2 00:01:46,780 --> 00:01:47,985 Tidligere i Dexter... 3 00:01:48,105 --> 00:01:49,274 Travis... 4 00:01:49,839 --> 00:01:51,643 Du dræbte Gellar? 5 00:01:51,763 --> 00:01:54,224 Hvis politiet finder Gellar, vil de fokusere på Travis. 6 00:01:54,259 --> 00:01:56,694 På denne måde finder de også Gellars fingeraftryk. 7 00:01:56,974 --> 00:01:59,776 Du har for nylig leveret blomster til en Jessica Morris. 8 00:01:59,811 --> 00:02:02,113 - Hvem sendte dem? - Thomas Matthews. 9 00:02:02,147 --> 00:02:03,815 Oh, Gud. 10 00:02:03,849 --> 00:02:06,084 Hver gang jeg er i panik, går jeg til ham. 11 00:02:06,119 --> 00:02:07,686 - Dexter? - Yeah. 12 00:02:07,720 --> 00:02:09,420 Han er din sikkerhed. 13 00:02:11,224 --> 00:02:13,292 - Malurt. - Hvad fanden er Malurt? 14 00:02:13,327 --> 00:02:15,295 Dette... 15 00:02:15,329 --> 00:02:16,427 er malurt. 16 00:02:16,547 --> 00:02:18,499 Jeg tror jeg har en ny ledetråd. 17 00:02:18,533 --> 00:02:21,068 Min kone Beth og jeg er valgt som krigere i 18 00:02:21,103 --> 00:02:22,136 den endelig kamp. 19 00:02:22,171 --> 00:02:23,871 Jeg ringer til Quinn, tjekker det. 20 00:02:25,875 --> 00:02:28,611 Du kommer for sent. Malurt kan ikke stoppes. 21 00:02:28,645 --> 00:02:31,146 Dexter, måske du skulle ringe til politiet. 22 00:02:31,181 --> 00:02:33,349 Skynd jer. De har giftig gas. 23 00:02:34,517 --> 00:02:36,852 Miami Metro drabsafdeling. 24 00:02:36,886 --> 00:02:39,922 Det er der gud vil have vi skal plante malurt. 25 00:02:53,604 --> 00:02:55,203 Hvad venter vi på? 26 00:02:55,238 --> 00:02:57,807 Dem. 27 00:02:57,841 --> 00:02:59,742 Det ser ikke godt ud. 28 00:02:59,776 --> 00:03:03,113 Vi fik et anonymt tip at Dommedag bruger båden. 29 00:03:03,147 --> 00:03:06,116 - Og at der er giftig gas. - Giftig gas? 30 00:03:06,151 --> 00:03:08,586 Jeg ved det. Lige hvad vi mangler. 31 00:03:08,620 --> 00:03:10,822 Jeg håbede det ikke passede, men betjenten vi 32 00:03:10,856 --> 00:03:13,358 sendte derned fandt et lig nær båden, 33 00:03:13,393 --> 00:03:15,333 så her er vi. 34 00:03:15,539 --> 00:03:18,341 Det er sikkert! 35 00:03:18,376 --> 00:03:20,076 Hvad har du? 36 00:03:20,111 --> 00:03:22,179 Kemiske spor fra 2 giftstoffer. 37 00:03:22,213 --> 00:03:24,715 Bland dem og det blir meget værre. 38 00:03:24,749 --> 00:03:25,883 Giftig gas? 39 00:03:25,917 --> 00:03:27,218 Slip det ud på det rigtige tidspunkt-- 40 00:03:27,252 --> 00:03:30,722 i et lukket miljø, som en bus eller en bygning-- 41 00:03:30,756 --> 00:03:32,156 og du kan dræbe en masse. 42 00:03:32,191 --> 00:03:35,193 Fuck. 43 00:03:37,230 --> 00:03:39,364 Det er Holly Benson. 44 00:03:39,398 --> 00:03:42,968 Pigen Dommedag slap fri. 45 00:03:43,002 --> 00:03:45,503 Flere stik sår... 46 00:03:45,538 --> 00:03:47,172 Ser ud til de ikke var færdige med hende. 47 00:03:47,206 --> 00:03:51,443 Der er mere indvendig. 48 00:03:51,477 --> 00:03:53,278 Det var her de håndterede kemikalierne. 49 00:03:53,312 --> 00:03:56,514 Ser ud til de vidste hvad de lavede. 50 00:03:56,549 --> 00:03:58,683 Malurt, den næste scene, skal repræsentere 51 00:03:58,717 --> 00:04:01,552 - en meteor der rammer jorden. - Og forgifter menneskeheden. 52 00:04:01,586 --> 00:04:03,353 Kan det her være malurt? 53 00:04:03,388 --> 00:04:05,122 Det tror jeg ikke. 54 00:04:05,156 --> 00:04:08,157 De var ikke dræbt af gas. 55 00:04:08,192 --> 00:04:10,226 Det er her malurten blev lavet. 56 00:04:10,260 --> 00:04:11,994 Hvad planlægger Dommedag? 57 00:04:12,029 --> 00:04:14,997 Slippe giften fri? 58 00:04:15,032 --> 00:04:15,999 Vi kan ikke bare sidde og vente. 59 00:04:16,033 --> 00:04:18,001 Vi må advare P.E.T. 60 00:04:18,035 --> 00:04:19,670 Skal jeg sige det til Laguerta? 61 00:04:19,704 --> 00:04:21,738 Gør det. 62 00:04:21,773 --> 00:04:23,908 Hvad er der med ham? 63 00:04:23,942 --> 00:04:27,412 Stukket i maven. 64 00:04:27,446 --> 00:04:31,183 Ser ud til det skete her... 65 00:04:31,217 --> 00:04:34,186 Forblødte og faldt sammen. 66 00:04:34,220 --> 00:04:36,188 Udløb. 67 00:04:36,222 --> 00:04:38,056 Der er fingeraftryk på kniven. 68 00:04:38,091 --> 00:04:39,591 Travis' fingeraftryk, 69 00:04:39,625 --> 00:04:44,062 da det er kniven Travis brugte til at dræbe Holly. 70 00:04:44,096 --> 00:04:46,831 Hold kæft, Steve Dorsey. Det er Dommedag Adam. 71 00:04:46,866 --> 00:04:49,501 - Oh, wow. - Hvad? 72 00:04:49,535 --> 00:04:51,836 Jeg fandt en video han postede i går. 73 00:04:51,871 --> 00:04:54,939 Han snakkede om at være en kriger 74 00:04:54,974 --> 00:04:57,375 - i den endelige kamp. - Hvorfor sagde du det ikke til nogen? 75 00:04:57,409 --> 00:04:58,776 Det gjorde jeg. Til sergent Batista. 76 00:04:58,810 --> 00:05:02,580 Han ville tage til Dorseys lejlighed og undersøge det. 77 00:05:02,614 --> 00:05:04,215 Hvor er Angel? 78 00:05:10,189 --> 00:05:12,123 Du forstår det ikke, men det vil du. 79 00:05:12,157 --> 00:05:15,627 Når det er ovre, og den nye verden starter, 80 00:05:15,661 --> 00:05:16,962 vil du ønske du havde en tro. 81 00:05:16,996 --> 00:05:20,132 Jeg har tro. Jeg tror på gud. 82 00:05:20,166 --> 00:05:22,735 Så må du hellere begynde at bede til ham... 83 00:05:22,770 --> 00:05:26,740 Og hurtigt. 84 00:05:40,522 --> 00:05:43,290 Se på mig. 85 00:05:43,325 --> 00:05:45,626 Der må være noget specielt ved dig, Beth, 86 00:05:45,660 --> 00:05:49,697 for det er ikke et tilfælde du er her. 87 00:05:49,731 --> 00:05:54,468 Ud af alle folk på jorden har gud valgt dig 88 00:05:54,502 --> 00:05:57,071 til at udføre hans vilje. 89 00:05:57,105 --> 00:06:00,107 Gud holder en plads til dem der ofre sig selv 90 00:06:00,141 --> 00:06:04,043 i hans navn, og det er et sted... 91 00:06:04,077 --> 00:06:08,681 der er for smukt til at beskrive. 92 00:06:08,715 --> 00:06:11,116 Og jeg er misundelig, 93 00:06:11,150 --> 00:06:14,920 for du får det at se før mig. 94 00:06:14,954 --> 00:06:20,659 - Har du bedt? - Oh, ja. 95 00:06:20,694 --> 00:06:24,664 Så er vi klar. 96 00:06:27,301 --> 00:06:29,302 Alt er på plads. 97 00:06:29,336 --> 00:06:32,772 Efter jeg tænder, hvor lang til går der? 98 00:06:32,807 --> 00:06:35,508 Et par sekunder før kemikalierne bliver blandet. 99 00:06:35,543 --> 00:06:38,178 Husk, når du går ind i bygningen, 100 00:06:38,212 --> 00:06:41,348 er der en dør med kortlæser. 101 00:06:41,382 --> 00:06:44,084 Du bruger sergentens kort og åbner døren. 102 00:06:44,118 --> 00:06:48,021 Det er den eneste vej udenom metal detektoren. 103 00:06:48,055 --> 00:06:52,459 Okay. Jeg er med. 104 00:06:52,493 --> 00:06:56,362 Dette er en god dag. 105 00:06:56,397 --> 00:07:00,400 Starten på enden. 106 00:07:05,639 --> 00:07:06,805 - Yeah? - Det er mig. 107 00:07:06,840 --> 00:07:08,474 Jeg har ringet i 5 minutter. 108 00:07:08,508 --> 00:07:11,210 - Yeah, jeg har først lige hørt den. - Er Batista med dig? 109 00:07:11,245 --> 00:07:13,379 - Nej. - Hvorfor fanden ikke? 110 00:07:13,413 --> 00:07:15,614 Jeg ville mødes med ham på gerningsstedet, okay? 111 00:07:15,649 --> 00:07:17,516 - Hvad, han er der ikke? - Nej. 112 00:07:17,551 --> 00:07:19,419 Louis sagde han tog til Steve Dorseys 113 00:07:19,453 --> 00:07:21,587 for at undersøge en Dommedags mistænkt. 114 00:07:21,622 --> 00:07:24,423 Du er hans partner, du skulle vide det. 115 00:07:24,457 --> 00:07:26,358 Jeg--yeah, jeg har misset et par opringninger i dag. 116 00:07:26,392 --> 00:07:28,093 For fanden, Quinn! 117 00:07:28,127 --> 00:07:31,462 Hvad fanden foregår der, Deb? 118 00:07:31,497 --> 00:07:33,665 Dommedag Adam, ham han ville undersøge, 119 00:07:33,699 --> 00:07:36,300 er lige blev fundet død. 120 00:07:36,335 --> 00:07:38,837 Okay, uh, jeg har adressen. Jeg kører derover. 121 00:07:38,871 --> 00:07:41,173 Send backup. 122 00:07:41,207 --> 00:07:45,011 Fuck! Fuck! Fuck! 123 00:07:45,045 --> 00:07:46,746 Fuck! 124 00:07:46,780 --> 00:07:49,215 Dette er løjtnant Debra Morgan. 125 00:07:49,249 --> 00:07:52,451 Jeg skal bruge alle ledige betjente på 1203 North Gordon 126 00:07:52,486 --> 00:07:55,354 for en mulig kode 40. 127 00:07:55,389 --> 00:07:58,224 Forstået. 128 00:07:58,258 --> 00:08:00,059 Tror du Angel mødte Travis? 129 00:08:01,361 --> 00:08:04,897 Det var helt sikkert ikke Steve Dorsey. 130 00:08:04,932 --> 00:08:06,899 Jeg er sikker på han er okay. 131 00:08:06,934 --> 00:08:08,501 Hvis Travis er der, må vi fange ham 132 00:08:08,535 --> 00:08:12,538 før han dræber en masse. 133 00:08:54,083 --> 00:08:56,418 - Hallo? - Det er mig, jeg er her. 134 00:08:56,452 --> 00:09:00,790 - Er du i drabsafdelingen nu? - Jeg er på vej. 135 00:09:00,824 --> 00:09:03,793 Husk det er løjtnant Morgan der styrer 136 00:09:03,827 --> 00:09:06,996 dette angreb mod os. Du må få ram på hende. 137 00:09:07,030 --> 00:09:11,200 - Det vil jeg. - Gud velsigne dig, Beth. 138 00:09:11,234 --> 00:09:15,203 Vi ses på den anden side. 139 00:09:22,110 --> 00:09:23,477 Kan jeg hjælpe? 140 00:09:23,512 --> 00:09:26,647 Jeg har information om Dommedag sagen. 141 00:09:26,681 --> 00:09:29,249 Fyld den ud og vi sender en betjent til at snakke med dig. 142 00:09:29,283 --> 00:09:32,819 Nej! Jeg vil snakke med løjtnant Morgan personligt. 143 00:09:32,853 --> 00:09:36,522 Fortæl hende at malurt, er den næste scene. 144 00:09:36,556 --> 00:09:38,724 - "Malurt"? - Fortæl det til løjtnant Morgan. 145 00:09:38,759 --> 00:09:40,726 Løjtnant Morgan er her ikke lige nu, 146 00:09:40,761 --> 00:09:44,464 - jeg ved ikke hvornår hun-- - Oh, jeg venter. 147 00:09:44,498 --> 00:09:48,468 Sid ned. 148 00:10:10,761 --> 00:10:15,464 Jeg har holdt dig i live, hvis vi skulle få problemer. 149 00:10:15,499 --> 00:10:19,034 Alt går perfekt. 150 00:10:19,069 --> 00:10:20,769 Så du har ikke brug for mig mere. 151 00:10:20,803 --> 00:10:24,505 Nej. 152 00:10:24,540 --> 00:10:28,275 Jeg vil gerne bede en lille bøn. 153 00:10:28,309 --> 00:10:32,312 Værsgo, bed. 154 00:10:39,655 --> 00:10:41,489 Din tid er ovre. 155 00:11:19,861 --> 00:11:21,828 Jeg er okay. Det er Travis Marshall. 156 00:11:21,863 --> 00:11:23,230 Hans smuttede ud af vinduet. 157 00:11:23,264 --> 00:11:25,399 Vi har Travis Marshall på fod mod vest 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,801 af McNulty-- han er bevæbnet. 159 00:11:26,835 --> 00:11:31,072 - Jeg er okay, fang ham. - Fuck dig. 160 00:11:31,107 --> 00:11:33,542 Vi har et match på aftrykket på kniven. 161 00:11:33,577 --> 00:11:35,044 - De er Travis'. - Det forstår jeg ikke. 162 00:11:35,078 --> 00:11:37,280 Hvis Dommedag Adam arbejdede med Travis og Gellar, 163 00:11:37,314 --> 00:11:40,149 - hvorfor dræbe ham? - Måske de var færdige med ham, 164 00:11:40,183 --> 00:11:43,352 og kniven var hans afskeds gave. 165 00:11:43,386 --> 00:11:47,657 Hårdt job. 166 00:11:47,691 --> 00:11:50,593 P.E.T. er alarmeret, 167 00:11:50,627 --> 00:11:52,095 og de sender agenter til stationen. 168 00:11:52,129 --> 00:11:53,930 Lyder til de vil overtage sagen. 169 00:11:53,964 --> 00:11:55,265 Ville ikke undre mig. 170 00:11:55,299 --> 00:11:56,933 Det er hvad de er bedst til. 171 00:12:01,172 --> 00:12:03,206 - Morgan. - Angel er okay. 172 00:12:03,241 --> 00:12:05,409 - Gudskelov. - Hvad skete der? 173 00:12:05,444 --> 00:12:09,080 Travis Marshall havde ham. Han flygtede til fods. 174 00:12:09,114 --> 00:12:11,482 Men jeg har betjente til at omringe området. 175 00:12:11,516 --> 00:12:14,385 Send alle de betjente du har brug for. 176 00:12:14,419 --> 00:12:18,890 - Angel? - Han er okay. 177 00:12:18,924 --> 00:12:20,992 - Fandt vi Travis? - Nej, han slap væk, 178 00:12:21,026 --> 00:12:24,395 men der er stadig en chance for vi kan fange ham. 179 00:12:24,429 --> 00:12:26,897 I det mindste er Angel okay. 180 00:12:26,932 --> 00:12:28,732 Godt vi fik det anonyme opkald. 181 00:12:28,767 --> 00:12:29,834 Hun har ret. 182 00:12:29,868 --> 00:12:31,202 Havde jeg ikke ringet til politiet, 183 00:12:31,236 --> 00:12:35,806 Ville Angel nok være død. 184 00:12:35,840 --> 00:12:38,809 Du ved den døde prostituerede, Jessica Morris? 185 00:12:38,843 --> 00:12:39,877 Hvad med hende? 186 00:12:39,911 --> 00:12:42,446 Jeg tror jeg ved hvem hendes kunde var. 187 00:12:42,480 --> 00:12:44,581 - Hvem? - Matthews. 188 00:12:44,616 --> 00:12:47,184 - Matthews? - Chefen. 189 00:12:47,218 --> 00:12:49,386 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. 190 00:12:49,420 --> 00:12:50,821 Han var en af fars bedste venner, 191 00:12:50,855 --> 00:12:53,556 han var min mentor. 192 00:12:53,591 --> 00:12:55,758 Jeg kan ikke bare anholde ham. Jeg skylder ham mere end det. 193 00:12:55,793 --> 00:12:57,260 Vil du høre min mening? 194 00:12:57,294 --> 00:12:58,661 Ja! Det er derfor jeg snakker med dig. 195 00:12:58,695 --> 00:13:01,162 Vent med det indtil Travis er anholdt. 196 00:13:01,197 --> 00:13:02,664 Du skal fokusere på Dommedag 197 00:13:02,698 --> 00:13:05,166 Jeg skal spise med Matthews i aften. 198 00:13:05,200 --> 00:13:07,234 Jeg kan ikke bare snakke om maden. 199 00:13:07,269 --> 00:13:08,936 Okay, så nævn det, 200 00:13:08,970 --> 00:13:11,839 men måske Matthews havde en grund for sin opførsel. 201 00:13:11,873 --> 00:13:13,574 Yeah-- han er en røv. 202 00:13:13,608 --> 00:13:17,778 Jeg mener grunden til han forlod hende. 203 00:13:17,812 --> 00:13:22,116 Man kan have værre hemmeligheder, Deb. 204 00:13:22,150 --> 00:13:24,752 Måske du skulle have et åbent sind. 205 00:13:24,787 --> 00:13:29,224 Jeg ved hvad du siger. 206 00:13:31,328 --> 00:13:33,329 Jagten på Travis har ramt en mur, 207 00:13:33,363 --> 00:13:38,467 men måske der er en vej udenom. 208 00:13:40,103 --> 00:13:43,438 Steve Dorsey, A.K.A Dommedag Adam, 209 00:13:43,473 --> 00:13:46,574 Travis' nylig døde discipel. 210 00:13:46,608 --> 00:13:48,042 Der er måske noget i din historie 211 00:13:48,077 --> 00:13:49,910 der kan føre mig til Travis. 212 00:13:49,945 --> 00:13:52,513 Eller føre os til Travis, siden alt jeg finder 213 00:13:52,547 --> 00:13:55,248 fortæller jeg til Deb. 214 00:13:55,283 --> 00:14:00,287 Uheldigvis, havde Dorsey et almindeligt liv... 215 00:14:01,555 --> 00:14:02,555 for det meste. 216 00:14:02,589 --> 00:14:04,123 Han er en potentiel massemorder 217 00:14:04,158 --> 00:14:06,292 med 8 ubetalte parkeringsbøder. 218 00:14:13,535 --> 00:14:17,038 - Hej, noget nyt? - Nej, ikke endnu, 219 00:14:17,072 --> 00:14:19,407 men eftersøgningsholdet udvider søge området. 220 00:14:19,441 --> 00:14:23,178 Hvilket betyder Travis Marshall højst sandyndeligt slap væk. 221 00:14:23,212 --> 00:14:26,015 - Det ved du ikke. - Jeg prøver ikke at være kritisk, 222 00:14:26,049 --> 00:14:27,683 prøver bare finde ud af hvordan det står til. 223 00:14:27,718 --> 00:14:30,520 P.E.T. vil være her om en time. 224 00:14:30,554 --> 00:14:32,855 De skal opdateres og har bedt 225 00:14:32,890 --> 00:14:35,658 om alt materiale om Dommedag. 226 00:14:35,692 --> 00:14:37,026 Hvilket betyder Travis nok ikke er det eneste jeg har 227 00:14:37,060 --> 00:14:39,562 mister i dag. 228 00:14:39,596 --> 00:14:43,599 Uanset hvad der sker, skal vi nok klare det. 229 00:14:48,940 --> 00:14:51,408 - Undskyld mig, løjtnant? - Hvad er der? 230 00:14:51,442 --> 00:14:52,843 Der er en kvinde her der siger 231 00:14:52,877 --> 00:14:54,712 hun har vigtig information om Dommedag. 232 00:14:54,746 --> 00:14:56,481 Hvad er det? 233 00:14:56,515 --> 00:14:57,915 Hun vil kun snakke med dig. 234 00:14:57,950 --> 00:15:01,920 Hun siger det handler om malurt. 235 00:15:01,954 --> 00:15:05,357 - Malurt? - Yeah. 236 00:15:05,392 --> 00:15:07,293 Hvordan fanden kender hun til det? 237 00:15:07,328 --> 00:15:11,331 - Send hende ind. - Ja. 238 00:15:19,140 --> 00:15:23,144 Hvordan forfulgte man nogen før internettet? 239 00:15:49,301 --> 00:15:52,537 Er det malurt? 240 00:15:52,571 --> 00:15:54,539 Tusind tak fordi du kom. 241 00:15:57,376 --> 00:16:01,679 Alle sammen ud! 242 00:16:03,215 --> 00:16:07,185 Evakuer bygningen! Gå! Nu! 243 00:16:26,772 --> 00:16:28,773 Dex, hun er væk! Lad os gå! 244 00:16:31,076 --> 00:16:32,410 Jeg gir dig hvad du har brug for. 245 00:16:32,444 --> 00:16:33,811 Jeg må bare se til min bror. 246 00:16:33,845 --> 00:16:36,914 Jeg er straks tilbage, okay? 247 00:16:41,186 --> 00:16:43,587 - P.E.T.? - Yeah, du havde ret. 248 00:16:43,622 --> 00:16:45,889 De vil have alt vi ved om Dommedag 249 00:16:45,924 --> 00:16:48,125 Det vil forsinke os. Er han okay? 250 00:16:48,159 --> 00:16:49,393 Jeg har det fint. 251 00:16:49,427 --> 00:16:51,061 Jeg elsker dig, men jeg snakkede ikke til dig. 252 00:16:51,096 --> 00:16:53,931 Han var heldig. En lille eksponering 253 00:16:53,965 --> 00:16:56,767 men gassen angriber de øvre luftveje. 254 00:16:56,801 --> 00:16:59,769 Du kan få næseblod efterfulgt af svimmelhed, 255 00:16:59,804 --> 00:17:01,771 især efter fysisk anstrengelse. 256 00:17:01,805 --> 00:17:03,339 Du skal på sygehuset. 257 00:17:03,374 --> 00:17:05,574 Jeg er med. 258 00:17:05,609 --> 00:17:07,777 - Tager du på skadestuen? - Det lover jeg. 259 00:17:07,811 --> 00:17:10,112 Stop med sarkasmen, okay? 260 00:17:10,146 --> 00:17:12,681 Ingen sarkasme, jeg skal nok. Virkelig. 261 00:17:12,715 --> 00:17:16,184 Okay. 262 00:17:16,218 --> 00:17:20,188 Hvordan vidste du hun var en trussel? 263 00:17:20,222 --> 00:17:21,589 Heldigt gæt. 264 00:17:21,624 --> 00:17:25,426 Pisse heldigt. 265 00:17:25,461 --> 00:17:29,163 Dex, du reddede mange liv i dag. 266 00:17:29,197 --> 00:17:33,166 Du reddede mit liv. 267 00:17:33,201 --> 00:17:38,172 Jeg vil aldrig lade noget ske dig. 268 00:17:38,207 --> 00:17:42,210 Kom her. 269 00:17:55,226 --> 00:17:57,861 Bare lige lidt, okay? 270 00:17:57,895 --> 00:18:02,866 Far vil savne dig i de 48 timer. 271 00:18:02,900 --> 00:18:03,867 Mwah. 272 00:18:03,901 --> 00:18:05,669 Hvis Travis kan angribe Miami Metro, 273 00:18:05,703 --> 00:18:07,570 kan han få ramt mig også. 274 00:18:07,604 --> 00:18:09,572 Det kan jeg ikke risikere. 275 00:18:09,607 --> 00:18:11,641 Jeg har altid vidst der kunne ske mig noget, 276 00:18:11,675 --> 00:18:16,245 men nu er det ikke kun mit liv jeg skal tænke på. 277 00:18:16,279 --> 00:18:19,748 Tak fordi du kom tilbage. 278 00:18:19,782 --> 00:18:22,317 Oh, jeg vidste jeg ikke skulle være gået. 279 00:18:22,352 --> 00:18:26,254 Undskyld jeg ødelagde din date... og din weekend. 280 00:18:26,288 --> 00:18:27,722 Det er okay. 281 00:18:27,756 --> 00:18:30,592 Det er ikke hver dag ens chef blir en helt. 282 00:18:30,626 --> 00:18:33,461 Føler mig ikke som helt nu. 283 00:18:33,495 --> 00:18:35,063 Føler bivirkningerne 284 00:18:35,097 --> 00:18:37,331 lægen snakkede om. 285 00:18:37,366 --> 00:18:39,266 Jeg er klar over jeg ikke er den bedste 286 00:18:39,301 --> 00:18:41,135 til at passe på den lille. 287 00:18:41,169 --> 00:18:43,704 Det er helt i orden. Sov du hellere lidt. 288 00:18:43,738 --> 00:18:45,539 Jeg skal nok holde ham væk. 289 00:18:45,573 --> 00:18:48,108 Jeg har arrangeret et værelse på Ritz hotellet 290 00:18:48,143 --> 00:18:50,744 - på Coconut Grove. - Lækkert! 291 00:18:50,779 --> 00:18:54,381 Har du valgt dit dyr? 292 00:18:54,415 --> 00:18:55,815 Må have glemt det. 293 00:18:55,850 --> 00:18:58,551 I festspillet er hvert barn parret med en forældre 294 00:18:58,586 --> 00:19:01,421 for at bringe Noahs ark til live. 295 00:19:01,455 --> 00:19:04,023 Jeg tror Harrison er lidt bange for det. 296 00:19:04,058 --> 00:19:06,659 Oh, bare rolig, du. 297 00:19:06,693 --> 00:19:09,395 Far skal nok komme. Det lover jeg. 298 00:19:09,429 --> 00:19:11,497 Og du skal vælge et godt dyr snart, 299 00:19:11,531 --> 00:19:14,833 eller du blir en rotte eller skildpadde. 300 00:19:14,868 --> 00:19:17,369 Oh. 301 00:19:17,403 --> 00:19:19,137 Kongen af bæsterne. 302 00:19:19,172 --> 00:19:22,774 Det føles rigtigt. 303 00:19:28,313 --> 00:19:31,048 Travis har en scene tilbage, 304 00:19:31,082 --> 00:19:34,551 hvem ved hvor mange han vil prøve at dræbe. 305 00:19:34,586 --> 00:19:36,854 Og måske han går efter Debra igen, 306 00:19:36,888 --> 00:19:39,123 ligesom med Holly. 307 00:19:39,158 --> 00:19:42,627 Så du ændre din plan om at arbejde med Miami Metro? 308 00:19:42,661 --> 00:19:45,430 Miami Metro er til side sat af P.E.T.. 309 00:19:45,464 --> 00:19:51,437 Det er tid til min Onde passager tager styringen igen. 310 00:19:51,472 --> 00:19:54,440 I følge de 7 nøgler, vil den næste scene være 311 00:19:54,475 --> 00:19:57,710 Floden af Flammer. 312 00:19:57,745 --> 00:20:01,614 "Og satan, som er bæstet, 313 00:20:01,648 --> 00:20:04,049 "blev kastet i floden af flammer, 314 00:20:04,084 --> 00:20:06,584 hvilket er den anden død..." 315 00:20:06,619 --> 00:20:09,487 Der står at bæstet samler kongerne, 316 00:20:09,522 --> 00:20:14,759 og deres hær, til en krig mod gud. 317 00:20:14,793 --> 00:20:18,797 Og han er ansvarlig for at dræbe de 2 vidner. 318 00:20:35,183 --> 00:20:37,285 Du skulle have taget på skadestuen, Dex. 319 00:20:37,319 --> 00:20:40,154 - Jeg har ikke tid. - Jeg må finde Travis. 320 00:20:40,188 --> 00:20:45,193 Du har ingen spor. Han kan være hvor som helst. 321 00:20:47,763 --> 00:20:50,732 Det er tid til at satse. 322 00:20:50,766 --> 00:20:54,970 Jeg vil få Travis til at komme til mig. 323 00:20:55,004 --> 00:20:59,609 Måske det kræver et bæst for at fange et bæst. 324 00:21:02,447 --> 00:21:06,784 Det er til dig. 325 00:21:06,819 --> 00:21:08,687 Køb en åben-x i dag, og du behøver ikke-- 326 00:21:08,721 --> 00:21:10,455 Du behøver ikke hjælp for at bruge-- 327 00:21:10,489 --> 00:21:13,158 jeg står uden for Miami Metro hovedkvarter, 328 00:21:13,192 --> 00:21:16,161 hvor tidligere i dag en lokal kvinde, Beth Dorsey, 329 00:21:16,195 --> 00:21:17,762 forsøgte et gift gas angreb 330 00:21:17,797 --> 00:21:19,764 på stationens drabsafdeling. 331 00:21:19,798 --> 00:21:21,899 Kanal 9, har fået at vide at ingen betjente 332 00:21:21,934 --> 00:21:23,201 blev såret under angrebet. 333 00:21:23,235 --> 00:21:25,203 Den eneste der døde var Dorsey. 334 00:21:33,145 --> 00:21:36,614 Det er okay. Det er--det er okay. 335 00:21:36,648 --> 00:21:41,619 Det blir okay. 336 00:21:41,653 --> 00:21:45,623 Hendes offer er nok. 337 00:21:45,657 --> 00:21:49,660 Det må være hvad gud ville have. 338 00:21:52,897 --> 00:21:57,034 Det er op til mig nu. 339 00:21:57,068 --> 00:22:01,071 Det er min tid. Jeg må bestå prøven. 340 00:22:25,996 --> 00:22:28,632 Det meste her koster mere end min husleje. 341 00:22:30,535 --> 00:22:32,035 Jeg betaler. 342 00:22:32,069 --> 00:22:33,471 Fordi du gør et godt arbejde... 343 00:22:33,505 --> 00:22:36,440 på trods af enorme udfordringer. 344 00:22:36,474 --> 00:22:38,308 Det ville være lettere hvis P.E.T. 345 00:22:38,343 --> 00:22:39,776 ikke åndede mig i nakken. 346 00:22:39,811 --> 00:22:41,645 Lad dem ikke distrahere dig. 347 00:22:41,679 --> 00:22:43,747 Jeg ved hvor nemt man kan 348 00:22:43,781 --> 00:22:47,783 køre fast i dit arbejde 349 00:22:49,886 --> 00:22:52,588 Den, øh, prostituerede fra hotellet 350 00:22:52,622 --> 00:22:56,858 er et perfekt eksempel på hvad jeg mener. 351 00:22:56,893 --> 00:22:59,796 Jeg tror jeg vil have and. 352 00:22:59,830 --> 00:23:02,865 Jeg var lidt overrasket over 353 00:23:02,899 --> 00:23:04,601 at høre du stadig undersøger den sag. 354 00:23:04,635 --> 00:23:07,970 Hvad slags vin passer til and? 355 00:23:08,005 --> 00:23:10,107 Du ved nogle sager bør man lade være-- 356 00:23:10,141 --> 00:23:12,176 Fuck. 357 00:23:12,210 --> 00:23:15,412 Jeg kan ikke. 358 00:23:15,447 --> 00:23:17,315 Jeg ved du var en af hendes kunder. 359 00:23:17,349 --> 00:23:20,985 - Undskyld mig? - Jessica Morris. 360 00:23:21,020 --> 00:23:23,222 Jeg fandt kortet fra blomsterne sendt den morgnen 361 00:23:23,256 --> 00:23:28,695 hun døde, fra Thomas Matthews. 362 00:23:28,729 --> 00:23:32,733 Var det dig der var sammen med hende da hun døde? 363 00:23:34,970 --> 00:23:36,470 Hvid. 364 00:23:36,504 --> 00:23:38,639 Du skulle, uh, bestille hvidvin. 365 00:23:38,673 --> 00:23:43,177 Chef. 366 00:23:43,211 --> 00:23:47,181 Du kan snakke med mig. 367 00:23:49,218 --> 00:23:53,688 Du ved ikke hvordan det er, Debra. 368 00:23:53,722 --> 00:23:58,726 Siden Maggie døde... 369 00:23:58,761 --> 00:24:02,764 Jeg har været alene så længe. 370 00:24:06,602 --> 00:24:08,236 Jeg tog hen på hotellet. 371 00:24:08,270 --> 00:24:11,506 Vi... 372 00:24:11,540 --> 00:24:15,176 Og da jeg kom ind i soveværelset... 373 00:24:15,210 --> 00:24:19,680 fandt jeg hende på gulvet. 374 00:24:19,715 --> 00:24:23,952 Jeg så narkoen. 375 00:24:23,986 --> 00:24:27,288 Prøvede at genoplive hende... 376 00:24:27,322 --> 00:24:31,526 men... 377 00:24:31,560 --> 00:24:36,564 Hun ville ikke trække vejret. 378 00:24:37,833 --> 00:24:42,836 112 havde ikke hjulpet. Hun var død... 379 00:24:44,005 --> 00:24:48,007 Og det kunne jeg ikke ændre. 380 00:24:52,612 --> 00:24:55,947 Så.. 381 00:24:55,982 --> 00:24:59,951 Hvad vil du gøre? 382 00:25:02,487 --> 00:25:05,956 Det ved jeg ikke. 383 00:25:05,991 --> 00:25:10,293 Debra, jeg har kendt dig siden du blev født. 384 00:25:10,328 --> 00:25:12,929 Du græd i mine arme da din far døde. 385 00:25:12,964 --> 00:25:15,432 Jeg har altid passet på dig, 386 00:25:15,434 --> 00:25:17,801 og jeg gjorde dig til løjtnant, 387 00:25:17,836 --> 00:25:22,306 og nu har jeg brug for en tjeneste. 388 00:25:22,340 --> 00:25:25,710 Jeg vil gerne hjælpe, 389 00:25:25,744 --> 00:25:27,579 men hvad siger jeg til hendes far? 390 00:25:27,613 --> 00:25:30,849 Du siger du ikke har fundet noget. 391 00:25:30,884 --> 00:25:36,688 Hun tog en overdosis. Ingen behøver vide mere. 392 00:25:36,722 --> 00:25:40,091 Det hjælper ikke nogen. 393 00:25:40,126 --> 00:25:44,128 Det vil kun skade mig. 394 00:25:47,198 --> 00:25:51,168 Jeg ringer til Hr. Morris i morgen. 395 00:25:53,771 --> 00:25:55,405 Godt. 396 00:26:02,281 --> 00:26:05,016 Er du sikker på det er sikkert at være her? 397 00:26:05,050 --> 00:26:07,887 Slap af, makker. Der er blevet tjekket for kemiske stoffer. 398 00:26:07,921 --> 00:26:10,156 Jeg foretrækker "praktikant." 399 00:26:10,190 --> 00:26:13,393 Bukkake, bukkaki. Pointen er, jeg som chef 400 00:26:13,427 --> 00:26:15,662 skal bruge dig med beviser de næste par dage. 401 00:26:15,696 --> 00:26:17,830 Du lider af efterslæb. 402 00:26:17,865 --> 00:26:19,365 Jeg starter. 403 00:26:19,400 --> 00:26:21,367 Whoa. Amazone, kl. 09:00. 404 00:26:21,401 --> 00:26:24,370 Okay, hør efter. 405 00:26:24,404 --> 00:26:27,239 Dette er agent Hubbard fra P.E.T.. 406 00:26:27,273 --> 00:26:29,841 De overtager vores Dommedag eftersøgning. 407 00:26:29,875 --> 00:26:31,176 Midlertidigt. 408 00:26:31,210 --> 00:26:33,211 Indtil mit hold har fundet alt familien Dorsey 409 00:26:33,245 --> 00:26:34,578 ejede. 410 00:26:34,613 --> 00:26:36,046 Skal vi så bare sidde på vores røv 411 00:26:36,081 --> 00:26:37,982 de næste 4 dage indtil verden ender? 412 00:26:38,016 --> 00:26:39,984 Vil du svare på det? 413 00:26:40,018 --> 00:26:41,953 Jeg forstår din frustration, 414 00:26:41,987 --> 00:26:44,490 men politistationen blev angrebet i går. 415 00:26:44,524 --> 00:26:46,258 I regeringens øjne udgør det 416 00:26:46,292 --> 00:26:47,593 en mulig terrorist trussel. 417 00:26:47,628 --> 00:26:50,563 Steve og Beth Dorsey var ikke terrorister. 418 00:26:50,598 --> 00:26:52,899 De var tosser der fulgte en endnu større tosse. 419 00:26:52,934 --> 00:26:55,368 Lad os bedømme det. 420 00:26:55,403 --> 00:26:58,604 Det vil gå hurtigere hvis vi alle samarbejder. 421 00:26:58,639 --> 00:27:01,006 De hader det. Jeg bebrejder dem ikke. 422 00:27:01,041 --> 00:27:03,442 Stil jer selv til rådighed for interviews. 423 00:27:03,476 --> 00:27:04,876 Jeg vil gerne starte med sergent Batista, 424 00:27:04,911 --> 00:27:07,545 eftersom han var den sidste der havde kontakt med de mistænkte. 425 00:27:07,580 --> 00:27:10,547 Kan vi bruge dit kontor? 426 00:27:10,582 --> 00:27:15,118 Denne vej. 427 00:27:15,153 --> 00:27:17,921 Det hele er noget lort. 428 00:27:17,955 --> 00:27:20,557 De har hænderne bundet, 429 00:27:20,591 --> 00:27:22,124 men det har jeg ikke. 430 00:27:22,159 --> 00:27:24,526 Ikke når jeg har Gellars. 431 00:27:28,365 --> 00:27:31,367 - Hej. - Det passer ikke godt nu, Quinn. 432 00:27:31,401 --> 00:27:33,201 Jeg ved du har interviewet, 433 00:27:33,236 --> 00:27:35,737 men det tager kun et øjeblik. 434 00:27:35,771 --> 00:27:37,806 Ikke nu. 435 00:27:37,840 --> 00:27:41,675 Jeg er så ked af det. 436 00:27:41,710 --> 00:27:44,378 Du reddede mit liv, 437 00:27:44,412 --> 00:27:47,447 og jeg vil altid være taknemmelig. 438 00:27:47,482 --> 00:27:51,251 Men det er et job der kræver tillid. 439 00:27:51,285 --> 00:27:55,288 Og jeg kan ikke have en partner jeg ikke kan stole på. 440 00:27:59,394 --> 00:28:00,527 Du har snakket meget om 441 00:28:00,562 --> 00:28:02,663 din afdeling her til morges, 442 00:28:02,665 --> 00:28:06,367 men hvordan har du det siden angrebet? 443 00:28:06,402 --> 00:28:08,870 Jeg har det fint. 444 00:28:08,905 --> 00:28:12,808 Sådan da, jeg mener... 445 00:28:12,842 --> 00:28:15,411 jeg er bekymret for Dexter. Han ville ikke tage på sygehuset. 446 00:28:15,445 --> 00:28:17,313 Han siger han er okay. 447 00:28:17,347 --> 00:28:19,482 Du må være stolt af ham. 448 00:28:19,516 --> 00:28:23,218 Han reddede alles liv... 449 00:28:23,253 --> 00:28:28,724 Inklusiv mit. 450 00:28:28,758 --> 00:28:30,526 Det skete så hurtigt, du ved? 451 00:28:30,560 --> 00:28:34,897 Hvis dåsen var åbnet lidt før... 452 00:28:34,931 --> 00:28:39,902 Din bror har en vigtig plads i dit liv. 453 00:28:39,937 --> 00:28:44,674 Han er alt jeg har. 454 00:28:44,708 --> 00:28:47,210 Du tror jeg er sindssyg nu, 455 00:28:47,244 --> 00:28:49,345 oh, jeg kan ikke forstille mig hvilket rod 456 00:28:49,379 --> 00:28:51,147 mit liv ville være uden ham. 457 00:28:51,181 --> 00:28:53,082 Jeg tror ikke du er sindssyg. 458 00:28:53,116 --> 00:28:55,618 Kan jeg få det på skrift? 459 00:28:55,653 --> 00:28:58,054 Hvad jeg ved om dig, 460 00:28:58,089 --> 00:29:01,057 føler du ting meget stærkt. 461 00:29:01,092 --> 00:29:02,859 Som dit bånd til Dexter. 462 00:29:02,894 --> 00:29:06,296 Hvor tror du det kommer fra? 463 00:29:06,331 --> 00:29:09,934 Måske fordi han er den eneste mand i mit liv 464 00:29:09,969 --> 00:29:15,774 jeg ikke har droppet, været utro, eller...der ikke er død. 465 00:29:15,808 --> 00:29:18,276 Er det muligt dine følelser for Dexter 466 00:29:18,311 --> 00:29:20,445 er grunden til du har valgt mænd 467 00:29:20,479 --> 00:29:25,717 der enten var forkerte eller utilgængelige? 468 00:29:25,752 --> 00:29:27,820 Fordi de er hvad? 469 00:29:27,854 --> 00:29:32,625 Ikke Dexter? 470 00:29:32,659 --> 00:29:34,426 Det er sindssygt. 471 00:29:34,461 --> 00:29:38,698 Er det? 472 00:29:38,733 --> 00:29:40,033 Han er min bror. 473 00:29:40,068 --> 00:29:44,071 Men ikke biologisk. 474 00:29:46,508 --> 00:29:47,842 Så? 475 00:29:47,876 --> 00:29:49,744 Det ville være forståeligt, 476 00:29:49,778 --> 00:29:52,847 når man tænker på hvad i 2 har været igennem, 477 00:29:52,881 --> 00:29:58,085 hvis du har fået komplekse følelser for ham. 478 00:29:58,119 --> 00:30:01,655 Hvorfor fanden snakker vi om det her? 479 00:30:01,689 --> 00:30:03,791 Du nævnte Dexter. 480 00:30:03,825 --> 00:30:05,426 Han blir tit nævnt. 481 00:30:05,460 --> 00:30:07,227 Undrer du dig ikke hvorfor? 482 00:30:07,261 --> 00:30:09,863 Han er en stor del af mit liv. 483 00:30:09,897 --> 00:30:13,233 Det er alt. Slut. 484 00:30:13,267 --> 00:30:14,434 Blir du sur? 485 00:30:14,468 --> 00:30:16,236 Fuck, ja jeg blir sur, 486 00:30:16,270 --> 00:30:20,642 du får det til at lyde som om... 487 00:30:20,676 --> 00:30:22,910 jeg vil være sammen med ham. 488 00:30:22,945 --> 00:30:27,616 Vil du? 489 00:30:36,661 --> 00:30:40,030 Hør her... 490 00:30:40,065 --> 00:30:43,667 Jeg elsker min bror, 491 00:30:43,701 --> 00:30:46,203 men jeg er fandme ikke forelsket i ham, 492 00:30:46,237 --> 00:30:51,008 hvis det er det du tror. 493 00:30:51,042 --> 00:30:52,776 Vi er færdige. 494 00:30:52,811 --> 00:30:55,312 Travis får alles opmærksomhed 495 00:30:55,347 --> 00:30:57,348 ved at lave sine scener. 496 00:30:57,382 --> 00:31:02,086 Det er tid til jeg laver min egen. 497 00:31:02,120 --> 00:31:04,755 Jeg gemte Gellars hånd i lighuset, 498 00:31:04,790 --> 00:31:07,725 nu skal jeg bruge den. 499 00:31:07,760 --> 00:31:09,094 Hej, Dexter! 500 00:31:09,128 --> 00:31:10,829 Jeg ledte efter dig. 501 00:31:10,863 --> 00:31:13,832 Oh, jeg er på vej hjem. 502 00:31:15,134 --> 00:31:17,702 Ser ud til du har lidt tid. 503 00:31:17,737 --> 00:31:19,371 Har vi ikke gjort det før? 504 00:31:19,405 --> 00:31:23,275 Jeg ville bare sige tak 505 00:31:23,309 --> 00:31:25,477 fordi du var ærlig overfor mig 506 00:31:25,511 --> 00:31:26,978 ang. mit spil. 507 00:31:27,012 --> 00:31:28,345 Glad for at hjælpe. 508 00:31:28,380 --> 00:31:30,748 Du fik mig til at se, at jeg har brugt hele mit liv 509 00:31:30,782 --> 00:31:33,116 på sidelinjen med mine spil 510 00:31:33,151 --> 00:31:34,952 og nu vil jeg ud 511 00:31:34,986 --> 00:31:37,121 og give mit liv mening. 512 00:31:37,155 --> 00:31:40,558 - Okay, jeg skal-- - Yeah, gå bare. 513 00:31:40,592 --> 00:31:42,126 Okay. 514 00:31:42,161 --> 00:31:43,928 Jeg håber du har det bedre. 515 00:32:51,496 --> 00:32:56,500 Jeg aner ikke hvor Travis er eller hvad han planlægger. 516 00:33:09,581 --> 00:33:12,216 Floden af Flammer er hans næste scene, 517 00:33:12,250 --> 00:33:14,952 men min behøver ikke et navn, 518 00:33:14,986 --> 00:33:18,989 bare den rigtige besked. 519 00:33:29,766 --> 00:33:33,001 Bedste måde at få Travis til at lægge mærke til beskeden 520 00:33:33,036 --> 00:33:35,370 er hvis den kommer fra mig. 521 00:33:35,405 --> 00:33:39,407 Beklager dette. 522 00:33:54,724 --> 00:33:56,625 Aw, hånden er dårlig. 523 00:33:56,659 --> 00:33:59,862 Jeg har haft min tunge steder der lugtede bedre. 524 00:33:59,896 --> 00:34:02,999 Hvis den låpå is i 3 år sammen med resten af Gellar. 525 00:34:03,033 --> 00:34:04,967 Forrådnelsen vil foregå hurtigere 526 00:34:05,002 --> 00:34:06,836 jo længere den er i solen. 527 00:34:06,870 --> 00:34:08,304 Ser ud til de blev skåret lige over 528 00:34:08,339 --> 00:34:10,873 håndleddet 529 00:34:10,908 --> 00:34:13,943 666, bæstets tegn. Hvad med det? 530 00:34:13,978 --> 00:34:15,978 Travis vil vide det. 531 00:34:16,013 --> 00:34:19,481 - Hvad ved vi? - En gaderenser rapporterede det. 532 00:34:19,516 --> 00:34:22,484 Jeg har undersøgt overvågelses optagelserne. Hvis Travis og Gellar gjorde dette, 533 00:34:22,518 --> 00:34:23,585 blev de ikke filmet. 534 00:34:23,619 --> 00:34:25,119 Travis arbejdede på museet, 535 00:34:25,154 --> 00:34:26,954 så han kender stedet godt. 536 00:34:26,989 --> 00:34:28,723 Hej. 537 00:34:28,757 --> 00:34:31,725 Hvad er det? 538 00:34:31,759 --> 00:34:33,526 Okay, start musikken, vent med klapsalverne. 539 00:34:33,561 --> 00:34:34,994 Skyd ham. 540 00:34:35,029 --> 00:34:38,598 - Hånden tilhører Gellar. - Hvad? 541 00:34:38,632 --> 00:34:40,400 Det er en match. 542 00:34:40,434 --> 00:34:42,568 Hvorfor fanden skulle Gellar skære sin egen hånd af? 543 00:34:42,603 --> 00:34:44,704 Ser ud til den blev skåret af efter han døde. 544 00:34:44,738 --> 00:34:46,973 Gellar er højst sandsyneligt død. 545 00:34:47,008 --> 00:34:49,408 Så studenten dræber professoren? Hvorfor? 546 00:34:49,443 --> 00:34:51,911 God måde at slippe af med en medskyldig. 547 00:34:51,945 --> 00:34:53,746 Se bare Steve Dorsey. 548 00:34:53,781 --> 00:34:55,615 Travis er psykopat. 549 00:34:55,649 --> 00:35:00,253 Han spiller nok ikke efter Enesserettes regler, 550 00:35:00,287 --> 00:35:02,655 for hvis det skal være Floden af Flammer, 551 00:35:02,689 --> 00:35:05,257 så forstår jeg det ikke. 552 00:35:05,292 --> 00:35:06,692 Lad os undersøge området, 553 00:35:06,726 --> 00:35:09,061 måske vi kan finde Gellars lig. 554 00:35:09,095 --> 00:35:11,296 Det kan føre os til Travis. 555 00:35:11,331 --> 00:35:12,464 Tror jeg ikke. 556 00:35:12,498 --> 00:35:16,468 Jeg lagde Gellar i mosen. 557 00:35:20,708 --> 00:35:21,774 Lige til tiden. 558 00:35:21,809 --> 00:35:26,413 Min scene ville sende Travis til mig. 559 00:35:28,617 --> 00:35:31,052 Nu skal han bare vide hvor han skal hen. 560 00:35:31,086 --> 00:35:32,354 ..hvis de har nogen spor. 561 00:35:32,388 --> 00:35:34,790 Og nu til museet med sidste nyt. 562 00:35:34,824 --> 00:35:37,326 Politiet er stadig uforstående overfor hvad der ligner 563 00:35:37,360 --> 00:35:39,995 endnu en bizar verdens-undergangs scene 564 00:35:40,030 --> 00:35:41,363 der plager Miami. 565 00:35:41,398 --> 00:35:44,367 Vi advarer, billederne kan være stødende. 566 00:35:44,401 --> 00:35:46,602 Efterforskerne gjorde et grusomt fund 567 00:35:46,637 --> 00:35:48,337 tidligt i morges ved museet. 568 00:35:48,371 --> 00:35:51,973 Blod dækkede statuen i springvandet, 569 00:35:52,008 --> 00:35:54,742 og forurenede vandet. 570 00:35:54,777 --> 00:35:57,612 En menneskehånd var sat fast på statuen. 571 00:35:57,647 --> 00:35:59,882 På panden, tallene 666... 572 00:35:59,916 --> 00:36:01,917 - Bæstet. - var også skrevet i blod. 573 00:36:01,951 --> 00:36:04,020 Kanal 9 har fået at vide at hånden 574 00:36:04,054 --> 00:36:06,623 på billederne kan tilhøre 575 00:36:06,657 --> 00:36:08,358 en af de formodede Dommedags mordere-- 576 00:36:08,392 --> 00:36:10,227 Professor James Gellar. 577 00:36:10,261 --> 00:36:12,162 Nej. 578 00:36:12,197 --> 00:36:14,365 Nej. Nej! 579 00:36:18,270 --> 00:36:21,238 Marker denne dag, vidne. 580 00:36:21,272 --> 00:36:24,574 Det er ikke verdens ende, det er din. 581 00:36:24,609 --> 00:36:28,779 Du ved hvem jeg er. Du ved hvad jeg er. 582 00:36:28,813 --> 00:36:32,249 Bæstet kommer for dig. 583 00:36:35,654 --> 00:36:39,623 "Slice of life". 584 00:37:25,403 --> 00:37:29,106 Luk døren. 585 00:37:29,141 --> 00:37:32,577 - Alt-- - For fanden, Debra. 586 00:37:32,611 --> 00:37:35,213 Jeg troede vi var enige. 587 00:37:35,247 --> 00:37:38,016 - Jeg er lidt forvirret. - Oh, spil ikke dum. 588 00:37:38,050 --> 00:37:42,187 Lane har hørt om mine udskejelser. 589 00:37:42,221 --> 00:37:45,023 Han har bedt mig gå på pension! 590 00:37:45,057 --> 00:37:47,658 Er det sådan du behandler mig efter alt jeg har gjort? 591 00:37:47,693 --> 00:37:49,393 Jeg har været på gerningsstedet hele dagen. 592 00:37:49,427 --> 00:37:50,394 Jeg har ikke snakket med nogen. 593 00:37:50,428 --> 00:37:52,062 Det er lige meget. 594 00:37:52,097 --> 00:37:56,200 Du ville ikke lade det ligge! 595 00:38:00,171 --> 00:38:04,174 Din far ville være skuffet. 596 00:38:06,043 --> 00:38:10,213 Det ville din afdøde kone også. 597 00:38:10,247 --> 00:38:12,781 Med al respekt, jeg har ikke gjort noget forkert. 598 00:38:12,816 --> 00:38:15,184 Nej... 599 00:38:15,218 --> 00:38:18,287 Du har ødelagt alt for den eneste person der kan beskytte dig 600 00:38:18,321 --> 00:38:22,291 fra et job du tydeligvis ikke er klar til. 601 00:38:23,961 --> 00:38:27,330 Held og lykke. 602 00:38:27,364 --> 00:38:31,367 Du får brug for det. 603 00:38:37,741 --> 00:38:42,145 Du ville se os? 604 00:38:42,179 --> 00:38:44,548 Er alt okay? 605 00:38:44,582 --> 00:38:46,816 Agent Hubbard har ringet. 606 00:38:46,850 --> 00:38:48,184 P.E.T. konkluderede 607 00:38:48,219 --> 00:38:50,587 at familien Dorseys ikke var terrorister. 608 00:38:50,621 --> 00:38:52,021 Hvilken overraskelse. 609 00:38:52,056 --> 00:38:54,523 De vil informeres, det samme vil FBI, 610 00:38:54,558 --> 00:38:56,926 - men vi har kontrollen igen. - Det er gode nyheder. 611 00:38:56,961 --> 00:38:58,828 Det ville det være, havde jeg ikke lige læst jeres rapporter 612 00:38:58,862 --> 00:39:02,598 om hvad der skete i Steve Dorseys lejlighed. 613 00:39:02,633 --> 00:39:05,201 Hvad fanden? 614 00:39:05,236 --> 00:39:07,270 Seriøst, jeg burde give jer en straf. 615 00:39:07,304 --> 00:39:11,040 - Det var min skyld, Deb. - Det er løjtnant. 616 00:39:11,075 --> 00:39:15,178 Og det ved jeg. 617 00:39:15,212 --> 00:39:18,481 Vi har 2 dage til at fange Travis Marshall 618 00:39:18,515 --> 00:39:20,316 før han gør et eller andet 619 00:39:20,350 --> 00:39:22,318 med Floden af Flammer. 620 00:39:22,352 --> 00:39:24,387 Vi har lige fået sagen tilbage. 621 00:39:24,421 --> 00:39:26,122 Jeg har ikke råd til afdelingen 622 00:39:26,157 --> 00:39:29,358 falder fra hinanden nu, okay? 623 00:39:29,393 --> 00:39:32,194 Ikke flere fejl. 624 00:39:32,229 --> 00:39:36,232 Vi finder Travis Marshall, er I med? 625 00:39:39,469 --> 00:39:42,670 Jeg sørgede for "slice of life" var i videoen jeg sendte Travis. 626 00:39:42,704 --> 00:39:46,641 Han forventer at finde mig på båden. 627 00:39:46,675 --> 00:39:47,976 Ikke på denne. 628 00:39:48,010 --> 00:39:51,079 Ejerne bruger den 2 gange om året, 629 00:39:51,113 --> 00:39:53,882 men jeg skal kun bruge den 1 gang... 630 00:39:53,916 --> 00:39:57,885 for Travis' sidste scene. 631 00:40:02,591 --> 00:40:05,527 Kaptajn! 632 00:40:05,561 --> 00:40:06,962 Morgan. 633 00:40:06,996 --> 00:40:09,631 Skal du finde gardiner til Matthews' kontor? 634 00:40:09,666 --> 00:40:12,868 - Så du har hørt det. - Fra Matthews. 635 00:40:12,902 --> 00:40:14,235 For han troede jeg havde sladret, 636 00:40:14,270 --> 00:40:15,870 men vi ved begge det var dig, ik? 637 00:40:15,905 --> 00:40:18,773 Rygter spredes hurtigt. 638 00:40:18,807 --> 00:40:20,508 Så Matthews går til dig og beder om hjælp, 639 00:40:20,543 --> 00:40:21,843 og du hjælper ham, 640 00:40:21,877 --> 00:40:24,412 indtil Jessica Morris' far dukker op. 641 00:40:24,447 --> 00:40:25,680 Er det tidspunktet det gik op for dig 642 00:40:25,715 --> 00:40:27,649 du kunne stikke ham i ryggen? 643 00:40:27,683 --> 00:40:28,950 Interessant teori, 644 00:40:28,985 --> 00:40:32,353 men jeg aner ikke hvad du snakker om. 645 00:40:32,388 --> 00:40:36,257 Du brugte mig til at tage ham ud. 646 00:40:36,292 --> 00:40:39,594 Vær ikke så naiv, Morgan. 647 00:40:39,629 --> 00:40:41,196 Det er sådan man spiller spillet. 648 00:40:41,230 --> 00:40:44,299 Troede du virkelig Matthews gjorde dig til løjtnant 649 00:40:44,334 --> 00:40:45,534 fordi du var klar til det? 650 00:40:45,568 --> 00:40:48,871 Det var politik, for at få ramt på mig. 651 00:40:48,905 --> 00:40:52,141 Og det var hans sidste fejl. 652 00:40:52,175 --> 00:40:54,910 Hvordan sover du om natten? 653 00:40:54,944 --> 00:40:57,479 Godt fra nu af, da jeg ved, 654 00:40:57,514 --> 00:40:59,481 du vil gøre hvad jeg siger, 655 00:40:59,516 --> 00:41:01,984 eller jeg finder en løjtnant der vil. 656 00:41:08,225 --> 00:41:12,394 Så Laguerta snakker og snakker og... 657 00:41:12,429 --> 00:41:14,997 jeg dør indvendig. 658 00:41:15,032 --> 00:41:18,701 Pludselig har jeg et af de øjeblikke... 659 00:41:18,735 --> 00:41:21,136 hvor det hele gir mening. 660 00:41:21,171 --> 00:41:23,072 En åbenbaring. 661 00:41:23,106 --> 00:41:25,974 Præcis. 662 00:41:26,009 --> 00:41:29,578 Og det går op for mig at jeg 663 00:41:29,612 --> 00:41:32,214 er fucked. 664 00:41:32,248 --> 00:41:34,716 Hvad kunne du have gjort anderledes? 665 00:41:34,750 --> 00:41:37,218 Ignoreret en sørgende far? 666 00:41:37,253 --> 00:41:40,556 Holdt en sag lukket selvom du ikke havde det godt med det? 667 00:41:40,590 --> 00:41:42,557 Nej. 668 00:41:42,592 --> 00:41:45,560 Og fuck nej. 669 00:41:53,505 --> 00:41:56,106 Og jeg prøvede at give dig et kompliment. 670 00:41:56,141 --> 00:41:57,574 Du er vokset så meget. 671 00:41:57,609 --> 00:41:59,343 Du fik det bedste ud af en dårlig situation, 672 00:41:59,377 --> 00:42:02,513 for nu kan du se... 673 00:42:02,547 --> 00:42:06,551 alting ikke er sort og hvidt. 674 00:42:09,555 --> 00:42:13,559 Har du prøver nudlerne? 675 00:42:18,299 --> 00:42:21,467 Du har altid været dårlig til det. 676 00:42:25,206 --> 00:42:29,610 Og du er så god? Hvis mig. 677 00:42:29,644 --> 00:42:34,682 Det er den her finger, dumme. 678 00:42:34,716 --> 00:42:37,585 - Sådan? - Yeah. 679 00:42:37,619 --> 00:42:42,489 Din hånd ryster, hvad er det? 680 00:42:42,523 --> 00:42:46,493 Dette. 681 00:42:48,996 --> 00:42:54,400 Et øjeblik og alt er perfekt... 682 00:42:54,434 --> 00:42:59,005 næste øjeblik... 683 00:42:59,040 --> 00:43:00,674 Næste øjeblik, hvad? 684 00:43:00,708 --> 00:43:04,344 Du skynder dig væk. 685 00:43:04,379 --> 00:43:08,082 Deb... 686 00:43:08,117 --> 00:43:12,120 Jeg er altid hos dig. 687 00:43:19,062 --> 00:43:21,931 Lige her. 688 00:43:25,101 --> 00:43:28,170 Oh, fuck. 689 00:43:45,421 --> 00:43:49,424 Det virkede. 690 00:43:55,932 --> 00:43:59,901 Oh, nej. Ikke nu. 691 00:44:53,891 --> 00:44:57,225 Troede du virkelig du kunne ødelægge guds plan? 692 00:45:00,631 --> 00:45:04,267 Det er sådan her det var meningen det skulle være. 693 00:45:04,301 --> 00:45:09,906 Jeg venter på at gud vender tilbage. 694 00:45:09,940 --> 00:45:13,076 Og du brænder i helvede. 695 00:45:16,113 --> 00:45:20,550 Det er færdigt. 696 00:46:14,270 --> 00:46:17,138 Jeg troede jeg var på rette vej. 697 00:46:17,172 --> 00:46:19,907 Min Onde passager styrede igen. 698 00:46:19,942 --> 00:46:22,597 Men hvis jeg var sikker på jeg vidste hvor jeg skulle hen... 699 00:46:24,279 --> 00:46:26,151 hvordan for jeg så vild?