1
00:00:07,256 --> 00:00:12,756
LegendasTV
Apresenta
2
00:00:15,256 --> 00:00:19,956
Dexter S06E11
Talk to the Hand
3
00:00:30,756 --> 00:00:36,256
Legenda:
Ross | Lola
4
00:00:46,256 --> 00:00:51,756
Legenda:
Shetkhs | celsojp
5
00:01:01,256 --> 00:01:06,756
Legenda:
Luques | valfadinha
6
00:01:11,356 --> 00:01:16,856
@legendas
7
00:01:39,756 --> 00:01:45,256
www.legendas.tv
8
00:01:47,467 --> 00:01:48,867
Anteriormente
em Dexter...
9
00:01:48,894 --> 00:01:51,908
Travis...
Você matou Gellar?
10
00:01:52,708 --> 00:01:55,237
Se acharem Gellar,
vão centrar a caçada em Travis.
11
00:01:55,238 --> 00:01:57,837
Desta forma, também vão
achar as digitais de Gellar.
12
00:01:58,033 --> 00:02:00,648
Ele entregou flores
para Jessica Morris.
13
00:02:00,757 --> 00:02:02,924
- Quem as enviou?
- Thomas Matthews.
14
00:02:03,271 --> 00:02:04,621
Jesus Cristo.
15
00:02:04,907 --> 00:02:07,259
Toda vez que uma merda
acontece, eu procuro ele.
16
00:02:07,260 --> 00:02:08,610
- Dexter?
- Sim.
17
00:02:08,611 --> 00:02:10,011
Ele é o seu porto seguro.
18
00:02:12,074 --> 00:02:14,157
- Absinto.
- Que merda é essa?
19
00:02:14,335 --> 00:02:17,353
Isto é o Absinto.
20
00:02:17,613 --> 00:02:19,317
Acho que encontrei
uma nova pista.
21
00:02:19,452 --> 00:02:20,979
Minha esposa Beth
e eu optamos
22
00:02:20,980 --> 00:02:22,640
por ser soldados
na batalha final.
23
00:02:22,747 --> 00:02:24,625
Vou ligar para o Quinn,
vamos checar.
24
00:02:26,690 --> 00:02:29,428
Chegou tarde demais.
O Absinto não pode ser impedido.
25
00:02:29,539 --> 00:02:31,632
Dexter, você precisa ligar
para a polícia.
26
00:02:31,765 --> 00:02:33,775
Rápido.
Eles têm gás venenoso.
27
00:02:35,885 --> 00:02:37,648
Homicídios de Miami.
28
00:02:37,833 --> 00:02:40,760
É onde Deus quer
que lancemos o Absinto.
29
00:02:54,610 --> 00:02:57,076
- O que estamos esperando?
- Aqueles caras.
30
00:02:58,723 --> 00:03:00,225
Não parece bom.
31
00:03:00,499 --> 00:03:02,000
Recebemos uma denúncia
anônima
32
00:03:02,016 --> 00:03:03,824
de que o ADA está usando
esse barco.
33
00:03:03,918 --> 00:03:06,796
- E que há gás venenoso.
- Gás venenoso?
34
00:03:06,887 --> 00:03:08,864
Eu sei, não era tudo
que precisávamos?
35
00:03:09,143 --> 00:03:11,195
Eu esperava que essa
denúncia fosse falsa,
36
00:03:11,252 --> 00:03:12,602
mas a viatura que enviamos
37
00:03:12,603 --> 00:03:14,864
encontrou um corpo boiando
ao redor do barco.
38
00:03:14,984 --> 00:03:16,334
Então, aqui estamos.
39
00:03:16,391 --> 00:03:17,741
Tudo limpo!
40
00:03:19,156 --> 00:03:20,506
O que temos?
41
00:03:20,670 --> 00:03:23,259
Traços químicos
de duas substâncias tóxicas.
42
00:03:23,533 --> 00:03:25,783
Juntas,
resultam em algo bem pior.
43
00:03:25,852 --> 00:03:28,373
- Gás venenoso?
- Liberado no local apropriado,
44
00:03:28,854 --> 00:03:31,294
um ambiente fechado,
como um ônibus ou edifício,
45
00:03:31,551 --> 00:03:34,586
- poderia matar várias pessoas.
- Merda.
46
00:03:38,432 --> 00:03:39,949
É Holly Benson.
47
00:03:40,297 --> 00:03:43,123
A mulher que o ADA capturou
e depois soltou.
48
00:03:43,736 --> 00:03:45,758
Várias facadas...
49
00:03:46,216 --> 00:03:48,186
Parece que não haviam
terminado com ela.
50
00:03:48,211 --> 00:03:49,561
Há mais lá dentro.
51
00:03:52,207 --> 00:03:54,445
É o local onde estavam
manipulando as coisas.
52
00:03:54,446 --> 00:03:56,442
Parece que sabiam
o que estavam fazendo.
53
00:03:57,529 --> 00:03:59,100
O Absinto, o próximo ataque,
54
00:03:59,101 --> 00:04:01,146
representa um meteoro
caindo na Terra.
55
00:04:01,171 --> 00:04:02,695
E envenenando a humanidade.
56
00:04:02,842 --> 00:04:05,413
- Isto poderia ser o Absinto?
- Eu duvido.
57
00:04:05,751 --> 00:04:08,016
Estas pessoas
não foram mortas com gás.
58
00:04:08,733 --> 00:04:11,287
Aqui parece onde o Absinto
foi preparado.
59
00:04:11,396 --> 00:04:14,721
O que o ADA planeja fazer?
Soltar gás venenoso nas pessoas?
60
00:04:16,084 --> 00:04:18,834
Precisamos avisar o Departamento
de Segurança Interna.
61
00:04:19,045 --> 00:04:21,349
- Devo avisar LaGuerta?
- Faça.
62
00:04:22,423 --> 00:04:24,122
O que houve com ele?
63
00:04:24,742 --> 00:04:26,648
Facada superior no abdômen.
64
00:04:28,555 --> 00:04:30,155
Parece que ocorreu bem aqui.
65
00:04:32,294 --> 00:04:34,074
Ele sangrou,
e caiu nessa posição.
66
00:04:35,103 --> 00:04:38,672
E morreu.
Há digitais na faca.
67
00:04:39,169 --> 00:04:40,669
As digitais de Travis.
68
00:04:40,851 --> 00:04:43,386
Já que é a faca que ele
usou para matar Holly.
69
00:04:44,755 --> 00:04:48,312
Puta merda! É Steve Dorsey.
O Adam do Apocalipse.
70
00:04:48,313 --> 00:04:50,406
- Nossa...
- O quê?
71
00:04:50,650 --> 00:04:53,187
Encontrei um vídeo postado
por ele no blog ontem.
72
00:04:53,274 --> 00:04:55,346
Ele falava que foi escolhido
73
00:04:55,347 --> 00:04:57,217
para ser um soldado
na batalha final.
74
00:04:57,218 --> 00:05:00,245
- Por que não contou a ninguém?
- Contei ao sargento Batista.
75
00:05:00,319 --> 00:05:02,638
Ele ia ao apartamento de Dorsey
para verificar.
76
00:05:03,765 --> 00:05:05,274
Cadê o Angel?
77
00:05:10,968 --> 00:05:13,201
Você não entende agora,
mas entenderá.
78
00:05:13,407 --> 00:05:16,639
Quando isso acabar,
e o novo mundo começar,
79
00:05:16,640 --> 00:05:18,183
você vai desejar
ter tido fé.
80
00:05:18,184 --> 00:05:21,081
Eu tenho fé.
Creio em Deus.
81
00:05:21,574 --> 00:05:23,617
Então é melhor começar
a rezar para Ele.
82
00:05:23,618 --> 00:05:25,191
E rápido.
83
00:05:41,160 --> 00:05:42,510
Olhe para mim.
84
00:05:44,179 --> 00:05:46,766
Você tem de ter algo especial,
Beth,
85
00:05:46,767 --> 00:05:49,303
porque não está aqui
por acidente.
86
00:05:50,526 --> 00:05:54,551
De todas as pessoas do mundo,
Deus escolheu você.
87
00:05:55,238 --> 00:05:57,006
Para realizar Sua vontade.
88
00:05:57,806 --> 00:05:59,549
Deus reserva um lugar
para aqueles
89
00:05:59,550 --> 00:06:02,274
que se sacrificam
em Seu nome.
90
00:06:02,412 --> 00:06:04,270
E é um lugar...
91
00:06:05,790 --> 00:06:07,806
muito bonito para ser descrito.
92
00:06:09,410 --> 00:06:11,257
E eu invejo você.
93
00:06:11,950 --> 00:06:14,458
Pois poderá vê-lo
antes de mim.
94
00:06:15,527 --> 00:06:18,759
- Você rezou?
- Sim.
95
00:06:21,236 --> 00:06:22,824
Então estamos prontos.
96
00:06:28,443 --> 00:06:30,160
Tudo está preparado.
97
00:06:30,693 --> 00:06:33,927
Após acionado, quanto tempo
levará para ser liberado?
98
00:06:33,928 --> 00:06:36,505
Alguns segundos, para os
elementos se misturarem.
99
00:06:36,561 --> 00:06:39,135
Lembre, ao entrar no prédio,
100
00:06:39,256 --> 00:06:41,240
verá uma porta com
um leitor de cartões.
101
00:06:42,254 --> 00:06:45,289
Use o cartão do sargento
para abrir a porta.
102
00:06:45,347 --> 00:06:47,847
É a única maneira
de evitar o detector de metais.
103
00:06:49,007 --> 00:06:50,814
Está bem, eu entendi.
104
00:06:53,241 --> 00:06:55,117
Este é um grande dia.
105
00:06:57,122 --> 00:06:59,358
É o começo do fim.
106
00:07:07,434 --> 00:07:09,480
Sou eu, estou ligando
há 5 minutos.
107
00:07:09,602 --> 00:07:10,952
Acabei de ouvir tocar.
108
00:07:10,953 --> 00:07:12,675
- O Batista está com você?
- Não.
109
00:07:13,056 --> 00:07:14,535
Por que diabos não?
110
00:07:14,536 --> 00:07:16,584
Achei que o encontraria
na cena do crime.
111
00:07:16,585 --> 00:07:18,569
- Ele não está aí?
- Não.
112
00:07:18,660 --> 00:07:20,940
Louis disse que ele foi
à casa de Steve Dorsey
113
00:07:20,941 --> 00:07:22,758
para checar um suspeito.
114
00:07:22,759 --> 00:07:24,950
Você é o parceiro dele,
deveria saber disso.
115
00:07:25,343 --> 00:07:27,455
Eu perdi algumas ligações dele
essa manhã.
116
00:07:27,456 --> 00:07:29,253
Jesus Cristo, Quinn!
117
00:07:29,359 --> 00:07:31,162
Que porra está acontecendo,
Deb?
118
00:07:32,256 --> 00:07:35,924
O Adam do Apocalipse, o cara
que ele foi checar, está morto.
119
00:07:37,043 --> 00:07:39,764
Está bem, tenho o endereço.
Estou dando a volta.
120
00:07:39,765 --> 00:07:41,265
Mande reforços.
121
00:07:42,704 --> 00:07:44,944
Merda, merda, merda!
122
00:07:45,528 --> 00:07:46,878
Merda!
123
00:07:47,985 --> 00:07:50,272
Central,
tenente Debra Morgan falando.
124
00:07:50,273 --> 00:07:52,226
Preciso de todas
as viaturas disponíveis
125
00:07:52,227 --> 00:07:55,225
na North Gordon, número 1203,
para um possível código 40.
126
00:07:56,307 --> 00:07:57,657
Entendido.
127
00:07:58,946 --> 00:08:01,227
Acha que Angel
encontrou Travis?
128
00:08:02,176 --> 00:08:04,476
Com certeza não
foi Steve Dorsey.
129
00:08:05,952 --> 00:08:07,699
Tenho certeza
que ele está bem.
130
00:08:07,725 --> 00:08:09,890
Se Travis estiver lá,
precisamos capturá-lo
131
00:08:09,891 --> 00:08:11,966
antes que ele faça
sabe Deus o quê.
132
00:08:54,849 --> 00:08:57,433
- Alô?
- Sou eu. Eu consegui.
133
00:08:57,563 --> 00:09:01,118
- Já entrou na Homicídios?
- Estou a caminho.
134
00:09:01,806 --> 00:09:04,843
Lembre, é a tenente Morgan
que está conduzindo
135
00:09:04,844 --> 00:09:08,056
esse ataque contra nós.
Você precisa encontrá-la.
136
00:09:08,057 --> 00:09:10,919
- Eu encontrarei.
- Deus lhe abençoe, Beth.
137
00:09:12,345 --> 00:09:14,139
Encontro você no outro lado.
138
00:09:23,256 --> 00:09:24,606
Posso ajudá-la?
139
00:09:24,607 --> 00:09:27,649
Tenho informações
sobre o caso do ADA.
140
00:09:28,241 --> 00:09:30,261
Preencha isso
e um policial te atenderá.
141
00:09:30,262 --> 00:09:33,782
Não, preciso falar com
a tenente Morgan pessoalmente.
142
00:09:33,897 --> 00:09:36,614
Diga que é sobre o Absinto.
O próximo ataque.
143
00:09:37,078 --> 00:09:40,117
- Absinto?
- Diga a tenente Morgan isso.
144
00:09:40,311 --> 00:09:42,710
Ela não está aqui agora,
não sei quando...
145
00:09:42,711 --> 00:09:44,061
Eu espero.
146
00:09:46,190 --> 00:09:47,540
Sente-se.
147
00:10:11,868 --> 00:10:15,446
Eu o mantive vivo, caso
tivéssemos problemas.
148
00:10:16,606 --> 00:10:18,613
Tudo está saindo perfeito.
149
00:10:20,176 --> 00:10:22,972
- Então não precisa mais de mim.
- Não.
150
00:10:25,347 --> 00:10:28,186
Eu ainda gostaria de
fazer aquela oração.
151
00:10:28,916 --> 00:10:31,436
Vá em frente.
Ore.
152
00:10:40,762 --> 00:10:42,796
Seu tempo acabou.
153
00:11:20,968 --> 00:11:24,028
Estou bem. É o Travis Marshall.
Ele saiu pela janela.
154
00:11:24,171 --> 00:11:26,501
Todas unidades,
Travis Marshall está indo a pé
155
00:11:26,502 --> 00:11:28,141
a oeste na McNulty.
Está armado.
156
00:11:28,142 --> 00:11:30,405
- Estou bem, vá atrás dele.
- Foda-se.
157
00:11:32,214 --> 00:11:34,649
Temos digitais compatíveis
na faca.
158
00:11:34,684 --> 00:11:36,186
- São de Travis.
- Não entendo.
159
00:11:36,187 --> 00:11:38,420
Se Adam trabalhava
com Gellar e Travis,
160
00:11:38,421 --> 00:11:41,256
- então por que matá-lo?
- Talvez estivesse cheio dele,
161
00:11:41,290 --> 00:11:43,837
e a faca foi sua rescisão
de trabalho.
162
00:11:44,493 --> 00:11:46,186
Serviço difícil.
163
00:11:48,798 --> 00:11:51,321
A segurança interna pôs
suas equipes em alerta,
164
00:11:51,534 --> 00:11:53,407
e estão enviando
agentes à delegacia.
165
00:11:53,408 --> 00:11:55,037
Parece que querem
assumir o caso.
166
00:11:55,071 --> 00:11:58,040
Não me surpreende. É o que
os federais fazem melhor.
167
00:12:02,079 --> 00:12:04,313
- Morgan.
- Angel está bem.
168
00:12:04,348 --> 00:12:06,516
Graças a Deus.
O que aconteceu?
169
00:12:06,551 --> 00:12:10,187
Travis Marshall o tinha pego.
Ele fugiu a pé.
170
00:12:10,221 --> 00:12:12,589
Ele tem vantagem, mas
tenho viaturas na área.
171
00:12:12,623 --> 00:12:14,670
Peça quantos homens precisar.
172
00:12:15,526 --> 00:12:18,740
- Angel?
- Ele está bem.
173
00:12:20,031 --> 00:12:22,099
- Achamos Travis?
- Não, ele escapou,
174
00:12:22,133 --> 00:12:24,410
mas ainda há chance
de o pegarmos.
175
00:12:24,936 --> 00:12:27,023
Pelo menos Angel está bem.
176
00:12:27,639 --> 00:12:29,639
Ainda bem que recebemos
a dica anônima.
177
00:12:29,674 --> 00:12:31,024
Ela tem razão.
178
00:12:31,075 --> 00:12:32,525
Se eu não avisasse
a polícia,
179
00:12:32,573 --> 00:12:34,640
talvez Angel
estivesse morto.
180
00:12:36,847 --> 00:12:39,616
Sabe aquela prostituta
morta, Jessica Morris?
181
00:12:39,950 --> 00:12:41,300
O que tem ela?
182
00:12:41,418 --> 00:12:43,455
Acho que sei quem
era o desconhecido.
183
00:12:43,587 --> 00:12:45,688
- Quem?
- Matthews.
184
00:12:45,723 --> 00:12:48,291
- Matthews?
- A porra do Chefe.
185
00:12:48,325 --> 00:12:50,338
Não sei que merda fazer.
186
00:12:50,527 --> 00:12:52,515
Ele era um dos
melhores amigos de papai,
187
00:12:52,516 --> 00:12:54,563
foi praticamente meu mentor.
188
00:12:54,698 --> 00:12:57,081
Não posso prendê-lo.
Eu lhe devo mais que isso.
189
00:12:57,116 --> 00:12:58,466
Quer saber minha opinião?
190
00:12:58,508 --> 00:13:00,059
Por isso estou falando
com você.
191
00:13:00,060 --> 00:13:02,369
Deixe isso de lado até
ter Travis em custódia.
192
00:13:02,404 --> 00:13:03,754
Precisa se focar no ADA.
193
00:13:03,805 --> 00:13:06,273
Vou jantar com Matthews
esta noite.
194
00:13:06,307 --> 00:13:08,805
Não posso apenas sentar lá
e falar sobre a salada.
195
00:13:08,806 --> 00:13:10,156
Certo, então fale,
196
00:13:10,177 --> 00:13:12,946
mas talvez Matthews tenha
um motivo pelo que fez.
197
00:13:12,980 --> 00:13:14,681
É, um rabo.
198
00:13:14,715 --> 00:13:17,385
Não, quero dizer
sobre deixar a cena.
199
00:13:18,919 --> 00:13:21,177
Pode ter segredos piores, Deb.
200
00:13:23,057 --> 00:13:25,559
Só digo que talvez deva
manter a mente aberta.
201
00:13:25,894 --> 00:13:28,469
Sim, entendo o que está dizendo.
202
00:13:32,135 --> 00:13:34,336
A busca por Travis
está num beco,
203
00:13:34,470 --> 00:13:36,318
mas talvez consigamos
dar a volta.
204
00:13:41,010 --> 00:13:44,302
Steve Dorsey, conhecido
como Adam do Apocalipse.
205
00:13:44,580 --> 00:13:47,130
O seguidor de Travis
recentemente morto.
206
00:13:47,715 --> 00:13:49,338
Pode haver algo
em seu histórico
207
00:13:49,339 --> 00:13:51,051
que possa me levar
ao Travis.
208
00:13:51,052 --> 00:13:52,641
Ou "nos" levar ao Travis,
209
00:13:52,642 --> 00:13:55,129
já que tudo que descobrir
vou reportar à Deb.
210
00:13:55,990 --> 00:13:59,674
Infelizmente, Dorsey
tem a vida, intocável.
211
00:14:02,155 --> 00:14:03,505
A maior parte.
212
00:14:03,531 --> 00:14:05,230
É um potencial assassino
em massa
213
00:14:05,265 --> 00:14:07,399
com incríveis 8 multas
de estacionamento.
214
00:14:14,642 --> 00:14:18,142
- Oi, alguma novidade?
- Não, nada ainda.
215
00:14:18,157 --> 00:14:20,514
Mas as equipes de busca
vão ampliar o perímetro.
216
00:14:20,548 --> 00:14:24,096
O que significa que Travis
escapou, provavelmente.
217
00:14:24,319 --> 00:14:26,822
- Não sabemos isso.
- Não estou criticando,
218
00:14:26,856 --> 00:14:28,790
só estou tentando
mapear a situação.
219
00:14:28,825 --> 00:14:31,627
A segurança interna
estará aqui em uma hora.
220
00:14:31,661 --> 00:14:33,962
Vão precisar se atualizar,
e requisitaram
221
00:14:33,997 --> 00:14:36,233
tudo que for
relevante sobre o ADA.
222
00:14:36,280 --> 00:14:38,088
Significa que Travis
talvez não seja
223
00:14:38,089 --> 00:14:39,936
a única coisa que perdi hoje.
224
00:14:40,703 --> 00:14:44,224
Seja lá o que acontecer,
vamos resolver.
225
00:14:49,647 --> 00:14:52,515
- Com licença, tenente?
- O que é?
226
00:14:52,549 --> 00:14:54,049
Há uma mulher aqui
que diz ter
227
00:14:54,084 --> 00:14:55,837
informações importantes
sobre o ADA.
228
00:14:55,977 --> 00:14:57,327
E quais são?
229
00:14:57,328 --> 00:14:59,188
Ela insiste
em falar pessoalmente.
230
00:14:59,189 --> 00:15:01,754
Diz que tem a ver com
algo chamado Absinto.
231
00:15:02,861 --> 00:15:04,888
- Absinto?
- É.
232
00:15:06,499 --> 00:15:08,315
E como ela saberia disso?
233
00:15:08,435 --> 00:15:10,518
- Mande-a entrar.
- Sim, senhora.
234
00:15:20,147 --> 00:15:22,737
O que os perseguidores
faziam antes da internet?
235
00:15:50,408 --> 00:15:51,952
É esse o Absinto?
236
00:15:52,878 --> 00:15:55,094
Obrigada, de novo, por vir.
237
00:15:58,383 --> 00:15:59,733
Tire todos daqui!
238
00:16:04,222 --> 00:16:06,460
Evacuem o prédio!
Vão! Agora!
239
00:16:27,879 --> 00:16:29,880
Dex, ela morreu!
Vamos!
240
00:16:31,983 --> 00:16:34,818
Falo tudo que precisar.
Só preciso ver meu irmão.
241
00:16:34,852 --> 00:16:36,394
Já volto, está bem?
242
00:16:41,893 --> 00:16:44,694
- Segurança interna?
- É, você tinha razão.
243
00:16:44,729 --> 00:16:46,996
Querem tudo
que temos sobre o ADA.
244
00:16:47,031 --> 00:16:49,232
Isso vai nos atrasar.
Ele está bem?
245
00:16:49,266 --> 00:16:50,616
Estou bem.
246
00:16:50,734 --> 00:16:52,302
Amo você,
mas não falei contigo.
247
00:16:52,303 --> 00:16:55,071
Ele teve sorte.
A exposição foi fraca,
248
00:16:55,072 --> 00:16:57,874
mas esse gás ataca as
vias aéreas superiores.
249
00:16:57,908 --> 00:17:00,876
Fica com sangramento
nasal e extrema tontura,
250
00:17:00,911 --> 00:17:02,878
especialmente após
esforço físico.
251
00:17:02,912 --> 00:17:05,197
- Precisa ir ao hospital.
- Entendido.
252
00:17:06,616 --> 00:17:08,884
- Irá à emergência?
- Prometo.
253
00:17:08,918 --> 00:17:11,219
Pare com a merda
de sarcasmo, certo?
254
00:17:11,253 --> 00:17:13,788
Falando sério, irei.
De verdade.
255
00:17:14,267 --> 00:17:15,617
Certo.
256
00:17:17,025 --> 00:17:20,032
Como sabia que aquela
puta louca era uma ameaça?
257
00:17:21,129 --> 00:17:22,696
Sorte, eu acho.
258
00:17:23,322 --> 00:17:25,385
Sorte do caralho,
que você teve.
259
00:17:26,568 --> 00:17:29,406
Dex, salvou muitas vidas hoje.
260
00:17:30,204 --> 00:17:32,021
Você salvou minha vida.
261
00:17:34,008 --> 00:17:36,903
Nunca deixaria nada
acontecer a você.
262
00:17:39,314 --> 00:17:41,019
Venha cá.
263
00:17:56,333 --> 00:17:58,627
É só por um tempo, está bem?
264
00:17:59,002 --> 00:18:02,513
Papai vai sentir saudade
a cada segundo das 48 horas.
265
00:18:04,708 --> 00:18:06,809
Se Travis pode atacar
a delegacia de Miami,
266
00:18:06,810 --> 00:18:10,048
ele pode me achar.
Não posso arriscar.
267
00:18:10,514 --> 00:18:12,781
Sempre soube que algo
poderia me acontecer,
268
00:18:12,782 --> 00:18:14,556
mas agora há mais
do que minha vida
269
00:18:14,557 --> 00:18:16,300
para me preocupar.
270
00:18:16,986 --> 00:18:19,239
Ei, obrigado por voltar.
271
00:18:20,889 --> 00:18:23,161
Sabia que não devia
ter ido embora.
272
00:18:23,459 --> 00:18:27,461
Desculpe estragar seu namoro.
E seu fim de semana.
273
00:18:27,495 --> 00:18:28,845
Está tudo bem.
274
00:18:28,863 --> 00:18:31,699
Não é todo dia que seu
patrão se torna um herói.
275
00:18:31,733 --> 00:18:34,568
Não me sinto muito
heroico agora.
276
00:18:34,602 --> 00:18:37,840
Começo a sentir os efeitos
colaterais que o médico falou.
277
00:18:38,273 --> 00:18:40,407
Percebi que talvez
não sou a melhor pessoa
278
00:18:40,408 --> 00:18:42,242
para tomar conta
deste pequeno rapaz.
279
00:18:42,276 --> 00:18:44,811
Não é problema.
Apenas descanse um pouco.
280
00:18:44,845 --> 00:18:46,446
Vou mantê-lo longe de você.
281
00:18:46,480 --> 00:18:49,495
Tenho uma ideia melhor, reservei
um quarto para vocês no Ritz
282
00:18:49,496 --> 00:18:51,753
- em Coconut Grove.
- Ótimo!
283
00:18:51,886 --> 00:18:54,442
Já escolheu seu animal?
284
00:18:55,522 --> 00:18:56,922
Acho que esqueci.
285
00:18:56,957 --> 00:18:59,658
No concurso, cada criança
faz par com um pai
286
00:18:59,693 --> 00:19:02,082
para contar a história
da Arca de Noé.
287
00:19:02,462 --> 00:19:05,130
Acho que Harrison está um
pouco com medo de tudo isso.
288
00:19:06,914 --> 00:19:10,177
Não se preocupe, amigão.
O papai estará lá, prometo.
289
00:19:10,536 --> 00:19:12,604
E deve escolher
um animal bom logo,
290
00:19:12,638 --> 00:19:15,654
ou vão acabar sendo
ratos ou tartarugas.
291
00:19:18,510 --> 00:19:22,394
Rei das feras. Algo parece
certo sobre isso.
292
00:19:29,220 --> 00:19:31,798
Travis ainda tem um quadro,
293
00:19:32,189 --> 00:19:35,190
quem sabe quantos
ele tentará matar a seguir.
294
00:19:35,693 --> 00:19:37,787
E talvez vá atrás
da Debra de novo,
295
00:19:37,995 --> 00:19:39,847
assim como fez com Holly.
296
00:19:40,265 --> 00:19:43,284
Está mudando de ideia sobre
trabalhar com a delegacia?
297
00:19:43,468 --> 00:19:46,570
A delegacia de Miami foi posta
de lado pela segurança interna.
298
00:19:46,571 --> 00:19:50,315
É hora do meu passageiro sombrio
assumir o controle de novo.
299
00:19:52,479 --> 00:19:54,542
De acordo com as sete pragas,
300
00:19:54,590 --> 00:19:57,412
o próximo quadro será
o Lago de Fogo.
301
00:19:58,852 --> 00:20:02,354
"E Satanás, que é a besta,
302
00:20:02,480 --> 00:20:05,177
foi jogada no rio de fogo,
303
00:20:05,178 --> 00:20:07,194
que é a segunda morte..."
304
00:20:07,670 --> 00:20:10,460
Ela diz que a besta
reúne os reis da Terra
305
00:20:10,461 --> 00:20:14,719
e seus exércitos, para preparar
uma guerra contra Deus.
306
00:20:15,764 --> 00:20:18,844
E ele é responsável por matar
as duas testemunhas.
307
00:20:35,890 --> 00:20:38,470
Deveria mesmo ter ido
à emergência, Dex.
308
00:20:39,200 --> 00:20:41,350
Não tenho tempo.
Tenho que encontrar Travis.
309
00:20:41,351 --> 00:20:44,481
Você não tem pistas, ele pode
estar em qualquer lugar.
310
00:20:48,670 --> 00:20:53,695
É hora da Ave Maria.
Vou fazer Travis vir até mim.
311
00:20:55,957 --> 00:20:59,895
Talvez seja necessário
uma besta para pegar outra.
312
00:21:03,254 --> 00:21:04,604
Isto é para você.
313
00:21:07,749 --> 00:21:09,870
Compre um Open-X hoje
e nunca...
314
00:21:09,871 --> 00:21:11,571
Não precisa
de ajuda para operar...
315
00:21:11,572 --> 00:21:14,150
Estou do lado de fora
da Homicídios de Miami,
316
00:21:14,151 --> 00:21:17,051
onde hoje mais cedo,
uma nativa, Beth Dorsey,
317
00:21:17,052 --> 00:21:19,102
fez uma tentativa
de envenenamento por gás,
318
00:21:19,103 --> 00:21:20,611
na delegacia
de Homicídios.
319
00:21:20,612 --> 00:21:22,612
O canal 9 informou-se
que nenhum policial
320
00:21:22,613 --> 00:21:24,308
se feriu
no imprudente ataque.
321
00:21:24,309 --> 00:21:26,479
A única casualidade
foi a da sra. Dorsey.
322
00:21:34,252 --> 00:21:37,564
Está tudo bem.
Está... tudo bem.
323
00:21:37,565 --> 00:21:39,365
Tudo ficará bem.
324
00:21:42,760 --> 00:21:44,590
O sacrífico dela
será o bastante.
325
00:21:46,664 --> 00:21:48,474
Deve ter sido
a vontade de Deus.
326
00:21:53,904 --> 00:21:55,509
Agora só depende de mim.
327
00:21:58,075 --> 00:22:00,591
Minha hora chegou,
tenho que passar no teste.
328
00:22:27,850 --> 00:22:30,350
Metade das coisas aqui
custam mais que meu aluguel.
329
00:22:31,542 --> 00:22:34,502
Fica por minha conta.
Por um trabalho bem feito...
330
00:22:35,126 --> 00:22:37,071
Apesar de alguns
grandes desafios.
331
00:22:37,581 --> 00:22:39,881
É, seria bem mais fácil
se a Segurança Nacional
332
00:22:39,882 --> 00:22:42,182
- não estivesse no meu pé.
- Apenas não deixe
333
00:22:42,183 --> 00:22:44,783
tornarem-se uma distração.
Sei bem como é muito fácil
334
00:22:44,784 --> 00:22:46,584
deixar-se atrapalhar
no seu trabalho.
335
00:22:50,893 --> 00:22:53,916
Aquela prostituta do hotel,
336
00:22:53,917 --> 00:22:56,117
é um exemplo perfeito
do que quero dizer.
337
00:22:57,800 --> 00:22:59,372
Acho que pedirei o pato.
338
00:23:00,837 --> 00:23:02,997
Tenho que admitir
que estava um pouco...
339
00:23:03,400 --> 00:23:05,950
Intrigado quando escutei
que ainda investigava isso.
340
00:23:05,951 --> 00:23:07,651
Que tipo de vinho
vai bem com isso?
341
00:23:08,960 --> 00:23:11,471
Sabe, alguns casos
são melhores deixados para lá...
342
00:23:11,472 --> 00:23:14,422
Merda.
Não posso fazer isso.
343
00:23:16,260 --> 00:23:18,558
Sei que você era
um dos clientes dela.
344
00:23:18,559 --> 00:23:21,104
- Perdão?
- Jessica Morris.
345
00:23:22,221 --> 00:23:24,521
Encontrei um cartão de flores,
enviado na manhã
346
00:23:24,522 --> 00:23:27,568
em que ela morreu,
assinado por Thomas Matthews.
347
00:23:30,000 --> 00:23:32,650
Você estava com ela no hotel,
na noite da sua morte?
348
00:23:35,774 --> 00:23:37,174
Branco.
349
00:23:37,511 --> 00:23:40,178
Você deveria...
Pedir o vinho branco.
350
00:23:40,179 --> 00:23:41,529
Senhor.
351
00:23:44,255 --> 00:23:45,829
Pode conversar comigo.
352
00:23:50,225 --> 00:23:51,792
Você não sabe como é, Debra.
353
00:23:54,729 --> 00:23:56,318
Desde que Maggie morreu...
354
00:23:59,716 --> 00:24:02,164
Estive sozinho
por um longo tempo.
355
00:24:07,609 --> 00:24:10,190
Fui até o hotel.
Nós...
356
00:24:12,570 --> 00:24:14,681
E quando voltei ao quarto...
357
00:24:16,117 --> 00:24:18,357
Encontrei-a deitada no chão.
358
00:24:20,650 --> 00:24:22,231
Eu vi as drogas.
359
00:24:24,893 --> 00:24:29,126
Tentei reanimá-la.
Mas...
360
00:24:32,634 --> 00:24:37,822
Ela apenas...
Não respirava.
361
00:24:38,940 --> 00:24:42,457
A emergência não teria ajudado.
Ela estava morta.
362
00:24:44,912 --> 00:24:46,962
E eu não poderia mudar
o que houve.
363
00:24:53,519 --> 00:24:54,869
Então...
364
00:24:56,950 --> 00:24:58,537
O que pretende fazer?
365
00:25:03,394 --> 00:25:04,744
Não sei.
366
00:25:07,050 --> 00:25:09,250
Debra, te conheço
desde o dia em que nasceu.
367
00:25:11,350 --> 00:25:13,851
Chorou em meus braços
na noite que seu pai morreu.
368
00:25:14,152 --> 00:25:18,050
Sempre cuidei de você,
e fiz de você uma tenente.
369
00:25:18,843 --> 00:25:21,133
E agora sou eu
quem precisa de um favor.
370
00:25:23,447 --> 00:25:25,027
Quero ajudá-lo.
371
00:25:26,864 --> 00:25:28,762
Mas o que digo
ao pai da garota?
372
00:25:28,763 --> 00:25:30,578
Diga que não encontrou nada.
373
00:25:31,891 --> 00:25:33,398
Ela sofreu overdose.
374
00:25:34,185 --> 00:25:35,935
Não precisam saber
mais do que isso.
375
00:25:37,829 --> 00:25:42,830
Não fará nenhum bem.
Vai apenas me atingir.
376
00:25:48,105 --> 00:25:50,305
Ligarei para o sr. Morris
pela manhã.
377
00:25:54,778 --> 00:25:56,128
Ótimo.
378
00:26:03,188 --> 00:26:06,049
Jesus. Tem certeza
que é seguro ficar aqui?
379
00:26:06,050 --> 00:26:08,953
Relaxa, parceiro. Eles já deram
permissão ao Capitão.
380
00:26:08,954 --> 00:26:10,545
Acho que prefiro estagiário.
381
00:26:11,297 --> 00:26:14,612
Tanto faz, tanto fez.
A questão é, eu como chefe,
382
00:26:14,613 --> 00:26:16,702
preciso de você
nas evidências esses dias.
383
00:26:16,703 --> 00:26:18,903
Estamos sofrendo
um sério caso de acumulação.
384
00:26:18,904 --> 00:26:20,254
Deixa comigo.
385
00:26:21,065 --> 00:26:22,648
Amazona vindo à sua esquerda.
386
00:26:23,206 --> 00:26:24,746
Tudo bem, pessoal.
Escutem.
387
00:26:25,511 --> 00:26:28,340
Esta é a Agente Hubbard,
da Segurança Nacional.
388
00:26:28,341 --> 00:26:30,800
Eles assumirão
nossa investigação do ADA.
389
00:26:30,801 --> 00:26:33,301
Temporariamente. Até que
minha equipe e eu possamos
390
00:26:33,302 --> 00:26:35,602
acessar todo que
relacionavam-se com os Dorsey.
391
00:26:35,603 --> 00:26:37,148
E iremos apenas nos acomodar
392
00:26:37,149 --> 00:26:39,199
pelos próximos 4 dias,
até o mundo acabar?
393
00:26:39,200 --> 00:26:40,570
Quer responder essa?
394
00:26:41,070 --> 00:26:42,879
Entendo a frustração de vocês,
395
00:26:42,880 --> 00:26:45,530
mas esta delegacia sofreu
um ataque de gás ontem.
396
00:26:45,531 --> 00:26:47,891
Para o governo, parece
potencialmente uma ameaça
397
00:26:47,892 --> 00:26:50,637
- terrorista em andamento.
- Steve e Beth Dorsey
398
00:26:50,638 --> 00:26:51,988
não eram terroristas.
399
00:26:52,036 --> 00:26:54,299
Eram loucos
seguindo um louco maior.
400
00:26:54,300 --> 00:26:56,230
Deixe eu e minha equipe
julgamos isto.
401
00:26:56,510 --> 00:26:59,619
Prometo, isso andará
mais rápido se todos cooperarem.
402
00:26:59,720 --> 00:27:01,998
Todos odeiam isso.
Não digo que os culpo.
403
00:27:01,999 --> 00:27:04,404
Por favor fiquem disponíveis
para as entrevistas.
404
00:27:04,405 --> 00:27:06,205
Quero começar
com o Sargento Batista,
405
00:27:06,206 --> 00:27:08,556
já que foi o último
em contato com os suspeitos.
406
00:27:08,557 --> 00:27:10,167
Posso conduzi-la na sua sala?
407
00:27:11,489 --> 00:27:12,839
É logo por aqui.
408
00:27:16,110 --> 00:27:18,168
Isso tudo é
uma porra de conversa fiada.
409
00:27:19,062 --> 00:27:21,644
Eles estão presos
na situação,
410
00:27:21,645 --> 00:27:22,995
mas eu não estou.
411
00:27:23,096 --> 00:27:24,798
Não quando
eu tenho o Gellar.
412
00:27:30,634 --> 00:27:32,223
Não é uma boa hora, Quinn.
413
00:27:32,508 --> 00:27:34,300
É, sei que você
tem essa entrevista,
414
00:27:34,301 --> 00:27:36,088
mas isso
só levará um segundo.
415
00:27:37,128 --> 00:27:38,478
Agora não.
416
00:27:38,847 --> 00:27:42,063
Olhe, eu sinto
muitíssimo mesmo.
417
00:27:42,817 --> 00:27:44,662
Você salvou minha vida,
418
00:27:45,518 --> 00:27:47,388
e por isso,
sempre serei grato.
419
00:27:48,312 --> 00:27:50,174
Mas este é
um cargo de confiança.
420
00:27:52,150 --> 00:27:54,657
E não posso ter
um parceiro que não confio.
421
00:28:00,650 --> 00:28:03,537
Tem falado muito
do seu departamento esta manhã.
422
00:28:03,772 --> 00:28:05,722
Mas como você está
após o ataque?
423
00:28:07,409 --> 00:28:08,759
Estou bem.
424
00:28:09,912 --> 00:28:11,362
Bastante bem, quero dizer...
425
00:28:13,949 --> 00:28:16,618
Preocupo-me com Dexter.
Ele não quer ir ao hospital.
426
00:28:16,619 --> 00:28:18,119
Fica dizendo que está bem.
427
00:28:18,350 --> 00:28:20,390
Deve estar
muito orgulhosa dele.
428
00:28:21,201 --> 00:28:22,977
Ele salvou
a vida de todo mundo.
429
00:28:24,160 --> 00:28:25,660
Incluindo a minha.
430
00:28:29,765 --> 00:28:31,790
Tudo aconteceu
muito rápido, sabe?
431
00:28:31,791 --> 00:28:33,801
Se aquela lata
começasse a vazar antes...
432
00:28:36,650 --> 00:28:39,655
Seu irmão tem um papel
muito importante na sua vida.
433
00:28:41,044 --> 00:28:42,934
Ele realmente é tudo que tenho.
434
00:28:45,715 --> 00:28:47,525
Você me acha louca agora,
435
00:28:48,400 --> 00:28:50,690
não consigo nem imaginar
que porra de confusão
436
00:28:50,692 --> 00:28:53,647
- minha vida seria sem ele.
- Não te acho louca.
437
00:28:54,160 --> 00:28:55,660
Posso ter isso por escrito?
438
00:28:56,903 --> 00:28:58,663
Sobre o que sei de você...
439
00:28:59,339 --> 00:29:01,619
É que sente as coisas
muito profundamente.
440
00:29:02,099 --> 00:29:03,649
Como o seu vínculo
com Dexter.
441
00:29:03,990 --> 00:29:05,740
De onde acha
que se originou isso?
442
00:29:07,338 --> 00:29:11,201
Talvez seja porque
é o único cara da minha vida
443
00:29:11,202 --> 00:29:16,792
que eu não dei fora, traí,
ou... Não está morto.
444
00:29:16,793 --> 00:29:19,373
É possível
que seus sentimentos por Dexter
445
00:29:19,374 --> 00:29:21,674
sejam os motivos
que escolheu homens no passado
446
00:29:21,675 --> 00:29:26,287
que eram inapropriados
ou indisponíveis?
447
00:29:26,759 --> 00:29:30,288
Porque eles são o quê?
Não são o Dexter?
448
00:29:33,615 --> 00:29:36,465
- Isso é loucura.
- É?
449
00:29:39,900 --> 00:29:41,300
Ele é meu irmão.
450
00:29:41,301 --> 00:29:43,729
Ainda assim, não são
biologicamente relacionados.
451
00:29:47,415 --> 00:29:48,765
E daí?
452
00:29:48,883 --> 00:29:52,145
Seria compreensível,
dado os traumas do passado
453
00:29:52,146 --> 00:29:53,508
que ambos compartilham...
454
00:29:53,908 --> 00:29:57,671
Se você desenvolvesse
sentimentos complexos por ele.
455
00:29:59,259 --> 00:30:01,639
Por que diabos sequer
estamos falando disso?
456
00:30:02,796 --> 00:30:04,371
Mencionou o Dexter.
457
00:30:04,932 --> 00:30:08,158
Ele surge em muitas sessões.
Não tem curiosidade do por quê?
458
00:30:08,159 --> 00:30:10,171
Ele é uma grande
parte da minha vida.
459
00:30:10,804 --> 00:30:14,340
É isso.
Fim da história.
460
00:30:14,374 --> 00:30:17,375
- Está ficando irritada?
- Puta merda, é claro,
461
00:30:17,377 --> 00:30:19,614
porque está fazendo
parecer que eu quero...
462
00:30:21,483 --> 00:30:24,017
Ficar com ele
ou algo assim.
463
00:30:24,052 --> 00:30:26,094
Bem, você quer?
464
00:30:37,468 --> 00:30:38,984
Olha...
465
00:30:40,972 --> 00:30:42,857
Amo o meu irmão,
466
00:30:44,508 --> 00:30:47,310
mas tenho certeza que
não estou apaixonada,
467
00:30:47,344 --> 00:30:48,932
se é isso que quer dizer.
468
00:30:51,849 --> 00:30:53,422
Acabamos.
469
00:30:55,055 --> 00:30:58,313
O Travis chamou a atenção de
todos expondo seus quadros.
470
00:30:58,489 --> 00:31:01,312
É hora de conseguir a atenção
dele expondo algo meu.
471
00:31:03,027 --> 00:31:05,281
Escondi a mão do Gellar
no necrotério,
472
00:31:05,897 --> 00:31:07,412
agora preciso dela
de volta.
473
00:31:08,567 --> 00:31:10,158
Ei, Dexter!
474
00:31:10,235 --> 00:31:11,836
Procurei você
em seu laboratório.
475
00:31:11,970 --> 00:31:13,792
Estou indo para casa.
476
00:31:16,241 --> 00:31:17,767
Parece que tem um minuto.
477
00:31:18,644 --> 00:31:20,478
Já não fizemos isso antes?
478
00:31:21,495 --> 00:31:24,382
Só quero te agradecer,
479
00:31:24,416 --> 00:31:26,584
por ser tão honesto
no outro dia,
480
00:31:26,618 --> 00:31:29,443
- sobre o meu jogo.
- Fico feliz por ter ajudado.
481
00:31:29,487 --> 00:31:31,855
Você me fez perceber
que passei a vida toda
482
00:31:31,889 --> 00:31:34,223
alienado jogando simuladores,
483
00:31:34,258 --> 00:31:38,352
e agora quero sair disso
e fazer minha vida valer algo.
484
00:31:38,487 --> 00:31:40,542
- Realmente tenho que ir...
- É, pode ir.
485
00:31:41,399 --> 00:31:44,488
Tudo bem.
Espero que se sinta melhor.
486
00:32:53,172 --> 00:32:54,776
Não tenho ideia
de onde o Travis
487
00:32:54,777 --> 00:32:57,057
está se escondendo
ou tramando.
488
00:33:10,488 --> 00:33:13,323
O Lago de Fogo
é o próximo quadro,
489
00:33:13,357 --> 00:33:15,862
mas o meu não precisa
de um nome,
490
00:33:16,093 --> 00:33:17,966
só a mensagem certa.
491
00:33:30,473 --> 00:33:32,149
E o melhor jeito
de fazer o Travis
492
00:33:32,150 --> 00:33:34,016
prestar atenção
na mensagem,
493
00:33:34,143 --> 00:33:35,848
é se vier de mim.
494
00:33:36,512 --> 00:33:38,012
Desculpe por isso.
495
00:33:55,831 --> 00:33:57,732
A mão está ruim.
496
00:33:57,766 --> 00:34:00,969
Já enfiei a língua em lugares
que cheiravam melhor.
497
00:34:01,003 --> 00:34:04,106
Estava no gelo por 3 anos
junto com o resto do Gellar.
498
00:34:04,140 --> 00:34:06,074
A decomposição
acelerará rapidamente
499
00:34:06,109 --> 00:34:07,943
quanto mais ficar no sol.
500
00:34:07,977 --> 00:34:11,535
Parece que foi cortada abaixo
do ligamento do carpo palmar.
501
00:34:11,815 --> 00:34:15,050
666, o sinal da besta.
O que significa?
502
00:34:15,085 --> 00:34:16,621
O Travis saberá.
503
00:34:16,720 --> 00:34:18,070
O que sabemos?
504
00:34:18,071 --> 00:34:20,165
Varredores de rua
que ligaram.
505
00:34:20,623 --> 00:34:23,691
Chequei os vídeos de segurança.
Se foram o Travis e o Gellar,
506
00:34:23,725 --> 00:34:26,192
- não apareceram.
- O Travis trabalhou no museu,
507
00:34:26,261 --> 00:34:28,598
então ele conheceria
todos os cantos da quadra.
508
00:34:28,633 --> 00:34:30,666
- Pessoal...
- O que foi?
509
00:34:32,866 --> 00:34:34,827
Suspendam a música,
segurem os aplausos.
510
00:34:34,862 --> 00:34:36,212
Atire nele.
511
00:34:36,236 --> 00:34:38,776
- A mão pertence ao Gellar.
- O quê?
512
00:34:39,739 --> 00:34:41,307
Comparação positiva.
513
00:34:41,541 --> 00:34:43,821
Por que o Gellar
cortaria a própria mão?
514
00:34:43,856 --> 00:34:45,811
O corte parece
ser feito após a morte.
515
00:34:45,845 --> 00:34:48,080
O Gellar deve estar morto.
516
00:34:48,115 --> 00:34:50,849
O estudante deu fim
no professor? Por quê?
517
00:34:50,850 --> 00:34:53,018
É um bom jeito de
se livrar de um cúmplice.
518
00:34:53,052 --> 00:34:54,853
Quer dizer,
veja o Steve Dorsey.
519
00:34:54,888 --> 00:34:56,722
Travis é um lunático.
520
00:34:56,756 --> 00:34:59,596
Talvez não esteja ligado
à questão do Enesserette,
521
00:35:01,494 --> 00:35:03,762
porque isso deveria ser
o Lago de Fogo,
522
00:35:03,796 --> 00:35:05,146
não entendo.
523
00:35:06,099 --> 00:35:07,885
Deixemos o pessoal
checar a área,
524
00:35:07,933 --> 00:35:09,686
talvez achem o corpo
do Gellar.
525
00:35:10,202 --> 00:35:11,941
Talvez nos leve ao Travis.
526
00:35:12,438 --> 00:35:15,822
Improvável. Deixei os pedaços
do Gellar no pântano.
527
00:35:21,815 --> 00:35:23,175
Bem na hora.
528
00:35:23,204 --> 00:35:25,741
Meu quadro deve enviar
o Travis direto a mim.
529
00:35:29,724 --> 00:35:31,973
Agora ele só precisa
saber aonde ir.
530
00:35:32,193 --> 00:35:33,561
...se ele têm pistas.
531
00:35:33,595 --> 00:35:35,897
Agora vamos ao museu
para as últimas notícias.
532
00:35:35,931 --> 00:35:38,433
As autoridades estão
atordoadas com o que parece
533
00:35:38,467 --> 00:35:41,102
ser outro quadro bizarro
do fim dos dias,
534
00:35:41,137 --> 00:35:42,676
perturbando
a cidade de Miami.
535
00:35:42,811 --> 00:35:45,474
Avisamos, essas imagens
são muito perturbadoras.
536
00:35:45,508 --> 00:35:48,009
Os investigadores fizeram
uma descoberta pavorosa
537
00:35:48,044 --> 00:35:49,444
hoje cedo no museu.
538
00:35:49,478 --> 00:35:52,980
Sangue cobria a estátua
de anjo na fonte,
539
00:35:53,015 --> 00:35:55,849
e também contaminou
a água da fonte.
540
00:35:55,884 --> 00:35:58,719
Uma mão humana foi achada
presa no peito do anjo.
541
00:35:58,754 --> 00:36:00,989
Na testa,
os números 666...
542
00:36:01,023 --> 00:36:03,024
- A besta.
- Também escritos com sangue.
543
00:36:03,058 --> 00:36:05,127
O Canal 9 descobriu
que a mão colocada
544
00:36:05,161 --> 00:36:07,209
nessa imagem assustadora
de fato pertence
545
00:36:07,259 --> 00:36:09,665
a um dos suspeitos dos
assassinos do apocalipse,
546
00:36:09,699 --> 00:36:12,232
- Professor James Gellar.
- Não.
547
00:36:12,904 --> 00:36:14,983
Não. Não!
548
00:36:19,077 --> 00:36:21,600
Marque este dia,
testemunha.
549
00:36:22,379 --> 00:36:25,232
Não é o fim do mundo,
é o seu fim.
550
00:36:25,716 --> 00:36:29,264
Sabe quem eu sou.
Sabe o que eu sou.
551
00:36:29,820 --> 00:36:33,356
A besta está vindo
por você.
552
00:36:36,761 --> 00:36:39,023
O pedaço da vida.
553
00:37:26,210 --> 00:37:27,560
Feche a porta.
554
00:37:30,248 --> 00:37:32,477
- Tudo...
- Maldição, Debra.
555
00:37:33,718 --> 00:37:35,942
Pensei que tínhamos
um acordo.
556
00:37:36,354 --> 00:37:39,123
- Estou meio confusa.
- Não seja engraçadinha.
557
00:37:39,157 --> 00:37:42,939
O Chefe Lane de algum jeito
soube de minhas indiscrições.
558
00:37:43,328 --> 00:37:45,169
Está pedindo para
eu me aposentar!
559
00:37:46,164 --> 00:37:49,064
É assim que me paga depois
de tudo que fiz por você?
560
00:37:49,289 --> 00:37:51,757
Estive numa cena de crime,
não falei com ninguém.
561
00:37:51,758 --> 00:37:54,968
Não importa.
Não deixou isso de lado!
562
00:38:00,978 --> 00:38:03,860
Seu pai ficaria
tão desapontado.
563
00:38:06,950 --> 00:38:08,809
Assim como sua
falecida esposa.
564
00:38:11,054 --> 00:38:13,888
Com todo o respeito,
não fiz nada de errado.
565
00:38:13,923 --> 00:38:15,273
Não...
566
00:38:16,325 --> 00:38:19,394
O que fez foi foder com a única
pessoa que te protegeria
567
00:38:19,428 --> 00:38:22,522
de um trabalho que
claramente não está pronta.
568
00:38:25,168 --> 00:38:26,900
Boa sorte.
569
00:38:28,171 --> 00:38:29,848
Vai precisar.
570
00:38:38,448 --> 00:38:39,967
Queria nos ver?
571
00:38:42,986 --> 00:38:44,572
Está tudo bem?
572
00:38:45,389 --> 00:38:47,213
O agente Hubbard ligou.
573
00:38:47,957 --> 00:38:49,526
A Segurança Nacional concluiu
574
00:38:49,559 --> 00:38:51,591
que os Dorsey
não são terroristas.
575
00:38:51,806 --> 00:38:53,156
Que novidade.
576
00:38:53,163 --> 00:38:55,630
Querem ficar informados,
assim como o FBI,
577
00:38:55,665 --> 00:38:58,033
- mas voltamos ao controle.
- São boas notícias.
578
00:38:58,068 --> 00:39:00,133
Seria, se eu
não tivesse lido o relatório
579
00:39:00,168 --> 00:39:02,453
do que aconteceu
na casa do Steve Dorsey.
580
00:39:03,740 --> 00:39:05,504
Mas que porra?
581
00:39:06,143 --> 00:39:07,988
Sério,
deveria advertir os dois.
582
00:39:08,036 --> 00:39:11,319
- Foi culpa minha, Deb.
- É tenente.
583
00:39:12,082 --> 00:39:13,660
E sei disso.
584
00:39:16,019 --> 00:39:19,288
Temos dois dias para
pegar o Travis Marshall
585
00:39:19,322 --> 00:39:22,391
antes que sabe-se lá Deus
o que terá nesse Lago de Fogo.
586
00:39:23,259 --> 00:39:25,494
Acabamos de recuperar
esse caso.
587
00:39:25,528 --> 00:39:27,029
Não posso ter
esse departamento
588
00:39:27,064 --> 00:39:29,829
desmoronando
nesse momento, certo?
589
00:39:30,300 --> 00:39:32,316
Sem mais erros.
590
00:39:33,136 --> 00:39:35,970
Vamos pegar o Travis Marshall,
entenderam?
591
00:39:40,576 --> 00:39:42,496
Me certifiquei de que
o Pedaço da Vida
592
00:39:42,497 --> 00:39:44,447
estivesse no vídeo
que enviei a Travis.
593
00:39:44,448 --> 00:39:46,504
Ele esperará me encontrar
no meu barco.
594
00:39:47,582 --> 00:39:48,932
Não neste aqui.
595
00:39:49,471 --> 00:39:51,540
Os donos o usam
duas vezes por ano,
596
00:39:52,120 --> 00:39:53,934
mas só preciso
dele uma vez...
597
00:39:55,023 --> 00:39:56,843
para o quadro final
do Travis.
598
00:40:03,398 --> 00:40:04,798
Capitã!
599
00:40:06,468 --> 00:40:07,868
Morgan.
600
00:40:08,103 --> 00:40:10,696
Você vai se mudar
para o escritório de Matthews?
601
00:40:10,697 --> 00:40:13,581
- Você ouviu as notícias.
- Do Matthews.
602
00:40:13,676 --> 00:40:15,376
Porque ele achou
que eu o dedei,
603
00:40:15,377 --> 00:40:17,011
mas sabemos que foi você,
certo?
604
00:40:17,012 --> 00:40:19,076
Rumores têm uma forma
de espalhar.
605
00:40:19,781 --> 00:40:21,615
Matthews foi até você
e pediu ajuda,
606
00:40:21,616 --> 00:40:25,167
e você foi em frente até o pai
de Jessica Morris aparecer.
607
00:40:25,168 --> 00:40:26,870
Foi o tempo que levou
para perceber
608
00:40:26,871 --> 00:40:28,756
que poderia apunhalá-lo
pelas costas?
609
00:40:28,790 --> 00:40:30,140
Teoria interessante,
610
00:40:30,141 --> 00:40:33,210
mas não faço ideia
do que está falando.
611
00:40:33,495 --> 00:40:37,364
Em me usar para destruí-lo
e ajudar a si mesma.
612
00:40:37,399 --> 00:40:40,281
Não seja tão ingênua,
Morgan.
613
00:40:40,436 --> 00:40:42,303
É assim
que o jogo é jogado.
614
00:40:42,337 --> 00:40:45,306
Acha mesmo que Matthew
te promoveu a tenente
615
00:40:45,307 --> 00:40:46,657
porque estava preparada?
616
00:40:46,675 --> 00:40:49,483
Foi tudo política
para se vingar de mim.
617
00:40:49,812 --> 00:40:52,061
E esse foi
o último erro dele.
618
00:40:53,282 --> 00:40:55,161
Como consegue dormir?
619
00:40:55,951 --> 00:40:58,486
Muito bem, sabendo
que daqui para a frente
620
00:40:58,487 --> 00:41:00,622
você fará o que eu mando,
quando eu mandar,
621
00:41:00,623 --> 00:41:02,914
ou acharei um tenente
que o faça.
622
00:41:09,332 --> 00:41:12,346
E a LaGuerta
falou e falou...
623
00:41:13,536 --> 00:41:15,623
Estou morrendo por dentro.
624
00:41:16,139 --> 00:41:20,206
E de repente,
estou num daqueles momentos...
625
00:41:20,241 --> 00:41:22,243
em que tudo
acontece ao mesmo tempo.
626
00:41:22,278 --> 00:41:25,289
- Uma epifania.
- Exatamente.
627
00:41:27,016 --> 00:41:32,249
E percebo que me meti
completamente em uma confusão.
628
00:41:33,255 --> 00:41:35,462
O que você
teria feito diferente?
629
00:41:35,757 --> 00:41:37,823
Ignorado um pai em luto?
630
00:41:38,060 --> 00:41:40,895
Manter fechado um caso
que não te cheirou bem?
631
00:41:41,497 --> 00:41:42,847
Não.
632
00:41:43,299 --> 00:41:45,154
E, diabos, não.
633
00:41:54,212 --> 00:41:56,297
Estava tentando te elogiar.
634
00:41:57,148 --> 00:41:58,681
Você cresceu muito.
635
00:41:58,682 --> 00:42:00,483
Você fez o melhor
numa situação ruim,
636
00:42:00,484 --> 00:42:02,285
porque agora você vê...
637
00:42:03,454 --> 00:42:06,297
que nem sempre tudo
é preto e branco.
638
00:42:10,662 --> 00:42:12,548
Experimentou o macarrão?
639
00:42:19,406 --> 00:42:22,398
Você sempre se gaba disso.
640
00:42:26,313 --> 00:42:28,311
Você faz tão bem?
Mostre-me.
641
00:42:30,751 --> 00:42:32,558
É este dedo, bobo.
642
00:42:35,823 --> 00:42:37,843
- Assim?
- Sim.
643
00:42:38,626 --> 00:42:40,871
Sua mão está tremendo,
o que foi?
644
00:42:43,630 --> 00:42:45,621
Isso...
645
00:42:49,903 --> 00:42:52,949
Em um minuto,
tudo está perfeito,
646
00:42:55,141 --> 00:42:57,037
e no próximo...
647
00:42:59,847 --> 00:43:01,722
No próximo o quê?
648
00:43:01,815 --> 00:43:04,347
Você está fugindo.
649
00:43:04,986 --> 00:43:06,760
Deb...
650
00:43:09,024 --> 00:43:11,593
Sempre estarei
ao seu lado.
651
00:43:19,769 --> 00:43:21,291
Bem aqui.
652
00:43:26,108 --> 00:43:27,935
Merda.
653
00:43:46,428 --> 00:43:48,365
Deu certo.
654
00:43:56,939 --> 00:43:59,490
Não. Agora não.
655
00:44:54,498 --> 00:44:58,376
Você não pensou que estragaria
o plano de Deus, pensou?
656
00:45:01,738 --> 00:45:04,744
É assim que tudo
deveria ser.
657
00:45:05,408 --> 00:45:09,224
Esperarei, em um feixe de luz,
pelo retorno de Deus.
658
00:45:11,047 --> 00:45:13,557
E você queimará
no fogo eterno do inferno.
659
00:45:16,820 --> 00:45:18,648
Acabou.
660
00:46:15,177 --> 00:46:18,049
Pensei que estava indo
na direção certa.
661
00:46:18,279 --> 00:46:20,784
Meu passageiro sombrio
retomou as rédeas.
662
00:46:21,049 --> 00:46:22,399
Mas eu tinha
tanta certeza
663
00:46:22,400 --> 00:46:24,246
de que sabia
onde estava indo...
664
00:46:25,286 --> 00:46:27,097
Como fiquei tão perdido?
665
00:46:44,347 --> 00:46:49,838
www.legendas.tv