1 00:00:10,552 --> 00:00:12,941 Tidigare i Dexter... 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,255 Tror du verkligen inte på någonting? 3 00:00:15,308 --> 00:00:18,837 Jag antar att jag tror i en viss uppsättning principer 4 00:00:18,872 --> 00:00:20,517 så att jag inte hamnar i trubbel. 5 00:00:20,738 --> 00:00:22,599 Låter som någonting jag skulle la lärt en hundvalp. 6 00:00:22,634 --> 00:00:23,952 Är det så dåligt? 7 00:00:24,023 --> 00:00:25,956 Min damer och herrar, låt mig få presentera 8 00:00:25,991 --> 00:00:27,828 biträdande poliskommissarie Debra Morgan. 9 00:00:27,863 --> 00:00:30,356 Om jag kunde ha några känslor alls så skulle jag ha dem för Deb. 10 00:00:30,389 --> 00:00:32,463 Hon är den enda personen i världen som älskar mig. 11 00:00:32,510 --> 00:00:36,366 Du har varit den enda saken som varit konstant bra i mitt liv. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,919 Det finns något på insidan. 13 00:00:38,954 --> 00:00:41,343 Holy frankenfuck! Ormar! 14 00:00:41,378 --> 00:00:43,732 - Så det ha börjat? - Ja. 15 00:00:43,767 --> 00:00:45,644 Det har börjat. 16 00:00:45,679 --> 00:00:47,172 Nej! 17 00:00:47,207 --> 00:00:49,103 Är det här domedagen? 18 00:00:49,138 --> 00:00:51,426 Jag tar emot mycket stryk på domedagen. 19 00:00:51,466 --> 00:00:52,766 Gör vi några framsteg? 20 00:00:52,841 --> 00:00:54,398 Jag skall just intervjua I'm about to interview 21 00:00:54,433 --> 00:00:55,895 mitt förstaval för platsen som kriminalpolis. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,996 Hitills så har våran domedagsmördare givit oss tre tablåer, 23 00:00:59,009 --> 00:01:00,732 sannolikgt referenser till uppenbarelseboken, 24 00:01:00,791 --> 00:01:03,487 Kapital 8 till 10. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,084 - Jag tror att jag hittat en ny ledtråd. - Vem är detta? 26 00:01:06,119 --> 00:01:08,740 Den senaste och bästa praktikanten från min kriminalteknikiska klass. 27 00:01:08,775 --> 00:01:10,739 Det här är spelet handlar om mord, 28 00:01:10,787 --> 00:01:14,435 min i mitt spel så kan du vara seriemördaren. 29 00:01:14,470 --> 00:01:16,174 Jag tycker att det här är kränkande. 30 00:01:16,230 --> 00:01:18,390 Vem skulle välja att bli en seriemördare. 31 00:01:20,068 --> 00:01:21,863 Är du helt slut i huvudet? 32 00:01:21,898 --> 00:01:23,424 Låg du med en misstänkt? 33 00:01:23,459 --> 00:01:24,950 Du kanske är svartsjuk. 34 00:01:25,024 --> 00:01:26,755 Det här är ett jobb som kräver förtroende, 35 00:01:26,790 --> 00:01:28,836 och jag kan inte ha en partner som jag inte kan lita på. 36 00:01:28,884 --> 00:01:30,895 Jag vet inte hur man ska agera, Jag vet inte vad jag ska göra, 37 00:01:30,930 --> 00:01:32,907 - Jag vet inte vem jag skall anställa. - Deb, du är för smart 38 00:01:32,942 --> 00:01:34,266 för att tro att detta skulle bli lätt. 39 00:01:34,301 --> 00:01:37,366 Trodde du verkligen att Matthews gjorde dig till biträndande poliskommissarie 40 00:01:37,401 --> 00:01:38,556 för att du var redo? 41 00:01:38,591 --> 00:01:40,751 Det är bara politik för att ge igen på mig. 42 00:01:40,786 --> 00:01:43,060 Varje gånge det går åt helvete så går jag till honom. 43 00:01:43,095 --> 00:01:44,359 Han är din säkra plats. 44 00:01:44,394 --> 00:01:45,574 Du får det att låta som om 45 00:01:45,609 --> 00:01:47,607 jag vill vara med honom eller nått. 46 00:01:47,642 --> 00:01:49,780 Tja, vill du det? 47 00:01:49,823 --> 00:01:53,105 Du trodde väl inte att du kan omintetgöra Guds plan, eller hur? 48 00:01:55,087 --> 00:01:56,282 Jag måste stoppa honom. 49 00:01:56,359 --> 00:01:57,467 Vad hände med att rädda honom? 50 00:01:57,549 --> 00:01:59,642 Travis mörka passagerare är en del av honom. 51 00:01:59,677 --> 00:02:02,639 Han kan inte bli räddad från det ännu mer än vad jag kan. 52 00:02:02,674 --> 00:02:03,879 - Ugh! - Jag tror att Travis 53 00:02:03,914 --> 00:02:05,366 kommer att döda igen. 54 00:02:05,434 --> 00:02:07,349 Förmärkelsen är här Travis. 55 00:02:08,572 --> 00:02:11,091 Detta är inte hur det är skulle gå! 56 00:02:11,126 --> 00:02:13,610 Det är exakt... Som det skall vara. 57 00:02:18,796 --> 00:02:20,157 Åh, gud. 58 00:05:19,330 --> 00:05:22,224 Det ligger i människans natir att ha små hemligheter 59 00:05:22,259 --> 00:05:23,855 om oss själva. 60 00:05:23,890 --> 00:05:25,451 Vi har alla det. 61 00:05:26,021 --> 00:05:29,361 "Jag färgar mitt hår. " 62 00:05:29,396 --> 00:05:32,028 "Jag surfar porr på internet. " 63 00:05:32,063 --> 00:05:36,163 Men om hela ditt liv är en hemlighet? 64 00:05:36,198 --> 00:05:37,061 En lögn? 65 00:05:37,062 --> 00:05:38,427 Hur kan jag hjälpa dig? 66 00:05:38,462 --> 00:05:42,150 En ekonomiklass biljett, flyg 449. 67 00:05:42,185 --> 00:05:44,957 Till Budapest. 68 00:05:44,992 --> 00:05:46,194 Korrekt. 69 00:05:46,229 --> 00:05:47,723 Och att exposera sanningen 70 00:05:47,758 --> 00:05:49,218 skulle förstöra allt du är. 71 00:05:49,253 --> 00:05:50,366 Vad gör du? 72 00:05:51,630 --> 00:05:53,297 Spring? 73 00:05:53,332 --> 00:05:54,964 Åh, gud. 74 00:05:57,997 --> 00:06:00,372 Rör dig för i helvete bort från kroppen. 75 00:06:00,407 --> 00:06:01,461 Deb, det är jag. 76 00:06:01,496 --> 00:06:03,770 Vem är det på altaret? 77 00:06:03,805 --> 00:06:05,749 Travis Marshall. 78 00:06:05,784 --> 00:06:08,742 Dexte, vad i helvete? 79 00:06:11,578 --> 00:06:12,843 Åh, skit. 80 00:06:12,878 --> 00:06:14,805 Prata med mig! 81 00:06:16,173 --> 00:06:17,655 Kan du sänka din pistol? 82 00:06:19,039 --> 00:06:20,692 Snälla? 83 00:06:27,002 --> 00:06:28,798 Jag kom hit för att gör en sista 84 00:06:28,833 --> 00:06:31,930 kriminalteknisk runda som du bad mig om. 85 00:06:31,965 --> 00:06:34,479 Travis var här. Han attackerade mig med sitt svärd. 86 00:06:34,514 --> 00:06:37,298 Jag slogs mot honom. 87 00:06:37,333 --> 00:06:39,959 Jag knockade honom. 88 00:06:39,994 --> 00:06:41,958 Hur kommer det sig att han 89 00:06:41,993 --> 00:06:43,955 hamnade på altaret inlindad i plast? 90 00:06:46,756 --> 00:06:48,538 Jag fick ett infall. 91 00:06:48,573 --> 00:06:50,253 Du fick ett infall? 92 00:06:50,288 --> 00:06:53,043 vad i helvete menar du med det? 93 00:06:56,451 --> 00:06:59,481 Det har varit en hel del ilska inom mig sedan Rita dog, 94 00:06:59,516 --> 00:07:00,547 och när jag såg på Travis 95 00:07:00,582 --> 00:07:04,545 och tänkte på allt han gjort... 96 00:07:04,580 --> 00:07:07,506 Jag ville ha honom död, så jag dödade honom. 97 00:07:10,543 --> 00:07:15,400 Det förklarar fortfarande inte varför han insvept sådär. 98 00:07:18,985 --> 00:07:21,190 Jag tänkte inte på det. 99 00:07:23,152 --> 00:07:25,051 Jag är en kriminalteknisk expert. 100 00:07:25,086 --> 00:07:28,705 Jag antar att det ligger i min natur att inte lämna några spår. 101 00:07:28,740 --> 00:07:31,205 Jesus, Dex. 102 00:07:33,355 --> 00:07:36,217 Varför i helvete ringde du inte mig? 103 00:07:37,591 --> 00:07:41,590 Jag var inte riktigt i den bästa sinnesstämning. 104 00:07:48,561 --> 00:07:51,752 - Är du skadad? - Nej. 105 00:07:51,787 --> 00:07:54,944 Fysiskt är jag okej. 106 00:08:04,034 --> 00:08:05,673 - Vem ringer du? - Stationen. 107 00:08:05,708 --> 00:08:07,313 Jag måste få hit allihopa. 108 00:08:07,348 --> 00:08:08,334 Nej. 109 00:08:08,369 --> 00:08:10,955 Snälla, vänta. 110 00:08:13,138 --> 00:08:15,605 Varför? 111 00:08:15,640 --> 00:08:17,638 Hur ser det här ut? 112 00:08:17,673 --> 00:08:21,603 - Riktigt jävla skumt. - Exakt. 113 00:08:23,544 --> 00:08:25,510 En utredning skulle kunna komplicera våra liv 114 00:08:25,545 --> 00:08:27,855 mer än vad någon av oss är redo att ha att göra med. 115 00:08:29,979 --> 00:08:32,874 Men det var självförsvar. 116 00:08:37,681 --> 00:08:39,921 Japp. 117 00:08:48,218 --> 00:08:51,045 Men det är förjävla skumt. 118 00:08:53,989 --> 00:08:56,953 Jag måste ringa in detta. 119 00:08:59,590 --> 00:09:04,417 Du hade en stund av tillfällig sinnesförvirring. 120 00:09:04,452 --> 00:09:07,326 Vi kan fixa detta. 121 00:09:07,361 --> 00:09:08,604 Hur? 122 00:09:10,629 --> 00:09:13,595 Jag skall fixa den bästa jävla advokaten i stan. 123 00:09:13,630 --> 00:09:16,364 Även om jag har tillräckligt med tur 124 00:09:16,399 --> 00:09:18,098 att slippa undan på temporär sinnesförvirring, 125 00:09:18,133 --> 00:09:21,718 så kommer det att placera mig på något psykavdelning. 126 00:09:21,753 --> 00:09:25,772 Jag förlorar mitt jobb, min karriär... 127 00:09:27,772 --> 00:09:30,737 och förmodligen även Harrison. 128 00:09:39,077 --> 00:09:40,731 Så vad ska vi göra då? 129 00:09:40,766 --> 00:09:44,210 Travis är död. 130 00:09:44,245 --> 00:09:48,314 - Ja. - Inget kommer att ändra på det. 131 00:09:50,549 --> 00:09:53,755 Vi kanske bara skall göra oss av med kroppen. 132 00:09:55,651 --> 00:09:57,678 - Vad? - Jag lägger den i min bil 133 00:09:57,713 --> 00:09:59,699 och tar den någonstans och dumpar den 134 00:09:59,734 --> 00:10:01,685 där någon aldrig kommer att hitta den. 135 00:10:01,720 --> 00:10:03,105 - Nej. - Om jag är försiktig.. 136 00:10:03,140 --> 00:10:04,495 Nej! Använd din hjärna. 137 00:10:04,530 --> 00:10:06,546 Om du blir gripen med kroppen 138 00:10:06,581 --> 00:10:08,467 blir allt tio gånger värre. 139 00:10:08,502 --> 00:10:11,054 Vi flyttar inte den jävla kroppen någonstans. 140 00:10:11,089 --> 00:10:12,901 Okej. 141 00:10:23,683 --> 00:10:25,752 Vi får det att se ut som ett självmord. 142 00:10:29,088 --> 00:10:32,399 Frustrerad över att världen inte slutade som han hade förutsett, 143 00:10:32,434 --> 00:10:36,187 tog Travis rituellt självmord på kyrkoaltaret, 144 00:10:36,222 --> 00:10:38,853 genom hugga sig själv med svärdet. 145 00:10:42,967 --> 00:10:44,333 Kanske. 146 00:10:44,368 --> 00:10:47,299 Men inte innan han tände eld på kyrkan. 147 00:10:49,705 --> 00:10:52,372 Eld. 148 00:10:52,407 --> 00:10:53,924 Det är bibliskt. 149 00:10:58,279 --> 00:11:00,078 En sista tablå. 150 00:11:00,113 --> 00:11:02,492 Och det suddar ut varje spår som leder till att vi varit här. 151 00:11:02,527 --> 00:11:03,882 Hur gör vi det? 152 00:11:03,917 --> 00:11:06,217 Det måste brinna så snabbt. 153 00:11:06,252 --> 00:11:09,495 Bensin. Det finns en mack i närheten. 154 00:11:20,166 --> 00:11:22,476 Jag drar dit och fixar lite. 155 00:11:22,511 --> 00:11:24,736 Nej, Deb, åk hem. 156 00:11:24,771 --> 00:11:28,220 Jag gör det. Jag vet vad jag gör. 157 00:11:28,255 --> 00:11:31,451 Skitsnack. 158 00:11:38,447 --> 00:11:41,862 Jesus, Debra. 159 00:11:44,788 --> 00:11:47,477 Det är en bra hund. Uh-huh. 160 00:11:47,512 --> 00:11:50,057 Hej pappa. Hans namn är Banjo. 161 00:11:50,092 --> 00:11:52,540 Vart i helvete kom den hunden ifrån? 162 00:11:52,575 --> 00:11:54,060 Millikans' hund fick en kull. 163 00:11:54,095 --> 00:11:57,165 - Jag kunde inte motstå. - Inga hundar i mitt hus, aldrig någonsin. 164 00:11:57,200 --> 00:11:58,831 - Varför inte? - Därför... 165 00:11:58,866 --> 00:12:01,039 Åh Harry, se hur mycket Debra älskar... 166 00:12:01,074 --> 00:12:05,727 Slut på diskussionen. 167 00:12:05,762 --> 00:12:06,905 Dexter. 168 00:12:06,940 --> 00:12:10,182 Tänk inte ens på det. 169 00:12:11,944 --> 00:12:13,577 Jag måste göra vad som krävs 170 00:12:13,612 --> 00:12:16,017 att hålla Deb från hela sanningen. 171 00:12:16,052 --> 00:12:18,423 Jag måste hålla min hemlighet säker. 172 00:12:25,623 --> 00:12:28,934 Annars så kommer mitt liv, hennes liv, 173 00:12:28,969 --> 00:12:31,239 aldrig att bli sig likt igen. 174 00:13:07,257 --> 00:13:08,724 Åh, helvete Dexter, 175 00:13:08,759 --> 00:13:10,559 Jag vet inte om detta var det rätta att göra. 176 00:13:10,594 --> 00:13:14,629 Det är bara en tidsfråga innan vi blir kallade tillbaka hit. 177 00:13:14,664 --> 00:13:15,829 - Vi måste gå. - Gå vart? 178 00:13:15,864 --> 00:13:18,727 - Åk hem. - Jag vill inte vara ensam. 179 00:13:18,762 --> 00:13:20,668 Jag vill inte att du är ensam. 180 00:13:20,703 --> 00:13:23,910 Följ efter mig. Vi kan inte stanna här. 181 00:13:41,687 --> 00:13:43,254 Det här är så fel. 182 00:13:43,289 --> 00:13:45,083 Jag borde vara på min båt just nu 183 00:13:45,118 --> 00:13:46,823 och dumpa plastpåsarna överbord. 184 00:13:46,858 --> 00:13:49,065 Jag kan inte låta detta försvinna från mig. 185 00:14:04,874 --> 00:14:07,976 Morgan. 186 00:14:13,546 --> 00:14:15,753 Okej, alla vet vad ni ska göra. 187 00:14:15,788 --> 00:14:17,575 Låt oss göra detta. 188 00:14:27,388 --> 00:14:30,975 Mordbrands utredaren sa att elden startade 189 00:14:31,010 --> 00:14:32,457 någonstans i mitten av kyrkan. 190 00:14:32,492 --> 00:14:34,112 De smälta resterna från en bensindunk 191 00:14:34,147 --> 00:14:36,060 ser ut att konfirmera det. 192 00:14:36,095 --> 00:14:37,854 Jag lyckades även hitta ett fingeravtryck 193 00:14:37,889 --> 00:14:40,231 som ger oss preliminär bekräftelse 194 00:14:40,266 --> 00:14:42,499 att det här är Travis Marshall. 195 00:14:42,534 --> 00:14:45,155 Det verkar som att Travis har dränkt sig själv i bensin 196 00:14:45,190 --> 00:14:46,403 som grädde på moset. 197 00:14:46,438 --> 00:14:47,881 Kan klättrade sedan upp på altaret, 198 00:14:47,916 --> 00:14:50,197 tog tag i sitt svärd vid fästet 199 00:14:50,232 --> 00:14:52,479 och högg det i sitt hjärta. 200 00:14:52,514 --> 00:14:55,134 En sista tablå. 201 00:15:00,117 --> 00:15:01,449 Han dog omdelbart. 202 00:15:01,484 --> 00:15:03,208 Snälla säg att han åtminstone kände lite smärta. 203 00:15:03,243 --> 00:15:04,385 Det låter vettigt. 204 00:15:04,420 --> 00:15:06,207 Jorden gick inte under som han trodde, 205 00:15:06,242 --> 00:15:08,271 så han var tvungen att göra slut på sin. 206 00:15:08,306 --> 00:15:10,300 Bra. Sparar oss besväret behöva göra det. 207 00:15:10,335 --> 00:15:13,052 Le biträdande poliskommisarien. 208 00:15:13,087 --> 00:15:15,228 Det här är en stor vinst. 209 00:15:15,263 --> 00:15:17,470 Skulle ha varit bättre att fånga honom levande. 210 00:15:24,737 --> 00:15:26,357 Plast. 211 00:15:28,775 --> 00:15:31,016 Efter allt han gjort? Han kan dra åt helvete. 212 00:15:31,051 --> 00:15:32,844 Masuka, Masuka. 213 00:15:32,879 --> 00:15:36,018 Är det möjligt att ta livet av sig själv med ett svärd? 214 00:15:36,053 --> 00:15:37,580 Åh, japp, javisst. 215 00:15:37,615 --> 00:15:41,306 Den antika konsten Hara-kiri är väl etablerad, 216 00:15:41,341 --> 00:15:44,028 särskilt bland mina egna förfäder 217 00:15:44,063 --> 00:15:46,101 som botgöring för olika pinsama 218 00:15:46,136 --> 00:15:48,089 och förödmjukande överträdelser. 219 00:15:48,124 --> 00:15:50,161 Grattis, biträdande poliskommisarien. 220 00:15:50,196 --> 00:15:52,199 Miami har en mördare mindre på fri fot. 221 00:15:52,234 --> 00:15:53,762 Tack så mycket. 222 00:15:53,797 --> 00:15:57,314 Det finns en stor samling från pressen utomhus. 223 00:15:58,968 --> 00:16:02,969 Detta är ett bra tillfälle för dig att göra ett uttalande. 224 00:16:03,004 --> 00:16:05,887 Det finns fortfarande en hel del att göra här inne. 225 00:16:05,922 --> 00:16:07,954 Hon är inte så bekväm att Ijuga för världen som jag är. 226 00:16:07,989 --> 00:16:09,987 Det är okej, biträdande poliskommisarien. Du kan gå nu. 227 00:16:10,022 --> 00:16:12,116 Vi håller bara, eh, på att avsluta saker här. 228 00:16:12,151 --> 00:16:13,713 Gå uch prata med dom. 229 00:16:13,748 --> 00:16:16,093 Kom igen. Jag är alldeles bakom dig. 230 00:16:16,128 --> 00:16:17,417 Jag smyger ut på baksidan. 231 00:16:17,452 --> 00:16:19,348 Om pressen ser mig så kommer de bara att vilja prata med mig 232 00:16:19,383 --> 00:16:21,941 och du är hjälten den här gången. 233 00:16:32,033 --> 00:16:33,895 Japp, men det är med hjältemodigt om du inte blir arg. 234 00:16:33,930 --> 00:16:36,385 Biträdande poliskommissarien.. 235 00:16:36,420 --> 00:16:38,750 - Du... - Vad har hänt? 236 00:17:03,462 --> 00:17:05,461 Du där. Kom hit. 237 00:17:08,732 --> 00:17:11,077 Skulle du se till att denna blir loggat? 238 00:17:11,112 --> 00:17:13,102 Tack. 239 00:17:16,605 --> 00:17:19,707 Även om jag sätter Deb i obekväm ställning 240 00:17:19,742 --> 00:17:21,006 genom att Ijuga för mig 241 00:17:21,041 --> 00:17:23,351 så har jag åtminstone hållt den stora sanningen från henne. 242 00:17:23,386 --> 00:17:26,138 Allt kommer att bli okej. 243 00:17:28,881 --> 00:17:30,294 Åh, hej Dexter. 244 00:17:32,317 --> 00:17:33,883 Vad gör du här? 245 00:17:33,918 --> 00:17:36,505 Åh, Jamie håller på att lägga Harrison. 246 00:17:36,540 --> 00:17:38,765 Jag ville inte väcka honom. 247 00:17:40,057 --> 00:17:42,445 Så du använde min dator utan att ha frågat mig först? 248 00:17:42,480 --> 00:17:44,741 Jag ville bara kolla hur det hade gått i basketen. 249 00:17:44,776 --> 00:17:47,002 - Jag trodde att det var okej. - Det är inte okej. 250 00:17:47,037 --> 00:17:49,698 Okej, jag är verkligen.. verkligen ledsen. 251 00:17:49,733 --> 00:17:51,836 Jag bryr mig inte ett skit om att du är ledsen Louis. 252 00:17:51,871 --> 00:17:54,334 Rör aldrig mina saker. 253 00:17:54,369 --> 00:17:56,704 Louis, här har du. 254 00:17:56,739 --> 00:17:59,520 - Japp, här är han. - Vad gör du här? 255 00:17:59,555 --> 00:18:02,107 Det här är Dexters sida av lägenheten. 256 00:18:02,142 --> 00:18:04,660 Jag insåg inte att det var olika sidor. 257 00:18:04,695 --> 00:18:06,649 Jag är typ, jätteledsen. 258 00:18:08,351 --> 00:18:12,386 - Sover Harrison? - Japp, han slocknade. 259 00:18:12,421 --> 00:18:14,702 - Du borde åka hem. - Okej. 260 00:18:50,490 --> 00:18:53,250 Skit. 261 00:19:02,501 --> 00:19:05,985 Det kommer att bli okej. 262 00:19:22,520 --> 00:19:24,921 Du vet, alla tycker att 263 00:19:24,956 --> 00:19:26,857 Dexter är en sån grym snubbe 264 00:19:26,892 --> 00:19:30,270 men han är egentligen en pompös idiot, tycker inte du det? 265 00:19:30,305 --> 00:19:32,768 Uh, nej. 266 00:19:32,803 --> 00:19:35,163 Kom igen. 267 00:19:35,198 --> 00:19:37,509 Han är typ, "Rör inte mina saker. " 268 00:19:37,544 --> 00:19:39,033 Vilket kukhuvud. 269 00:19:39,068 --> 00:19:42,297 Louis. Vad är ditt problem? 270 00:19:42,332 --> 00:19:45,406 Dexter är min chef, okej? 271 00:19:45,441 --> 00:19:47,510 Och han är väldigt bra gentemot mig. 272 00:19:47,545 --> 00:19:49,008 Jag förstår fortfarande inte 273 00:19:49,043 --> 00:19:51,112 varför du var på hans sida av lägenheten? 274 00:19:51,147 --> 00:19:53,179 Jag sa ju det. 275 00:19:53,214 --> 00:19:54,421 Jag ville bara ha lite vatten. 276 00:19:54,456 --> 00:19:55,760 Visst. 277 00:19:57,217 --> 00:19:59,752 Du vet, desto mer jag lär känna dig, 278 00:19:59,787 --> 00:20:02,287 desto konstigare och konstigare blir du. 279 00:20:35,147 --> 00:20:38,148 Vi går live till denna Breaking News 9 special rapport. 280 00:20:38,183 --> 00:20:41,598 Jag kan bara spekulera men jag tror att det är okej att säga 281 00:20:41,633 --> 00:20:44,313 att Travis Marshall kände den intensiva pressen 282 00:20:44,348 --> 00:20:46,833 av att Miami Metro närmade sig honom 283 00:20:46,868 --> 00:20:49,225 att det gjorde så han tog självmord. 284 00:20:49,260 --> 00:20:50,950 Biträdande poliskommissarie Morgan, utesluter du möjligheten 285 00:20:50,985 --> 00:20:52,997 att detta är ett mord? 286 00:20:57,869 --> 00:21:00,869 - Hej Mike. - Jag fick just en tanke. 287 00:21:00,904 --> 00:21:02,404 Vart var hans bil 288 00:21:02,439 --> 00:21:05,174 - Vems bil? - Travis Marshalls. 289 00:21:05,209 --> 00:21:07,727 Hans bil hittades inte på brottsplatsen 290 00:21:07,762 --> 00:21:10,245 så hur tog han sig till kyrkan? 291 00:21:10,280 --> 00:21:12,671 Jag gissar att en man som skall 292 00:21:12,706 --> 00:21:14,983 hugga sig i hjärtat med ett svärd 293 00:21:15,018 --> 00:21:19,571 förmodligen inte ser en långpromenad som en stor grej. 294 00:21:19,606 --> 00:21:21,145 Ah, det stämmer nog, 295 00:21:21,180 --> 00:21:23,157 men... ändå. 296 00:21:23,192 --> 00:21:25,364 Visst. Japp. Du borde kolla upp det. 297 00:21:26,662 --> 00:21:28,628 Det skall jag. 298 00:21:28,663 --> 00:21:31,213 Det första jag gör imorgon. 299 00:21:31,248 --> 00:21:33,268 God natt L.T. 300 00:21:47,878 --> 00:21:49,611 Behöver du hjälp? 301 00:21:49,646 --> 00:21:51,345 Nej. Nej, tack ändå. 302 00:21:53,716 --> 00:21:55,681 Det.. det är okej. Jag kan fixa detta. 303 00:21:55,716 --> 00:21:57,547 Lugna ner dig. Jag är polis. 304 00:21:57,582 --> 00:21:59,726 Vart är din skiftnyckel? 305 00:21:59,761 --> 00:22:01,445 Nej-nej! 306 00:23:04,377 --> 00:23:08,861 Hur var du så perfekt beredd på att döda Travis? 307 00:23:08,896 --> 00:23:10,782 Vad menar du? 308 00:23:10,817 --> 00:23:13,387 Plastfiolen? Du bara... 309 00:23:13,422 --> 00:23:15,853 råkade ha det med dig? 310 00:23:15,888 --> 00:23:17,715 Jag hittade det i förrådet. 311 00:23:17,750 --> 00:23:19,056 Knivarna då? 312 00:23:19,091 --> 00:23:21,815 Du sa att Travis attackerade dig med ett svärd. 313 00:23:21,850 --> 00:23:23,226 Vart fick du knivarna från? 314 00:23:23,261 --> 00:23:25,160 Det var typ en hel rulle med dem. 315 00:23:25,195 --> 00:23:27,851 Travis hade dom med sig. Det var hans knivar. 316 00:23:27,886 --> 00:23:31,567 Jag vet inte vart han fick dom ifrån. 317 00:23:31,602 --> 00:23:33,463 Du hade inte på dig dina vanliga arbetskläder. 318 00:23:35,538 --> 00:23:37,744 Du hade bytt om. Du hade ett... 319 00:23:37,779 --> 00:23:40,784 förkläde av gummi. 320 00:23:40,819 --> 00:23:43,790 Ärmar av plast. 321 00:23:49,251 --> 00:23:52,078 Jag försöker bara pussla ihop detta. 322 00:23:56,257 --> 00:24:00,947 Deb, jag är ledsen över att ha satt dig i den här situationen. 323 00:24:05,431 --> 00:24:07,845 Du ser ganska stressad ut. 324 00:24:07,880 --> 00:24:09,579 Japp. 325 00:24:09,614 --> 00:24:11,200 Men... 326 00:24:11,235 --> 00:24:13,634 Du vet att mitt jobb kan bli rörigt. 327 00:24:13,669 --> 00:24:15,938 Jag har alltid ett ombyte i min bil. 328 00:24:15,973 --> 00:24:20,008 Förklädet, alla det andra grejerna är bara en del av min utrustning. 329 00:24:20,043 --> 00:24:22,806 Varje blodanalytiker har dem. 330 00:24:26,115 --> 00:24:29,805 Vad var det när du sa, "Jag vet vad jag gör"? 331 00:24:29,840 --> 00:24:31,757 När du försökte få mig att åka hem, 332 00:24:31,792 --> 00:24:33,675 då sa du, "Jag vet vad jag gör. " 333 00:24:33,710 --> 00:24:34,956 Vad menade du med det? 334 00:24:34,991 --> 00:24:39,302 Jag menade att jag jobbar på brottsplatser varje dag. 335 00:24:39,337 --> 00:24:41,451 Jag vet vad folk som mig letar efter, 336 00:24:41,486 --> 00:24:43,566 så jag vet vad jag skall göra rent. 337 00:24:43,601 --> 00:24:46,739 Det här känns inte rätt. 338 00:24:49,370 --> 00:24:51,991 Jag vet att det inte gör. 339 00:25:00,178 --> 00:25:03,231 Den, jag menade aldrig att du skulle 340 00:25:03,266 --> 00:25:06,284 bli involverad i något av det här. 341 00:25:11,022 --> 00:25:13,055 Men det är jag. 342 00:25:22,799 --> 00:25:25,420 Vi måste åka till jobbet nu. 343 00:25:39,513 --> 00:25:41,847 Vad är det som är fel? 344 00:25:41,882 --> 00:25:43,882 Vi var tvungen att lämna tillbaka Banjo. 345 00:25:43,917 --> 00:25:45,950 Jag är ledsen älskling. 346 00:25:45,985 --> 00:25:49,296 Jag skulle aldrig ha skaffat honom utan att ha pratat med din pappa. 347 00:25:49,331 --> 00:25:50,488 Allt är mitt fel. 348 00:25:50,523 --> 00:25:53,351 Jag vill ha tillbaka Banjo. 349 00:25:53,386 --> 00:25:56,086 Nej. Allt är mitt fel. 350 00:26:04,168 --> 00:26:06,068 Deb, 351 00:26:06,103 --> 00:26:08,833 Okej, jag gjorde ett stort misstag. Jag erkänner det. 352 00:26:08,868 --> 00:26:11,564 Men förutom att säga att jag är ledsen om och om igen, 353 00:26:11,599 --> 00:26:14,370 vet jag inte vad mer jag kan säga. 354 00:26:17,412 --> 00:26:19,411 Morgan. Vad? 355 00:26:19,446 --> 00:26:22,181 När? 356 00:26:22,216 --> 00:26:23,915 Jesus fuck! 357 00:26:23,950 --> 00:26:26,675 Det där var centralen. Mike har blivit skjuten. 358 00:26:26,710 --> 00:26:28,687 - Är han okej? - Det vet jag inte. 359 00:26:28,722 --> 00:26:30,586 - Jag är alldeles bakom dig. - Nu Dex! 360 00:26:30,621 --> 00:26:34,519 Deb, jag måste.. hitta mina nycklar, fixa iordning min väska. 361 00:26:34,554 --> 00:26:37,425 Jag fixar så att centralen sms'ar mig adressen. 362 00:26:37,460 --> 00:26:39,258 Jag är två minuter efter dig. 363 00:26:52,208 --> 00:26:54,621 Min flyktväska. 364 00:26:58,246 --> 00:27:01,915 Jag vill inte fly. 365 00:27:01,950 --> 00:27:03,992 Men om Deb inte låter det gå 366 00:27:04,027 --> 00:27:06,034 så kan det vara mitt enda val. 367 00:27:29,773 --> 00:27:33,118 Mike Anderson. En av våra egna. 368 00:27:34,611 --> 00:27:36,315 Vem som en gjorde detta mot Mike 369 00:27:36,350 --> 00:27:38,664 kommer att bli väldigt ledsen. 370 00:27:38,699 --> 00:27:40,881 Han kommer att vara jävligt död. 371 00:27:40,916 --> 00:27:44,399 Du, vi kommer att göra detta efter regelboken. 372 00:27:44,434 --> 00:27:45,953 Vi är snutar, inte mördare. 373 00:27:45,988 --> 00:27:50,471 Men att vara en mördare skulle kännas så jävla rätt just nu. 374 00:27:53,194 --> 00:27:55,711 Hon drabbades av trubbigt våId mot huvudet... 375 00:27:55,746 --> 00:27:58,835 från något... smalt och runt. 376 00:27:58,870 --> 00:28:00,333 StåIrör? Hjulkors? 377 00:28:00,368 --> 00:28:02,567 Japp, något åt det hållet. 378 00:28:02,602 --> 00:28:05,603 Det första slaget träffade på vänstra sidan av huvudet, 379 00:28:05,638 --> 00:28:09,846 som följdes upp av tre mycket hårdare slag mot toppen av huvudet. 380 00:28:09,881 --> 00:28:12,226 Hon.. Hennes skalle fick frakturer 381 00:28:12,261 --> 00:28:13,979 och hon fick inre blödningar 382 00:28:14,014 --> 00:28:17,601 vilket bevisas av blodet som droppar från hennes öra. 383 00:28:20,554 --> 00:28:22,953 När kommer hon att tro mig? 384 00:28:22,988 --> 00:28:25,815 Vad händer om hon aldrig gör det? 385 00:28:25,850 --> 00:28:28,643 När tror du att hon köpte det? 386 00:28:28,678 --> 00:28:30,194 Rigor mortis har börjat. 387 00:28:30,229 --> 00:28:31,643 Hon har inte flyttats från bageutrymmet. 388 00:28:31,678 --> 00:28:33,697 Och med tanke på likblekheten 389 00:28:33,732 --> 00:28:35,894 och ansamlingen på den högra sidan av hennes ansikte och båI. 390 00:28:35,929 --> 00:28:38,056 så säger jag att det skedde för ca 8 till 12 timmar sedan. 391 00:28:38,091 --> 00:28:40,381 Inte långt efter att vi alla lämnat kyrkan. 392 00:28:42,840 --> 00:28:44,305 Japp. 393 00:28:44,340 --> 00:28:46,307 Detta har varit några jävla sjuka dagar. 394 00:28:46,342 --> 00:28:49,826 Kunde inte hållt med dig mer, biträdande poliskommissarie. 395 00:28:52,882 --> 00:28:55,048 Vi letar efter åtminstone en skytt. 396 00:28:55,083 --> 00:28:58,429 Skytten träffar den här tjejen, dumpar henne i bagageutrymmet, 397 00:28:58,464 --> 00:29:00,526 - Gasar iväg. - Får punktering. 398 00:29:00,561 --> 00:29:02,022 Han betalar Mikes snällhet 399 00:29:02,057 --> 00:29:04,195 genom att skjuta honom och sedan fly i hans bil. 400 00:29:04,230 --> 00:29:06,262 Hans bil hittades i ett industriområde 401 00:29:06,297 --> 00:29:08,194 nära nordvästra 52:e. 402 00:29:08,229 --> 00:29:10,055 Jag har folk där. Vi börjar finkamningen. 403 00:29:10,090 --> 00:29:12,134 Och här? Några vittnen? 404 00:29:12,169 --> 00:29:14,066 Inga hitills. 405 00:29:14,101 --> 00:29:16,868 Kanske någon såg någonting. 406 00:29:16,903 --> 00:29:18,834 Jag är på väg för att prata med Mikes fru. 407 00:29:18,869 --> 00:29:20,405 Hela hennes familj är i Chicago, 408 00:29:20,440 --> 00:29:22,544 och hon kommer att behöva all våran hjälp. 409 00:29:22,579 --> 00:29:23,842 Vad hon än behöver. 410 00:29:23,877 --> 00:29:26,311 Förhoppningsvis så vinner Dexter och jag DNA-lotteriet 411 00:29:26,346 --> 00:29:28,622 med våra toppsar, för det ser ut som om han gjorde ren bilen. 412 00:29:28,657 --> 00:29:31,050 Inga fingeravtryck förutom hennes. 413 00:29:31,085 --> 00:29:33,809 Tja, med tanke på hennes klädsel, eller snarare avsaknaden av den, 414 00:29:33,844 --> 00:29:36,155 så var hon en strippa. 415 00:29:36,190 --> 00:29:38,624 Och i tjänst vid tidpunkten hon dog. 416 00:29:38,659 --> 00:29:41,059 Vi har fått ett ID från fingeravtrycken. 417 00:29:41,094 --> 00:29:42,593 Kaja Soroka. 418 00:29:42,628 --> 00:29:45,075 Sama person bilen är registrerad till. 419 00:29:45,110 --> 00:29:47,957 Vi ska lista ut vart hon jobbar. 420 00:29:47,992 --> 00:29:50,699 Rattem. växelspaken, dörrhandtagen, 421 00:29:50,734 --> 00:29:53,067 bälteslåset... de har alla torkats rena. 422 00:29:53,102 --> 00:29:55,653 Men det är alltid ett ställe som de glömmer bort att rengöra.. 423 00:29:55,688 --> 00:29:57,776 blinkersen. 424 00:30:31,271 --> 00:30:33,201 - Du är grön. - Åh, helvete. 425 00:30:33,236 --> 00:30:34,586 Vägen är grön. 426 00:30:36,342 --> 00:30:38,341 Tackar. 427 00:30:44,784 --> 00:30:47,750 Helvete! 428 00:31:16,346 --> 00:31:17,645 Ursäkta mig 429 00:31:17,680 --> 00:31:20,404 Jag behöver se filerna från fallet med Ice Truck Killer. 430 00:31:20,439 --> 00:31:23,177 - Rad F-17. - Tackar. 431 00:32:26,204 --> 00:32:28,790 Kaja Soroka var en ukrainsk medborgare 432 00:32:28,825 --> 00:32:30,540 här med jobb visa. 433 00:32:30,575 --> 00:32:33,333 Hon jobbade på Fox Hole Gentleman's Club i Pinecrest. 434 00:32:33,368 --> 00:32:35,210 Samma ägare uppges ha 435 00:32:35,245 --> 00:32:37,246 ytterliga fem strippklubbar i Miami. 436 00:32:37,281 --> 00:32:39,114 Vi spanade på dem när jag jobbade på narkotikaroteln. 437 00:32:39,149 --> 00:32:41,252 Vi trodde de använde ställena för att tvätta svarta pengar, 438 00:32:41,287 --> 00:32:42,998 men vi kom ingenstans med det. 439 00:32:43,033 --> 00:32:44,709 Låt oss komma någonstans nu då. 440 00:32:44,744 --> 00:32:46,319 Quin och jag tar Fox hole. 441 00:32:46,354 --> 00:32:48,768 Ni andra delar upp er och tar de resterande klubbarna. 442 00:32:48,803 --> 00:32:49,988 Nu kör vi. 443 00:32:50,023 --> 00:32:52,610 Alla fingeravtrycken till hör fröken Soroka 444 00:32:52,645 --> 00:32:55,697 förutom det vi hittade på blinkersen. 445 00:32:55,732 --> 00:32:56,995 Men det finns inga som matchar 446 00:32:57,030 --> 00:33:00,996 vark i Florida AFIS, FBI, eller DHS. 447 00:33:02,467 --> 00:33:04,950 Det finns alltid Interpol. 448 00:33:12,910 --> 00:33:17,394 Jag haden en skum flashback från när jag låg på Rudys bor... 449 00:33:17,429 --> 00:33:18,614 Brians bor.. 450 00:33:18,649 --> 00:33:20,960 eller vad i helvete du vill kalla honom. 451 00:33:20,995 --> 00:33:23,050 Din broders bord. 452 00:33:23,085 --> 00:33:25,534 Förlåt. Det kan inte ha känts bra för dig. 453 00:33:25,569 --> 00:33:28,256 Det gjorde det inte. 454 00:33:28,291 --> 00:33:30,896 Men det som stör mig när det gäller det 455 00:33:30,931 --> 00:33:33,501 är att jag låg på samma sätt på det bordet 456 00:33:33,536 --> 00:33:36,877 som Travis Marshall låg på altaret. 457 00:33:36,912 --> 00:33:37,964 Deb... 458 00:33:37,999 --> 00:33:39,654 Jag menar, hur förklarar du det? 459 00:33:39,689 --> 00:33:41,868 Jag vet inte. 460 00:33:41,903 --> 00:33:44,570 Jag var där också. 461 00:33:44,605 --> 00:33:46,674 Men jag drog bort dig från det bordet. 462 00:33:46,709 --> 00:33:48,074 Jag var på det bordet. 463 00:33:48,109 --> 00:33:50,911 Jag dog nästan på det bordet. 464 00:33:50,946 --> 00:33:54,360 Man skulle kunna tro att jag skulle minns varje jävla detalj. 465 00:33:54,395 --> 00:33:57,584 Men inte ens jag kommer ihåg det tydligt. 466 00:33:57,619 --> 00:34:02,551 Dexter, du lyckades på något sätt att kopiera hans tillvägagångsett 467 00:34:02,586 --> 00:34:03,956 helt perfekt... 468 00:34:03,991 --> 00:34:06,592 samma positionering, 469 00:34:06,627 --> 00:34:09,127 samma mängd plastfolie. 470 00:34:09,162 --> 00:34:12,680 De är samma Dexter. De är exakt... 471 00:34:12,715 --> 00:34:13,932 samma. 472 00:34:13,967 --> 00:34:16,967 För att Brian imiterade mig. 473 00:34:18,972 --> 00:34:20,351 Det här är galet Deb. 474 00:34:20,386 --> 00:34:21,739 Jag vet det. 475 00:34:21,774 --> 00:34:23,394 Det är galet att jag gjorde vad jag gjorde. 476 00:34:23,429 --> 00:34:25,824 Det är galet att du bara råkade gå in 477 00:34:25,859 --> 00:34:28,244 och se mig göra det. 478 00:34:28,279 --> 00:34:30,796 Och vad gjorde du i kyrkan egentligen? 479 00:34:32,482 --> 00:34:34,586 Bara... 480 00:34:36,687 --> 00:34:39,303 Jag-jag bara ville fan bara 481 00:34:39,338 --> 00:34:41,919 kolla så att allt var okej. 482 00:34:45,058 --> 00:34:47,438 Jag är ledsen för alla frågorna. 483 00:34:47,473 --> 00:34:49,929 Jag bara.. Dexter, jag.. 484 00:34:49,964 --> 00:34:52,530 Jag försöker bara att förstå detta. 485 00:34:52,565 --> 00:34:54,496 Deb, det kommer inte att vara meningsfullt. 486 00:35:08,012 --> 00:35:10,081 Hittade du något i bilen? 487 00:35:10,116 --> 00:35:11,633 Nej, inte ännu. 488 00:35:21,758 --> 00:35:23,992 Låt det vara Deb. 489 00:35:24,027 --> 00:35:27,096 Låt det vara och gå vidare. 490 00:35:30,600 --> 00:35:33,807 Vi har hittat en som passar. 491 00:35:36,672 --> 00:35:41,008 Viktor Baskov. 492 00:35:41,043 --> 00:35:43,676 När du tappar kontrollen över hela ditt liv 493 00:35:43,711 --> 00:35:46,090 så hjälper det att fokusera på det du är bra på... 494 00:35:46,125 --> 00:35:48,700 min lilla hemlighet. 495 00:36:28,714 --> 00:36:30,783 Jag borde inte döda någon nu. 496 00:36:35,054 --> 00:36:38,882 Ironin i det hela är att det är det enda sättet jag kan ha kvar kontrollen, 497 00:36:38,917 --> 00:36:41,168 det enda sättet jag kan hålla detta från Deb. 498 00:36:43,127 --> 00:36:45,541 Någon har packat i en hast. 499 00:36:47,598 --> 00:36:49,046 Blod... 500 00:36:53,402 --> 00:36:54,569 och rester från ett pistolskott. 501 00:36:54,604 --> 00:36:56,810 Det ser ut som att du är vår man Viktor. 502 00:36:58,973 --> 00:37:02,107 Hur oförsiktigt var du Viktor? 503 00:37:02,142 --> 00:37:05,350 En första klass enkelbiljett till Kiev, Ukraina 504 00:37:05,385 --> 00:37:07,831 som åker om mindre än två timmar. 505 00:37:07,866 --> 00:37:10,367 Mycket slarvig. 506 00:37:17,790 --> 00:37:18,889 Hur kan jag hjälpa dig? 507 00:37:18,924 --> 00:37:22,614 En ekonomiklass biljett, flyg 449. 508 00:37:22,649 --> 00:37:25,423 Till Budapest. 509 00:37:25,458 --> 00:37:26,729 korrekt. 510 00:37:26,764 --> 00:37:30,211 Det blir $1,890, tack, Mr. Hartwell. 511 00:37:32,000 --> 00:37:33,434 Ha. Hund spår. 512 00:37:33,469 --> 00:37:36,193 - Tur du. - Ja, lyckliga mig. 513 00:37:37,371 --> 00:37:39,060 - Du är redo. - Tack. 514 00:37:42,342 --> 00:37:43,975 Gå igenom. 515 00:37:44,010 --> 00:37:45,699 - Snälla vänta. - Vänta lite herrn. 516 00:37:45,734 --> 00:37:47,312 Vad är dessa för? 517 00:37:47,347 --> 00:37:49,484 Diabetes. Jag har ett recept 518 00:37:49,519 --> 00:37:51,551 om du vill se det. 519 00:37:51,586 --> 00:37:53,446 Varsågod. 520 00:38:06,563 --> 00:38:09,079 Hallå, Viktor. 521 00:38:13,902 --> 00:38:15,868 Här älskling. 522 00:38:22,377 --> 00:38:25,177 Stäng av musiken. 523 00:38:25,212 --> 00:38:26,644 God eftermiddag allihopa. 524 00:38:26,679 --> 00:38:29,817 Jag är sergeant Batista från Miami Metro homicide. 525 00:38:29,852 --> 00:38:32,793 Vi utreder ett mord 526 00:38:32,828 --> 00:38:35,651 på Kaja Soroka... 527 00:38:35,686 --> 00:38:38,634 Men även ett mord på en polis från Miami Metro, 528 00:38:38,669 --> 00:38:41,320 och ingen lämnar förens ni har blivit utfrågade. 529 00:38:41,355 --> 00:38:43,779 Anställda på klubben ställer sig mot den här väggen, 530 00:38:43,814 --> 00:38:46,203 och resten av er pervos ställer er mot den här väggen. 531 00:38:46,238 --> 00:38:48,024 Finns det någon chef här? 532 00:38:48,059 --> 00:38:50,376 Japp, jag är chefen. 533 00:38:50,411 --> 00:38:52,020 George Novikov. 534 00:38:52,055 --> 00:38:53,568 ÅH, herregud. 535 00:38:53,603 --> 00:38:55,503 En anställd och ett pervo. 536 00:38:55,538 --> 00:38:57,090 Jag vet inte vilken vägg vi skall ställa dig vid. 537 00:38:57,125 --> 00:38:58,240 Känner du den här snubben? 538 00:38:58,275 --> 00:38:59,840 Japp, han var en low-level skitstövel. 539 00:38:59,875 --> 00:39:01,910 Nu antar jag att han här en mid-level skitstövel. 540 00:39:01,945 --> 00:39:03,601 Trevligt att se dig detektiv Quinn. 541 00:39:06,948 --> 00:39:09,478 Vad kan du berätta för mig om fröken Soroka? 542 00:39:09,513 --> 00:39:12,009 Kaja var inte den smartaste tjejen i världen. 543 00:39:12,044 --> 00:39:13,218 Jasså? 544 00:39:13,253 --> 00:39:15,495 De här tjejerna kommer hit från deras små byar, 545 00:39:15,530 --> 00:39:16,922 och stinker fortfarande gödsel. 546 00:39:16,957 --> 00:39:19,749 De tror att de kan få någon rik amerikansk make. 547 00:39:19,784 --> 00:39:21,036 De umgås med fel snubbar, 548 00:39:21,071 --> 00:39:22,093 och de får problem. 549 00:39:22,128 --> 00:39:23,161 Är det vad du tror hände? 550 00:39:23,196 --> 00:39:25,816 Jag har ingen aning om vad som hände. 551 00:39:25,851 --> 00:39:29,731 Jag är ledsen att Kaja dog okej? 552 00:39:29,766 --> 00:39:31,234 Hon var en söt tjej. 553 00:39:31,269 --> 00:39:33,687 Och jag är ledsen över din polis kompus med. 554 00:39:33,722 --> 00:39:36,106 Men deras död har inget att göra med oss. 555 00:39:36,141 --> 00:39:37,973 Du kanske kan börja med att ge mig 556 00:39:38,008 --> 00:39:39,805 en lista med alla dina anställda. 557 00:39:39,840 --> 00:39:41,277 Absolut. 558 00:39:41,312 --> 00:39:44,209 Kan jag få en räknelista till huvudbaren? 559 00:39:44,244 --> 00:39:46,079 Något kallt att dricka, detektiv? 560 00:39:46,114 --> 00:39:47,990 Ditt namn tack? 561 00:39:48,025 --> 00:39:49,866 Foxy Raven. 562 00:39:51,289 --> 00:39:54,189 Är det vad din mor döpte dig till? 563 00:39:54,224 --> 00:39:57,089 Kan jag få se någon form av ID? 564 00:39:57,124 --> 00:39:59,739 Jag pratar inte engelska. 565 00:39:59,774 --> 00:40:02,263 Nej, självklart inte. 566 00:40:02,298 --> 00:40:04,746 En av våra killar hittade blod utanför dörren. 567 00:40:33,927 --> 00:40:35,857 Ursäkta mig herrn. Jag har din rullstol. 568 00:40:35,892 --> 00:40:38,519 Jag behöver ingen rull... 569 00:40:51,677 --> 00:40:53,592 Det spelar ingen roll vart du ska. 570 00:40:53,627 --> 00:40:56,089 Den smarta resenären måste vara beredd 571 00:40:56,124 --> 00:40:58,551 att göra sista-minuten-justeringar. 572 00:41:17,968 --> 00:41:19,692 Biträdande poliskommissarie, har du tid en sekund? 573 00:41:19,727 --> 00:41:21,469 Japp, vad vill du? 574 00:41:21,504 --> 00:41:23,439 Vi har stängt strippklubben, 575 00:41:23,474 --> 00:41:25,060 frågat ut allihopa, men inte fått något. 576 00:41:25,095 --> 00:41:26,341 Vi vet att hon jobbade igår kväll. 577 00:41:26,376 --> 00:41:28,513 Hon klockade in kl 10:00, men hon klockade aldrig ut. 578 00:41:28,548 --> 00:41:30,482 Och vi hittade blod på parkeringen 579 00:41:30,517 --> 00:41:32,346 som vi tror är från fröken Soroka. 580 00:41:32,381 --> 00:41:34,726 Men med allt detta, har vi fortfarande har inte kommit någonstans. 581 00:41:34,761 --> 00:41:36,349 - Ingen som såg henne lämna? - Nej. 582 00:41:36,384 --> 00:41:38,618 Ingen minns några kunder hon kunde ha talat med. 583 00:41:38,653 --> 00:41:41,102 Ingen kommer ihåg om de såg hennes bil på parkeringen. 584 00:41:41,137 --> 00:41:42,223 Ingen såg något alls. 585 00:41:42,258 --> 00:41:44,014 Det är som om hon är ett jävla spöke 586 00:41:44,049 --> 00:41:45,726 - i string. - Det är skitsnack. 587 00:41:45,761 --> 00:41:47,519 Hon gick ut ur en fullpackad klubb mitt i hennes skift. 588 00:41:47,554 --> 00:41:48,494 Någon har sett något. 589 00:41:48,529 --> 00:41:49,995 Dessa ställen ägs av maffian... 590 00:41:50,030 --> 00:41:51,582 Rysk, Ukrainsk organiserad brottslighet. 591 00:41:51,617 --> 00:41:53,097 De här stripper plockades hit. 592 00:41:53,132 --> 00:41:54,453 De vet att de skall vara tysta. 593 00:41:54,488 --> 00:41:55,775 Hur vill du att vi ska fortsätta? 594 00:41:55,810 --> 00:41:57,369 Stäng ner alla deras klubbar 595 00:41:57,404 --> 00:41:59,093 varje kväll i veckan tills någon pratar. 596 00:41:59,128 --> 00:42:00,371 Okej. Det fixar vi. 597 00:42:00,406 --> 00:42:01,806 Jag behöver mer kaffe. Kaffe bilen? 598 00:42:01,841 --> 00:42:04,048 Jag har redan så mycket koffein i min skalle 599 00:42:04,083 --> 00:42:05,423 att jag knappt kan tänka okej. 600 00:42:05,458 --> 00:42:06,677 Vet du vad, 601 00:42:06,712 --> 00:42:08,436 du kommer inte att få något gjort ikväll. 602 00:42:08,471 --> 00:42:10,748 Bara åk hem 603 00:42:10,783 --> 00:42:13,516 Det har varit en väldigt lång, väldigt konstig dag. 604 00:42:13,551 --> 00:42:16,514 Jag är för upprörd för att sova men jag skulle behöva en drink. 605 00:42:16,549 --> 00:42:19,478 Vill du gå tvärs över gatan och sänka några till Mikes ära? 606 00:42:19,513 --> 00:42:21,629 - Led vägen. - Kommer du biträdande poliskommisarien? 607 00:42:21,664 --> 00:42:23,746 Inte idag, men nästa gång. Men sänk en dubbel åt mig. 608 00:42:23,781 --> 00:42:24,927 Visst. 609 00:42:24,962 --> 00:42:26,582 - God natt. - Natti. 610 00:42:26,617 --> 00:42:28,149 God natt. 611 00:42:32,768 --> 00:42:34,320 Vad händer biträdande poliskommisarien? 612 00:42:34,355 --> 00:42:35,669 Går det framåt? 613 00:42:35,704 --> 00:42:37,871 Vi vet att våran skytt bar 614 00:42:37,906 --> 00:42:41,182 Prada skor i storlek 10, väldigt dyra. 615 00:42:41,217 --> 00:42:43,321 Vi vet att han är högerhänt. 616 00:42:43,356 --> 00:42:45,426 Så det minskar ner det till runt 617 00:42:45,461 --> 00:42:46,967 800 millioner människor. 618 00:42:47,002 --> 00:42:48,414 - Är Dexter här? - Nej. 619 00:42:48,449 --> 00:42:51,380 Jag sa åt honom att jag skulle jobba sent om han kom tidigt. 620 00:42:56,655 --> 00:42:59,380 Scotch och vad än min vän vill ha. 621 00:42:59,415 --> 00:43:00,691 Jag tar en vodka. 622 00:43:00,726 --> 00:43:02,683 Menar du inte en Shirley Temple? 623 00:43:02,718 --> 00:43:04,640 Vad? Kan jag inte skåla för Mike? 624 00:43:08,133 --> 00:43:11,325 För Mike. 625 00:43:15,238 --> 00:43:16,927 Vad händer om din fackliga representant ser dig? 626 00:43:16,962 --> 00:43:18,473 Är du inte i någon form av program? 627 00:43:18,508 --> 00:43:20,708 - Det startar nästa vecka. - Det är bra. 628 00:43:20,743 --> 00:43:22,156 Ju tidigare du tar tag i ditt problem, desto bättre. 629 00:43:22,191 --> 00:43:23,544 För jag är trött på ditt skitsnack. 630 00:43:23,579 --> 00:43:24,993 Finns det en anledning till varför du fortfarande krossar mina kulor? 631 00:43:25,028 --> 00:43:26,310 Du förlorar en flickvän, 632 00:43:26,345 --> 00:43:27,567 och du tappar helt greppet. 633 00:43:27,602 --> 00:43:28,749 Jag är en känslig snubbe. 634 00:43:28,784 --> 00:43:31,451 Jag har förlorat två fruar och otaliga flickvänner, 635 00:43:31,486 --> 00:43:33,624 och på något sätt lyckades jag att hålla min skit tillsammans. 636 00:43:33,659 --> 00:43:35,518 Ja, jag önskar mitt liv var mer som ditt. 637 00:43:35,553 --> 00:43:36,971 Jag menar, du lever en jävla dröm. 638 00:43:37,006 --> 00:43:38,156 Forsätt så. 639 00:43:38,191 --> 00:43:39,657 Jag skall fixa den där förflyttningen till slut. 640 00:43:39,692 --> 00:43:42,706 Jag bryr mig inte om vad facket säger... Jag skall fixa det. 641 00:43:42,741 --> 00:43:45,721 Jag trodde att du redan hade skickat in min förflyttning. 642 00:43:45,756 --> 00:43:47,519 Jag har inte hunnit med. 643 00:43:47,554 --> 00:43:48,996 Så du jävlades bara med mig? 644 00:43:49,031 --> 00:43:50,399 Du vill inte att jag lämnar. 645 00:43:50,434 --> 00:43:52,123 Du ville bara att jag skulle skärpa till mig. 646 00:43:52,158 --> 00:43:54,102 Det gjorde inte så mycket. 647 00:43:54,137 --> 00:43:57,240 - Du älskar mig fortfarande för fan. - Dra åt helvete. 648 00:43:57,275 --> 00:43:58,473 Jag försöker att hjälpa dig 649 00:43:58,508 --> 00:43:59,852 och du springer till din din fackliga representant 650 00:43:59,887 --> 00:44:01,530 som en liten flicka. 651 00:44:01,565 --> 00:44:03,477 Det är vekt. 652 00:44:03,512 --> 00:44:05,612 - Jo, faktiskt... - Vad? 653 00:44:05,647 --> 00:44:07,442 Jag planerar att prata med honom 654 00:44:07,477 --> 00:44:09,847 så fort jag får reda på vem han är. 655 00:44:09,882 --> 00:44:11,879 Vad handlar det här programet du är i? 656 00:44:11,914 --> 00:44:13,876 Det är skitsnack. Du vet att jag inte har 657 00:44:13,911 --> 00:44:15,253 problem med spriten. 658 00:44:15,288 --> 00:44:17,841 Eller det kanske är jag som förnekar det.. Vem vet? 659 00:44:17,876 --> 00:44:19,550 Vi kanske aldrig kommer till botten av det här. 660 00:44:19,585 --> 00:44:22,126 Japp, gör det.. Fixa din skit bara. 661 00:44:22,161 --> 00:44:26,059 Mike var hundra gånger bättre polis än vad vi någonsin kommer att bli. 662 00:44:26,094 --> 00:44:28,586 Jag dricker för det. 663 00:44:39,877 --> 00:44:43,254 Hallå, Viktor. 664 00:44:43,289 --> 00:44:46,514 Vart är jag? 665 00:44:46,549 --> 00:44:49,756 Du är på en plats där saker glöms bort. 666 00:44:51,720 --> 00:44:55,341 Och aldrig kommer att bli använda, sedda elle rörda igen. 667 00:44:57,159 --> 00:45:00,359 Det känns lämpligt för en polismördare. 668 00:45:00,394 --> 00:45:04,670 Inte för att förminska Kaja Soroka. Hon räknas med. 669 00:45:04,705 --> 00:45:05,563 Vem är du? 670 00:45:05,564 --> 00:45:07,461 Bra fråga. 671 00:45:09,568 --> 00:45:13,292 Det beror på vem du frågar. 672 00:45:13,327 --> 00:45:15,515 Vem skickade dig? 673 00:45:15,550 --> 00:45:17,205 Hmm? 674 00:45:17,240 --> 00:45:19,631 Du borde inte jävlas med mig. 675 00:45:19,666 --> 00:45:21,941 Jag har väldigt farliga vänner. 676 00:45:21,976 --> 00:45:24,150 Om du bara visste hur många gånger jag hört det 677 00:45:24,185 --> 00:45:25,579 genom åren... 678 00:45:25,614 --> 00:45:27,180 Vad vill du ha? Pengar? 679 00:45:27,215 --> 00:45:29,284 Jag kan ge dig massivs med pengar. 680 00:45:29,319 --> 00:45:30,491 Jag har hört det många gåner 681 00:45:30,526 --> 00:45:32,219 Varför gör du detta? 682 00:45:32,254 --> 00:45:33,805 Vill du höra den långa versionen? 683 00:45:33,840 --> 00:45:36,029 Det kan ta några timmar. 684 00:45:36,064 --> 00:45:37,369 Korta versionen. 685 00:45:39,326 --> 00:45:43,637 För att jag måste. För att jag behöver kontroll. 686 00:45:46,633 --> 00:45:50,634 Jag försöker att göra så att saker var som de var tidigare. 687 00:45:52,371 --> 00:45:53,704 Du är galen. 688 00:45:53,739 --> 00:45:56,981 Du behöver inte använda öknamn Viktor. 689 00:46:03,781 --> 00:46:07,299 Finns det något jag kan göra för att hålla dig från att döda mig? 690 00:46:07,334 --> 00:46:08,417 Nej. 691 00:46:08,452 --> 00:46:11,039 Få det bara gjort då! 692 00:46:14,791 --> 00:46:17,860 Normalt sett så tar jag inte order. 693 00:46:19,127 --> 00:46:20,817 Men i det här fallet... 694 00:46:30,605 --> 00:46:33,985 Hur kan jag hjälpa dig? 695 00:46:39,148 --> 00:46:40,413 Det här är Isaak. 696 00:46:40,448 --> 00:46:42,682 Viktor tog ett kvällsflyg. 697 00:46:42,717 --> 00:46:46,062 Han landar i Kiev 17:25, din tid. 698 00:46:46,097 --> 00:46:47,620 Bra. 699 00:46:47,655 --> 00:46:49,534 Hur går det med den döda polisen? 700 00:46:49,569 --> 00:46:51,355 Det är fortfarande ett problem. 701 00:46:51,390 --> 00:46:55,392 men de har inte ett skit på oss så... 702 00:46:55,427 --> 00:46:56,742 Jag fixar det. 703 00:46:56,777 --> 00:46:58,178 Bra. 704 00:47:08,874 --> 00:47:11,530 Att plocka bort folk som Viktor från världen 705 00:47:11,565 --> 00:47:14,011 är det enda jag är bra på. 706 00:47:14,046 --> 00:47:16,908 Och när jag är stressad till brytpunkten som nu, 707 00:47:16,943 --> 00:47:18,681 så hjälper det mig. 708 00:47:18,716 --> 00:47:22,199 Kanske ingenting måste förändras med Deb. 709 00:48:02,757 --> 00:48:04,516 Hallå? 710 00:48:05,760 --> 00:48:07,242 Hej Jamie. Är Dexter där? 711 00:48:07,277 --> 00:48:08,360 Det är Deb. 712 00:48:08,395 --> 00:48:10,657 Nej, han jobbar sent. 713 00:48:10,692 --> 00:48:12,605 Han är på jobbet? 714 00:48:12,640 --> 00:48:14,466 Mm-hmm, japp. 715 00:48:14,501 --> 00:48:16,418 Han sa att med skjutning av Mike och allting 716 00:48:16,453 --> 00:48:18,336 att han kanske skulle bli kvar hela natten. 717 00:48:18,371 --> 00:48:20,137 Åh, japp, okej. 718 00:48:20,172 --> 00:48:24,415 Hmm, händer det ofta? 719 00:48:26,778 --> 00:48:29,464 Jag menar, jag vet att jag borde veta hans timmar och allt. 720 00:48:29,499 --> 00:48:32,151 Det är bara det att jag alltid jonglerar med allt så... 721 00:48:32,186 --> 00:48:35,257 Oh, ja, jobbar han galna timmar. 722 00:48:35,292 --> 00:48:39,255 Många nätter till 03, 04. 723 00:48:41,724 --> 00:48:43,825 Okej. Okej, tack. 724 00:48:43,860 --> 00:48:46,791 Vill du att jag ska be honom ringa dig? 725 00:48:46,826 --> 00:48:48,762 Nej. Um... 726 00:48:48,797 --> 00:48:51,177 Nej, jag ser honom på jobbet imorgon. 727 00:48:51,212 --> 00:48:52,736 Okej. 728 00:48:52,771 --> 00:48:54,260 God natt. 729 00:49:17,424 --> 00:49:18,837 Vad heter han? 730 00:49:18,872 --> 00:49:20,758 Banjo. 731 00:49:20,793 --> 00:49:22,482 Är du okej? 732 00:49:22,517 --> 00:49:23,594 Nej. 733 00:49:23,629 --> 00:49:26,526 Varför tog pappa bort den riktiga Banjo? 734 00:49:26,561 --> 00:49:28,296 vad gjorde jag för fel? 735 00:49:28,331 --> 00:49:29,966 Du gjorde inget fel. 736 00:49:30,001 --> 00:49:32,346 Det är jag. Det är mitt fel. 737 00:49:32,381 --> 00:49:34,476 Varför? Vad gjorde du? 738 00:49:37,106 --> 00:49:39,521 Dexter är allergisk mot hunder älskling. 739 00:49:39,556 --> 00:49:42,132 Det är därför vi inte kan ha dem. 740 00:49:44,448 --> 00:49:46,581 Förlåt. 741 00:49:46,616 --> 00:49:49,262 Vad hade du tänkt att säga henne? 742 00:49:49,297 --> 00:49:51,909 - Sanningen. - Vad är sanningen? 743 00:49:51,944 --> 00:49:53,821 Att du skickade iväg hunden 744 00:49:53,856 --> 00:49:55,511 för att du trodde att jag skulle döda den. 745 00:49:55,546 --> 00:49:56,790 Men det skulle jag inte. 746 00:49:56,825 --> 00:49:58,760 Jag kunde inte ta den chansen. 747 00:49:58,795 --> 00:50:00,626 Men vad som är mer viktigt 748 00:50:00,661 --> 00:50:05,144 är att du aldrig får berätta för Debra sanningen om dig själv. 749 00:50:05,179 --> 00:50:06,098 Varför inte? 750 00:50:06,133 --> 00:50:08,533 Om du tycker att hon är upprörd nu, 751 00:50:08,568 --> 00:50:10,775 det är inget jämnfört med hur hon skulle känna sig 752 00:50:10,810 --> 00:50:12,495 om hon visste vad du är. 753 00:50:12,530 --> 00:50:14,180 Hon skulle vara livrädd. 754 00:50:14,215 --> 00:50:16,307 Men hon älskar mig. 755 00:50:16,342 --> 00:50:19,110 Dex, hon älskar den hon tror att du är. 756 00:50:19,145 --> 00:50:22,777 Om hon någonsin såg den äkta du, skulle hon aldrig komma över det. 757 00:50:22,812 --> 00:50:26,410 Min son, din mor och jag kommer inte att finnas kvar för alltid. 758 00:50:26,445 --> 00:50:29,236 Någon dag är Debra den enda du har kvar. 759 00:50:29,271 --> 00:50:32,028 Du vill inte förlora henne, inte sant? 760 00:50:36,157 --> 00:50:39,024 Mitt misstag var att jag bröt kodexen. 761 00:50:39,059 --> 00:50:41,887 Jag skulle ha dödat Travis så fort jag träffade honom 762 00:50:41,922 --> 00:50:43,932 istället för att försöka rädda honom. 763 00:50:43,967 --> 00:50:46,139 Medkänsla passar inte mig. 764 00:51:14,891 --> 00:51:18,478 - Är du redo? - Ja, jag är redo att gå med dig. 765 00:51:18,513 --> 00:51:21,809 Men jag kan inte. Inte Deb. 766 00:51:26,668 --> 00:51:29,806 Nej. Du kan inte vara mördare och en hjälte. 767 00:51:46,386 --> 00:51:49,194 Vincent, du jobbar sent. 768 00:51:49,229 --> 00:51:51,922 Tja, det är mycket att göra. 769 00:51:51,957 --> 00:51:53,991 - Alla jobbar dubbla skift. - Hmm. 770 00:51:54,026 --> 00:51:56,301 Jag vet att du jobbar på fallet med Mike 771 00:51:56,336 --> 00:51:57,661 och att det har högsta prioritet, 772 00:51:57,696 --> 00:51:59,557 men jag undrar om du har haft någon chans 773 00:51:59,592 --> 00:52:01,324 att gå igenom bevisen från kyrkan. 774 00:52:01,359 --> 00:52:02,331 Tyvärr. 775 00:52:02,366 --> 00:52:04,366 Allt ligger i lådorna där borta, 776 00:52:04,401 --> 00:52:06,162 men jag har fullt upp här. 777 00:52:06,197 --> 00:52:07,756 Självklart. 778 00:52:12,642 --> 00:52:14,251 Du, tar vårat kriminaltekniska team 779 00:52:14,286 --> 00:52:15,861 någonsin blod skivor på brottsplatser? 780 00:52:15,896 --> 00:52:17,109 Nej. 781 00:52:17,144 --> 00:52:19,765 Om något av bevies kan transporteras så stoppar vi ner det i påsar. 782 00:52:19,800 --> 00:52:20,945 Annars, om det är blod, 783 00:52:20,980 --> 00:52:24,049 så absorberar vi det till bomulls bitar och sedan i påsar. 784 00:52:24,084 --> 00:52:25,582 Jag förstår. 785 00:52:25,617 --> 00:52:26,995 Den enda person som någonsin jobbat hos Miami Metro 786 00:52:27,030 --> 00:52:28,260 som tog blod skivor. 787 00:52:28,295 --> 00:52:29,477 Och det var? 788 00:52:29,512 --> 00:52:30,620 Sergeant Doakes. 789 00:52:30,655 --> 00:52:32,447 Och det berodde enbart på hans sidouppdrag 790 00:52:32,482 --> 00:52:34,388 som Bay Harbor Butcher. 791 00:52:38,928 --> 00:52:40,260 Aha. 792 00:52:40,295 --> 00:52:41,951 Självklart, Sergeant Doakes. 793 00:52:43,466 --> 00:52:45,533 Tack så mycket. 794 00:52:45,568 --> 00:52:49,703 Ingen av oss vill bli helt avslöjade, 795 00:52:49,738 --> 00:52:53,014 alla våra fel och svagheter blottade för världen att se. 796 00:52:54,608 --> 00:52:56,342 Desto större anledning att se till 797 00:52:56,377 --> 00:53:00,102 att jag aldrig avviker från vad Harry har lärt mig. 798 00:53:35,511 --> 00:53:38,822 Mördade du alla dessa människor? 799 00:53:44,019 --> 00:53:46,053 Det gjorde jag. 800 00:53:50,025 --> 00:53:53,792 Är du... 801 00:53:53,827 --> 00:53:57,586 är du en seriemördare? 802 00:53:59,365 --> 00:54:00,856 Ja.