1
00:00:14,530 --> 00:00:19,248
:ارائه اي از
.:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.
.:.:.:.| WwW.9Movie.Ir |.:.:.:.
2
00:00:19,249 --> 00:00:25,249
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad -&- Ashkan.Sh
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,867
...آنچه در "دکستر" گذشت
4
00:00:11,182 --> 00:00:12,488
،شما به چي معتقدين
آقاي "مورگن"؟
5
00:00:12,608 --> 00:00:13,517
.آمم، هيچي
6
00:00:13,551 --> 00:00:14,985
،تو به هرچي دوست داري ميتوني معتقد باشي
7
00:00:15,019 --> 00:00:16,753
.ولي ديگه فقط درباره ي خودت نيست
8
00:00:16,787 --> 00:00:19,268
بخاطر همين تو رو
.ستوان جديد بخش جنايي ميکنم
9
00:00:19,903 --> 00:00:21,062
.کُس نگو
جدي داري حرف ميزني؟
10
00:00:21,096 --> 00:00:22,602
.يه چيزي توشه
11
00:00:23,465 --> 00:00:25,600
!لعنتي
!مار
12
00:00:25,634 --> 00:00:26,835
.پس شروع شده
13
00:00:26,869 --> 00:00:29,604
.آره
14
00:00:30,773 --> 00:00:32,374
!نه
15
00:00:32,408 --> 00:00:34,776
."اين متخصص مکاشفه، "جيمز گلر
16
00:00:34,810 --> 00:00:36,712
.پروفسور دانشگاهِ تالاهاسي
17
00:00:36,746 --> 00:00:40,048
گلر" سه سال پيش بعد از اينکه"
.اخراج شد غيبش زده
18
00:00:42,651 --> 00:00:44,585
."تراويس مارشال"
19
00:00:45,854 --> 00:00:47,488
من فکر ميکنم اين خدا بوده که بهت گفته
20
00:00:47,522 --> 00:00:49,256
.که تمام اون آدماي بيگناه رو بکشي
21
00:00:49,291 --> 00:00:52,026
.خدا با پروفسور حرف ميزنه
22
00:00:52,060 --> 00:00:54,028
.تو گفتي "گلر" قتل ها رو انجام ميده
23
00:00:54,062 --> 00:00:56,897
.اون قوي تر از منه
24
00:00:56,931 --> 00:00:59,966
."گلر"
.اون تمام اين مدت مرده بوده
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,568
تراويس"، تو "گلر" رو کشتي؟"
26
00:01:03,970 --> 00:01:05,637
.دايره ي جناييِ ميامي
27
00:01:05,672 --> 00:01:08,206
خدا ميخواد ما اونجا
.پرده ي "وُرم وود" رو به نمايش بذاريم
28
00:01:11,744 --> 00:01:13,745
.دکس" تو جون خيليا رو امروز نجات دادي"
29
00:01:13,779 --> 00:01:15,714
.تو جونِ منو نجات دادي
30
00:01:15,748 --> 00:01:17,949
هر دفعه هر اتفاقي که ميفته
.من ميرم پيش اون
31
00:01:17,983 --> 00:01:19,550
.اون جايِ امنه توئه
32
00:01:19,585 --> 00:01:21,085
داري کاري ميکني بنظر بياد که من
33
00:01:21,119 --> 00:01:23,321
.ميخوام با اون باشم يا يه چيزي تو اين مايه ها
34
00:01:23,355 --> 00:01:24,923
خب، ميخواي باشي؟
35
00:01:24,957 --> 00:01:26,558
،اين کار درباره ي اعتماد کردنه
36
00:01:26,592 --> 00:01:28,738
و من نميتونم همکاري داشته باشم
.که بهش اعتماد ندارم
37
00:01:29,395 --> 00:01:32,197
.اهريمن داره مياد دنبالت
38
00:01:32,232 --> 00:01:34,000
تو که واقعاً فکر نکردي ميتوني تقديرِ خدا رو
39
00:01:34,034 --> 00:01:36,314
بهم بزني، مگه نه؟
40
00:03:33,315 --> 00:03:36,915
قسـمت دوازدهـم
«دنـيا اينـگونه به پـايـان مـيرسـد»
41
00:04:04,311 --> 00:04:05,811
گمون کنم بخاطر موقعيت هاي زيادي که
42
00:04:05,846 --> 00:04:07,815
.از دست دادم جايي که الان هستم حقم باشه
43
00:04:29,971 --> 00:04:31,305
فقط موندم که شايد دنيا
44
00:04:31,339 --> 00:04:34,341
.بدون من جاي بهتري باشه
45
00:05:01,834 --> 00:05:05,603
چيزي که مردم درباره ي
.مُردن ميگن اشتباهه
46
00:05:05,637 --> 00:05:08,839
...تمام زندگيم الان نيومده جلو چشام
47
00:05:08,873 --> 00:05:11,008
.تمام جونِ آدمايي که گرفتم
48
00:05:11,043 --> 00:05:14,846
.دارم به زندگي هايي فکر ميکنم که از دست خواهم داد
49
00:05:14,880 --> 00:05:15,881
."هريسون"
50
00:05:15,915 --> 00:05:18,283
.ديدن بزرگ شدن پسرم رو از دست ميدم
51
00:05:47,946 --> 00:05:51,549
حالت خوبه؟
52
00:05:51,583 --> 00:05:54,519
.خيلي خوش شانسي
53
00:05:54,553 --> 00:06:00,526
.خدا مراقبت بوده
54
00:06:22,784 --> 00:06:25,286
ما کجاييم؟
55
00:06:25,320 --> 00:06:27,188
...فلوريدا
56
00:06:27,222 --> 00:06:30,491
.پنج مايل دورتر
57
00:06:30,525 --> 00:06:35,029
.بزودي ميرسيم اونجا
58
00:06:35,064 --> 00:06:36,998
.شايد
59
00:06:47,544 --> 00:06:49,445
،اون داره از ما دزدي ميکنه
60
00:06:49,479 --> 00:06:51,213
.و منم هيچي ندارم که بهش بدم
61
00:07:03,558 --> 00:07:05,192
.ميتونم بهش مرگ رو بدم
62
00:07:17,839 --> 00:07:18,806
.جاتون امنه
63
00:07:22,510 --> 00:07:26,413
.بزودي ميرسيم اونجا
64
00:07:42,195 --> 00:07:43,161
!فلوريدا
65
00:08:14,328 --> 00:08:15,528
.تموم شد
66
00:08:15,562 --> 00:08:17,729
،اونا آخرين کلمات "تراويس" به من بودن
67
00:08:17,764 --> 00:08:18,730
.و حق با اونه
68
00:08:18,764 --> 00:08:21,566
.الان راهي نيست که بشه پيداش کرد
69
00:08:21,600 --> 00:08:23,134
.من دارم ميرم خونه پيش پسرم
70
00:08:25,137 --> 00:08:27,538
.ببخشيد
71
00:08:27,572 --> 00:08:28,939
شما موبايل داريد؟
72
00:08:28,973 --> 00:08:30,073
.اوه، البته
73
00:08:30,108 --> 00:08:32,409
،اخبار بازي هاي ورزشي باشه براي بعد
...و حالا به خبري
74
00:08:34,779 --> 00:08:38,216
فردا بعد از ظهر در ساعت 3:28 دقيقه
.خورشيد گرفتگي اتفاق خواهد افتاد
75
00:08:38,250 --> 00:08:40,218
اين فرصت فوق العاده ايه که به بچه هاتون
76
00:08:40,252 --> 00:08:42,220
.يه مقدار از علم نجوم رو ياد بدين
77
00:08:42,254 --> 00:08:44,255
،با ما همراه باشيد
و دکتر "مرلر" بهتون يادت ميده
78
00:08:44,290 --> 00:08:47,025
که چطوري يه دوربين ساده درست کنين
که بهتون اجازه ميده
79
00:08:47,059 --> 00:08:49,127
که با بچه هاتون در امنيت کامل
.کسوف رو تماشا کنين
80
00:08:49,161 --> 00:08:51,396
...ولي اول اين پيغام رو گوش کنين
81
00:08:53,199 --> 00:08:56,568
.همينطوري به خورشيد نگاه کنين احمقا
82
00:08:56,602 --> 00:08:59,971
بهتره کور بشيد تا بخوايد با
.چيز وحشتناکي که در انتظارتونه روبرو بشين
83
00:09:12,085 --> 00:09:14,152
اگه همينطوري بو بدين
84
00:09:14,187 --> 00:09:17,356
.نميتونم بيشتر از اين اينجا بمونم
85
00:09:22,361 --> 00:09:25,863
.بابايي
86
00:09:25,897 --> 00:09:30,435
باورم نميشه از قايقت
.افتادي بيرون و تا ساحل شنا کردي
87
00:09:30,469 --> 00:09:32,137
.حتماً خيلي خسته اي
88
00:09:32,171 --> 00:09:35,440
.آره
.بيشتر احساس حماقت ميکنم
89
00:09:35,475 --> 00:09:38,644
.من مشکلي ندارم
90
00:09:38,678 --> 00:09:42,882
.بريم خونه -
.آره -
91
00:09:47,555 --> 00:09:52,159
.من کليدا و کيف پولم و موبايلم رو گم کردم
92
00:09:52,193 --> 00:09:53,928
.آره، البته
93
00:10:16,083 --> 00:10:17,383
تو حالت خوبه؟
94
00:10:17,417 --> 00:10:21,620
...آره، فقط
95
00:10:21,654 --> 00:10:24,489
.تشنمه
.گرسنمه
96
00:10:24,524 --> 00:10:26,658
نميتونم تصور کنم که اون
."تو رو از دست بده، "دکستر
97
00:10:26,692 --> 00:10:27,859
.تو خيلي خوش شانسي
98
00:10:30,328 --> 00:10:32,029
.آره
99
00:10:32,063 --> 00:10:35,466
.خوش شانسم
100
00:10:38,837 --> 00:10:41,806
کاري هست بتونم کمکت کنم؟
101
00:10:41,840 --> 00:10:43,741
.تا فردا صبح مشکلي نداريم
102
00:10:43,775 --> 00:10:45,209
.خيلي خب
103
00:10:45,243 --> 00:10:46,477
.فردا، نمايشش رو يادت نره
104
00:10:46,511 --> 00:10:49,547
.باشه ميرم
105
00:10:50,750 --> 00:10:53,385
.مرسي -
.خواهش ميکنم -
106
00:11:23,650 --> 00:11:25,551
اگه خدا يا يه نيرويي
107
00:11:25,586 --> 00:11:30,390
،منو امروز نجات داد
108
00:11:30,424 --> 00:11:36,397
مطمئنم بخاطر تو بوده
.نه بخاطر من
109
00:12:37,360 --> 00:12:40,395
.امروز همون روزه
110
00:12:58,314 --> 00:13:00,015
!"دکس"
111
00:13:04,154 --> 00:13:07,724
بهم گزارش دادن که
.قايقت توي بندر نبوده
112
00:13:07,758 --> 00:13:09,792
.من خوبم
.من خوبم
113
00:13:09,827 --> 00:13:11,728
،همينطوري به موبايلت زنگ ميزدم
.ولي جواب نميدادي
114
00:13:11,762 --> 00:13:14,730
.خدايا، نميتوني اينکار رو با من بکني
115
00:13:14,765 --> 00:13:20,468
.من تقريباً دوبار تو رو از دست دادم
116
00:13:21,838 --> 00:13:23,472
.دوسِت دارم
117
00:13:23,506 --> 00:13:27,743
.منم دوسِت دارم
118
00:13:27,777 --> 00:13:29,477
واقعاً؟
119
00:13:29,512 --> 00:13:33,581
.البته که دوسِت دارم
120
00:13:33,615 --> 00:13:38,620
.فکر نميکنم اينو قبلاً گفته باشي
121
00:13:52,100 --> 00:13:54,468
.دوتا قتل رخ داده
122
00:13:54,502 --> 00:13:57,972
.خون هم تو صحنه جرم هست
123
00:13:58,006 --> 00:13:59,273
ميشه لطفاً آدرس رو برام بنويسي؟
124
00:13:59,307 --> 00:14:01,208
مطمئني ميتوني اينکار رو انجام بدي؟
125
00:14:01,242 --> 00:14:06,114
.آره، من خوبم
126
00:14:23,432 --> 00:14:26,067
هنوز نرفتين تو؟ -
.نه -
127
00:14:26,102 --> 00:14:28,937
.منتظر تو بوديم
128
00:15:01,336 --> 00:15:04,671
.اين کارِ "تراويس" بوده
129
00:15:04,705 --> 00:15:07,941
اون اين آدما رو کشته
130
00:15:07,975 --> 00:15:12,779
.بخاطر اينکه يه جايي براي مخفي شدن لازم داشته
131
00:15:19,222 --> 00:15:20,856
...خب، ما بهش رسيدگي ميکنيم
.متوجه ميشيم چي شده
132
00:15:20,890 --> 00:15:23,459
آره؟
133
00:15:24,528 --> 00:15:26,362
.درست به موقع اومدي
134
00:15:26,396 --> 00:15:29,165
.بايد ميرفتم بنزين ميزدم
135
00:15:32,202 --> 00:15:33,736
.به بوي گندش هيچ وقت نميتونم عادت کنم
136
00:15:33,770 --> 00:15:35,538
،آه، اين بوي شيرينِ هيدروژن سولفيد
137
00:15:35,572 --> 00:15:37,473
،کربن دي اکسيد
و همينطور متان که همشون مايع شدن
138
00:15:37,507 --> 00:15:39,675
.و بصورت کف در اومدن
139
00:15:39,709 --> 00:15:43,345
دکس" کجاست؟"
140
00:15:51,554 --> 00:15:53,388
.لعنتي
141
00:15:53,423 --> 00:15:56,692
.تراويس مارشال" لعنتي اينجا بوده"
142
00:15:56,726 --> 00:15:57,960
.اينطور بنظر مياد
143
00:15:57,995 --> 00:16:00,364
اين نقاشيِ چيه؟
144
00:16:00,398 --> 00:16:02,032
همون اهريمنه که
.توي درياچه ي آتش انداخته ميشه
145
00:16:02,066 --> 00:16:04,035
.آخرين پرده ي نمايشه
146
00:16:04,069 --> 00:16:05,903
فکر ميکني واسه چي
صورتش رو اينطوري کرده؟
147
00:16:05,937 --> 00:16:09,941
.نميدونم
148
00:16:09,975 --> 00:16:12,343
.بهتره برم از جسدها عکس بندازم
149
00:16:12,377 --> 00:16:16,080
.من اين اتاق رو بررسي ميکنم
150
00:16:20,585 --> 00:16:22,152
فکر ميکني اينجا چه اتفاقي افتاده؟
151
00:16:22,186 --> 00:16:23,387
.نميدونم
152
00:16:23,421 --> 00:16:29,059
.در هر حال، اتفاق وحشتناکي ميخواد بيفته
153
00:16:42,006 --> 00:16:44,442
هر دوشون با ضربه به
.سرشون کشته شدن
154
00:16:44,476 --> 00:16:47,478
.سر زنه يه ضربه
.به سر مَرده هم چندين ضربه
155
00:16:47,512 --> 00:16:48,613
.با يه چيز پهن ضربه زده
156
00:16:48,647 --> 00:16:52,183
.بيشتر فکر ميکنم با ماهيتابه بوده
157
00:16:52,217 --> 00:16:53,451
کِي؟
158
00:16:53,485 --> 00:16:56,454
.لااقل 48 ساعت ميشه
159
00:17:00,025 --> 00:17:02,193
.عجيب غريب بهم نگاه ميکني
160
00:17:02,228 --> 00:17:03,595
واقعاً؟ -
دروغ ميگم؟ -
161
00:17:03,629 --> 00:17:08,166
."من فقط دارم عکس ميگيرم، "دب
162
00:17:11,070 --> 00:17:12,804
.خيلي خب
163
00:17:12,838 --> 00:17:16,040
بيا الان فقط روي کار
تمرکز کنيم، باشه؟
164
00:17:16,075 --> 00:17:17,375
.خيلي خب
165
00:17:21,614 --> 00:17:24,916
تراويس مارشال" کدوم گوريه؟"
166
00:17:24,950 --> 00:17:27,952
.ميتونه هرجايي باشه
167
00:17:27,987 --> 00:17:29,320
فکر ميکني هنوز کار
درياچه ي آتش رو تموم نکرده؟
168
00:17:29,355 --> 00:17:31,256
.نميدونم
169
00:17:31,290 --> 00:17:32,557
.ميتونه يه جايي اون بيرون مخفي شده باشه
170
00:17:32,591 --> 00:17:34,326
،ميتونه يه جايي نشسته باشه و آبجو بخوره
171
00:17:34,360 --> 00:17:35,560
.منتظر کسوف باشه
172
00:17:35,595 --> 00:17:38,563
."اينم ممکنه "دب
173
00:17:42,969 --> 00:17:44,736
.خيلي خب
174
00:17:46,840 --> 00:17:47,940
.من برميگردم دفتر
175
00:17:47,975 --> 00:17:50,977
.بايد يه راهي پيدا کنم اين حرومزاده رو بگيرم
176
00:17:51,012 --> 00:17:52,379
.اونجا ميبينمت
177
00:17:52,413 --> 00:17:55,381
.خيلي خب
.ببخشيد
178
00:18:16,272 --> 00:18:20,475
،بر خلاف چيزي که "تراويس" گفت
.شايد هنوز کاملاً تموم نشده باشه
179
00:18:20,510 --> 00:18:23,913
يه امتياز مثبتي که هست اينه که
.اون فکر ميکنه من مردم
180
00:18:45,868 --> 00:18:47,368
حالا کجا برم؟
181
00:18:50,305 --> 00:18:52,374
.خواهش ميکنم، خدايا
182
00:18:52,408 --> 00:18:54,776
.من هر کاري ازم خواسته بودي رو انجام دادم
183
00:19:25,543 --> 00:19:27,310
.ممنون
184
00:19:31,949 --> 00:19:36,152
،ميدوني
.آخرين روز کارآموزيم هم به سرعت فرا رسيد
185
00:19:36,186 --> 00:19:38,822
.راستش روز تاريکي هم هست
(بعلت کسوف)
186
00:19:38,856 --> 00:19:41,992
.دلمون برات تنگ ميشه
187
00:19:46,431 --> 00:19:49,868
...ميخواستم ببينم که، آم
188
00:19:49,902 --> 00:19:53,237
راهي هست که بتونم
دائمي اينجا بمونم؟
189
00:19:53,272 --> 00:19:54,438
شايد بعنوان يه دستيار؟
190
00:19:54,473 --> 00:19:56,273
پس بازي هاي ويديوييت چي ميشه؟
191
00:19:56,308 --> 00:19:57,541
.آره
192
00:19:57,576 --> 00:20:01,444
.بنظر مياد که ديگه مهم نيستن
193
00:20:01,479 --> 00:20:06,916
لوئيس" پليس جنايي ميامي جاي"
گروهي از نخبه هاست، خب؟
194
00:20:06,950 --> 00:20:09,652
حتي اگر تو بهترين بيسبال باز دنيا باشي
(تو کار خود حرفه اي باشي)
195
00:20:09,686 --> 00:20:12,321
به اين معني نيست که بتوني راحت وارد تيم
.(يانکي ها" بشي (بتوني براي پليس ميامي کار کني"
196
00:20:15,259 --> 00:20:18,662
...به معنيِ ديگه
197
00:20:18,696 --> 00:20:21,465
.بايد تمريناتت رو به اتمام برسوني
(طرز سخن گفتن "يودا" در جنگ ستارگان)
198
00:20:21,499 --> 00:20:25,069
."تو رو نجات خواهد داد "لوک
(لوک اسکاي واکر، از شخصيت هاي جنگ ستارگان)
199
00:20:28,374 --> 00:20:29,841
شايد بتونم توي بعضي کارها
،باهات همفکري کنم
200
00:20:29,875 --> 00:20:31,476
.فقط واسه اينکه چيزي يادت نره
201
00:20:31,510 --> 00:20:34,546
.اين عاليه
202
00:20:36,282 --> 00:20:37,449
.اين درياچه ي آتشه
203
00:20:37,483 --> 00:20:38,917
آخرين هفت پرده اي که
204
00:20:38,951 --> 00:20:40,585
قراره پايان دنيا رو
.بوجود بياره
205
00:20:40,619 --> 00:20:42,020
.اين آخرين پرده ي "تراويس" بوده
206
00:20:42,055 --> 00:20:45,957
يه عکسي که ديشب نزديک
.هفت مايل دورتر از ساحل گرفته شده
207
00:20:45,992 --> 00:20:47,359
يه نفر توي هواپيما اينو ديده
208
00:20:47,393 --> 00:20:48,927
.و با موبايلش عکس گرفته
209
00:20:48,962 --> 00:20:51,096
حالا، با توجه به اين، من فکر ميکنم
210
00:20:51,130 --> 00:20:53,432
که "تراويس" پرده ي شماره ي
.هفت رو هم تموم کرده
211
00:20:53,466 --> 00:20:55,900
کسي فکر ميکنه من اشتباه ميکنم؟ -
.فکر ميکنم همه موافقيم -
212
00:20:55,935 --> 00:20:57,602
ما نيروهاي گشت دريايي رو
تو اون منطقه گذاشتيم، که دنبال اثري از
213
00:20:57,636 --> 00:20:59,437
.قايق يا کشتي شکسته يا جسد بگردن، ولي هنوز چيزي پيدا نکردن
214
00:20:59,471 --> 00:21:01,238
.بخاطر اينکه من اينجام
215
00:21:01,272 --> 00:21:03,173
.پس "تراويس" کارش رو تموم کرده
216
00:21:03,208 --> 00:21:04,941
خب، الان چي؟ -
خب، الان تنها کاري که "تراويس" بايد بکنه -
217
00:21:04,975 --> 00:21:06,209
اينه که بشينه و منتظر باشه
.تا آخر دنيا برسه
218
00:21:06,243 --> 00:21:07,911
.و اين هم يعني ميتونه هرجايي باشه
219
00:21:07,945 --> 00:21:09,112
.يا شايدم نباشه
220
00:21:09,146 --> 00:21:11,014
.شايد يه جاي خيلي خاص باشه
221
00:21:11,048 --> 00:21:12,682
جايي که بتونيم
.اون ديوونه رو بگيريم
222
00:21:12,717 --> 00:21:16,720
.اينجا رو ببينيد
223
00:21:19,391 --> 00:21:20,958
...آم
224
00:21:20,993 --> 00:21:23,028
.اين آخرين نقاشيِ "گلر" ـه
225
00:21:23,062 --> 00:21:25,764
.همون دو تا شاهد -
.آره -
226
00:21:25,798 --> 00:21:27,266
.و سگشون
227
00:21:27,300 --> 00:21:29,468
.فکر کنم "فايدو" ميخواسته آخر دنيا رو ببينه
(فايدو سگ معروف ايتالياييِ وفادارترين سگ به صاحبش)
228
00:21:29,502 --> 00:21:32,204
پس تو فکر ميکني اگه "تراويس" نقاشي هاي
،گلر" رو دنبال ميکرده"
229
00:21:32,238 --> 00:21:34,106
اينجا جاييه که بعدش قراره بره؟
230
00:21:34,140 --> 00:21:36,075
.و اينکه چه زماني قراره اونجا باشه
231
00:21:36,109 --> 00:21:39,578
تمام اين اتفاقا زماني ميفته که
.کسوف داره رخ ميده
232
00:21:39,612 --> 00:21:40,779
.که يعني ميشه 4 ساعت ديگه
233
00:21:40,813 --> 00:21:43,048
بخواي کسوف رو ببيني کجا ميري؟
234
00:21:43,082 --> 00:21:44,716
.خب، بايد جايي بري که ديِد خوبي داشته باشي
235
00:21:44,750 --> 00:21:47,685
.جايي که مانعي نباشه -
.يه جاي بلند -
236
00:21:47,720 --> 00:21:49,253
.آره، ببين اونا کجا وايسادن
.روي يه کوه وايسادن
237
00:21:49,288 --> 00:21:51,088
اين ممکنه اشتباه باشه، ولي من کاملاً مطمئنم
238
00:21:51,122 --> 00:21:52,990
.که توي ميامي هيچ کوهي نداريم
239
00:21:53,024 --> 00:21:54,258
.مگه اينکه يه جايگزين واسش پيدا کني
240
00:21:54,292 --> 00:21:57,127
.دقيقاً -
.آسمون خراش ها -
241
00:21:57,162 --> 00:21:59,496
،يه جاي بلندِ لعنتي
.که خيلي بلند باشه، همون آسمون خراش ها
242
00:21:59,530 --> 00:22:01,231
.با عقل جور در مياد -
آره، درسته؟ -
243
00:22:01,265 --> 00:22:02,732
.من به "لاگوئرتا" زنگ ميزنم
244
00:22:02,767 --> 00:22:05,501
ميخوام روي بلندترين ساختمون هاي
.ميامي نيرو بذارم
245
00:22:05,536 --> 00:22:07,169
.توي ميامي ساختمون بلند خيلي زياده
246
00:22:07,203 --> 00:22:09,070
منظورم اينه که، اينکار
.نيروي زيادي لازم داره
247
00:22:09,105 --> 00:22:10,472
.واسم مهم نيست
،اگه "تراويس" فرار کنه
248
00:22:10,506 --> 00:22:15,176
.ديگه نميشه پيداش کرد
249
00:22:17,880 --> 00:22:21,983
تراويس" ديروز هم همين"
،نقاشي رو کشيده بود
250
00:22:22,017 --> 00:22:24,118
.و اينکه با اين فرق داشت
251
00:22:28,991 --> 00:22:31,860
فکر ميکردم اون يه کوهه
.ولي شايد يه ساختمون باشه
252
00:22:31,894 --> 00:22:34,262
آخرين حرفي که "تراويس" به من گفت چي بود؟
253
00:22:34,297 --> 00:22:38,500
اون در بالاي ستونِ
.درخشاني از نور خواهد ايستاد
254
00:23:05,797 --> 00:23:07,631
ساختمان "ترنسکور" که با"
انرژي خورشيدي کار ميکند
255
00:23:07,665 --> 00:23:10,100
طوري طراحي شده که در طول روز"
نور خورشيدِ
256
00:23:10,134 --> 00:23:14,371
گذرنده از آسمان ميامي را
".دريافت کرده و منعکس ميکند
257
00:23:14,405 --> 00:23:16,373
.ستوني از نور درخشان
258
00:23:21,712 --> 00:23:24,781
.سلام -
.سلام -
259
00:23:24,815 --> 00:23:26,115
اون کليساي متروکه
260
00:23:26,150 --> 00:23:27,384
...جايي که "تراويس" و "گلر" مخفي شده بودن
261
00:23:27,418 --> 00:23:30,987
اونجا چي؟
262
00:23:31,021 --> 00:23:32,588
ازت ميخوام بري اونجا
،و يه نگاه اجمالي نهايي بهش بندازي
263
00:23:32,623 --> 00:23:35,691
.که بتونيم اونجا رو تمومش کنيم
264
00:23:35,726 --> 00:23:40,430
امروز بعد ازظهر بايد برم نمايش
."کشتيِ نوحِ "هريسون
265
00:23:40,464 --> 00:23:41,597
.بهش قول دادم
266
00:23:41,632 --> 00:23:45,068
.اوه، پس بعدش برو
267
00:23:45,102 --> 00:23:46,903
.چشم قربان
268
00:23:46,937 --> 00:23:50,006
...هي، آم
269
00:23:52,143 --> 00:23:54,611
چيه؟
270
00:23:54,646 --> 00:23:58,949
ما بايد با هم حرف بزنيم؟
271
00:23:58,984 --> 00:24:04,422
نميدونم، چيزي هست
که بايد درباره ش حرف بزنيم؟
272
00:24:05,491 --> 00:24:08,294
.نميدونم، تو تقريباً مرده بودي
273
00:24:08,328 --> 00:24:12,064
...نميدونم شايد بخواي که
274
00:24:12,098 --> 00:24:16,701
.خودتو خالي کني يا حرف بزني
275
00:24:16,736 --> 00:24:20,838
.فکر ميکنم حالم خوبيه، ولي ممنون خواهري
276
00:24:20,873 --> 00:24:23,107
.عاليه
277
00:24:23,142 --> 00:24:24,242
.کليسا رو يادت نره
278
00:24:24,276 --> 00:24:26,944
.فهميدم
279
00:24:28,012 --> 00:24:30,447
.من واسه اون کليسا برنامه ها دارم
280
00:24:38,756 --> 00:24:41,391
.هرچي که هست، من هيچکاري نکردم
281
00:24:41,426 --> 00:24:42,826
.دقيقاً بخاطر همينه که ميخوام اينکار رو بکنم
282
00:24:42,861 --> 00:24:44,428
.هيچوقت هيچي رو جدي نميگيري
283
00:24:44,462 --> 00:24:45,829
بخاطر چي ميخواي چيکار کني؟
284
00:24:45,864 --> 00:24:48,732
ميخواستم که بهت بگم
.خودتو براي انتقالي آماده کني
285
00:24:48,766 --> 00:24:51,901
کدوم انتقاليِ کوفتي؟
.من که تقاضاي انتقالي نکردم
286
00:24:51,936 --> 00:24:53,103
.من ميخوام منتقلت کنم
287
00:24:53,137 --> 00:24:54,938
.عجب بي شرفي هستي -
.همينطوره -
288
00:24:54,972 --> 00:24:58,742
تو اين چند ماهِ اخير
.گند زياد بالا آوردي
289
00:24:58,776 --> 00:25:01,778
...و وقتي که داشتي منو به کشتن ميدادي
290
00:25:01,812 --> 00:25:03,847
.فکر کردم در اون مورد بي حساب شديم -
.همينطوره -
291
00:25:03,881 --> 00:25:06,683
ولي بعنوان يه گروهبان، ديگه نميتونم
292
00:25:06,717 --> 00:25:08,952
همچين ريسکي رو براي خودم و
.هر کس ديگه اي تو بخش جنايي انجام بدم
293
00:25:14,525 --> 00:25:16,593
.صحبت خوبي بود گروهبان
294
00:25:16,627 --> 00:25:18,829
...پس اگرچه "تراويس مارشال"، "گلر" رو کشته باشه
295
00:25:18,863 --> 00:25:20,731
،بر طبق همين
...ما مطمئن نيستيم که کِي بوده
296
00:25:20,765 --> 00:25:22,766
اون هنوزم داره نقاشي هايي که "گلر" توي
،دفترچه ش کشيده بود رو اجرا ميکنه
297
00:25:22,801 --> 00:25:24,268
.و اين يکي آخريشه
298
00:25:24,302 --> 00:25:28,005
دوتا شاهد دارن از روي
.يه کوه به کسوف نگاه ميکنن
299
00:25:28,040 --> 00:25:30,308
و آسمون خراش ها توي ميامي
.نقش کوه رو بازي ميکنن
300
00:25:30,342 --> 00:25:32,943
پس فکر ميکني "تراويس مارشال" کسوف رو
301
00:25:32,978 --> 00:25:34,845
.از روي يه آسمون خراش قراره نگاه کنه
302
00:25:34,880 --> 00:25:36,680
دقيقاً جاي خاصي رو ميتوني بگي؟
303
00:25:36,714 --> 00:25:39,049
چهارفصل" بزرگترين ساختمون"
،توي ميامي ـه
304
00:25:39,083 --> 00:25:40,483
.ولي مطمئن نيستيم که اونجا پيداش ميشه يا نه
305
00:25:40,518 --> 00:25:43,186
و بخاطر همينه ميخوام روي ساختمونايي
306
00:25:43,220 --> 00:25:46,989
.که بلندتر از 120 متر هستن، نيرو قرار بدم
307
00:25:49,159 --> 00:25:51,693
.انجامش بده -
داري با من موافقت ميکني؟ -
308
00:25:51,728 --> 00:25:54,029
اگه فکر ميکني اين بهترين
،روش استفاده از نيروهاته
309
00:25:54,064 --> 00:25:56,232
.به اين قضاوتت اعتماد ميکنم
310
00:25:56,266 --> 00:25:57,800
آره، که اگه يه وقتي
،توش گند زدم
311
00:25:57,834 --> 00:26:01,337
.بتوني منو اخراجم کني و از شرم خلاص شي
312
00:26:01,372 --> 00:26:02,972
ميدونم که فکر ميکني من
،فقط يه زنيکه ي بي احساسم
313
00:26:03,007 --> 00:26:05,209
.و بعضي وقتام بايد اينطوري باشم
314
00:26:05,243 --> 00:26:07,077
ولي من هرکاري ميکنم هميشه
315
00:26:07,112 --> 00:26:08,879
.براي بهتر شدن و به نفع مرکز جناييِ ميامي بوده
316
00:26:08,914 --> 00:26:11,315
.متيوز" ممکنه با اين نظرت مخالف باشه"
317
00:26:11,350 --> 00:26:12,817
خب، "متيوز" هم
.کيرش رو به اين سازمان ترجيح داد
318
00:26:12,852 --> 00:26:14,285
.آره، تو ام زدي کيرش روقطع کردي
319
00:26:14,319 --> 00:26:17,321
تو هم توي سوءاستفاده کردن از اين
.موقعيت مکث نکردي
320
00:26:17,355 --> 00:26:19,723
يعني اين کارت هم به نفع پليس ميامي بوده؟
321
00:26:19,758 --> 00:26:23,227
،"مورگن"
.ما بايد "تراويس مارشال" رو بگيريم
322
00:26:23,261 --> 00:26:25,229
تنها چيزي که ميخوام بدونم اينه که
اين برنامه اي که داري جواب ميده يا نه؟
323
00:26:25,263 --> 00:26:27,064
.آره
324
00:26:27,098 --> 00:26:31,634
پس روي هر چقدر نيرويي که
.نياز داري حساب کن
325
00:28:26,051 --> 00:28:27,551
زيرِ تختت رو نگاه کردي؟
326
00:28:29,421 --> 00:28:31,521
.شايد پتوت اينجا باشه
327
00:28:46,870 --> 00:28:49,872
.داره ديرمون ميشه
328
00:28:52,910 --> 00:28:56,280
.ايناهاش
329
00:28:59,117 --> 00:29:04,456
."آه، "دکستر
330
00:29:10,464 --> 00:29:12,231
.خيلي خب، بريم
331
00:29:58,778 --> 00:30:04,548
.پس اهريمن، يه پسر هم داره
332
00:30:30,644 --> 00:30:32,945
.براي سيل (نمايش کشتي نوح) به موقع اومدي
333
00:30:32,980 --> 00:30:34,147
.ببخشيد دير کردم
334
00:30:34,181 --> 00:30:35,247
...داشتم نگران ميشدم که دنيا قراره
335
00:30:35,282 --> 00:30:37,416
.با تنها شيرِ باقي موندش چيکار کنه
336
00:30:37,450 --> 00:30:39,518
.همه گي، فقط چند دقيقه تا آغاز نمايش باقي مونده
337
00:30:39,552 --> 00:30:43,088
!هردوتون موفق باشيد -
.خيليخب، رفيق -
338
00:30:43,123 --> 00:30:45,324
يادته که شير چي ميگه؟
339
00:30:50,063 --> 00:30:52,664
.ببخشيد
.عيبي نداره، عيبي نداره
340
00:30:52,698 --> 00:30:57,236
.ما شير هستيم
.اين کاريه که شيرها انجام ميدن
341
00:30:57,270 --> 00:31:00,406
خيليخب، حالا يه کشتي هست
.که بايد سوارش بشيم
342
00:31:00,440 --> 00:31:02,808
،و اون کشتي براي تمامِ حيوانات جا داره
343
00:31:02,843 --> 00:31:05,077
،نه فقط براي گوسفند و گورِخر
344
00:31:05,112 --> 00:31:07,213
.ولي براي شير هم جاي خالي داره
345
00:31:07,247 --> 00:31:09,482
.من درست کنارت خواهم بود
346
00:31:09,516 --> 00:31:11,684
.بذار اون ماسک رو به صورتمون بزنم
347
00:31:14,054 --> 00:31:19,124
،جفت جفت
.حيوانات واردِ کشتي شدند
348
00:31:19,159 --> 00:31:24,129
،خرگوشها، ببرها
349
00:31:24,164 --> 00:31:26,532
.حتي شيرها
350
00:31:26,566 --> 00:31:28,801
.تمام مخلوقاتِ خداوند
351
00:31:28,835 --> 00:31:34,305
.حضرت "نوح" همه اونا رو در کشتي خودش پذيرفت
352
00:31:36,041 --> 00:31:41,812
،و باران شديد براي 40 روز و 40 شب باريد
353
00:31:41,847 --> 00:31:45,682
.تا اينکه تمام سطح زمين رو آب فر گرفت
354
00:31:50,588 --> 00:31:53,857
،بلندترين ساختمانِ ميامي
،ساختمانِ "چهارفصل"ـه
355
00:31:53,891 --> 00:31:56,459
و اونجا جائيه که اعتقاد داريم
.تراويس مارشال" خواهد بود"
356
00:31:56,494 --> 00:31:58,294
"گروهبان "باتيستا" و بازرس "کوئين
357
00:31:58,329 --> 00:32:00,697
دو افسري که در آنجا مستقر ميشوند
.را همراهي خواهند کرد
358
00:32:00,731 --> 00:32:04,434
اگر "تراويس مارشال" رو ديديد
،يا تماسي برقرار شد
359
00:32:04,468 --> 00:32:06,202
.بلافاصله تقاضاي نيروي پشتيباني کنيد
360
00:32:06,236 --> 00:32:10,272
اون فردي بسيار غيرقابل پيشبيني
.و بسيار خطرناکِ
361
00:32:10,306 --> 00:32:12,574
.بريم اين حرومزاده رو دستگير کنيم
362
00:32:14,578 --> 00:32:16,112
هر 15 دقيقه يکبار، باهام تماس بگيريد، باشه؟
363
00:32:16,146 --> 00:32:17,113
.ميخوام در جريانِ تمامِ امور باشم
364
00:32:17,147 --> 00:32:18,948
.من با مأمورِ اتحاديه صحبت کردم
365
00:32:18,982 --> 00:32:21,217
،ما تصميم گرفتيم که، من به الکل اعتياد دارم
366
00:32:21,251 --> 00:32:24,086
،و تا زماني که کمک بخوام و مشکلم رو بپذيرم
367
00:32:24,120 --> 00:32:26,688
.نميتونم جايي ديگه منتقل، يا اخراج بشم
368
00:32:26,723 --> 00:32:27,690
.اين يه بيماريه
369
00:32:27,724 --> 00:32:30,159
داري منو مسخره ميکني؟
370
00:32:30,194 --> 00:32:32,295
اون قانون براي افراديه که
.واقعاً همچين مشکلي رو دارند
371
00:32:32,330 --> 00:32:34,564
،تو به الکل اعتياد نداري
!فقط گند ميزني توي همهچي
372
00:32:34,599 --> 00:32:37,601
.ببين، خودت گفتي که کنترلِ زندگيم رو بدست بگيرم
373
00:32:37,635 --> 00:32:40,070
اين دقيقاً همون کاريه که ميخوام انجام بدم، باشه؟
374
00:32:40,104 --> 00:32:41,271
.من کار توي واحد جنايي رو دوست دارم
375
00:32:41,306 --> 00:32:43,140
.براي مدت زياديه که توي همچين کاري هستم
376
00:32:43,175 --> 00:32:45,810
چرا نميتوني همچين سعي و تلاشي رو
توي کارهاي واقعي پليسي انجام بدي؟
377
00:32:50,182 --> 00:32:52,450
بازم يادآوري ميکنيم
.که مستقيماً به خورشيد نگاه نکنيد
378
00:32:52,484 --> 00:32:54,452
.کسوف تا 1 ساعت ديگه اتفاق ميوفته
379
00:32:54,486 --> 00:32:56,386
...و 2 شاهد، پايانِ دنيا رو تماشا خواهند کرد
380
00:32:56,421 --> 00:32:59,656
.با سگِ شون
!هنوز نميفهمم که سگ اين وسط چي ميگه
381
00:32:59,690 --> 00:33:00,790
چرا اونا بايد بخوان که يک سگ همراه خودشون بيارن؟
382
00:33:00,825 --> 00:33:02,925
مطمئني که اصلاً يه سگِ؟
383
00:33:02,960 --> 00:33:04,927
پس چي ديگه ميتونه باشه؟
384
00:33:04,961 --> 00:33:08,096
،يه گوسفند، يه برّه
برّه خدا (اشاره به عيسي مسيح)؟
385
00:33:08,130 --> 00:33:10,398
،يه برّه
.ما قبلاً اون رو ديديمش
386
00:33:10,432 --> 00:33:11,433
!آره، همون داف سکسيه که "کوئين" ترتيبش رو داد
387
00:33:11,467 --> 00:33:14,102
.کاريسا پورتر"، درسته"
388
00:33:14,136 --> 00:33:15,804
..."توي اون پرده نمايشي که "گلر
389
00:33:15,838 --> 00:33:16,871
،در دانشگاهِ "تالاهاسي" ترتيب داده بود
.اونجا بود
390
00:33:16,906 --> 00:33:18,306
.کاريسا" يه برّه رو قرباني کرده بود"
391
00:33:18,341 --> 00:33:20,142
روزنامهِ دانشگاه، تصاويرِ
،اون روز رو برامون فرستاده
392
00:33:20,176 --> 00:33:22,678
.و اون تصوير رو همين جا داريم
393
00:33:24,080 --> 00:33:27,148
برّه فقط علامت "اُمگا" رو روي پيشوني خودش داره
."نه "آلفا
394
00:33:27,183 --> 00:33:30,051
."علامت "اُمگا
.يعني پايان
395
00:33:30,086 --> 00:33:31,720
.قرباني کردنِ برّه مفهومِ پايان دادن دنيا رو داره
396
00:33:31,754 --> 00:33:32,821
!لعنت بهش
397
00:33:32,855 --> 00:33:35,958
اگر "تروايس" هنوز قربانيِ خودش رو
نکشته باشه چي؟
398
00:33:41,497 --> 00:33:42,464
"دب"
399
00:33:42,498 --> 00:33:44,466
.فکر کنم "تراويس" قراره يه قتل ديگه انجام بده
400
00:33:44,500 --> 00:33:46,134
کِي؟
401
00:33:46,169 --> 00:33:48,770
.قبل از کسوف
402
00:33:48,805 --> 00:33:52,908
.يعني تا 1 ساعت ديگه
403
00:33:52,943 --> 00:33:54,944
ميدونم، ولي فکر کنم که
.اون قراره کسي رو قرباني کنه
404
00:33:54,978 --> 00:33:56,479
.به عنوانِ پيشکشي براي خداي خودش
405
00:33:56,513 --> 00:34:00,783
منطقيه، نه؟
406
00:34:00,818 --> 00:34:03,587
.يه خونريزي براي تقديس دادنِ دنياي جديد
407
00:34:03,621 --> 00:34:05,222
،منظورم اينه که، من %100 مطمئن نيستم
...ولي
408
00:34:05,257 --> 00:34:06,791
..."توي آخرين نقاشيه کتابِ "گلر
409
00:34:06,825 --> 00:34:09,127
،يکي از شاهدان، يه شمشير همراهش بود
410
00:34:09,161 --> 00:34:10,828
...و حيواني که در کنارشون قرار داشت
411
00:34:10,862 --> 00:34:12,229
.يه برّه بود
412
00:34:12,264 --> 00:34:14,632
"و اون پرده نمايشي که "گلر
...چند سال پيش در دانشگاه انجام داد
413
00:34:14,666 --> 00:34:16,433
...قرباني کردنِ يک برّه
414
00:34:16,468 --> 00:34:18,436
نمي دونم که يه "برّه" براي
.اين احمقِ رواني چه مفهومي داره
415
00:34:18,470 --> 00:34:19,737
،ممکنه يه برّه واقعي باشه
416
00:34:19,771 --> 00:34:21,038
،ممکنه يه چيزِ معصوم باشه
417
00:34:21,073 --> 00:34:25,610
،ولي فکر کنم که اون
.قتلِ بعديش باشه
418
00:34:25,644 --> 00:34:28,146
.من بايد برم
419
00:34:32,685 --> 00:34:34,686
ببخشيد، خواهر؟
هريسون" رو نديدين؟"
420
00:34:34,720 --> 00:34:36,955
.اوه، آره
.اون الان رفت
421
00:34:36,989 --> 00:34:38,356
رفت؟
422
00:34:38,391 --> 00:34:40,392
اون همراهِ يه مردي که
.يه ماسک شير زده بود، رفت
423
00:34:40,426 --> 00:34:41,393
.فکر کردم که شمائيد
424
00:34:41,427 --> 00:34:43,896
اونا کجا رفتن؟
425
00:34:54,273 --> 00:34:56,308
â™ھ زمان داره فرا ميرسه â™ھ
426
00:34:56,342 --> 00:34:58,943
â™ھ و پايان، نزديکه â™ھ
427
00:34:58,977 --> 00:35:01,011
â™ھ الان وقتشه که فرزندان خداوند â™ھ
428
00:35:01,046 --> 00:35:02,813
â™ھ گوش بدن و اطاعت کنند â™ھ
429
00:35:02,847 --> 00:35:05,115
â™ھ به فرمانِ خدا که گفته بود â™ھ
430
00:35:05,149 --> 00:35:08,618
â™ھ که دنيا به آخر خواهد رسيد â™ھ
431
00:35:08,652 --> 00:35:10,887
â™ھ و کوهها فرو خواهد ريخت â™ھ
432
00:35:10,921 --> 00:35:13,123
â™ھ وقتي که او دوباره بازگردد â™ھ
433
00:35:25,204 --> 00:35:27,272
!هي
434
00:35:27,307 --> 00:35:28,707
!هي، پسر کوچولو
435
00:35:28,741 --> 00:35:32,411
!هي، برگرد اينجا
436
00:35:50,829 --> 00:35:53,498
،ساعت 3:26 دقيقهست
.براي کسوف آماده بشيد
437
00:35:53,532 --> 00:35:54,832
همه الان بايد سر جاهاشون مستقر شده باشند، نه؟
438
00:35:54,867 --> 00:35:56,601
.آره
439
00:35:56,635 --> 00:35:59,271
.ساختمانِ "چهارفصل"، ستوان "مورگن" هستم
440
00:35:59,305 --> 00:36:00,406
.همهچي اين بالا مرتبه
441
00:36:00,440 --> 00:36:02,742
.نشوني از "تراويس" يا برّه يا چيزي مثل اون نيست
442
00:36:02,776 --> 00:36:04,243
.دريافت شد
443
00:36:04,278 --> 00:36:06,947
.برجِ ميامي، ستوان "مورگن" هستم
همهچي مرتبه؟
444
00:36:06,981 --> 00:36:09,216
.همهچي مرتبه
445
00:36:09,250 --> 00:36:10,717
.دريافت شد
446
00:36:10,752 --> 00:36:12,853
"ساختمانِ "ترنسکورپ
.ستوان "مورگن" هستم
447
00:36:12,887 --> 00:36:16,924
همهچي مرتبه؟
448
00:36:16,958 --> 00:36:17,958
"ترنسکورپ"
449
00:36:20,528 --> 00:36:23,997
ترنسکورپ"؟"
450
00:36:24,031 --> 00:36:28,501
.همهچي مرتبه
451
00:36:36,576 --> 00:36:38,677
â™ھ پس بپّر توي آسمون â™ھ
452
00:36:38,712 --> 00:36:41,681
â™ھ از گناهانت توبه کن â™ھ
453
00:36:41,715 --> 00:36:47,053
â™ھ برو به سمتِ عيسي مسيح â™ھ
454
00:36:47,087 --> 00:36:50,823
â™ھ و دوباره نجات پيدا خواهي کرد â™ھ
455
00:36:53,393 --> 00:36:54,360
.ديگه تمومه
456
00:36:58,065 --> 00:37:01,400
.من "آلفا" و "اُمگا" هستم
457
00:37:05,105 --> 00:37:07,740
.من آغاز و پايان هستم
458
00:37:07,775 --> 00:37:10,743
.من همه چيز رو از نو ميسارم
459
00:37:10,778 --> 00:37:14,580
!نــــه
!وايسا
460
00:37:14,614 --> 00:37:18,117
چي؟ -
!اون رو ولش کن -
461
00:37:18,151 --> 00:37:19,685
.من تو رو کُشتم
!عقب وايسا
462
00:37:19,719 --> 00:37:22,521
.تو قرار بود مُرده باشي
463
00:37:22,555 --> 00:37:25,424
،اگر اهريمن هنوز زنده باشه
دنيا چطور قراره به پايان برسه؟
464
00:37:25,458 --> 00:37:27,092
.به پايان نخواهد رسيد
465
00:37:27,127 --> 00:37:32,265
،تا زماني که اهريمن زندهست
.قرباني کردن بيمعنيه
466
00:37:32,299 --> 00:37:33,766
"وقتت داره تموم ميشه، "تراويس
467
00:37:33,800 --> 00:37:35,801
.خودم ميدونم
468
00:37:35,835 --> 00:37:37,837
!همون جا باش
469
00:37:37,871 --> 00:37:39,706
.منو بگير، و بجاش پسرم رو رها کن
470
00:37:39,740 --> 00:37:42,742
.تو به من احتياج داري
.به اون احتياجي نداري
471
00:37:42,777 --> 00:37:44,578
.بذار بره
.بذارش توي آسانسور
472
00:37:44,612 --> 00:37:48,549
بازم از اون سرنگها همراهته؟
473
00:37:48,583 --> 00:37:49,550
.آره
474
00:37:49,584 --> 00:37:52,419
.بذار ببينمش
475
00:37:52,454 --> 00:37:55,455
.نشونم بده
476
00:38:00,060 --> 00:38:02,094
.به خودت تزريق کن
477
00:38:02,129 --> 00:38:06,398
،باشه
.ولي تا زماني که پسرم رو رها نکردي، نه
478
00:38:15,407 --> 00:38:18,542
.چيزي نيست، رفيق
479
00:38:26,618 --> 00:38:27,618
!وايسا
480
00:38:27,653 --> 00:38:31,990
!همون جا وايسا
481
00:38:37,763 --> 00:38:42,666
،به خودت تزريق کن
.وگرنه پسرت رو ميکُشم
482
00:38:42,701 --> 00:38:45,936
!همين الان اينکارو بکن
483
00:39:17,004 --> 00:39:20,940
!"کسوف فرا رسيده، "تراويس
484
00:39:29,849 --> 00:39:32,651
.بابايي اينجاست
485
00:39:45,133 --> 00:39:48,335
به نظر مياد که گردش ماه
.از مقابل خورشيد به پايان رسيده
486
00:39:48,370 --> 00:39:49,670
.ستوان، از ساختمانِ "چهارفصل" تماس ميگيرم
487
00:39:49,705 --> 00:39:51,005
.همه چيز اينجا مرتبه
488
00:39:51,039 --> 00:39:52,973
.برج ميامي، همه چيز مرتبه
489
00:39:53,008 --> 00:39:54,975
.مارکيز"، همهچي مرتبه"
490
00:39:55,010 --> 00:39:57,478
.ساختمانِ "50 بيسکين"، همهچيز مرتبه
491
00:39:57,512 --> 00:39:58,913
کسوف به پايان رسيد
.و هيچ اتفاقي نيوفتاد
492
00:39:58,947 --> 00:40:01,215
.مارينابلو"، همهچي مرتبه"
493
00:40:01,249 --> 00:40:02,883
.ساختمان "400 مِين"، همهچي مرتبه
494
00:40:02,917 --> 00:40:08,689
.ساختمان "ترنسکورپ"، هنوز تماس نگرفته
495
00:40:08,723 --> 00:40:09,990
...ساختمان "ترنسکورپ"، ستوان "مورگن" هستم
496
00:40:10,025 --> 00:40:11,759
صدامو ميشنوين؟
497
00:40:11,793 --> 00:40:14,028
صدامو ميشنوين؟
498
00:40:14,062 --> 00:40:18,232
ترنسکورپ"، صدام رو دريافت ميکني؟"
499
00:40:18,266 --> 00:40:20,500
!خدا لعنتش کنه
500
00:40:24,372 --> 00:40:25,973
10-1, 10-1
501
00:40:26,007 --> 00:40:28,475
يکي از افسرها بالاي
.ساختمان "ترنسکورپ" آسيب ديده
502
00:40:28,509 --> 00:40:30,377
.اورژانس رو همين الان بفرستيد
503
00:40:30,412 --> 00:40:32,179
!هر سانتيمترِ اينجا رو بگردين
504
00:40:32,214 --> 00:40:33,781
.چشم، خانم -
.يک چهارم اول، خاليه -
505
00:40:33,816 --> 00:40:36,117
.يک چهارم دوم، خاليه -
.يک چهارم سوم، خاليه -
506
00:40:36,151 --> 00:40:38,720
.يک چهارم آخر هم خاليه -
.همه جا خاليه -
507
00:40:38,754 --> 00:40:40,955
.نشوني از "مارشال" نيست
508
00:40:40,990 --> 00:40:43,692
!ستوان
509
00:40:49,231 --> 00:40:51,733
!اين ديگه چه کوفتيه؟
510
00:40:51,768 --> 00:40:53,602
.انگار يه جور محلّ قرباني کردنه
511
00:40:53,636 --> 00:40:56,538
.شايد افسر پليس قربانيش بوده
512
00:40:56,572 --> 00:40:58,473
!راه بيوفتين
513
00:40:58,507 --> 00:41:02,110
.گوشه جنوبي -
.همين الان -
514
00:41:02,144 --> 00:41:03,778
!اونطرف
515
00:41:03,813 --> 00:41:05,847
دب"، چي شده؟"
516
00:41:05,881 --> 00:41:06,948
.اون فرار کرد
517
00:41:06,982 --> 00:41:08,549
.ستوان. افسر پليس مُرده
518
00:41:11,119 --> 00:41:13,488
دب"، حالت خوبه؟"
519
00:41:13,522 --> 00:41:15,924
مگه مهمّه؟
520
00:41:15,958 --> 00:41:17,859
مگه چيزي از اين مزخرفات مهمّه؟
521
00:41:17,894 --> 00:41:18,860
.لعنتي
522
00:41:24,633 --> 00:41:27,102
مورگن" کجاست؟"
523
00:41:27,136 --> 00:41:29,738
.يه چند لحظهاي ميخواد تنها باشه
524
00:41:29,772 --> 00:41:35,077
.اون طرفه
525
00:41:38,181 --> 00:41:43,618
.اوه، لعنتي
!لعنتي
526
00:41:43,652 --> 00:41:46,687
!هيچي نگو، باشه؟
527
00:41:46,722 --> 00:41:51,292
.تو تصميمِ درست رو گرفتي
528
00:41:51,326 --> 00:41:54,995
يعني چي، ميخواي باهام همدردي کني؟
529
00:41:55,030 --> 00:41:56,665
.واقعبين باش
530
00:41:56,699 --> 00:41:58,767
،تو در طولِ مسابقه به اسب لگد ميزني
531
00:41:58,801 --> 00:42:03,072
.نه زماني که مسابقه تموم شده
532
00:42:04,575 --> 00:42:07,544
.تراويس مارشال" اينجا بوده"
533
00:42:07,579 --> 00:42:09,947
...آره، و يه افسرِ پليس هم مُرده
534
00:42:09,981 --> 00:42:11,315
.بدستِ "تراويس مارشال" کشته شده
535
00:42:11,350 --> 00:42:13,050
.کسي که هنوز اون بيرونه
536
00:42:13,085 --> 00:42:15,286
کي ميدونه، بعداً ميخواد چيکار کنه؟
.اون قادر به انجامِ هرکاريه
537
00:42:15,320 --> 00:42:16,420
،و اگر اون لعنتي ناپديد بشه
538
00:42:16,454 --> 00:42:19,656
.اين پرونده براي هميشه باز خواهد موند
539
00:42:19,691 --> 00:42:21,959
و تو هم هميشه سرکوفتِ
!اين پرونده رو توي سرم ميزني
540
00:42:21,993 --> 00:42:24,528
.من اينکارو نميکنم
541
00:42:24,562 --> 00:42:27,530
چرا، چون به نفعِ پليسِ مرکزيِ ميامي ـه؟
542
00:42:27,564 --> 00:42:31,000
.براي اينکه تو اون رو پيداش ميکني
543
00:42:31,035 --> 00:42:35,372
،تو پتانسيلِ اينو داري که يک ستوانِ خوب باشي
544
00:42:35,406 --> 00:42:38,509
.ولي بايد توي کارت اولويتبندي داشته باشي
545
00:42:38,544 --> 00:42:42,647
.تو اجازه ميدي که احساساتت روي کارت تأثير بذاره
546
00:42:45,685 --> 00:42:46,985
ميدوني چه روشي براي من جواب داد؟
547
00:42:47,019 --> 00:42:51,223
.من کارم رو در مرکزِ زندگيم قرار ميدم
548
00:42:51,257 --> 00:42:53,292
...و ساير مسائل رو در ديدِ خودم قرار ميدم
549
00:42:53,327 --> 00:42:56,161
.براي اينکه کنترل کردنِ همه مسائل در دستِ خودمه
550
00:42:56,196 --> 00:42:58,898
."و اين کاريه که تو بايد انجام بدي، "دب
551
00:42:58,932 --> 00:43:01,867
.کنترلِ مسائل رو در دست بگير
552
00:43:28,928 --> 00:43:30,596
...تنها چيزي که ازش مطمئنم و بهش ايمان دارم
553
00:43:30,630 --> 00:43:34,701
!قدرت و پايداريه، داروي بيهوشيِ حيواناتِ
554
00:43:34,735 --> 00:43:38,305
اون پيرهنِ منه؟
555
00:43:49,150 --> 00:43:50,884
!سلطانِ قدرتمندمون برگشت
556
00:43:50,918 --> 00:43:53,554
.اون بيرون، يه جنگليه واسه خودش
557
00:43:53,588 --> 00:43:55,388
.بيا، من ميبرم بخوابونمش
558
00:43:55,423 --> 00:43:57,924
.نه، من... خودم مي برمش
.بايد دوباره برم بيرون
559
00:43:57,959 --> 00:44:00,927
تا آخرِ شب؟
560
00:44:00,961 --> 00:44:02,128
.احتمالاً زياد طول نميکشه
561
00:44:02,163 --> 00:44:04,631
،دب" ازم خواسته که به صحنه جُرم برگردم"
562
00:44:04,665 --> 00:44:06,566
.مدارکِ جُرم رو جمع آوري کنم
563
00:44:06,600 --> 00:44:07,567
.باشه
564
00:44:07,602 --> 00:44:09,169
.بذار اون چنگالهات رو ببينم
565
00:44:09,204 --> 00:44:11,572
.بذار اون چنگالهات رو ببينم
566
00:44:11,606 --> 00:44:13,073
...بذار ببينم
567
00:44:13,108 --> 00:44:15,209
.خوشحالم که سالمي
568
00:44:19,081 --> 00:44:23,017
،چه يک شير باشي، يا يه برّه
.من هميشه عاشقت خواهم بود
569
00:44:28,792 --> 00:44:32,794
.شايد اين تنها چيزيه که بايد بهت منتقل کنم
570
00:44:50,477 --> 00:44:51,510
.حق با تو بود
571
00:44:51,545 --> 00:44:52,678
...دبرا"، ميتونيم يه وقتي رو براي جلسه مشاوره بذاريم"
572
00:44:52,713 --> 00:44:55,749
.بهش گفتم
573
00:44:55,783 --> 00:44:57,885
،به برادرم گفتم که عاشقش هستم
574
00:44:57,919 --> 00:45:00,855
!"و اون هم در جوابم گفت که "عاشقمه
575
00:45:00,889 --> 00:45:03,692
.نه "من هم همينطور" يا همچين چيزايي
576
00:45:03,726 --> 00:45:06,462
،اون واقعاً گفت که
"عاشقتم"
577
00:45:06,496 --> 00:45:07,697
عجب. اتفاق مهمّيه، نه؟
578
00:45:07,731 --> 00:45:09,265
،آره، منظورم اينه که
...فکر نکنم که اون متوجه شد
579
00:45:09,300 --> 00:45:10,367
.من واقعاً عاشقش هستم
580
00:45:10,401 --> 00:45:14,103
...ولي بااينحال، اون واقعاً از اين لغات استفاده کرد
581
00:45:14,138 --> 00:45:16,139
.اونم براي اولين بار
582
00:45:16,173 --> 00:45:17,640
خب، فکر ميکني که منظورش چيه؟
583
00:45:17,674 --> 00:45:19,142
!من از کجا بدونم که منظورش چيه
584
00:45:19,177 --> 00:45:24,047
.بخاطر همين اومدم اينجا
585
00:45:24,082 --> 00:45:28,652
...فقط اين قضيه
586
00:45:28,686 --> 00:45:32,255
اشتباهِ وحشتناکي نيست؟
587
00:45:32,290 --> 00:45:34,491
احساس ميکني که اشتباهه؟
588
00:45:34,525 --> 00:45:39,095
...باعث ميشه که کلّ زندگيم
589
00:45:42,366 --> 00:45:45,936
،هربار که عاشقِ هر مردي شدم
.برام منطقي بود
590
00:45:45,970 --> 00:45:49,473
مثل اينه که من هميشه
...دنبالِ يه مردي مثلِ "دکستر" بودم
591
00:45:49,507 --> 00:45:52,208
...يا دنبالِ مردي که برخلافِ "دکستر" بوده
592
00:45:52,243 --> 00:45:53,376
...تا اينجوري، از اين حقيقت که
593
00:45:53,411 --> 00:45:57,881
.من عاشقشم دوري کنم
594
00:45:57,916 --> 00:46:01,218
.الان ديگه برام واضح و روشنه
595
00:46:01,252 --> 00:46:04,387
.و ميخوام براي اونم اين موضوع واضح و روشن باشه
596
00:46:04,422 --> 00:46:06,055
.ازش ميخوام که درک کنه
597
00:46:06,090 --> 00:46:09,158
.باشه
598
00:46:09,192 --> 00:46:10,592
...ميخواي بهش بگي که چه احساسي داري
599
00:46:10,627 --> 00:46:12,628
.جوري که منظورت رو کاملاً متوجه بشه
600
00:46:12,662 --> 00:46:17,367
.آره
601
00:46:18,937 --> 00:46:20,203
...کنترل کردنِ احساساتم
602
00:46:20,238 --> 00:46:24,041
واقعاً همچين حسّي رو داره؟
603
00:46:24,076 --> 00:46:26,644
.ولي نميتوني احساساتِ "دکستر" رو کنترل کني
604
00:46:26,679 --> 00:46:30,649
نمي دوني که اون چه واکنشي
.ممکنه از خودش نشون بده
605
00:46:48,233 --> 00:46:53,436
!سلام، مسيح
606
00:46:53,471 --> 00:46:54,905
."سلام، "تراويس
607
00:46:54,939 --> 00:46:58,508
چي؟
چه اتفاقي داره ميوفته؟
608
00:46:58,543 --> 00:47:04,147
!دنيا بدين گونهست که به پايان ميرسه
609
00:47:04,182 --> 00:47:06,082
!يعني دنياي تو -
!نه -
610
00:47:06,117 --> 00:47:07,317
!نه، نه
611
00:47:07,351 --> 00:47:09,486
من قرار بود که هفت پرده کليدي
!نمايش رو به پايان برسونم
612
00:47:09,521 --> 00:47:10,754
.متأسفم
613
00:47:10,789 --> 00:47:12,489
.ولي من برگزيدهِ خدا بودم
614
00:47:12,524 --> 00:47:15,259
.من برگزيده شده بودم تا دنياي جديد رو برقرار کنم
615
00:47:15,293 --> 00:47:16,694
برگزيده شده بودي که انسانهاي بيگناه رو بُکشي؟
616
00:47:16,728 --> 00:47:18,762
.هيچکس بيگناه نيست
617
00:47:18,797 --> 00:47:20,264
!پسرِ من که بيگناهه
.تو سعي کردي که اون رو بُکشي
618
00:47:20,298 --> 00:47:22,499
!خدا--خدا هم گذاشت که پسرِ خودش بميره
619
00:47:22,534 --> 00:47:25,135
چطور به همچين چيزي اعتقاد داري؟
620
00:47:25,170 --> 00:47:27,938
.براي اينکه من در مسيرِ درستکاري قدم برميداشتم
621
00:47:27,973 --> 00:47:31,008
.من آدمهايي رو ميشناسم که به خدا اعتقاد دارند
622
00:47:31,042 --> 00:47:33,009
...اونا هرگز از ايمانِ خودشون
623
00:47:33,044 --> 00:47:37,013
به عنوانِ يک عذرِ موجه براي کُشتنِ
.ده انسان استفاده نميکنند
624
00:47:37,048 --> 00:47:39,650
.تو از خدا سوءاستفاده کردي
625
00:47:39,684 --> 00:47:41,585
.اينکارت مفهومِ ديگهاي نداره
626
00:47:41,619 --> 00:47:45,890
...تو
627
00:47:45,924 --> 00:47:48,659
...تو نمونه بارزي از
628
00:47:48,694 --> 00:47:53,230
!چگونگيه فاسد شدنِ انسان هستي...
629
00:47:53,265 --> 00:47:57,235
.من يک پدرم
630
00:47:57,269 --> 00:48:00,204
.يک پسر
631
00:48:00,238 --> 00:48:04,541
!يک قاتلِ سريالي
(اشاره به پدر، پسر، روح القدس)
632
00:48:04,575 --> 00:48:07,243
!تو در جهنم خواهي سوخت
633
00:48:07,277 --> 00:48:12,048
.نه، فکر کنم که متعلق به همين جا هستم
634
00:48:15,686 --> 00:48:17,087
...چون شايد يه جايي
635
00:48:17,121 --> 00:48:22,125
...در همين دنيا برام وجود داشته باشه
636
00:48:22,159 --> 00:48:26,996
!که هميني که هستم، باشم
637
00:48:27,031 --> 00:48:31,534
.روشنايي نميتونه بدون تاريکي وجود داشته باشه
638
00:48:31,569 --> 00:48:36,473
.هرکدومشون، دليلي براي موجوديتشون دارند
639
00:48:36,508 --> 00:48:39,510
،و اگر دليل و هدفي براي تاريکيِ درونم وجود داشته باشه
640
00:48:39,544 --> 00:48:43,581
...شايد اون، برقراريه
641
00:48:43,615 --> 00:48:46,584
.تعادل در اين دنيا باشه
642
00:48:54,360 --> 00:48:55,593
،براي اينکه، اگر واقعبين باشيم
643
00:48:55,628 --> 00:49:00,865
.دنيا بدون تو، تبديل به جاي بهتري خواهد شد
644
00:49:00,899 --> 00:49:02,900
.آخرالزمان فرا خواهد رسيد
645
00:49:02,934 --> 00:49:04,935
،و وقتي که زمانش برسه
646
00:49:04,969 --> 00:49:07,270
.من در کنار خداوند قرار خواهم گرفت
647
00:49:07,304 --> 00:49:09,939
در اين مورد مطمئني؟ -
.آره -
648
00:49:09,973 --> 00:49:13,776
!خوش به حالت
649
00:49:13,810 --> 00:49:15,578
!منو مسخره ميکني
650
00:49:15,612 --> 00:49:18,180
!نه، يه جورايي بهت حسادت ميکنم
651
00:49:18,215 --> 00:49:22,551
!همچين اعتقاد و اطميناني بايد حسّ خوبي داشته باشه
652
00:49:22,586 --> 00:49:24,720
،تو در موردِ همه چيز اشتباه ميکني
653
00:49:24,754 --> 00:49:27,155
،چون به خدا اعتقاد نداري
654
00:49:27,190 --> 00:49:29,257
!ولي من بهش ايمان دارم
655
00:49:29,292 --> 00:49:32,661
.به تقدبرِ خدا اطمينان دارم -
واقعاً؟ -
656
00:49:32,695 --> 00:49:33,829
...پس بايد تقديرِ خدا باشه که
657
00:49:33,863 --> 00:49:37,866
!تو روي ميزِ من قرار گرفتي
658
00:49:40,003 --> 00:49:43,606
فکر ميکني که اين در اراده خداست
که من قراره تو رو بُکشم؟
659
00:49:43,640 --> 00:49:46,308
!خدا هيچ ربطي به اين قضيه نداره
660
00:49:46,343 --> 00:49:49,011
...تو در پلاستيک پيچيده شدي
661
00:49:49,045 --> 00:49:55,017
!چون من ميخوام تو رو بُکشم
662
00:49:55,052 --> 00:49:58,687
!قرار نبود اينجوري تموم بشه
663
00:49:58,721 --> 00:50:03,426
.شايد اين دقيقاً همونجوري بود که قرار بود باشه
664
00:50:05,162 --> 00:50:08,698
...شايد همه چيز، دقيقاً همونجوريه
665
00:50:08,733 --> 00:50:14,504
.که بايد باشه
666
00:50:20,044 --> 00:50:22,012
!اوه، خـــــــدا
667
00:50:22,113 --> 00:50:24,113
«پـــايـــان فـصـل شـشـم»
668
00:50:24,114 --> 00:50:32,314
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad -&- Ashkan.Sh
.:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.