2
00:01:46,780 --> 00:01:47,985
Tidligere i Dexter...
3
00:01:48,105 --> 00:01:49,274
Travis...
4
00:01:49,839 --> 00:01:51,643
Du dræbte Gellar?
5
00:01:51,763 --> 00:01:54,224
Hvis politiet finder Gellar,
vil de fokusere på Travis.
6
00:01:54,259 --> 00:01:56,694
På denne måde finder de
også Gellars fingeraftryk.
7
00:01:56,974 --> 00:01:59,776
Du har for nylig leveret blomster
til en Jessica Morris.
8
00:01:59,811 --> 00:02:02,113
- Hvem sendte dem?
- Thomas Matthews.
9
00:02:02,147 --> 00:02:03,815
Oh, Gud.
10
00:02:03,849 --> 00:02:06,084
Hver gang jeg er i panik,
går jeg til ham.
11
00:02:06,119 --> 00:02:07,686
- Dexter?
- Yeah.
12
00:02:07,720 --> 00:02:09,420
Han er din sikkerhed.
13
00:02:11,224 --> 00:02:13,292
- Malurt.
- Hvad fanden er Malurt?
14
00:02:13,327 --> 00:02:15,295
Dette...
15
00:02:15,329 --> 00:02:16,427
er malurt.
16
00:02:16,547 --> 00:02:18,499
Jeg tror jeg har en ny ledetråd.
17
00:02:18,533 --> 00:02:21,068
Min kone Beth og jeg er valgt
som krigere i
18
00:02:21,103 --> 00:02:22,136
den endelig kamp.
19
00:02:22,171 --> 00:02:23,871
Jeg ringer til Quinn, tjekker det.
20
00:02:25,875 --> 00:02:28,611
Du kommer for sent.
Malurt kan ikke stoppes.
21
00:02:28,645 --> 00:02:31,146
Dexter, måske du skulle ringe til politiet.
22
00:02:31,181 --> 00:02:33,349
Skynd jer.
De har giftig gas.
23
00:02:34,517 --> 00:02:36,852
Miami Metro drabsafdeling.
24
00:02:36,886 --> 00:02:39,922
Det er der gud vil have
vi skal plante malurt.
25
00:02:53,604 --> 00:02:55,203
Hvad venter vi på?
26
00:02:55,238 --> 00:02:57,807
Dem.
27
00:02:57,841 --> 00:02:59,742
Det ser ikke godt ud.
28
00:02:59,776 --> 00:03:03,113
Vi fik et anonymt tip at
Dommedag bruger båden.
29
00:03:03,147 --> 00:03:06,116
- Og at der er giftig gas.
- Giftig gas?
30
00:03:06,151 --> 00:03:08,586
Jeg ved det.
Lige hvad vi mangler.
31
00:03:08,620 --> 00:03:10,822
Jeg håbede det ikke passede,
men betjenten vi
32
00:03:10,856 --> 00:03:13,358
sendte derned fandt
et lig nær båden,
33
00:03:13,393 --> 00:03:15,333
så her er vi.
34
00:03:15,539 --> 00:03:18,341
Det er sikkert!
35
00:03:18,376 --> 00:03:20,076
Hvad har du?
36
00:03:20,111 --> 00:03:22,179
Kemiske spor fra 2 giftstoffer.
37
00:03:22,213 --> 00:03:24,715
Bland dem og det blir
meget værre.
38
00:03:24,749 --> 00:03:25,883
Giftig gas?
39
00:03:25,917 --> 00:03:27,218
Slip det ud på det
rigtige tidspunkt--
40
00:03:27,252 --> 00:03:30,722
i et lukket miljø,
som en bus eller en bygning--
41
00:03:30,756 --> 00:03:32,156
og du kan dræbe en masse.
42
00:03:32,191 --> 00:03:35,193
Fuck.
43
00:03:37,230 --> 00:03:39,364
Det er Holly Benson.
44
00:03:39,398 --> 00:03:42,968
Pigen Dommedag slap fri.
45
00:03:43,002 --> 00:03:45,503
Flere stik sår...
46
00:03:45,538 --> 00:03:47,172
Ser ud til de ikke var
færdige med hende.
47
00:03:47,206 --> 00:03:51,443
Der er mere indvendig.
48
00:03:51,477 --> 00:03:53,278
Det var her de håndterede
kemikalierne.
49
00:03:53,312 --> 00:03:56,514
Ser ud til de vidste hvad
de lavede.
50
00:03:56,549 --> 00:03:58,683
Malurt, den næste scene,
skal repræsentere
51
00:03:58,717 --> 00:04:01,552
- en meteor der rammer jorden.
- Og forgifter menneskeheden.
52
00:04:01,586 --> 00:04:03,353
Kan det her være malurt?
53
00:04:03,388 --> 00:04:05,122
Det tror jeg ikke.
54
00:04:05,156 --> 00:04:08,157
De var ikke dræbt af gas.
55
00:04:08,192 --> 00:04:10,226
Det er her malurten
blev lavet.
56
00:04:10,260 --> 00:04:11,994
Hvad planlægger Dommedag?
57
00:04:12,029 --> 00:04:14,997
Slippe giften fri?
58
00:04:15,032 --> 00:04:15,999
Vi kan ikke bare sidde og vente.
59
00:04:16,033 --> 00:04:18,001
Vi må advare P.E.T.
60
00:04:18,035 --> 00:04:19,670
Skal jeg sige det til Laguerta?
61
00:04:19,704 --> 00:04:21,738
Gør det.
62
00:04:21,773 --> 00:04:23,908
Hvad er der med ham?
63
00:04:23,942 --> 00:04:27,412
Stukket i maven.
64
00:04:27,446 --> 00:04:31,183
Ser ud til det skete her...
65
00:04:31,217 --> 00:04:34,186
Forblødte og faldt sammen.
66
00:04:34,220 --> 00:04:36,188
Udløb.
67
00:04:36,222 --> 00:04:38,056
Der er fingeraftryk på kniven.
68
00:04:38,091 --> 00:04:39,591
Travis' fingeraftryk,
69
00:04:39,625 --> 00:04:44,062
da det er kniven Travis
brugte til at dræbe Holly.
70
00:04:44,096 --> 00:04:46,831
Hold kæft, Steve Dorsey.
Det er Dommedag Adam.
71
00:04:46,866 --> 00:04:49,501
- Oh, wow.
- Hvad?
72
00:04:49,535 --> 00:04:51,836
Jeg fandt en video han postede
i går.
73
00:04:51,871 --> 00:04:54,939
Han snakkede om at være
en kriger
74
00:04:54,974 --> 00:04:57,375
- i den endelige kamp.
- Hvorfor sagde du det ikke til nogen?
75
00:04:57,409 --> 00:04:58,776
Det gjorde jeg.
Til sergent Batista.
76
00:04:58,810 --> 00:05:02,580
Han ville tage til Dorseys
lejlighed og undersøge det.
77
00:05:02,614 --> 00:05:04,215
Hvor er Angel?
78
00:05:10,189 --> 00:05:12,123
Du forstår det ikke, men det vil du.
79
00:05:12,157 --> 00:05:15,627
Når det er ovre,
og den nye verden starter,
80
00:05:15,661 --> 00:05:16,962
vil du ønske du havde en tro.
81
00:05:16,996 --> 00:05:20,132
Jeg har tro.
Jeg tror på gud.
82
00:05:20,166 --> 00:05:22,735
Så må du hellere begynde at bede
til ham...
83
00:05:22,770 --> 00:05:26,740
Og hurtigt.
84
00:05:40,522 --> 00:05:43,290
Se på mig.
85
00:05:43,325 --> 00:05:45,626
Der må være noget specielt
ved dig, Beth,
86
00:05:45,660 --> 00:05:49,697
for det er ikke et tilfælde
du er her.
87
00:05:49,731 --> 00:05:54,468
Ud af alle folk på jorden
har gud valgt dig
88
00:05:54,502 --> 00:05:57,071
til at udføre hans vilje.
89
00:05:57,105 --> 00:06:00,107
Gud holder en plads til dem
der ofre sig selv
90
00:06:00,141 --> 00:06:04,043
i hans navn, og det er et sted...
91
00:06:04,077 --> 00:06:08,681
der er for smukt til at beskrive.
92
00:06:08,715 --> 00:06:11,116
Og jeg er misundelig,
93
00:06:11,150 --> 00:06:14,920
for du får det at se før mig.
94
00:06:14,954 --> 00:06:20,659
- Har du bedt?
- Oh, ja.
95
00:06:20,694 --> 00:06:24,664
Så er vi klar.
96
00:06:27,301 --> 00:06:29,302
Alt er på plads.
97
00:06:29,336 --> 00:06:32,772
Efter jeg tænder, hvor lang
til går der?
98
00:06:32,807 --> 00:06:35,508
Et par sekunder før
kemikalierne bliver blandet.
99
00:06:35,543 --> 00:06:38,178
Husk, når du går ind i bygningen,
100
00:06:38,212 --> 00:06:41,348
er der en dør med kortlæser.
101
00:06:41,382 --> 00:06:44,084
Du bruger sergentens
kort og åbner døren.
102
00:06:44,118 --> 00:06:48,021
Det er den eneste vej
udenom metal detektoren.
103
00:06:48,055 --> 00:06:52,459
Okay.
Jeg er med.
104
00:06:52,493 --> 00:06:56,362
Dette er en god dag.
105
00:06:56,397 --> 00:07:00,400
Starten på enden.
106
00:07:05,639 --> 00:07:06,805
- Yeah?
- Det er mig.
107
00:07:06,840 --> 00:07:08,474
Jeg har ringet i 5 minutter.
108
00:07:08,508 --> 00:07:11,210
- Yeah, jeg har først lige hørt den.
- Er Batista med dig?
109
00:07:11,245 --> 00:07:13,379
- Nej.
- Hvorfor fanden ikke?
110
00:07:13,413 --> 00:07:15,614
Jeg ville mødes med ham
på gerningsstedet, okay?
111
00:07:15,649 --> 00:07:17,516
- Hvad, han er der ikke?
- Nej.
112
00:07:17,551 --> 00:07:19,419
Louis sagde han tog til
Steve Dorseys
113
00:07:19,453 --> 00:07:21,587
for at undersøge en Dommedags mistænkt.
114
00:07:21,622 --> 00:07:24,423
Du er hans partner,
du skulle vide det.
115
00:07:24,457 --> 00:07:26,358
Jeg--yeah, jeg har misset et
par opringninger i dag.
116
00:07:26,392 --> 00:07:28,093
For fanden, Quinn!
117
00:07:28,127 --> 00:07:31,462
Hvad fanden foregår der, Deb?
118
00:07:31,497 --> 00:07:33,665
Dommedag Adam, ham han ville
undersøge,
119
00:07:33,699 --> 00:07:36,300
er lige blev fundet død.
120
00:07:36,335 --> 00:07:38,837
Okay, uh, jeg har adressen.
Jeg kører derover.
121
00:07:38,871 --> 00:07:41,173
Send backup.
122
00:07:41,207 --> 00:07:45,011
Fuck! Fuck! Fuck!
123
00:07:45,045 --> 00:07:46,746
Fuck!
124
00:07:46,780 --> 00:07:49,215
Dette er løjtnant Debra Morgan.
125
00:07:49,249 --> 00:07:52,451
Jeg skal bruge alle ledige betjente
på 1203 North Gordon
126
00:07:52,486 --> 00:07:55,354
for en mulig kode 40.
127
00:07:55,389 --> 00:07:58,224
Forstået.
128
00:07:58,258 --> 00:08:00,059
Tror du Angel mødte Travis?
129
00:08:01,361 --> 00:08:04,897
Det var helt sikkert ikke Steve Dorsey.
130
00:08:04,932 --> 00:08:06,899
Jeg er sikker på han er okay.
131
00:08:06,934 --> 00:08:08,501
Hvis Travis er der,
må vi fange ham
132
00:08:08,535 --> 00:08:12,538
før han dræber en masse.
133
00:08:54,083 --> 00:08:56,418
- Hallo?
- Det er mig, jeg er her.
134
00:08:56,452 --> 00:09:00,790
- Er du i drabsafdelingen nu?
- Jeg er på vej.
135
00:09:00,824 --> 00:09:03,793
Husk det er løjtnant
Morgan der styrer
136
00:09:03,827 --> 00:09:06,996
dette angreb mod os.
Du må få ram på hende.
137
00:09:07,030 --> 00:09:11,200
- Det vil jeg.
- Gud velsigne dig, Beth.
138
00:09:11,234 --> 00:09:15,203
Vi ses på den anden side.
139
00:09:22,110 --> 00:09:23,477
Kan jeg hjælpe?
140
00:09:23,512 --> 00:09:26,647
Jeg har information om
Dommedag sagen.
141
00:09:26,681 --> 00:09:29,249
Fyld den ud og vi sender
en betjent til at snakke med dig.
142
00:09:29,283 --> 00:09:32,819
Nej! Jeg vil snakke med løjtnant
Morgan personligt.
143
00:09:32,853 --> 00:09:36,522
Fortæl hende at malurt,
er den næste scene.
144
00:09:36,556 --> 00:09:38,724
- "Malurt"?
- Fortæl det til løjtnant Morgan.
145
00:09:38,759 --> 00:09:40,726
Løjtnant Morgan
er her ikke lige nu,
146
00:09:40,761 --> 00:09:44,464
- jeg ved ikke hvornår hun--
- Oh, jeg venter.
147
00:09:44,498 --> 00:09:48,468
Sid ned.
148
00:10:10,761 --> 00:10:15,464
Jeg har holdt dig i live, hvis
vi skulle få problemer.
149
00:10:15,499 --> 00:10:19,034
Alt går perfekt.
150
00:10:19,069 --> 00:10:20,769
Så du har ikke brug for mig mere.
151
00:10:20,803 --> 00:10:24,505
Nej.
152
00:10:24,540 --> 00:10:28,275
Jeg vil gerne bede en lille bøn.
153
00:10:28,309 --> 00:10:32,312
Værsgo, bed.
154
00:10:39,655 --> 00:10:41,489
Din tid er ovre.
155
00:11:19,861 --> 00:11:21,828
Jeg er okay.
Det er Travis Marshall.
156
00:11:21,863 --> 00:11:23,230
Hans smuttede ud af vinduet.
157
00:11:23,264 --> 00:11:25,399
Vi har Travis Marshall
på fod mod vest
158
00:11:25,434 --> 00:11:26,801
af McNulty-- han er bevæbnet.
159
00:11:26,835 --> 00:11:31,072
- Jeg er okay, fang ham.
- Fuck dig.
160
00:11:31,107 --> 00:11:33,542
Vi har et match på aftrykket
på kniven.
161
00:11:33,577 --> 00:11:35,044
- De er Travis'.
- Det forstår jeg ikke.
162
00:11:35,078 --> 00:11:37,280
Hvis Dommedag Adam arbejdede
med Travis og Gellar,
163
00:11:37,314 --> 00:11:40,149
- hvorfor dræbe ham?
- Måske de var færdige med ham,
164
00:11:40,183 --> 00:11:43,352
og kniven var hans
afskeds gave.
165
00:11:43,386 --> 00:11:47,657
Hårdt job.
166
00:11:47,691 --> 00:11:50,593
P.E.T. er alarmeret,
167
00:11:50,627 --> 00:11:52,095
og de sender agenter til stationen.
168
00:11:52,129 --> 00:11:53,930
Lyder til de vil overtage sagen.
169
00:11:53,964 --> 00:11:55,265
Ville ikke undre mig.
170
00:11:55,299 --> 00:11:56,933
Det er hvad de er bedst til.
171
00:12:01,172 --> 00:12:03,206
- Morgan.
- Angel er okay.
172
00:12:03,241 --> 00:12:05,409
- Gudskelov.
- Hvad skete der?
173
00:12:05,444 --> 00:12:09,080
Travis Marshall havde ham.
Han flygtede til fods.
174
00:12:09,114 --> 00:12:11,482
Men jeg har betjente til at
omringe området.
175
00:12:11,516 --> 00:12:14,385
Send alle de betjente du har brug for.
176
00:12:14,419 --> 00:12:18,890
- Angel?
- Han er okay.
177
00:12:18,924 --> 00:12:20,992
- Fandt vi Travis?
- Nej, han slap væk,
178
00:12:21,026 --> 00:12:24,395
men der er stadig en chance for
vi kan fange ham.
179
00:12:24,429 --> 00:12:26,897
I det mindste er Angel okay.
180
00:12:26,932 --> 00:12:28,732
Godt vi fik det anonyme opkald.
181
00:12:28,767 --> 00:12:29,834
Hun har ret.
182
00:12:29,868 --> 00:12:31,202
Havde jeg ikke ringet til politiet,
183
00:12:31,236 --> 00:12:35,806
Ville Angel nok være død.
184
00:12:35,840 --> 00:12:38,809
Du ved den døde
prostituerede, Jessica Morris?
185
00:12:38,843 --> 00:12:39,877
Hvad med hende?
186
00:12:39,911 --> 00:12:42,446
Jeg tror jeg ved hvem hendes kunde var.
187
00:12:42,480 --> 00:12:44,581
- Hvem?
- Matthews.
188
00:12:44,616 --> 00:12:47,184
- Matthews?
- Chefen.
189
00:12:47,218 --> 00:12:49,386
Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre.
190
00:12:49,420 --> 00:12:50,821
Han var en af fars bedste venner,
191
00:12:50,855 --> 00:12:53,556
han var min mentor.
192
00:12:53,591 --> 00:12:55,758
Jeg kan ikke bare anholde ham.
Jeg skylder ham mere end det.
193
00:12:55,793 --> 00:12:57,260
Vil du høre min mening?
194
00:12:57,294 --> 00:12:58,661
Ja! Det er derfor
jeg snakker med dig.
195
00:12:58,695 --> 00:13:01,162
Vent med det indtil
Travis er anholdt.
196
00:13:01,197 --> 00:13:02,664
Du skal fokusere på Dommedag
197
00:13:02,698 --> 00:13:05,166
Jeg skal spise med
Matthews i aften.
198
00:13:05,200 --> 00:13:07,234
Jeg kan ikke bare snakke om maden.
199
00:13:07,269 --> 00:13:08,936
Okay, så nævn det,
200
00:13:08,970 --> 00:13:11,839
men måske Matthews
havde en grund for sin opførsel.
201
00:13:11,873 --> 00:13:13,574
Yeah-- han er en røv.
202
00:13:13,608 --> 00:13:17,778
Jeg mener grunden til han forlod hende.
203
00:13:17,812 --> 00:13:22,116
Man kan have værre hemmeligheder, Deb.
204
00:13:22,150 --> 00:13:24,752
Måske du skulle have et åbent sind.
205
00:13:24,787 --> 00:13:29,224
Jeg ved hvad du siger.
206
00:13:31,328 --> 00:13:33,329
Jagten på Travis har ramt en mur,
207
00:13:33,363 --> 00:13:38,467
men måske der er en vej udenom.
208
00:13:40,103 --> 00:13:43,438
Steve Dorsey,
A.K.A Dommedag Adam,
209
00:13:43,473 --> 00:13:46,574
Travis' nylig døde discipel.
210
00:13:46,608 --> 00:13:48,042
Der er måske noget i din
historie
211
00:13:48,077 --> 00:13:49,910
der kan føre mig til Travis.
212
00:13:49,945 --> 00:13:52,513
Eller føre os til Travis,
siden alt jeg finder
213
00:13:52,547 --> 00:13:55,248
fortæller jeg til Deb.
214
00:13:55,283 --> 00:14:00,287
Uheldigvis, havde Dorsey
et almindeligt liv...
215
00:14:01,555 --> 00:14:02,555
for det meste.
216
00:14:02,589 --> 00:14:04,123
Han er en potentiel massemorder
217
00:14:04,158 --> 00:14:06,292
med 8 ubetalte parkeringsbøder.
218
00:14:13,535 --> 00:14:17,038
- Hej, noget nyt?
- Nej, ikke endnu,
219
00:14:17,072 --> 00:14:19,407
men eftersøgningsholdet udvider
søge området.
220
00:14:19,441 --> 00:14:23,178
Hvilket betyder Travis Marshall
højst sandyndeligt slap væk.
221
00:14:23,212 --> 00:14:26,015
- Det ved du ikke.
- Jeg prøver ikke at være kritisk,
222
00:14:26,049 --> 00:14:27,683
prøver bare finde ud af
hvordan det står til.
223
00:14:27,718 --> 00:14:30,520
P.E.T.
vil være her om en time.
224
00:14:30,554 --> 00:14:32,855
De skal opdateres og har bedt
225
00:14:32,890 --> 00:14:35,658
om alt materiale om Dommedag.
226
00:14:35,692 --> 00:14:37,026
Hvilket betyder Travis
nok ikke er det eneste jeg har
227
00:14:37,060 --> 00:14:39,562
mister i dag.
228
00:14:39,596 --> 00:14:43,599
Uanset hvad der sker,
skal vi nok klare det.
229
00:14:48,940 --> 00:14:51,408
- Undskyld mig, løjtnant?
- Hvad er der?
230
00:14:51,442 --> 00:14:52,843
Der er en kvinde her der siger
231
00:14:52,877 --> 00:14:54,712
hun har vigtig information om Dommedag.
232
00:14:54,746 --> 00:14:56,481
Hvad er det?
233
00:14:56,515 --> 00:14:57,915
Hun vil kun snakke med dig.
234
00:14:57,950 --> 00:15:01,920
Hun siger det handler om malurt.
235
00:15:01,954 --> 00:15:05,357
- Malurt?
- Yeah.
236
00:15:05,392 --> 00:15:07,293
Hvordan fanden kender
hun til det?
237
00:15:07,328 --> 00:15:11,331
- Send hende ind.
- Ja.
238
00:15:19,140 --> 00:15:23,144
Hvordan forfulgte man nogen
før internettet?
239
00:15:49,301 --> 00:15:52,537
Er det malurt?
240
00:15:52,571 --> 00:15:54,539
Tusind tak fordi du kom.
241
00:15:57,376 --> 00:16:01,679
Alle sammen ud!
242
00:16:03,215 --> 00:16:07,185
Evakuer bygningen!
Gå! Nu!
243
00:16:26,772 --> 00:16:28,773
Dex, hun er væk!
Lad os gå!
244
00:16:31,076 --> 00:16:32,410
Jeg gir dig hvad du har brug for.
245
00:16:32,444 --> 00:16:33,811
Jeg må bare se til min bror.
246
00:16:33,845 --> 00:16:36,914
Jeg er straks tilbage, okay?
247
00:16:41,186 --> 00:16:43,587
- P.E.T.?
- Yeah, du havde ret.
248
00:16:43,622 --> 00:16:45,889
De vil have alt vi ved om Dommedag
249
00:16:45,924 --> 00:16:48,125
Det vil forsinke os.
Er han okay?
250
00:16:48,159 --> 00:16:49,393
Jeg har det fint.
251
00:16:49,427 --> 00:16:51,061
Jeg elsker dig,
men jeg snakkede ikke til dig.
252
00:16:51,096 --> 00:16:53,931
Han var heldig.
En lille eksponering
253
00:16:53,965 --> 00:16:56,767
men gassen angriber de
øvre luftveje.
254
00:16:56,801 --> 00:16:59,769
Du kan få næseblod
efterfulgt af svimmelhed,
255
00:16:59,804 --> 00:17:01,771
især efter fysisk anstrengelse.
256
00:17:01,805 --> 00:17:03,339
Du skal på sygehuset.
257
00:17:03,374 --> 00:17:05,574
Jeg er med.
258
00:17:05,609 --> 00:17:07,777
- Tager du på skadestuen?
- Det lover jeg.
259
00:17:07,811 --> 00:17:10,112
Stop med sarkasmen, okay?
260
00:17:10,146 --> 00:17:12,681
Ingen sarkasme, jeg skal nok.
Virkelig.
261
00:17:12,715 --> 00:17:16,184
Okay.
262
00:17:16,218 --> 00:17:20,188
Hvordan vidste du hun
var en trussel?
263
00:17:20,222 --> 00:17:21,589
Heldigt gæt.
264
00:17:21,624 --> 00:17:25,426
Pisse heldigt.
265
00:17:25,461 --> 00:17:29,163
Dex, du reddede mange liv i dag.
266
00:17:29,197 --> 00:17:33,166
Du reddede mit liv.
267
00:17:33,201 --> 00:17:38,172
Jeg vil aldrig lade noget ske dig.
268
00:17:38,207 --> 00:17:42,210
Kom her.
269
00:17:55,226 --> 00:17:57,861
Bare lige lidt, okay?
270
00:17:57,895 --> 00:18:02,866
Far vil savne dig i de 48 timer.
271
00:18:02,900 --> 00:18:03,867
Mwah.
272
00:18:03,901 --> 00:18:05,669
Hvis Travis kan angribe Miami Metro,
273
00:18:05,703 --> 00:18:07,570
kan han få ramt mig også.
274
00:18:07,604 --> 00:18:09,572
Det kan jeg ikke risikere.
275
00:18:09,607 --> 00:18:11,641
Jeg har altid vidst
der kunne ske mig noget,
276
00:18:11,675 --> 00:18:16,245
men nu er det ikke kun mit
liv jeg skal tænke på.
277
00:18:16,279 --> 00:18:19,748
Tak fordi du kom tilbage.
278
00:18:19,782 --> 00:18:22,317
Oh, jeg vidste jeg ikke skulle
være gået.
279
00:18:22,352 --> 00:18:26,254
Undskyld jeg ødelagde din date...
og din weekend.
280
00:18:26,288 --> 00:18:27,722
Det er okay.
281
00:18:27,756 --> 00:18:30,592
Det er ikke hver dag ens chef
blir en helt.
282
00:18:30,626 --> 00:18:33,461
Føler mig ikke som helt nu.
283
00:18:33,495 --> 00:18:35,063
Føler bivirkningerne
284
00:18:35,097 --> 00:18:37,331
lægen snakkede om.
285
00:18:37,366 --> 00:18:39,266
Jeg er klar over jeg ikke
er den bedste
286
00:18:39,301 --> 00:18:41,135
til at passe på den lille.
287
00:18:41,169 --> 00:18:43,704
Det er helt i orden.
Sov du hellere lidt.
288
00:18:43,738 --> 00:18:45,539
Jeg skal nok holde ham væk.
289
00:18:45,573 --> 00:18:48,108
Jeg har arrangeret et værelse
på Ritz hotellet
290
00:18:48,143 --> 00:18:50,744
- på Coconut Grove.
- Lækkert!
291
00:18:50,779 --> 00:18:54,381
Har du valgt dit dyr?
292
00:18:54,415 --> 00:18:55,815
Må have glemt det.
293
00:18:55,850 --> 00:18:58,551
I festspillet er hvert barn
parret med en forældre
294
00:18:58,586 --> 00:19:01,421
for at bringe Noahs ark til live.
295
00:19:01,455 --> 00:19:04,023
Jeg tror Harrison er lidt
bange for det.
296
00:19:04,058 --> 00:19:06,659
Oh, bare rolig, du.
297
00:19:06,693 --> 00:19:09,395
Far skal nok komme.
Det lover jeg.
298
00:19:09,429 --> 00:19:11,497
Og du skal vælge et godt
dyr snart,
299
00:19:11,531 --> 00:19:14,833
eller du blir en rotte eller
skildpadde.
300
00:19:14,868 --> 00:19:17,369
Oh.
301
00:19:17,403 --> 00:19:19,137
Kongen af bæsterne.
302
00:19:19,172 --> 00:19:22,774
Det føles rigtigt.
303
00:19:28,313 --> 00:19:31,048
Travis har en scene tilbage,
304
00:19:31,082 --> 00:19:34,551
hvem ved hvor mange han
vil prøve at dræbe.
305
00:19:34,586 --> 00:19:36,854
Og måske han går efter Debra igen,
306
00:19:36,888 --> 00:19:39,123
ligesom med Holly.
307
00:19:39,158 --> 00:19:42,627
Så du ændre din plan om
at arbejde med Miami Metro?
308
00:19:42,661 --> 00:19:45,430
Miami Metro er til side sat
af P.E.T..
309
00:19:45,464 --> 00:19:51,437
Det er tid til min Onde passager
tager styringen igen.
310
00:19:51,472 --> 00:19:54,440
I følge de 7 nøgler,
vil den næste scene være
311
00:19:54,475 --> 00:19:57,710
Floden af Flammer.
312
00:19:57,745 --> 00:20:01,614
"Og satan, som er bæstet,
313
00:20:01,648 --> 00:20:04,049
"blev kastet i floden af flammer,
314
00:20:04,084 --> 00:20:06,584
hvilket er den anden død..."
315
00:20:06,619 --> 00:20:09,487
Der står at bæstet samler
kongerne,
316
00:20:09,522 --> 00:20:14,759
og deres hær,
til en krig mod gud.
317
00:20:14,793 --> 00:20:18,797
Og han er ansvarlig for
at dræbe de 2 vidner.
318
00:20:35,183 --> 00:20:37,285
Du skulle have taget på
skadestuen, Dex.
319
00:20:37,319 --> 00:20:40,154
- Jeg har ikke tid.
- Jeg må finde Travis.
320
00:20:40,188 --> 00:20:45,193
Du har ingen spor.
Han kan være hvor som helst.
321
00:20:47,763 --> 00:20:50,732
Det er tid til at satse.
322
00:20:50,766 --> 00:20:54,970
Jeg vil få Travis til at komme til mig.
323
00:20:55,004 --> 00:20:59,609
Måske det kræver et bæst
for at fange et bæst.
324
00:21:02,447 --> 00:21:06,784
Det er til dig.
325
00:21:06,819 --> 00:21:08,687
Køb en åben-x i dag,
og du behøver ikke--
326
00:21:08,721 --> 00:21:10,455
Du behøver ikke hjælp
for at bruge--
327
00:21:10,489 --> 00:21:13,158
jeg står uden for
Miami Metro hovedkvarter,
328
00:21:13,192 --> 00:21:16,161
hvor tidligere i dag
en lokal kvinde, Beth Dorsey,
329
00:21:16,195 --> 00:21:17,762
forsøgte et gift gas angreb
330
00:21:17,797 --> 00:21:19,764
på stationens drabsafdeling.
331
00:21:19,798 --> 00:21:21,899
Kanal 9, har fået at vide
at ingen betjente
332
00:21:21,934 --> 00:21:23,201
blev såret under angrebet.
333
00:21:23,235 --> 00:21:25,203
Den eneste der døde var Dorsey.
334
00:21:33,145 --> 00:21:36,614
Det er okay.
Det er--det er okay.
335
00:21:36,648 --> 00:21:41,619
Det blir okay.
336
00:21:41,653 --> 00:21:45,623
Hendes offer er nok.
337
00:21:45,657 --> 00:21:49,660
Det må være hvad gud ville have.
338
00:21:52,897 --> 00:21:57,034
Det er op til mig nu.
339
00:21:57,068 --> 00:22:01,071
Det er min tid.
Jeg må bestå prøven.
340
00:22:25,996 --> 00:22:28,632
Det meste her koster mere
end min husleje.
341
00:22:30,535 --> 00:22:32,035
Jeg betaler.
342
00:22:32,069 --> 00:22:33,471
Fordi du gør et godt arbejde...
343
00:22:33,505 --> 00:22:36,440
på trods af enorme udfordringer.
344
00:22:36,474 --> 00:22:38,308
Det ville være lettere hvis P.E.T.
345
00:22:38,343 --> 00:22:39,776
ikke åndede mig i nakken.
346
00:22:39,811 --> 00:22:41,645
Lad dem ikke distrahere dig.
347
00:22:41,679 --> 00:22:43,747
Jeg ved hvor nemt man kan
348
00:22:43,781 --> 00:22:47,783
køre fast i dit arbejde
349
00:22:49,886 --> 00:22:52,588
Den, øh, prostituerede fra hotellet
350
00:22:52,622 --> 00:22:56,858
er et perfekt eksempel
på hvad jeg mener.
351
00:22:56,893 --> 00:22:59,796
Jeg tror jeg vil have and.
352
00:22:59,830 --> 00:23:02,865
Jeg var lidt overrasket over
353
00:23:02,899 --> 00:23:04,601
at høre du stadig undersøger
den sag.
354
00:23:04,635 --> 00:23:07,970
Hvad slags vin passer til and?
355
00:23:08,005 --> 00:23:10,107
Du ved nogle sager bør
man lade være--
356
00:23:10,141 --> 00:23:12,176
Fuck.
357
00:23:12,210 --> 00:23:15,412
Jeg kan ikke.
358
00:23:15,447 --> 00:23:17,315
Jeg ved du var en af hendes kunder.
359
00:23:17,349 --> 00:23:20,985
- Undskyld mig?
- Jessica Morris.
360
00:23:21,020 --> 00:23:23,222
Jeg fandt kortet fra blomsterne
sendt den morgnen
361
00:23:23,256 --> 00:23:28,695
hun døde, fra Thomas Matthews.
362
00:23:28,729 --> 00:23:32,733
Var det dig der var sammen
med hende da hun døde?
363
00:23:34,970 --> 00:23:36,470
Hvid.
364
00:23:36,504 --> 00:23:38,639
Du skulle, uh, bestille hvidvin.
365
00:23:38,673 --> 00:23:43,177
Chef.
366
00:23:43,211 --> 00:23:47,181
Du kan snakke med mig.
367
00:23:49,218 --> 00:23:53,688
Du ved ikke hvordan det er, Debra.
368
00:23:53,722 --> 00:23:58,726
Siden Maggie døde...
369
00:23:58,761 --> 00:24:02,764
Jeg har været alene så længe.
370
00:24:06,602 --> 00:24:08,236
Jeg tog hen på hotellet.
371
00:24:08,270 --> 00:24:11,506
Vi...
372
00:24:11,540 --> 00:24:15,176
Og da jeg kom ind i
soveværelset...
373
00:24:15,210 --> 00:24:19,680
fandt jeg hende på gulvet.
374
00:24:19,715 --> 00:24:23,952
Jeg så narkoen.
375
00:24:23,986 --> 00:24:27,288
Prøvede at genoplive hende...
376
00:24:27,322 --> 00:24:31,526
men...
377
00:24:31,560 --> 00:24:36,564
Hun ville ikke trække vejret.
378
00:24:37,833 --> 00:24:42,836
112 havde ikke hjulpet.
Hun var død...
379
00:24:44,005 --> 00:24:48,007
Og det kunne jeg ikke ændre.
380
00:24:52,612 --> 00:24:55,947
Så..
381
00:24:55,982 --> 00:24:59,951
Hvad vil du gøre?
382
00:25:02,487 --> 00:25:05,956
Det ved jeg ikke.
383
00:25:05,991 --> 00:25:10,293
Debra, jeg har kendt dig
siden du blev født.
384
00:25:10,328 --> 00:25:12,929
Du græd i mine arme da din far døde.
385
00:25:12,964 --> 00:25:15,432
Jeg har altid passet på dig,
386
00:25:15,434 --> 00:25:17,801
og jeg gjorde dig til løjtnant,
387
00:25:17,836 --> 00:25:22,306
og nu har jeg brug for en tjeneste.
388
00:25:22,340 --> 00:25:25,710
Jeg vil gerne hjælpe,
389
00:25:25,744 --> 00:25:27,579
men hvad siger jeg til hendes far?
390
00:25:27,613 --> 00:25:30,849
Du siger du ikke har fundet noget.
391
00:25:30,884 --> 00:25:36,688
Hun tog en overdosis.
Ingen behøver vide mere.
392
00:25:36,722 --> 00:25:40,091
Det hjælper ikke nogen.
393
00:25:40,126 --> 00:25:44,128
Det vil kun skade mig.
394
00:25:47,198 --> 00:25:51,168
Jeg ringer til Hr. Morris
i morgen.
395
00:25:53,771 --> 00:25:55,405
Godt.
396
00:26:02,281 --> 00:26:05,016
Er du sikker på det er
sikkert at være her?
397
00:26:05,050 --> 00:26:07,887
Slap af, makker.
Der er blevet tjekket for kemiske stoffer.
398
00:26:07,921 --> 00:26:10,156
Jeg foretrækker "praktikant."
399
00:26:10,190 --> 00:26:13,393
Bukkake, bukkaki.
Pointen er, jeg som chef
400
00:26:13,427 --> 00:26:15,662
skal bruge dig med beviser
de næste par dage.
401
00:26:15,696 --> 00:26:17,830
Du lider af efterslæb.
402
00:26:17,865 --> 00:26:19,365
Jeg starter.
403
00:26:19,400 --> 00:26:21,367
Whoa.
Amazone, kl. 09:00.
404
00:26:21,401 --> 00:26:24,370
Okay, hør efter.
405
00:26:24,404 --> 00:26:27,239
Dette er agent Hubbard
fra P.E.T..
406
00:26:27,273 --> 00:26:29,841
De overtager vores
Dommedag eftersøgning.
407
00:26:29,875 --> 00:26:31,176
Midlertidigt.
408
00:26:31,210 --> 00:26:33,211
Indtil mit hold har fundet alt
familien Dorsey
409
00:26:33,245 --> 00:26:34,578
ejede.
410
00:26:34,613 --> 00:26:36,046
Skal vi så bare sidde på vores røv
411
00:26:36,081 --> 00:26:37,982
de næste 4 dage indtil
verden ender?
412
00:26:38,016 --> 00:26:39,984
Vil du svare på det?
413
00:26:40,018 --> 00:26:41,953
Jeg forstår din frustration,
414
00:26:41,987 --> 00:26:44,490
men politistationen blev
angrebet i går.
415
00:26:44,524 --> 00:26:46,258
I regeringens øjne udgør det
416
00:26:46,292 --> 00:26:47,593
en mulig terrorist trussel.
417
00:26:47,628 --> 00:26:50,563
Steve og Beth Dorsey
var ikke terrorister.
418
00:26:50,598 --> 00:26:52,899
De var tosser der fulgte en
endnu større tosse.
419
00:26:52,934 --> 00:26:55,368
Lad os bedømme det.
420
00:26:55,403 --> 00:26:58,604
Det vil gå hurtigere hvis vi
alle samarbejder.
421
00:26:58,639 --> 00:27:01,006
De hader det.
Jeg bebrejder dem ikke.
422
00:27:01,041 --> 00:27:03,442
Stil jer selv til rådighed
for interviews.
423
00:27:03,476 --> 00:27:04,876
Jeg vil gerne starte med sergent Batista,
424
00:27:04,911 --> 00:27:07,545
eftersom han var den sidste der
havde kontakt med de mistænkte.
425
00:27:07,580 --> 00:27:10,547
Kan vi bruge dit kontor?
426
00:27:10,582 --> 00:27:15,118
Denne vej.
427
00:27:15,153 --> 00:27:17,921
Det hele er noget lort.
428
00:27:17,955 --> 00:27:20,557
De har hænderne bundet,
429
00:27:20,591 --> 00:27:22,124
men det har jeg ikke.
430
00:27:22,159 --> 00:27:24,526
Ikke når jeg har Gellars.
431
00:27:28,365 --> 00:27:31,367
- Hej.
- Det passer ikke godt nu, Quinn.
432
00:27:31,401 --> 00:27:33,201
Jeg ved du har interviewet,
433
00:27:33,236 --> 00:27:35,737
men det tager kun et øjeblik.
434
00:27:35,771 --> 00:27:37,806
Ikke nu.
435
00:27:37,840 --> 00:27:41,675
Jeg er så ked af det.
436
00:27:41,710 --> 00:27:44,378
Du reddede mit liv,
437
00:27:44,412 --> 00:27:47,447
og jeg vil altid være taknemmelig.
438
00:27:47,482 --> 00:27:51,251
Men det er et job der kræver tillid.
439
00:27:51,285 --> 00:27:55,288
Og jeg kan ikke have en
partner jeg ikke kan stole på.
440
00:27:59,394 --> 00:28:00,527
Du har snakket meget om
441
00:28:00,562 --> 00:28:02,663
din afdeling her til morges,
442
00:28:02,665 --> 00:28:06,367
men hvordan har du det siden
angrebet?
443
00:28:06,402 --> 00:28:08,870
Jeg har det fint.
444
00:28:08,905 --> 00:28:12,808
Sådan da, jeg mener...
445
00:28:12,842 --> 00:28:15,411
jeg er bekymret for Dexter.
Han ville ikke tage på sygehuset.
446
00:28:15,445 --> 00:28:17,313
Han siger han er okay.
447
00:28:17,347 --> 00:28:19,482
Du må være stolt af ham.
448
00:28:19,516 --> 00:28:23,218
Han reddede alles liv...
449
00:28:23,253 --> 00:28:28,724
Inklusiv mit.
450
00:28:28,758 --> 00:28:30,526
Det skete så hurtigt, du ved?
451
00:28:30,560 --> 00:28:34,897
Hvis dåsen var åbnet lidt før...
452
00:28:34,931 --> 00:28:39,902
Din bror har en vigtig plads
i dit liv.
453
00:28:39,937 --> 00:28:44,674
Han er alt jeg har.
454
00:28:44,708 --> 00:28:47,210
Du tror jeg er sindssyg nu,
455
00:28:47,244 --> 00:28:49,345
oh, jeg kan ikke forstille mig
hvilket rod
456
00:28:49,379 --> 00:28:51,147
mit liv ville være uden ham.
457
00:28:51,181 --> 00:28:53,082
Jeg tror ikke du er sindssyg.
458
00:28:53,116 --> 00:28:55,618
Kan jeg få det på skrift?
459
00:28:55,653 --> 00:28:58,054
Hvad jeg ved om dig,
460
00:28:58,089 --> 00:29:01,057
føler du ting meget stærkt.
461
00:29:01,092 --> 00:29:02,859
Som dit bånd til Dexter.
462
00:29:02,894 --> 00:29:06,296
Hvor tror du det kommer fra?
463
00:29:06,331 --> 00:29:09,934
Måske fordi han er den eneste
mand i mit liv
464
00:29:09,969 --> 00:29:15,774
jeg ikke har droppet,
været utro, eller...der ikke er død.
465
00:29:15,808 --> 00:29:18,276
Er det muligt dine følelser
for Dexter
466
00:29:18,311 --> 00:29:20,445
er grunden til du har valgt mænd
467
00:29:20,479 --> 00:29:25,717
der enten var forkerte eller
utilgængelige?
468
00:29:25,752 --> 00:29:27,820
Fordi de er hvad?
469
00:29:27,854 --> 00:29:32,625
Ikke Dexter?
470
00:29:32,659 --> 00:29:34,426
Det er sindssygt.
471
00:29:34,461 --> 00:29:38,698
Er det?
472
00:29:38,733 --> 00:29:40,033
Han er min bror.
473
00:29:40,068 --> 00:29:44,071
Men ikke biologisk.
474
00:29:46,508 --> 00:29:47,842
Så?
475
00:29:47,876 --> 00:29:49,744
Det ville være forståeligt,
476
00:29:49,778 --> 00:29:52,847
når man tænker på hvad i 2
har været igennem,
477
00:29:52,881 --> 00:29:58,085
hvis du har fået komplekse
følelser for ham.
478
00:29:58,119 --> 00:30:01,655
Hvorfor fanden snakker vi om det her?
479
00:30:01,689 --> 00:30:03,791
Du nævnte Dexter.
480
00:30:03,825 --> 00:30:05,426
Han blir tit nævnt.
481
00:30:05,460 --> 00:30:07,227
Undrer du dig ikke hvorfor?
482
00:30:07,261 --> 00:30:09,863
Han er en stor del af mit liv.
483
00:30:09,897 --> 00:30:13,233
Det er alt.
Slut.
484
00:30:13,267 --> 00:30:14,434
Blir du sur?
485
00:30:14,468 --> 00:30:16,236
Fuck, ja jeg blir sur,
486
00:30:16,270 --> 00:30:20,642
du får det til at lyde som om...
487
00:30:20,676 --> 00:30:22,910
jeg vil være sammen med ham.
488
00:30:22,945 --> 00:30:27,616
Vil du?
489
00:30:36,661 --> 00:30:40,030
Hør her...
490
00:30:40,065 --> 00:30:43,667
Jeg elsker min bror,
491
00:30:43,701 --> 00:30:46,203
men jeg er fandme ikke
forelsket i ham,
492
00:30:46,237 --> 00:30:51,008
hvis det er det du tror.
493
00:30:51,042 --> 00:30:52,776
Vi er færdige.
494
00:30:52,811 --> 00:30:55,312
Travis får alles opmærksomhed
495
00:30:55,347 --> 00:30:57,348
ved at lave sine scener.
496
00:30:57,382 --> 00:31:02,086
Det er tid til jeg laver min egen.
497
00:31:02,120 --> 00:31:04,755
Jeg gemte Gellars hånd i lighuset,
498
00:31:04,790 --> 00:31:07,725
nu skal jeg bruge den.
499
00:31:07,760 --> 00:31:09,094
Hej, Dexter!
500
00:31:09,128 --> 00:31:10,829
Jeg ledte efter dig.
501
00:31:10,863 --> 00:31:13,832
Oh, jeg er på vej hjem.
502
00:31:15,134 --> 00:31:17,702
Ser ud til du har lidt tid.
503
00:31:17,737 --> 00:31:19,371
Har vi ikke gjort det før?
504
00:31:19,405 --> 00:31:23,275
Jeg ville bare sige tak
505
00:31:23,309 --> 00:31:25,477
fordi du var ærlig overfor mig
506
00:31:25,511 --> 00:31:26,978
ang. mit spil.
507
00:31:27,012 --> 00:31:28,345
Glad for at hjælpe.
508
00:31:28,380 --> 00:31:30,748
Du fik mig til at se, at jeg
har brugt hele mit liv
509
00:31:30,782 --> 00:31:33,116
på sidelinjen med mine spil
510
00:31:33,151 --> 00:31:34,952
og nu vil jeg ud
511
00:31:34,986 --> 00:31:37,121
og give mit liv mening.
512
00:31:37,155 --> 00:31:40,558
- Okay, jeg skal--
- Yeah, gå bare.
513
00:31:40,592 --> 00:31:42,126
Okay.
514
00:31:42,161 --> 00:31:43,928
Jeg håber du har det bedre.
515
00:32:51,496 --> 00:32:56,500
Jeg aner ikke hvor Travis
er eller hvad han planlægger.
516
00:33:09,581 --> 00:33:12,216
Floden af Flammer er hans næste scene,
517
00:33:12,250 --> 00:33:14,952
men min behøver ikke et navn,
518
00:33:14,986 --> 00:33:18,989
bare den rigtige besked.
519
00:33:29,766 --> 00:33:33,001
Bedste måde at få Travis til
at lægge mærke til beskeden
520
00:33:33,036 --> 00:33:35,370
er hvis den kommer fra mig.
521
00:33:35,405 --> 00:33:39,407
Beklager dette.
522
00:33:54,724 --> 00:33:56,625
Aw, hånden er dårlig.
523
00:33:56,659 --> 00:33:59,862
Jeg har haft min tunge steder
der lugtede bedre.
524
00:33:59,896 --> 00:34:02,999
Hvis den låpå is i 3 år
sammen med resten af Gellar.
525
00:34:03,033 --> 00:34:04,967
Forrådnelsen vil foregå hurtigere
526
00:34:05,002 --> 00:34:06,836
jo længere den er i solen.
527
00:34:06,870 --> 00:34:08,304
Ser ud til de blev skåret lige over
528
00:34:08,339 --> 00:34:10,873
håndleddet
529
00:34:10,908 --> 00:34:13,943
666, bæstets tegn.
Hvad med det?
530
00:34:13,978 --> 00:34:15,978
Travis vil vide det.
531
00:34:16,013 --> 00:34:19,481
- Hvad ved vi?
- En gaderenser rapporterede det.
532
00:34:19,516 --> 00:34:22,484
Jeg har undersøgt overvågelses optagelserne.
Hvis Travis og Gellar gjorde dette,
533
00:34:22,518 --> 00:34:23,585
blev de ikke filmet.
534
00:34:23,619 --> 00:34:25,119
Travis arbejdede på museet,
535
00:34:25,154 --> 00:34:26,954
så han kender stedet godt.
536
00:34:26,989 --> 00:34:28,723
Hej.
537
00:34:28,757 --> 00:34:31,725
Hvad er det?
538
00:34:31,759 --> 00:34:33,526
Okay, start musikken,
vent med klapsalverne.
539
00:34:33,561 --> 00:34:34,994
Skyd ham.
540
00:34:35,029 --> 00:34:38,598
- Hånden tilhører Gellar.
- Hvad?
541
00:34:38,632 --> 00:34:40,400
Det er en match.
542
00:34:40,434 --> 00:34:42,568
Hvorfor fanden skulle
Gellar skære sin egen hånd af?
543
00:34:42,603 --> 00:34:44,704
Ser ud til den blev skåret
af efter han døde.
544
00:34:44,738 --> 00:34:46,973
Gellar er højst sandsyneligt død.
545
00:34:47,008 --> 00:34:49,408
Så studenten dræber professoren?
Hvorfor?
546
00:34:49,443 --> 00:34:51,911
God måde at slippe af med
en medskyldig.
547
00:34:51,945 --> 00:34:53,746
Se bare Steve Dorsey.
548
00:34:53,781 --> 00:34:55,615
Travis er psykopat.
549
00:34:55,649 --> 00:35:00,253
Han spiller nok ikke efter
Enesserettes regler,
550
00:35:00,287 --> 00:35:02,655
for hvis det skal være Floden
af Flammer,
551
00:35:02,689 --> 00:35:05,257
så forstår jeg det ikke.
552
00:35:05,292 --> 00:35:06,692
Lad os undersøge området,
553
00:35:06,726 --> 00:35:09,061
måske vi kan finde Gellars lig.
554
00:35:09,095 --> 00:35:11,296
Det kan føre os til Travis.
555
00:35:11,331 --> 00:35:12,464
Tror jeg ikke.
556
00:35:12,498 --> 00:35:16,468
Jeg lagde Gellar i mosen.
557
00:35:20,708 --> 00:35:21,774
Lige til tiden.
558
00:35:21,809 --> 00:35:26,413
Min scene ville sende Travis til mig.
559
00:35:28,617 --> 00:35:31,052
Nu skal han bare vide hvor han skal hen.
560
00:35:31,086 --> 00:35:32,354
..hvis de har nogen spor.
561
00:35:32,388 --> 00:35:34,790
Og nu til museet med sidste nyt.
562
00:35:34,824 --> 00:35:37,326
Politiet er stadig uforstående
overfor hvad der ligner
563
00:35:37,360 --> 00:35:39,995
endnu en bizar verdens-undergangs
scene
564
00:35:40,030 --> 00:35:41,363
der plager Miami.
565
00:35:41,398 --> 00:35:44,367
Vi advarer, billederne kan
være stødende.
566
00:35:44,401 --> 00:35:46,602
Efterforskerne gjorde et grusomt fund
567
00:35:46,637 --> 00:35:48,337
tidligt i morges ved museet.
568
00:35:48,371 --> 00:35:51,973
Blod dækkede statuen i springvandet,
569
00:35:52,008 --> 00:35:54,742
og forurenede vandet.
570
00:35:54,777 --> 00:35:57,612
En menneskehånd var sat fast
på statuen.
571
00:35:57,647 --> 00:35:59,882
På panden, tallene 666...
572
00:35:59,916 --> 00:36:01,917
- Bæstet.
- var også skrevet i blod.
573
00:36:01,951 --> 00:36:04,020
Kanal 9 har fået at vide
at hånden
574
00:36:04,054 --> 00:36:06,623
på billederne kan tilhøre
575
00:36:06,657 --> 00:36:08,358
en af de formodede
Dommedags mordere--
576
00:36:08,392 --> 00:36:10,227
Professor James Gellar.
577
00:36:10,261 --> 00:36:12,162
Nej.
578
00:36:12,197 --> 00:36:14,365
Nej. Nej!
579
00:36:18,270 --> 00:36:21,238
Marker denne dag, vidne.
580
00:36:21,272 --> 00:36:24,574
Det er ikke verdens ende,
det er din.
581
00:36:24,609 --> 00:36:28,779
Du ved hvem jeg er.
Du ved hvad jeg er.
582
00:36:28,813 --> 00:36:32,249
Bæstet kommer for dig.
583
00:36:35,654 --> 00:36:39,623
"Slice of life".
584
00:37:25,403 --> 00:37:29,106
Luk døren.
585
00:37:29,141 --> 00:37:32,577
- Alt--
- For fanden, Debra.
586
00:37:32,611 --> 00:37:35,213
Jeg troede vi var enige.
587
00:37:35,247 --> 00:37:38,016
- Jeg er lidt forvirret.
- Oh, spil ikke dum.
588
00:37:38,050 --> 00:37:42,187
Lane har hørt om mine
udskejelser.
589
00:37:42,221 --> 00:37:45,023
Han har bedt mig gå på pension!
590
00:37:45,057 --> 00:37:47,658
Er det sådan du behandler mig
efter alt jeg har gjort?
591
00:37:47,693 --> 00:37:49,393
Jeg har været på gerningsstedet
hele dagen.
592
00:37:49,427 --> 00:37:50,394
Jeg har ikke snakket med nogen.
593
00:37:50,428 --> 00:37:52,062
Det er lige meget.
594
00:37:52,097 --> 00:37:56,200
Du ville ikke lade det ligge!
595
00:38:00,171 --> 00:38:04,174
Din far ville være skuffet.
596
00:38:06,043 --> 00:38:10,213
Det ville din afdøde kone også.
597
00:38:10,247 --> 00:38:12,781
Med al respekt, jeg har ikke
gjort noget forkert.
598
00:38:12,816 --> 00:38:15,184
Nej...
599
00:38:15,218 --> 00:38:18,287
Du har ødelagt alt for den eneste
person der kan beskytte dig
600
00:38:18,321 --> 00:38:22,291
fra et job du tydeligvis
ikke er klar til.
601
00:38:23,961 --> 00:38:27,330
Held og lykke.
602
00:38:27,364 --> 00:38:31,367
Du får brug for det.
603
00:38:37,741 --> 00:38:42,145
Du ville se os?
604
00:38:42,179 --> 00:38:44,548
Er alt okay?
605
00:38:44,582 --> 00:38:46,816
Agent Hubbard har ringet.
606
00:38:46,850 --> 00:38:48,184
P.E.T. konkluderede
607
00:38:48,219 --> 00:38:50,587
at familien Dorseys
ikke var terrorister.
608
00:38:50,621 --> 00:38:52,021
Hvilken overraskelse.
609
00:38:52,056 --> 00:38:54,523
De vil informeres, det samme
vil FBI,
610
00:38:54,558 --> 00:38:56,926
- men vi har kontrollen igen.
- Det er gode nyheder.
611
00:38:56,961 --> 00:38:58,828
Det ville det være, havde jeg
ikke lige læst jeres rapporter
612
00:38:58,862 --> 00:39:02,598
om hvad der skete i
Steve Dorseys lejlighed.
613
00:39:02,633 --> 00:39:05,201
Hvad fanden?
614
00:39:05,236 --> 00:39:07,270
Seriøst, jeg burde give jer
en straf.
615
00:39:07,304 --> 00:39:11,040
- Det var min skyld, Deb.
- Det er løjtnant.
616
00:39:11,075 --> 00:39:15,178
Og det ved jeg.
617
00:39:15,212 --> 00:39:18,481
Vi har 2 dage til at fange Travis Marshall
618
00:39:18,515 --> 00:39:20,316
før han gør et eller andet
619
00:39:20,350 --> 00:39:22,318
med Floden af Flammer.
620
00:39:22,352 --> 00:39:24,387
Vi har lige fået sagen tilbage.
621
00:39:24,421 --> 00:39:26,122
Jeg har ikke råd til afdelingen
622
00:39:26,157 --> 00:39:29,358
falder fra hinanden nu, okay?
623
00:39:29,393 --> 00:39:32,194
Ikke flere fejl.
624
00:39:32,229 --> 00:39:36,232
Vi finder Travis Marshall, er I med?
625
00:39:39,469 --> 00:39:42,670
Jeg sørgede for "slice of life"
var i videoen jeg sendte Travis.
626
00:39:42,704 --> 00:39:46,641
Han forventer at finde mig på båden.
627
00:39:46,675 --> 00:39:47,976
Ikke på denne.
628
00:39:48,010 --> 00:39:51,079
Ejerne bruger den 2 gange om året,
629
00:39:51,113 --> 00:39:53,882
men jeg skal kun bruge den 1 gang...
630
00:39:53,916 --> 00:39:57,885
for Travis' sidste scene.
631
00:40:02,591 --> 00:40:05,527
Kaptajn!
632
00:40:05,561 --> 00:40:06,962
Morgan.
633
00:40:06,996 --> 00:40:09,631
Skal du finde gardiner til Matthews' kontor?
634
00:40:09,666 --> 00:40:12,868
- Så du har hørt det.
- Fra Matthews.
635
00:40:12,902 --> 00:40:14,235
For han troede jeg havde sladret,
636
00:40:14,270 --> 00:40:15,870
men vi ved begge det var dig, ik?
637
00:40:15,905 --> 00:40:18,773
Rygter spredes hurtigt.
638
00:40:18,807 --> 00:40:20,508
Så Matthews går til dig
og beder om hjælp,
639
00:40:20,543 --> 00:40:21,843
og du hjælper ham,
640
00:40:21,877 --> 00:40:24,412
indtil Jessica Morris' far dukker op.
641
00:40:24,447 --> 00:40:25,680
Er det tidspunktet det gik op
for dig
642
00:40:25,715 --> 00:40:27,649
du kunne stikke ham i ryggen?
643
00:40:27,683 --> 00:40:28,950
Interessant teori,
644
00:40:28,985 --> 00:40:32,353
men jeg aner ikke hvad
du snakker om.
645
00:40:32,388 --> 00:40:36,257
Du brugte mig til at tage ham
ud.
646
00:40:36,292 --> 00:40:39,594
Vær ikke så naiv, Morgan.
647
00:40:39,629 --> 00:40:41,196
Det er sådan man spiller spillet.
648
00:40:41,230 --> 00:40:44,299
Troede du virkelig
Matthews gjorde dig til løjtnant
649
00:40:44,334 --> 00:40:45,534
fordi du var klar til det?
650
00:40:45,568 --> 00:40:48,871
Det var politik,
for at få ramt på mig.
651
00:40:48,905 --> 00:40:52,141
Og det var hans sidste fejl.
652
00:40:52,175 --> 00:40:54,910
Hvordan sover du om natten?
653
00:40:54,944 --> 00:40:57,479
Godt fra nu af, da jeg ved,
654
00:40:57,514 --> 00:40:59,481
du vil gøre hvad jeg siger,
655
00:40:59,516 --> 00:41:01,984
eller jeg finder en løjtnant der vil.
656
00:41:08,225 --> 00:41:12,394
Så Laguerta snakker og snakker og...
657
00:41:12,429 --> 00:41:14,997
jeg dør indvendig.
658
00:41:15,032 --> 00:41:18,701
Pludselig har jeg et af de øjeblikke...
659
00:41:18,735 --> 00:41:21,136
hvor det hele gir mening.
660
00:41:21,171 --> 00:41:23,072
En åbenbaring.
661
00:41:23,106 --> 00:41:25,974
Præcis.
662
00:41:26,009 --> 00:41:29,578
Og det går op for mig at jeg
663
00:41:29,612 --> 00:41:32,214
er fucked.
664
00:41:32,248 --> 00:41:34,716
Hvad kunne du have gjort anderledes?
665
00:41:34,750 --> 00:41:37,218
Ignoreret en sørgende far?
666
00:41:37,253 --> 00:41:40,556
Holdt en sag lukket selvom du ikke
havde det godt med det?
667
00:41:40,590 --> 00:41:42,557
Nej.
668
00:41:42,592 --> 00:41:45,560
Og fuck nej.
669
00:41:53,505 --> 00:41:56,106
Og jeg prøvede at give
dig et kompliment.
670
00:41:56,141 --> 00:41:57,574
Du er vokset så meget.
671
00:41:57,609 --> 00:41:59,343
Du fik det bedste ud af en
dårlig situation,
672
00:41:59,377 --> 00:42:02,513
for nu kan du se...
673
00:42:02,547 --> 00:42:06,551
alting ikke er sort og hvidt.
674
00:42:09,555 --> 00:42:13,559
Har du prøver nudlerne?
675
00:42:18,299 --> 00:42:21,467
Du har altid været dårlig til det.
676
00:42:25,206 --> 00:42:29,610
Og du er så god?
Hvis mig.
677
00:42:29,644 --> 00:42:34,682
Det er den her finger, dumme.
678
00:42:34,716 --> 00:42:37,585
- Sådan?
- Yeah.
679
00:42:37,619 --> 00:42:42,489
Din hånd ryster, hvad er det?
680
00:42:42,523 --> 00:42:46,493
Dette.
681
00:42:48,996 --> 00:42:54,400
Et øjeblik og alt er perfekt...
682
00:42:54,434 --> 00:42:59,005
næste øjeblik...
683
00:42:59,040 --> 00:43:00,674
Næste øjeblik, hvad?
684
00:43:00,708 --> 00:43:04,344
Du skynder dig væk.
685
00:43:04,379 --> 00:43:08,082
Deb...
686
00:43:08,117 --> 00:43:12,120
Jeg er altid hos dig.
687
00:43:19,062 --> 00:43:21,931
Lige her.
688
00:43:25,101 --> 00:43:28,170
Oh, fuck.
689
00:43:45,421 --> 00:43:49,424
Det virkede.
690
00:43:55,932 --> 00:43:59,901
Oh, nej. Ikke nu.
691
00:44:53,891 --> 00:44:57,225
Troede du virkelig du
kunne ødelægge guds plan?
692
00:45:00,631 --> 00:45:04,267
Det er sådan her det var
meningen det skulle være.
693
00:45:04,301 --> 00:45:09,906
Jeg venter på at gud vender tilbage.
694
00:45:09,940 --> 00:45:13,076
Og du brænder i helvede.
695
00:45:16,113 --> 00:45:20,550
Det er færdigt.
696
00:46:14,270 --> 00:46:17,138
Jeg troede jeg var på rette vej.
697
00:46:17,172 --> 00:46:19,907
Min Onde passager styrede igen.
698
00:46:19,942 --> 00:46:22,597
Men hvis jeg var sikker på
jeg vidste hvor jeg skulle hen...
699
00:46:24,279 --> 00:46:26,151
hvordan for jeg så vild?