:16:07,813
말할 수 있는건 거기까지지
275
00:16:07,847 --> 00:16:11,116
술이 필요할 것 같은데요
276
00:16:11,150 --> 00:16:14,186
그래요
277
00:16:14,220 --> 00:16:17,289
데이트는 기억하는 것 보다 어렵다
278
00:16:22,996 --> 00:16:25,197
이 놈 존나 한심하군
279
00:16:25,231 --> 00:16:26,832
싫어하는거 알겠어요
280
00:16:26,866 --> 00:16:27,833
근데 보는게 바람피는건
아니잖아요
281
00:16:27,867 --> 00:16:28,834
더딜뿐이야
282
00:16:28,868 --> 00:16:31,670
시간을 줘 봐
283
00:16:31,704 --> 00:16:34,539
수잔이 말을 안듣는다구요
284
00:16:34,574 --> 00:16:37,175
동생이랑 사이가
껄끄러운 거에요?
285
00:16:37,210 --> 00:16:38,810
내 쪽은 아니지
286
00:16:38,845 --> 00:16:42,414
동생은요?
287
00:16:42,448 --> 00:16:44,182
아마도 그렇겠지
288
00:16:44,217 --> 00:16:47,853
아버지한테 벗어날 때 까지
기다릴 수 없었어
289
00:16:47,887 --> 00:16:49,655
불행히도 수잔은 그냥 애였고
290
00:16:49,689 --> 00:16:54,559
적어도 전화는
받았어야 했는데
291
00:16:54,594 --> 00:16:59,398
절대 안그랬지
그래서...
292
00:16:59,432 --> 00:17:03,268
과거는 돌이킬 수 없으니까요
293
00:17:03,303 --> 00:17:06,471
가족은 엿이나 먹이죠
원래 그래요
294
00:17:06,506 --> 00:17:09,908
수잔이 미래를 망치는건
막을 수 있어
295
00:17:09,942 --> 00:17:14,146
그건 할 수 있지
296
00:17:14,180 --> 00:17:16,848
오늘밤은 그만 하려나봐
297
00:17:16,883 --> 00:17:18,517
엘웨이, 놈이 바람피는걸
잡고 싶으면
298
00:17:18,551 --> 00:17:20,619
제가 미끼로 나서 보는게 어때요?
299
00:17:20,653 --> 00:17:22,688
아니, 그럴 순 없어
300
00:17:22,722 --> 00:17:27,759
더 한 일도 해봤다구요
301
00:17:27,794 --> 00:17:30,462
놈이 널 꼬시는 사진
몇 장만 있으면 돼
302
00:17:30,496 --> 00:17:31,897
그 이상은 필요 없어
303
00:17:31,931 --> 00:17:33,365
확실해요?
304
00:17:33,399 --> 00:17:34,733
결혼도 할 수 있어요
305
00:17:34,767 --> 00:17:38,270
애도 몇 낳고
306
00:17:38,304 --> 00:17:41,940
가요
307
00:17:56,456 --> 00:17:57,923
덱스터, 와줘서 고마워요
308
00:17:57,957 --> 00:17:59,424
물론
309
00:17:59,459 --> 00:18:00,926
사진 보여주고 싶었어요
310
00:18:00,960 --> 00:18:03,128
그래, 어차피
일 가는 길이니까
311
00:18:03,162 --> 00:18:04,529
도넛 먹을래?
312
00:18:04,564 --> 00:18:06,465
당근이죠
313
00:18:11,371 --> 00:18:14,306
어때요?
314
00:18:15,975 --> 00:18:19,678
피를 수영복 모델처럼 다뤘다
315
00:18:19,712 --> 00:18:22,414
글쎄...
316
00:18:22,448 --> 00:18:24,383
아주 컬러풀하네
317
00:18:24,417 --> 00:18:28,086
많은 사진가들이
붉은색을 줄이잖아요
318
00:18:28,121 --> 00:18:30,722
너무 산만하다구요
319
00:18:30,757 --> 00:18:33,458
근데 전 채도 높은게 좋아요
320
00:18:36,062 --> 00:18:38,296
과한 것 같아요?
321
00:18:38,331 --> 00:18:40,832
아니
이게 너니까
322
00:18:40,867 --> 00:18:42,667
그게 중요한거지
323
00:18:42,702 --> 00:18:45,637
원하시면 인화한 것도
드릴 수 있어요
324
00:18:45,671 --> 00:18:47,239
덕분에 찍은거잖아요
325
00:18:47,273 --> 00:18:50,575
사실, 내 것도 이미 많아
326
00:18:52,578 --> 00:18:53,712
그래요
327
00:18:53,746 --> 00:18:56,748
물론이죠
범죄현장서 일한단걸 잊었어요
328
00:18:56,783 --> 00:19:01,586
그 죽은 여자가 절 위해
피 흘리는걸 계속 생각해요
329
00:19:07,627 --> 00:19:10,495
누구니?
330
00:19:10,530 --> 00:19:13,465
아무것도 아니에요
331
00:19:13,499 --> 00:19:16,635
그냥 렌즈 테스트에요
332
00:19:16,669 --> 00:19:19,337
새 300밀리요
완전 괴물이에요
333
00:19:22,809 --> 00:19:26,244
잠시만요
응
334
00:19:32,351 --> 00:19:36,087
세상에, 어젯밤 술이
아직 안깬거야?
335
00:19:36,122 --> 00:19:37,589
아님 다시 한탕 하는거야?
336
00:19:37,623 --> 00:19:38,924
응, 그래
337
00:19:38,958 --> 00:19:42,894
알겠다고
338
00:19:42,929 --> 00:19:44,963
가야겠어요
339
00:19:44,997 --> 00:19:46,318
- 문제있어?
- 아니요
340
00:19:46,332 --> 00:19:49,601
그냥 가봐야돼요
341
00:19:49,635 --> 00:19:52,604
그래, 그럼 다음에 하자
342
00:19:53,973 --> 00:19:57,876
녀석을 잡을
다른 방법을 찾아야 한다
343
00:20:03,549 --> 00:20:05,317
아, 경위
344
00:20:05,351 --> 00:20:07,819
얘기해봐
345
00:20:07,854 --> 00:20:09,521
누가 경사가 될지
결정했나?
346
00:20:09,555 --> 00:20:10,655
네?
347
00:20:10,690 --> 00:20:12,290
지금쯤이면 발표를
들을 줄 알았는데
348
00:20:12,325 --> 00:20:13,959
무슨일이야?
349
00:20:13,993 --> 00:20:18,263
사실은, 결정하는데
문제가 좀 있어요
350
00:20:23,870 --> 00:20:25,570
밀러를 뽑길 원하는거 압니다
351
00:20:25,605 --> 00:20:27,672
서류상, 논쟁할 여지도 없고요
352
00:20:27,707 --> 00:20:29,007
테스트 점수도 높고
353
00:20:29,041 --> 00:20:30,609
경험과 실적도 좋고요
354
00:20:30,643 --> 00:20:32,677
흑인에 여자지
355
00:20:32,712 --> 00:20:36,047
문제는 퀸도
자질이 있다는겁니다
356
00:20:36,082 --> 00:20:38,183
하나만 대봐
357
00:20:38,217 --> 00:20:39,417
거리 사정에 밝아요
358
00:20:39,452 --> 00:20:42,187
그래, 무슨 일인지 알겠군
359
00:20:42,221 --> 00:20:43,221
무슨 뜻입니까?
360
00:20:43,256 --> 00:20:44,956
내가 나쁜 사람이
되주길 원하는군
361
00:20:44,991 --> 00:20:47,125
퀸 대신 밀러를 승진시키라고
강요하길 바라는거야
362
00:20:47,159 --> 00:20:49,728
그럼 퀸한데 "미안해,
방법이 없었어" 라고 할 수 있지
363
00:20:49,762 --> 00:20:52,230
- 그게 아니라...
- 넌 이제 경위야
364
00:20:52,265 --> 00:20:53,899
배짱있게 나설 때라고
365
00:20:53,933 --> 00:20:57,936
오늘 안엔 소식을 듣길 바라네
366
00:21:21,727 --> 00:21:24,996
예전이란 똑같네?
367
00:21:25,031 --> 00:21:28,133
오빠랑 나
스테이크랑 맥주
368
00:21:28,167 --> 00:21:31,102
그래, 오랜만이네
369
00:21:34,974 --> 00:21:36,308
그래서 요즘 어때?
370
00:21:36,342 --> 00:21:38,810
좋아
너는?
371
00:21:38,844 --> 00:21:42,480
좋아
나아졌어
372
00:21:42,515 --> 00:21:45,884
그래, 다행이다
373
00:21:45,918 --> 00:21:48,954
나도
374
00:21:48,988 --> 00:21:52,023
다 된 것 같다
375
00:21:59,231 --> 00:22:01,566
일은 어때?
376
00:22:01,601 --> 00:22:03,902
음, 미쳤지
377
00:22:03,936 --> 00:22:07,205
엘웨이가 여동생 남친이
바람피는걸 잡고 싶어해
378
00:22:07,239 --> 00:22:11,076
그래서 내가 미끼가
되겠다고 했어
379
00:22:11,110 --> 00:22:13,678
뭐 어쨌다고?
380
00:22:13,713 --> 00:22:15,680
예전에도 했었잖아
381
00:22:15,715 --> 00:22:17,215
응, 그리고 싫어했지
382
00:22:17,249 --> 00:22:19,284
왜 다시 그런 일을 하는거야?
383
00:22:19,318 --> 00:22:20,919
내 상사니까
384
00:22:20,953 --> 00:22:24,556
게다가 통제광은
한명이면 충분해
385
00:22:25,992 --> 00:22:28,126
미안
386
00:22:34,500 --> 00:22:37,469
질기네
387
00:22:38,838 --> 00:22:39,971
조금
388
00:22:40,006 --> 00:22:42,807
죽을만큼은 아니네
389
00:22:42,842 --> 00:22:44,943
뭐?
390
00:22:44,977 --> 00:22:46,478
전에 그랬었잖아
391
00:22:46,512 --> 00:22:47,792
내가 해준 스테이크 먹고
392
00:22:47,813 --> 00:22:49,848
죽을만큼 맛있다고
393
00:22:49,882 --> 00:22:53,585
왠지 항상 기억이 나더라고
394
00:22:55,554 --> 00:22:57,088
더 수월해질거야
395
00:22:57,123 --> 00:22:59,424
다시 예전으로 돌아갈거라고
396
00:22:59,458 --> 00:23:01,760
응, 등심을 먹고있잖아
397
00:23:06,098 --> 00:23:08,500
아직 보겔 박사 만나?
398
00:23:08,534 --> 00:23:11,870
응, PTSD를 치료하는
마법약이 없는게 안타깝지
399
00:23:11,904 --> 00:23:14,539
박사가 도움이 된다면야
400
00:23:14,573 --> 00:23:15,707
모르겠어
401
00:23:15,741 --> 00:23:18,043
박사님은 아빠 때문에
우리 모든 개같은 일 다 알고 있는데
402
00:23:18,077 --> 00:23:19,878
박사에 대해선
쥐뿔도 모르잖아
403
00:23:19,912 --> 00:23:21,813
그 망할 악센트는
어디서난거래?
404
00:23:21,847 --> 00:23:24,749
리치는 대체 누구고?
405
00:23:24,784 --> 00:23:27,452
- 남편이야
- 결혼했어?
406
00:23:27,486 --> 00:23:29,421
응, 처음 봤을 때
407
00:23:29,455 --> 00:23:31,289
배경조사를 좀 했지
408
00:23:31,323 --> 00:23:34,693
리차드 보겔 박사랑
결혼했어
409
00:23:34,727 --> 00:23:36,795
아
410
00:23:36,829 --> 00:23:39,664
좋아요, 해리슨은 자고
411
00:23:39,699 --> 00:23:41,299
침대 밑에서 뭘
찾았는지 봐요
412
00:23:41,333 --> 00:23:42,801
누구는 큰일났네
413
00:23:42,835 --> 00:23:44,202
거짓말했네
414
00:23:44,236 --> 00:23:45,637
적어도 이유는 알잖아요
415
00:23:45,671 --> 00:23:47,539
보증기간 중이길 바라요
416
00:23:47,573 --> 00:23:49,741
아님 어린이채널에서 뭘하든
417
00:23:49,775 --> 00:23:52,210
그것만 봐야하니까
418
00:23:52,244 --> 00:23:53,511
내가 얘기할게
419
00:23:53,546 --> 00:23:55,013
그래요, 저녁 맛있게 먹어요
420
00:23:55,047 --> 00:23:57,415
잘가
421
00:23:59,685 --> 00:24:02,353
해리슨이 거짓말한거
걱정해야 할까?
422
00:24:02,388 --> 00:24:04,756
네살이잖아, 멍청아
423
00:24:04,790 --> 00:24:06,825
맞아
424
00:24:06,859 --> 00:24:09,527
스테이크 맛 똥같아
425
00:24:09,562 --> 00:24:10,729
그래
426
00:24:10,763 --> 00:24:12,430
피자 시키자
427
00:24:12,465 --> 00:24:13,998
파인애플 넣은걸로
428
00:24:14,033 --> 00:24:17,368
내껀 빼줘
429
00:24:17,403 --> 00:24:19,537
미안해, 소야
430
00:24:39,458 --> 00:24:41,726
무슨 일이에요?
431
00:24:41,761 --> 00:24:43,795
밀러를 경사로 승진시키려고
432
00:24:43,829 --> 00:24:46,898
뭐라구요?
433
00:24:46,932 --> 00:24:49,167
밀러에게 자리를 줄거야
미안해
434
00:24:49,201 --> 00:24:52,237
가장 적합한 후보자인 것 같아서
435
00:24:52,271 --> 00:24:53,772
지금 존나 장난해요?
436
00:24:53,806 --> 00:24:55,974
그 수많은 질문이랑
437
00:24:56,008 --> 00:24:58,209
제 인생에 대한
연설을 하고도요?
438
00:24:58,244 --> 00:25:01,012
이걸 원하게 만든건
당신이잖아요
439
00:25:01,046 --> 00:25:03,248
근데 이제는 뺏어간다고요
440
00:25:03,282 --> 00:25:05,316
왜? 망할 노마 리베라 사건
해결 못해서?
441
00:25:05,351 --> 00:25:06,785
아니야
442
00:25:06,819 --> 00:25:10,622
그건 수 많은 이유 중
하나일 뿐이지
443
00:25:10,656 --> 00:25:14,492
나디아 일이랑
노바코프를 쏜것도
444
00:25:14,527 --> 00:25:15,493
그거 알아요?
엿먹어요
445
00:25:15,528 --> 00:25:18,530
원하는대로 하라구요
446
00:25:18,564 --> 00:25:21,232
그렇게해요
447
00:25:27,139 --> 00:25:28,439
이봐
448
00:25:28,474 --> 00:25:32,210
노마 리베라 사건에 대한
모든게 필요해
449
00:25:32,244 --> 00:25:35,113
잭 헤밀턴을 가리키는거
아무거나
450
00:25:35,147 --> 00:25:38,016
아, 증거가 많지 않아
451
00:25:38,050 --> 00:25:40,151
사실 아무것도 없어
452
00:25:42,386 --> 00:25:43,188
씨발
453
00:25:43,222 --> 00:25:46,157
원하는게 나올때 까지 그냥
그 변태를 24시간 감시해야겠어
454
00:25:46,192 --> 00:25:48,259
퀸이 잭을 스토킹하면
나는 어떻게 하겠는가?
455
00:25:48,294 --> 00:25:50,628
잡기 전까진
내가 있는것도 모를거야
456
00:25:50,663 --> 00:25:55,433
같이 가도 돼?
457
00:25:55,467 --> 00:25:57,836
가고 싶어?
458
00:25:57,870 --> 00:25:59,137
응, 여기 할 일도 없고
459
00:25:59,171 --> 00:26:00,371
약간 정신도 없어서
460
00:26:00,406 --> 00:26:02,207
보는 눈 하나 더 있으면 좋잖아?
461
00:26:02,241 --> 00:26:05,109
물론
462
00:26:24,697 --> 00:26:26,865
밀러는 깨끗하다고 생각해?
463
00:26:26,899 --> 00:26:28,299
제발
464
00:26:28,334 --> 00:26:30,635
이 부서 누구든
깊게 파보면
465
00:26:30,669 --> 00:26:33,972
뭘 찾는지 알아?
466
00:26:34,006 --> 00:26:35,974
- 뭔데?
- 쓰레기
467
00:26:36,008 --> 00:26:38,443
분명 있어
누구든 다 있다고
468
00:26:38,477 --> 00:26:41,646
내가 무슨말 하는지 알거야
469
00:26:41,680 --> 00:26:42,847
그래, 그 말이 맞네
470
00:26:42,882 --> 00:26:44,349
모두 다 구린 구석은 있으니까
471
00:26:44,383 --> 00:26:45,884
응
472
00:26:45,918 --> 00:26:46,885
큰 차이점은
473
00:26:46,919 --> 00:26:48,219
누구는 벗어나고
474
00:26:48,254 --> 00:26:51,055
누구는 아니란거지
475
00:26:51,090 --> 00:26:53,391
넌 좋은 형사니까
다 잘될거야
476
00:26:53,425 --> 00:26:55,059
응, 그냥 걱정돼
477
00:26:55,094 --> 00:26:56,527
제이미가 어떻게 받아들일지
478
00:26:56,562 --> 00:26:57,629
엄청 신났었거든
479
00:26:57,663 --> 00:26:59,898
내가 신분상승하고
480
00:26:59,932 --> 00:27:01,766
인생에서 뭔갈 이루는거
481
00:27:01,800 --> 00:27:05,837
지금이면 아마도 헤어지자고 할걸
482
00:27:05,871 --> 00:27:07,038
세상에
483
00:27:07,072 --> 00:27:09,107
이 변태는 타이즈 입은
여자 사진이
484
00:27:09,141 --> 00:27:11,109
얼마나 필요한거야?
485
00:27:11,143 --> 00:27:13,811
많이 필요한 것 같은데
486
00:27:13,846 --> 00:27:16,681
뎁은 어때?
걱정했었는데
487
00:27:16,715 --> 00:27:20,218
괜찮아
많이 나아졌어
488
00:27:20,252 --> 00:27:22,987
문제가 뭐든
해결하고 있는거야?
489
00:27:23,022 --> 00:27:24,389
무슨 말이야?
490
00:27:24,423 --> 00:27:26,624
둘이 엄청 친했었잖아
491
00:27:26,659 --> 00:27:27,959
평생말이야
492
00:27:27,993 --> 00:27:29,627
갑자기 넌 말도 안하고
493
00:27:29,662 --> 00:27:31,362
서로 보지도 않고
494
00:27:32,464 --> 00:27:34,866
누군 좆같고
누군 안녕하고
495
00:27:34,900 --> 00:27:36,868
응
496
00:27:36,902 --> 00:27:38,636
전형적인 오빠 동생 일이지
497
00:27:38,671 --> 00:27:41,506
별거 아니야
498
00:27:41,540 --> 00:27:42,740
뭔가가 뎁을 망쳤어
499
00:27:42,775 --> 00:27:43,841
얼마나 이상해
500
00:27:43,876 --> 00:27:46,010
라구에타를 죽였다니
501
00:27:46,045 --> 00:27:48,112
사무실에 있어야 했다
502
00:27:48,147 --> 00:27:51,449
어떻게 된 일이야?
503
00:27:53,752 --> 00:27:55,019
사진 속 여자다
504
00:27:55,054 --> 00:27:56,654
잭이 나한테 감추던
505
00:27:56,689 --> 00:27:59,057
수업을 보고 있는게 아니다
506
00:27:59,091 --> 00:28:02,226
저 여자를 보는거다
507
00:28:02,261 --> 00:28:03,561
무슨 말인지 알지?
508
00:28:03,595 --> 00:28:05,930
다행이도, 퀸은 아니지
509
00:28:05,965 --> 00:28:09,934
사람들은 술마시고 스트레스 받으면
이상한 일을 하니까
510
00:28:09,969 --> 00:28:13,071
무슨 일인지 우리는
아마 절대 모를거야
511
00:28:13,105 --> 00:28:14,339
그럼 다음에 봐요
512
00:28:14,373 --> 00:28:17,675
- 끝난것 같은데
- 놈도 그러네
513
00:28:24,016 --> 00:28:27,618
벨트해
514
00:28:44,336 --> 00:28:45,970
- 안녕
- 네
515
00:28:46,005 --> 00:28:47,839
와, 그래...
516
00:28:47,873 --> 00:28:49,741
- 왜요?
- 정말 예쁘네
517
00:28:49,775 --> 00:28:51,142
잘했어
518
00:28:51,176 --> 00:28:52,443
이게 요점이잖아요
519
00:28:52,478 --> 00:28:53,978
존나 놀란듯 보지 말아요
520
00:28:54,013 --> 00:28:56,314
도청기 설치할 데가 없잖아
521
00:28:56,348 --> 00:28:57,715
이렇게 굴거에요?
522
00:28:57,750 --> 00:28:59,317
도와주는건 나거든요?
523
00:28:59,351 --> 00:29:03,488
그냥 안되는 데는
만지고 싶지 않아서 그래
524
00:29:03,522 --> 00:29:04,822
여기요
525
00:29:12,931 --> 00:29:15,867
고마워요
526
00:29:18,670 --> 00:29:22,006
- 마이크는요?
- 여기
527
00:29:28,680 --> 00:29:31,616
안봤어
528
00:29:31,650 --> 00:29:32,784
- 됐어요
- 그래?
529
00:29:32,818 --> 00:29:35,686
- 네
- 좋아
530
00:29:38,457 --> 00:29:41,059
빨리, 아무말이나 해봐
531
00:29:41,093 --> 00:29:42,660
여자애처럼 빨개졌어요
532
00:29:42,694 --> 00:29:46,431
그래, 그냥...
533
00:29:46,465 --> 00:29:49,233
그냥 놈을 잡아
그것만 하면 돼, 알겠지?
534
00:29:49,268 --> 00:29:51,936
- 네
- 고마워
535
00:29:54,206 --> 00:29:57,041
만나서 정말 반가워요
536
00:29:57,076 --> 00:30:00,678
저두요
537
00:30:00,712 --> 00:30:03,247
얘기했는지 모르겠는데
538
00:30:03,282 --> 00:30:05,683
오늘밤은 일종의 축하자리거든요
539
00:30:05,717 --> 00:30:07,485
- 그래요?
- 네
540
00:30:07,519 --> 00:30:10,321
큰 계약을 마쳤어요
541
00:30:10,355 --> 00:30:13,424
시내에서 두 블록 떨어진 곳에
최고급 조망이에요
542
00:30:13,459 --> 00:30:14,425
가격이 치솟을거고
543
00:30:14,460 --> 00:30:16,828
큰 수익을 얻는거죠
544
00:30:16,862 --> 00:30:22,600
당신은 모든 것에서
큰 수익을 낼 것 같은데요
545
00:30:22,634 --> 00:30:24,769
가능할 때 마다요
546
00:30:24,803 --> 00:30:27,472
- 축하해요
- 고마워요
547
00:30:27,506 --> 00:30:29,674
선물을 줄 수 있으면
좋았을텐데
548
00:30:34,113 --> 00:30:37,014
제 방으로 가는건 어때요?
549
00:30:37,049 --> 00:30:39,717
괜찮은 개인바가 있어요
550
00:30:39,751 --> 00:30:44,655
여기보다 더 조용하구요
551
00:30:44,690 --> 00:30:48,693
나가요
552
00:30:48,727 --> 00:30:49,927
뷰를 좋아할거에요
553
00:30:49,928 --> 00:30:52,330
아름답거든요
554
00:30:52,364 --> 00:30:57,001
가벼운 음악
555
00:30:57,035 --> 00:30:58,002
그거 좋죠
556
00:30:58,036 --> 00:30:59,904
아니, 이건 아껴놔요
557
00:30:59,938 --> 00:31:01,272
고상한 척 하는거에요?
558
00:31:01,306 --> 00:31:02,874
공공장소에서
키스하는건 싫어요
559
00:31:02,908 --> 00:31:04,742
- 수줍음이 많네요
- 아마도요
560
00:31:05,978 --> 00:31:08,579
그 망할 손 떼!
561
00:31:08,614 --> 00:31:12,083
세상에, 엘웨이
562
00:31:12,117 --> 00:31:13,084
대체 무슨 일이야?
563
00:31:13,118 --> 00:31:14,552
도청중이야, 멍청아
564
00:31:14,586 --> 00:31:16,287
넌 끝이야
565
00:31:16,321 --> 00:31:18,022
이런 씨발새끼가
566
00:31:18,056 --> 00:31:19,257
오늘밤 수잔한테 전화해서
567
00:31:19,291 --> 00:31:20,652
끝내자고 말해
568
00:31:20,659 --> 00:31:21,626
아니면, 이메일을 보낼거야
569
00:31:21,660 --> 00:31:23,828
비디오도 첨부해서
알겠어?
570
00:31:23,862 --> 00:31:25,730
알겠어?
571
00:31:25,764 --> 00:31:28,266
- 그래, 알겠어
- 좋아
572
00:31:28,300 --> 00:31:31,269
넌 개자식이야
573
00:31:33,539 --> 00:31:37,375
대체 무슨 생각이에요?
574
00:31:37,409 --> 00:31:39,710
미안해
난 그냥..
575
00:31:39,745 --> 00:31:42,046
놈이 널 만지니까
576
00:31:42,080 --> 00:31:45,016
그런건 싫었다고
577
00:31:45,050 --> 00:31:46,651
쏟은건 미안해
578
00:31:46,685 --> 00:31:47,718
괜찮아요
579
00:31:47,753 --> 00:31:50,721
제가 할게요
580
00:32:11,410 --> 00:32:16,480
소피아 후엔테스
사이프레스 하버 요트클럽 직원이다
581
00:32:16,515 --> 00:32:19,217
잭의 가족 소유이고
582
00:32:19,251 --> 00:32:22,653
잭은 거기서 처음 봤을거다
583
00:32:22,688 --> 00:32:23,988
잭이 죽이기 전에
584
00:32:24,022 --> 00:32:25,756
피해자 사진 찍는걸
좋아한다면
585
00:32:25,791 --> 00:32:29,026
죽인 후에 찍는걸
좋아할 가능성도 있다
586
00:32:29,061 --> 00:32:30,528
노마 리베라를 죽였다면
587
00:32:30,562 --> 00:32:33,264
그걸 증명할 사진도 있겠지
588
00:33:18,010 --> 00:33:20,011
소피아
589
00:33:20,045 --> 00:33:22,146
아마도 다음 희생자겠지
590
00:33:22,180 --> 00:33:27,351
지금은 노마 리베라 사진만
찾으면 된다
591
00:34:23,608 --> 00:34:25,309
노마 리베라
592
00:34:25,344 --> 00:34:27,478
죽인 바로 다음에 찍은거다
593
00:34:27,512 --> 00:34:29,513
머리 주변의 피웅덩이가
594
00:34:29,548 --> 00:34:32,817
점점 커지고 있다
595
00:34:36,121 --> 00:34:39,523
살해무기를 손에 쥔
잭 헤밀턴
596
00:34:39,558 --> 00:34:42,059
내가 필요한 증거다
597
00:34:49,534 --> 00:34:51,769
증거를 원했죠
여기 있어요
598
00:34:51,803 --> 00:34:55,172
잭 헤밀턴이 노마 리베라를 죽였어요
599
00:34:55,207 --> 00:35:00,144
응. 알아
600
00:35:00,178 --> 00:35:02,646
- 알고 있었다구요?
- 응
601
00:35:02,681 --> 00:35:06,417
잭이 첫 시간에 말했거든
602
00:35:06,451 --> 00:35:09,487
근데 불굴의 윤리정신 때문에
말 안했군요
603
00:35:09,521 --> 00:35:11,722
윤리는 잊어
604
00:35:11,757 --> 00:35:15,092
잠재력 있는 사람의 죽음을
내가 왜 돕겠니?
605
00:35:15,127 --> 00:35:16,293
잠재력이요?
걘 살인자에요
606
00:35:16,328 --> 00:35:18,295
죽어 마땅하다구요
607
00:35:18,330 --> 00:35:22,266
네가 하기엔
좀 편협한 말 아니니?
608
00:35:22,300 --> 00:35:26,704
무고한 사람은 죽이지 않아요
609
00:35:26,738 --> 00:35:29,473
그렇게 됐을지도 모르지
610
00:35:29,508 --> 00:35:31,342
나랑 해리가 아니었다면
611
00:35:31,376 --> 00:35:34,712
지금쯤 사형에 처해졌을지도
모르잖아?
612
00:35:34,746 --> 00:35:37,515
- 네
- 근데 넌 살아남았어
613
00:35:37,549 --> 00:35:42,820
네, 코드 덕분에
살 수 있었죠
614
00:35:42,854 --> 00:35:45,156
흥미로운 생각이야
615
00:35:45,190 --> 00:35:48,526
무슨 뜻이에요?
616
00:35:48,560 --> 00:35:50,828
우리가 잭에게
코드를 가르쳐준다면?
617
00:35:50,862 --> 00:35:53,330
- 농담말아요
- 왜 안돼?
618
00:35:53,365 --> 00:35:57,034
다시 시도할 수 없었어
619
00:35:57,068 --> 00:35:59,870
해리가 없었으니까
620
00:35:59,905 --> 00:36:02,339
근데 지금은 네가 있잖니
621
00:36:02,374 --> 00:36:04,208
실험이 먹히는지
622
00:36:04,242 --> 00:36:06,710
볼 때인지도 몰라
623
00:36:06,745 --> 00:36:08,913
이건 과학 프로젝트가 아니에요
624
00:36:08,947 --> 00:36:12,550
응, 하지만 죽고 사는 문제지
625
00:36:12,584 --> 00:36:15,052
잭의 삶이 경계에 있어
626
00:36:15,086 --> 00:36:19,557
대체 왜 잭한테 코드를
가르칠 수 있다고 생각하는거에요?
627
00:36:19,591 --> 00:36:22,226
말했잖니
잠재력을 봤다고
628
00:36:22,260 --> 00:36:23,427
너한테는 먹혔지
629
00:36:23,462 --> 00:36:24,695
잭이랑 전 달라요
630
00:36:24,729 --> 00:36:26,497
그럼, 물론이지
631
00:36:26,531 --> 00:36:29,066
넌 확실히 특별해
632
00:36:29,100 --> 00:36:30,401
무고한 사람을 죽였고
633
00:36:30,435 --> 00:36:31,915
또 다시 저지를
준비를 하고 있다구요
634
00:36:31,937 --> 00:36:35,272
죽여야 돼요
635
00:36:42,848 --> 00:36:44,148
해리슨
636
00:36:44,182 --> 00:36:45,983
아들을 가질 의도는
전혀 없었다
637
00:36:46,017 --> 00:36:47,485
하지만 지금은 해리슨이
내 인생에서
638
00:36:47,519 --> 00:36:50,087
가장 옳은 한가지이다
639
00:36:50,121 --> 00:36:52,723
저기있다!
640
00:36:52,757 --> 00:36:55,125
안녕
641
00:36:57,729 --> 00:36:59,797
- 생일축하해
- 고마워요, 덱스터
642
00:36:59,831 --> 00:37:01,165
고마워
643
00:37:01,199 --> 00:37:03,434
놀아도 돼요?
644
00:37:03,468 --> 00:37:07,204
그럼, 재밌게 놀아
645
00:37:07,239 --> 00:37:09,306
멀리가지 말고, 해리슨
646
00:37:14,913 --> 00:37:16,413
아, 네...
647
00:37:16,448 --> 00:37:19,583
남자친구인지
그냥 친구인지 모르겠어요
648
00:37:19,618 --> 00:37:22,086
제가 아는건
캐시가 매력적이고
649
00:37:22,120 --> 00:37:23,254
남자들이 좋아한단거죠
650
00:37:23,288 --> 00:37:26,657
기회를 원한다면
빨리 움직여요
651
00:37:26,691 --> 00:37:31,362
그래
652
00:37:31,396 --> 00:37:35,366
맥주나 마셔야겠다
653
00:37:35,400 --> 00:37:37,167
이상하게 들릴지 모르고
654
00:37:37,202 --> 00:37:39,670
놀라게 하고 싶지 않지만
655
00:37:39,704 --> 00:37:41,705
널 정말 좋아하는것 같아
656
00:37:43,240 --> 00:37:45,576
저도 좋아요
657
00:37:45,610 --> 00:37:47,778
아빠라고 부를 준비는 안됐지만
658
00:37:47,812 --> 00:37:50,381
멋있어요
659
00:37:50,415 --> 00:37:51,782
멋있어?
660
00:37:51,816 --> 00:37:53,617
보통 나만 그렇게 부르는데
661
00:37:53,652 --> 00:37:55,653
끝내주네
662
00:37:55,687 --> 00:37:58,355
아, 줄게있어
663
00:37:58,390 --> 00:37:59,356
뭐에요?
664
00:37:59,391 --> 00:38:01,158
정말 별거 아니야
665
00:38:03,628 --> 00:38:06,664
별거 아니라구요?
5천달러인데?
666
00:38:06,698 --> 00:38:07,665
- 그래...
- 왜요?
667
00:38:07,699 --> 00:38:08,899
네가 정말 필요한거 알아
668
00:38:08,934 --> 00:38:12,202
근데 그게 정말
내가 줄 수 있는 전부야
669
00:38:12,237 --> 00:38:13,203
이해가 안가요
670
00:38:13,238 --> 00:38:14,271
제가 필요한건
어떻게 알았어요?
671
00:38:14,306 --> 00:38:15,306
뭐, 그냥
672
00:38:15,340 --> 00:38:18,108
너에 대해 조사를
좀 했어
673
00:38:18,143 --> 00:38:21,078
날 조사했다구요?
범죄자처럼?
674
00:38:21,112 --> 00:38:23,514
난 그냥 확실히 하고 싶었어
675
00:38:23,548 --> 00:38:25,115
네가 정말 말한대로인지
676
00:38:25,150 --> 00:38:28,419
그리고 제가 돈때문에
온건지두요?
677
00:38:28,453 --> 00:38:31,055
- 난 그냥...
- 네, 저 빚 있어요
678
00:38:31,089 --> 00:38:32,323
근데 곧 갚을거고
679
00:38:32,357 --> 00:38:34,458
그건 상관할 바가 아니에요
680
00:38:34,492 --> 00:38:36,627
이거 바란적도 없구요
681
00:38:36,661 --> 00:38:38,062
정말 미안해
682
00:38:38,096 --> 00:38:39,730
이게 정말 힘들었던거 알아요?
683
00:38:39,764 --> 00:38:42,166
아빠를 찾는거?
684
00:38:42,200 --> 00:38:44,702
하지만 알아볼 가치가
있다고 생각했어요
685
00:38:44,736 --> 00:38:46,270
근데 제가 틀렸나봐요
686
00:38:46,304 --> 00:38:48,138
여기요
됐어요
687
00:38:48,173 --> 00:38:50,307
- 이봐, 니키
- 좋아요, 모두들
688
00:38:50,342 --> 00:38:52,176
건배하죠
689
00:38:52,210 --> 00:38:56,213
최고의 동생
제이미를 위해서
690
00:38:56,247 --> 00:38:58,082
고마워
691
00:38:58,116 --> 00:38:59,583
사랑해
생일축하해
692
00:38:59,618 --> 00:39:01,552
나도 사랑해
693
00:39:01,586 --> 00:39:02,586
고마워요
694
00:39:02,621 --> 00:39:04,521
와줘서 정말 고마워요
695
00:39:04,556 --> 00:39:07,791
여러분이 최고에요
696
00:39:07,826 --> 00:39:10,461
이렇게 모두 한자리에
모여서 기뻐요
697
00:39:10,495 --> 00:39:12,730
사랑해요
건배
698
00:39:12,764 --> 00:39:15,699
생일 축하해
699
00:39:17,335 --> 00:39:20,804
그리고, 건배
경사 퀸을 위해
700
00:39:20,839 --> 00:39:21,939
이른거 알지만 그래도...
701
00:39:21,973 --> 00:39:24,341
- 너무 일러
- 말 안했어?
702
00:39:24,376 --> 00:39:26,677
생일에 기분 망치고 싶지 않았어요
703
00:39:26,711 --> 00:39:28,946
안돼
704
00:39:28,980 --> 00:39:32,316
자리 못 얻은거야?
705
00:39:32,350 --> 00:39:33,417
자리 안줬어?
706
00:39:33,451 --> 00:39:34,652
가장 적합한 사람을
707
00:39:34,686 --> 00:39:35,919
골라야만 했어
708
00:39:35,954 --> 00:39:37,187
왜 그게 조이가 아닌데?
709
00:39:37,222 --> 00:39:38,188
괜찮아
710
00:39:38,223 --> 00:39:39,823
밀러를 승진시켰어
711
00:39:40,959 --> 00:39:44,628
경사 시험 보는건
처음부터 오빠 생각이었잖아
712
00:39:44,663 --> 00:39:45,996
오빠가 그랬어
713
00:39:46,031 --> 00:39:47,431
그럴려고 한건...
714
00:39:47,465 --> 00:39:50,200
세상에, 엔젤
715
00:39:55,373 --> 00:39:57,307
- 안녕하세요
- 덱스터
716
00:39:57,342 --> 00:39:58,742
안녕하세요?
717
00:39:58,777 --> 00:40:00,044
좋아요
당신은요?
718
00:40:00,078 --> 00:40:02,379
좋아요
훌륭한 파티죠?
719
00:40:02,414 --> 00:40:06,050
네
720
00:40:06,084 --> 00:40:07,718
해변이잖아요
721
00:40:07,752 --> 00:40:09,086
네
722
00:40:09,120 --> 00:40:11,221
해리슨도 정말
재밌게 노는것 같아요
723
00:40:11,256 --> 00:40:14,224
네
724
00:40:14,259 --> 00:40:16,660
덱스터, 이쪽은 올리버에요
올리버, 덱스터에요
725
00:40:16,695 --> 00:40:19,163
- 반가워요
- 저도요
726
00:40:19,197 --> 00:40:22,232
벨기안 브라운이 좋을지
오트밀 스타우트가 좋을지
727
00:40:22,267 --> 00:40:23,500
독일 필스너가 좋을지 몰라서
728
00:40:23,535 --> 00:40:24,835
그냥 무스가 있는걸 가져왔어
729
00:40:24,869 --> 00:40:25,936
무스가 있는건
틀린적이 없지
730
00:40:29,674 --> 00:40:31,208
해리슨 보러 가볼게요
731
00:40:31,242 --> 00:40:34,645
네, 잘가요
732
00:40:34,679 --> 00:40:36,480
- 괜찮아?
- 응, 좋아
733
00:40:36,514 --> 00:40:38,816
- 이웃이라고 했지?
- 응
734
00:40:48,393 --> 00:40:51,228
수잔은 어떻게 됐어요?
와이먼이 헤어진대요?
735
00:40:51,262 --> 00:40:52,863
응, 그랬어
736
00:40:52,897 --> 00:40:54,865
그럼 이긴거네요
737
00:40:54,899 --> 00:40:57,167
왜 개 치어죽인
사람처럼 하고 있어요?
738
00:40:57,202 --> 00:40:58,602
방금 통화했는데
739
00:40:58,603 --> 00:41:01,138
계속 울더라고
740
00:41:01,172 --> 00:41:02,506
자기 잘못인 줄 알아
741
00:41:02,540 --> 00:41:05,976
갑자기 자기가
모자란다고 여기는 것 처럼
742
00:41:06,010 --> 00:41:09,213
결국 바람피는걸 잡았어도
743
00:41:09,247 --> 00:41:12,049
결과는 똑같았을거에요
744
00:41:12,083 --> 00:41:16,320
응, 그래도 우는게
나 때문은 아니었겠지
745
00:41:16,354 --> 00:41:19,456
세상에, 기분 좆같네
746
00:41:19,491 --> 00:41:23,794
다들 아끼는 사람 일이면
참견하지 않고는 못배기니까요
747
00:41:23,828 --> 00:41:25,662
알아
748
00:41:25,697 --> 00:41:28,699
네가 말하려고 했었지
749
00:41:31,136 --> 00:41:34,571
그래서 네가 날
신경쓴다는 뜻이야?
750
00:41:34,606 --> 00:41:39,276
제 보수만 준다면요
751
00:41:40,378 --> 00:41:41,912
내가 졌네
752
00:41:41,946 --> 00:41:44,281
좋아, 오늘은 뭘 읽을까?
753
00:41:44,315 --> 00:41:45,716
맞춰볼게
"작은 원숭이들"
754
00:41:45,750 --> 00:41:46,717
"작은 원숭이들"
755
00:41:55,627 --> 00:41:58,428
읽어주기 전에
756
00:41:58,463 --> 00:42:02,633
리모콘에 대해 할 얘기가 있어
757
00:42:02,667 --> 00:42:03,748
네가 가져가지 않았다고 했지
758
00:42:03,768 --> 00:42:07,004
근데 제이미가
네 침대 밑에서 찾았어
759
00:42:11,142 --> 00:42:12,743
망가뜨리려고 한건 아니에요
760
00:42:12,777 --> 00:42:14,812
가지고 놀다가
761
00:42:14,846 --> 00:42:17,614
부엌에서 떨어뜨렸어요
762
00:42:17,649 --> 00:42:19,817
그래, 괜찮아
사고는 일어나니까
763
00:42:19,851 --> 00:42:21,451
하지만 거짓말을 했잖니
그건 큰 문제야
764
00:42:21,486 --> 00:42:24,855
우린 절대 거짓말하면 안돼
765
00:42:27,325 --> 00:42:30,160
하지만 아빠
766
00:42:30,195 --> 00:42:34,498
아빠는 했잖아요
767
00:42:34,532 --> 00:42:37,835
무슨 뜻이니?
768
00:42:48,813 --> 00:42:51,348
도기를 잃어버렸다고 했는데
769
00:42:51,382 --> 00:42:54,117
쓰레기통에 버리는걸 봤어요
770
00:42:54,152 --> 00:42:56,687
제가 구출해야만 했어요
771
00:43:01,159 --> 00:43:04,661
그래, 아빠가 거짓말했어
772
00:43:04,696 --> 00:43:08,265
도기가 더려워져서
아빠가 씻으려고 했는데
773
00:43:08,299 --> 00:43:11,668
그게 안돼서 버렸어
774
00:43:11,703 --> 00:43:13,971
거짓말해서 미안하구나, 해리슨
775
00:43:14,005 --> 00:43:17,074
괜찮아요
근데 가져도 돼요?
776
00:43:17,108 --> 00:43:18,542
정말 사랑한다구요
777
00:43:18,576 --> 00:43:21,578
살인사건에 연관된
피에 젖어있다
778
00:43:21,613 --> 00:43:24,448
그래, 근데 침대 밑에
살아야 할 지도 몰라
779
00:43:24,482 --> 00:43:26,917
- 좋아요
- 그래
780
00:43:26,951 --> 00:43:28,252
"작은 원숭이들"
781
00:43:28,286 --> 00:43:30,554
작은 원숭이!
782
00:43:30,588 --> 00:43:31,989
사고가 아니다
783
00:43:32,023 --> 00:43:34,791
해리슨에게 내
거짓말을 들켰다
784
00:43:34,826 --> 00:43:36,159
거짓말을 하며 살 수 있지만
785
00:43:36,194 --> 00:43:40,430
해리슨이 결국 진실을 발견하기
전까지 얼마나 가능할까?
786
00:43:40,465 --> 00:43:42,399
몇 시간 후에 돌아올게
787
00:43:42,433 --> 00:43:45,402
생일날 잡아둬서 미안해
788
00:43:45,436 --> 00:43:48,171
믿어요, 이게 아마도 제 생일의
하이라이트가 될 거니까
789
00:43:48,206 --> 00:43:50,307
보겔은 내가 잭을
죽이길 원치 않는다
790
00:43:50,341 --> 00:43:51,541
하지만 박사가 틀렸다
791
00:43:51,576 --> 00:43:55,379
잭에겐 내 테이블 말고는
아무것도 필요치 않다
792
00:43:55,413 --> 00:43:56,947
여기있군
793
00:44:00,285 --> 00:44:04,021
잭, 나 덱스터야
794
00:44:26,644 --> 00:44:29,212
어디있지?
795
00:44:35,787 --> 00:44:39,723
왜 잭이 차를
1,200달러에 산단 말인가?
796
00:44:39,757 --> 00:44:41,925
노마 리베라 현장에서
빨간 포르쉐를
797
00:44:41,960 --> 00:44:45,162
들켰던 실수 때문이겠지
798
00:44:45,196 --> 00:44:48,598
오늘밤 소피아를 죽일 것이다
799
00:45:04,816 --> 00:45:05,949
사이프레스 하버 요트 클럽입니다
800
00:45:05,984 --> 00:45:09,486
네, 소피아 후안테즈가
오늘밤 일하는지 알 수 있을까요?
801
00:45:09,520 --> 00:45:10,687
몇 분 후면 퇴근할거에요
802
00:45:10,722 --> 00:45:12,789
감사합니다
803
00:45:32,610 --> 00:45:35,746
잭이 기다리고 있다
804
00:45:46,224 --> 00:45:50,193
퀸은 여전히 자신이
좋은 경찰인걸 증명하려는군
805
00:46:00,038 --> 00:46:01,738
- 안녕, 덱스
- 안녕
806
00:46:01,773 --> 00:46:05,609
이건 아마도 나랑은 상관없지만
807
00:46:05,643 --> 00:46:08,178
퀸에 대해 말해줘야 할 것 같아서
808
00:46:08,212 --> 00:46:09,913
네
809
00:46:09,947 --> 00:46:12,349
네가 헤어지자고 할 거라
생각하더라고
810
00:46:12,383 --> 00:46:14,084
헤어져요?
왜요?
811
00:46:14,118 --> 00:46:15,752
경사가 안됐으니까
812
00:46:15,787 --> 00:46:18,321
말도 안돼요
813
00:46:18,356 --> 00:46:19,389
왜 그렇게 생각한대요?
814
00:46:19,424 --> 00:46:22,459
퀸을 초대하는게 어때
815
00:46:22,493 --> 00:46:23,927
꽤 기분이 안좋을 것 같은데
816
00:46:23,961 --> 00:46:25,629
네, 물론이죠
817
00:46:25,663 --> 00:46:27,564
전화 고마워요, 덱스
818
00:46:27,598 --> 00:46:29,366
정말 고마워요
819
00:46:29,400 --> 00:46:33,236
그래
820
00:46:50,488 --> 00:46:54,057
퀸 문제는 해결이다
821
00:46:54,092 --> 00:46:57,260
저기 소피아가 있다
822
00:47:03,801 --> 00:47:07,037
잭의 아버지도
823
00:47:07,071 --> 00:47:08,772
소피아가 헤밀턴의 정부였군
824
00:47:08,806 --> 00:47:12,042
이전에 노마처럼
825
00:47:38,536 --> 00:47:39,669
뭐하는거지?
826
00:48:12,770 --> 00:48:14,104
이봐
827
00:48:14,138 --> 00:48:15,472
네가 무슨 일 하는지 알아
828
00:48:15,506 --> 00:48:16,840
퀸
829
00:48:16,874 --> 00:48:22,445
형사놀이 하는거야?
잭을 지켜보면서?
830
00:48:22,480 --> 00:48:24,114
응, 들켰네
831
00:48:24,148 --> 00:48:27,417
제이미 보러갈거야
잭 잘 보고있어
832
00:48:35,493 --> 00:48:38,662
세상에
이런 씨발
833
00:48:38,696 --> 00:48:43,333
뭐하는거에요?
834
00:48:43,367 --> 00:48:45,902
왜 아버지를 죽이려고 했지?
835
00:48:45,937 --> 00:48:46,937
무슨 소리에요?
836
00:48:46,971 --> 00:48:47,971
난 그러지 않았...
837
00:48:48,005 --> 00:48:49,606
네가 노마 리베라를
죽인걸 알고 있어
838
00:48:49,640 --> 00:48:51,374
소피아도 죽이려고 했겠지
839
00:48:51,409 --> 00:48:53,376
근데 아버지를 따라갔어
840
00:48:53,411 --> 00:48:55,212
- 왜?
- 미쳤군요
841
00:48:55,246 --> 00:48:58,481
아버지를 죽이려고
한 게 아니에요
842
00:48:58,516 --> 00:49:03,253
한번만 더 거짓말하면
죽여버리겠어
843
00:49:03,287 --> 00:49:05,188
- 그래야만 했어요
- 왜?
844
00:49:05,223 --> 00:49:08,425
아버지가 엄마를 죽이고 있으니까
845
00:49:08,459 --> 00:49:11,861
아버지 때문에 죽을것처럼
술을 마신다구요
846
00:49:11,896 --> 00:49:14,030
수년간 계속 바람 피우고
847
00:49:14,065 --> 00:49:16,933
숨기려고 하지도 않았어요
848
00:49:16,968 --> 00:49:19,836
노마를 죽이면
다 끝낼 줄 알았어요
849
00:49:19,870 --> 00:49:21,037
근데 이틀 후에
850
00:49:21,072 --> 00:49:24,975
클럽의 여자랑 잤어요
851
00:49:25,009 --> 00:49:26,610
멈추고 싶다면
852
00:49:26,644 --> 00:49:29,012
아버지를 죽여야 했어요
853
00:49:31,682 --> 00:49:34,017
그래서 이게 다
그 일 때문이었군
854
00:49:34,051 --> 00:49:36,886
네 엄마를 지키려고 한거다?
855
00:49:36,921 --> 00:49:38,355
정말 엄마를 아끼나?
856
00:49:38,389 --> 00:49:41,825
당연하죠
우리 엄만데
857
00:49:45,263 --> 00:49:51,234
그럼 범죄현장이나
사고현장에 나타나고
858
00:49:51,269 --> 00:49:54,771
피 사진을 찍는건
859
00:49:54,805 --> 00:49:56,873
그건 단순히 엄마 일은
아닌것 같은데?
860
00:49:56,907 --> 00:49:58,908
아니에요, 엄마를
지켜야 했다구요
861
00:49:58,943 --> 00:50:01,678
그래, 널 믿어
862
00:50:01,712 --> 00:50:03,947
근데 넌 네가 원해서
죽인거잖아
863
00:50:03,981 --> 00:50:08,184
- 아니에요
- 맞아
864
00:50:08,219 --> 00:50:11,655
살아있는 사람을
865
00:50:11,689 --> 00:50:15,692
죽게 만드는거
866
00:50:15,726 --> 00:50:22,265
심장이 멈추는 순간을
정말 들을 수 있다고 상상하면서
867
00:50:22,300 --> 00:50:26,870
바닥을 가로지르는
피 웅덩이 냄새를 맡고
868
00:50:30,908 --> 00:50:33,877
어쩔수 없어요
869
00:50:36,247 --> 00:50:39,316
그냥 제 안에서
우러나와요
870
00:50:39,350 --> 00:50:41,351
일생동안이요
871
00:50:41,385 --> 00:50:44,421
근데 노마가 끝까지 간
첫번째였어요
872
00:50:44,455 --> 00:50:46,956
어땠지?
873
00:50:46,991 --> 00:50:50,593
그 여자를 죽여보니까
874
00:50:50,628 --> 00:50:56,800
제 가슴에 있던 큰 짐이
벗겨진 것 같았어요
875
00:50:56,834 --> 00:51:01,938
제 안의 끔찍한 뭔가가
해방되는 느낌이요
876
00:51:04,909 --> 00:51:07,610
마침내 통제를
되찾은 것 처럼
877
00:51:07,645 --> 00:51:10,313
맞아요
878
00:51:15,586 --> 00:51:19,723
그냥 절 죽이세요
879
00:51:19,757 --> 00:51:21,191
왜?
880
00:51:21,225 --> 00:51:26,963
그렇지 않으면
다시 저지를테니까요
881
00:51:26,997 --> 00:51:28,264
그러고 싶지 않지만
882
00:51:28,299 --> 00:51:33,069
어쩔수없어요
883
00:51:33,104 --> 00:51:34,904
그냥 저에요
884
00:51:34,939 --> 00:51:37,207
전 별종이니까
885
00:51:37,241 --> 00:51:39,676
괴물이지
886
00:51:39,710 --> 00:51:43,913
네
887
00:51:43,948 --> 00:51:46,082
다른 사람에게 말한적 있나?
888
00:51:46,117 --> 00:51:47,984
보겔박사 말고
889
00:51:48,018 --> 00:51:51,187
아니요
그럴 수 없었어요
890
00:51:51,222 --> 00:51:54,958
너에겐 해리가 없었지
891
00:51:54,992 --> 00:51:57,293
뭐라구요?
892
00:51:57,328 --> 00:52:00,563
터놓을 사람
893
00:52:02,800 --> 00:52:06,102
널 가르칠 사람
894
00:52:08,305 --> 00:52:10,673
우리에게 무슨 일인가가
우연히 일어난다
895
00:52:10,708 --> 00:52:13,676
다른건 선택이다
896
00:52:13,711 --> 00:52:17,614
나에겐 내 아들과 절대
공유할 수 없는 부분이 있다
897
00:52:17,648 --> 00:52:20,083
하지만 잭이라면...
898
00:52:20,117 --> 00:52:22,118
내가 가르칠 수 있을까?
899
00:52:22,153 --> 00:52:24,387
정신적인 아버지가 될
900
00:52:24,422 --> 00:52:27,056
준비가 됐나?
901
00:52:30,261 --> 00:52:36,132
엘웨이 일은 어떻게 됐어?
902
00:52:36,167 --> 00:52:38,701
끔찍하게
903
00:52:38,736 --> 00:52:41,104
잘 안됐어?
904
00:52:41,138 --> 00:52:43,306
아니, 잘 끝났어
근데...
905
00:52:43,340 --> 00:52:46,342
뭐?
906
00:52:48,379 --> 00:52:50,146
날 좋아해
907
00:52:50,181 --> 00:52:52,382
아
908
00:52:52,416 --> 00:52:53,716
나쁜 일이야?
909
00:52:53,751 --> 00:52:58,455
나에 대해선 좆도 모르니까
날 좋아하는거야
910
00:52:58,489 --> 00:53:00,056
"네, 전 둘을 죽였고
911
00:53:00,090 --> 00:53:02,759
저랑 오빠도 죽이려고 했는데
912
00:53:02,793 --> 00:53:05,495
근데 무슨 와인 시키자고 했죠?"
913
00:53:05,529 --> 00:53:08,331
씨발, 이게 뭐야?
914
00:53:08,365 --> 00:53:11,968
그래, 무슨 말인지 알겠다
915
00:53:12,002 --> 00:53:14,771
캐시랑은 어떻게 됐어?
916
00:53:14,805 --> 00:53:19,809
응, 그건 별로
가망이 없는것 같아
917
00:53:19,844 --> 00:53:22,712
아마도 모건 가족은 그냥
관계엔 적합하지 않나봐
918
00:53:22,746 --> 00:53:27,884
그래, 아마도
919
00:53:27,918 --> 00:53:29,085
그래도 멋진 삶이잖아
920
00:53:29,119 --> 00:53:31,721
모처럼 긍정적인 기분이 들고
921
00:53:31,755 --> 00:53:38,094
게다가 인턴을 들일까
생각중이야
922
00:53:40,865 --> 00:53:42,232
큰 발전이네, 그치?
923
00:53:42,266 --> 00:53:47,270
개인 실험실에
초보자도 들이고
924
00:53:47,304 --> 00:53:51,508
응
925
00:53:51,542 --> 00:53:53,443
너 괜찮아?
926
00:53:53,477 --> 00:53:55,778
기분이 안좋아
927
00:53:55,813 --> 00:53:58,515
왜 그러는데?
928
00:53:58,549 --> 00:54:00,917
그냥 좀 어지러워
929
00:54:00,951 --> 00:54:03,887
뎁?
930
00:54:08,259 --> 00:54:13,696
안녕, 덱스터
931
00:54:13,731 --> 00:54:16,599
나 기억나?
932
00:54:17,880 --> 00:54:28,575
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com