3 00:00:09,375 --> 00:00:10,910 ...آنچه در "دکستر" گذشت 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,019 .ميرسيم به پرونده ي قتل مارها 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,343 شايد "برادر سم" درباره ي .قربانيِ ما درست ميگفته 6 00:00:15,377 --> 00:00:16,611 اين همونيه که من فکر ميکنم؟ 7 00:00:16,645 --> 00:00:19,413 مدارکي از پرونده ي بازجوييِ ."قاتل کاميون هاي يخچال دار" 8 00:00:25,253 --> 00:00:26,788 تو فکر ميکني اينکه من ستوان شدم 9 00:00:26,822 --> 00:00:28,990 ربطي به اتفاقي که بين ما افتاده داره؟ 10 00:00:29,024 --> 00:00:31,760 نه، من مطمئنم که اين فقط يه اتفاق !کــــاملاً تصادفي بوده 11 00:00:31,794 --> 00:00:33,394 .من نميدونم چطوري رفتار کنم 12 00:00:33,429 --> 00:00:35,196 .نميدونم چيکار کنم .نميدونم کيو استخدام کنم 13 00:00:35,230 --> 00:00:37,765 دب"، تو خيلي باهوشي که فکر کني" .اين خيلي قرار بوده آسون باشه 14 00:00:37,799 --> 00:00:40,668 ،من براي اين انتخابم اعتبارم و وسط گذاشتم 15 00:00:40,702 --> 00:00:42,619 .پس طرز برخوردت رو درست کن 16 00:00:44,782 --> 00:00:46,250 ميخواي نجات پيدا کني؟ 17 00:00:46,284 --> 00:00:47,251 .به خودت بستگي داره 18 00:00:48,620 --> 00:00:50,188 ...منو بخاطر تمام گناهاني که کردم 19 00:00:50,222 --> 00:00:53,525 .ببخش و منو پاک کن 20 00:00:53,559 --> 00:00:55,160 .اون آماده ست 21 00:02:50,011 --> 00:02:53,511 «اســبي با رنگـي مـتــفــاوت» 22 00:02:54,008 --> 00:02:56,010 آيا قبول ميکني که دستورات خدا رو اطاعت کني 23 00:02:56,044 --> 00:02:58,112 ،و همينطور فرامين پسرش خداي ما رو؟ 24 00:02:58,147 --> 00:02:59,146 .بله 25 00:02:59,181 --> 00:03:00,481 بعضي از آدما فکر ميکنن مذهب 26 00:03:00,515 --> 00:03:02,383 بعنوان يه راهي براي شروع تمدن هاي اوليه بوجود اومده 27 00:03:02,418 --> 00:03:04,986 ...که حوادث طبيعي رو تشريح کنن 28 00:03:05,020 --> 00:03:07,889 .آتيش، باد، بارون 29 00:03:07,923 --> 00:03:10,591 .براي هر کدوم از اينها يه خدا ساختن 30 00:03:10,625 --> 00:03:12,960 ،من تو را تعميد ميدهم .برادرم، بنام عيسي مسيح 31 00:03:12,994 --> 00:03:15,763 .تا زمان مرگ با عيسي مسيح تعميد داده شدي 32 00:03:15,797 --> 00:03:19,666 همه فکر ميکردن که ورود علم .مذهب رو از رده خارج ميکنه 33 00:03:19,701 --> 00:03:22,235 .ولي اينطور نشد 34 00:03:26,473 --> 00:03:30,676 ،ميري شنا ميکني .و يه آدم جديد مياي بيرون 35 00:03:30,711 --> 00:03:36,115 اي کاش ميشد فکر کنم .به اين سادگيه 36 00:03:36,150 --> 00:03:37,817 ،ولي "برادر سم" به اين اعتقاد داره 37 00:03:37,851 --> 00:03:40,319 ،و به همين خاطر .آدم معتقدي شده 38 00:03:43,055 --> 00:03:45,156 .از توي صورتش تمام اينا رو ميشه خوند 39 00:03:59,572 --> 00:04:02,241 ."اون پسر منه، "هريسون 40 00:04:02,275 --> 00:04:06,645 ميتوني سلام کني؟ 41 00:04:06,679 --> 00:04:07,646 .فکر کنم نميتونه 42 00:04:07,680 --> 00:04:10,482 .عيبي نداره 43 00:04:10,517 --> 00:04:11,550 نيک" رو ديدي؟" 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,984 .ميخواست بخاطر اينکه اومدي ازت تشکر کنه 45 00:04:13,019 --> 00:04:15,019 آره، فردا وقتي ماشينم رو آوردم تعميرگاه 46 00:04:15,053 --> 00:04:16,921 .ميتونه تشکر کنه 47 00:04:16,955 --> 00:04:19,189 چي؟ دوباره تصادف کردي؟ 48 00:04:19,224 --> 00:04:20,691 .نتيجه ي بد رانندگي کردنه 49 00:04:20,725 --> 00:04:25,362 مرد، يکي داره سعي ميکنه .بهت بگه آروم برون، برادر 50 00:04:25,397 --> 00:04:26,530 خب، نظرت چيه؟ 51 00:04:26,565 --> 00:04:31,269 .آم، اين...جالب بود 52 00:04:31,303 --> 00:04:32,537 .اشتباه حرفمو برداشت نکن 53 00:04:32,571 --> 00:04:34,206 ،اين مسائل اعتقادي ،شانس دوباره 54 00:04:34,240 --> 00:04:37,843 ..."فکر ميکنم براي "نيک .عاليه 55 00:04:37,877 --> 00:04:39,578 ولي واسه تو نه، درسته؟ 56 00:04:42,015 --> 00:04:43,616 .ميفهمم 57 00:04:43,650 --> 00:04:46,519 ،ميري زير آب .و تمام مشکلاتت رو حل ميکني 58 00:04:46,553 --> 00:04:48,321 .بنظر برات خيلي مسخره مياد 59 00:04:48,355 --> 00:04:49,990 .دقيقاً همين کلمه واسش استفاده ميشه 60 00:04:50,024 --> 00:04:51,992 ،ولي ميدوني .قضيه زيرِ آب رفتن نيست 61 00:04:52,026 --> 00:04:53,526 ...درباره ي 62 00:04:53,561 --> 00:04:57,230 تسليم شدن در مقابل .چيزيه که از خودت بزرگتره 63 00:04:57,264 --> 00:04:58,464 .من نميفهمم 64 00:04:58,499 --> 00:05:01,500 .خب، رفيق، يه نگاه به دور و برت بنداز 65 00:05:01,534 --> 00:05:03,569 فکر ميکني تو باعث ميشي که هر روز صبح خورشيد طلوع کنه؟ 66 00:05:03,603 --> 00:05:05,370 فکر ميکني ميتوني کاري کني که جزر و مد ايجاد بشه؟ 67 00:05:05,405 --> 00:05:07,272 نه، بلکه اين زمينه ،که حول محورهاي خودش ميچرخه 68 00:05:07,306 --> 00:05:08,273 .و ماه ميره پائين 69 00:05:08,308 --> 00:05:10,009 پس تو به وجود چيزي 70 00:05:10,043 --> 00:05:14,314 .که از خودت بزرگتره ايمان داري 71 00:05:19,321 --> 00:05:20,922 .بايد برم .سر کار 72 00:05:20,956 --> 00:05:22,857 .خيلي خب 73 00:05:22,891 --> 00:05:24,192 .هريسون"، بدو بريم تو ماشين" 74 00:05:24,226 --> 00:05:26,928 آره، يکي بايد بره کمکش .رانندگي کنه 75 00:05:32,034 --> 00:05:33,768 .بفرماييد 76 00:05:41,411 --> 00:05:44,213 .يا عيسي مسيح 77 00:06:01,566 --> 00:06:03,234 اين اسباي عجيب غريب چيَن؟ 78 00:06:03,268 --> 00:06:06,004 .منم اندازه ي تو ميدونم 79 00:06:06,038 --> 00:06:08,505 چندتا مانکن که تيکه تيکه شده ن و به همديگه دوخته شدن 80 00:06:08,540 --> 00:06:10,174 .و بعدش هم با تسمه به اسب بسته شدن 81 00:06:10,208 --> 00:06:11,942 منظورم اينه که اين ديگه چه جورشه؟ 82 00:06:11,976 --> 00:06:13,343 قسمت هاي بريده شده ي جسد؟ 83 00:06:13,377 --> 00:06:15,278 ...اين منظره منو يادِ 84 00:06:15,312 --> 00:06:16,879 ."برايان" .برادرم 85 00:06:16,914 --> 00:06:19,716 برادرت؟ رودي"، همون "قاتل کاميون هاي يخچال دار"؟" 86 00:06:19,750 --> 00:06:21,184 .ببخشيد - .نه، چيزي نيست - 87 00:06:21,218 --> 00:06:22,652 .منم به همون فکر ميکردم 88 00:06:22,686 --> 00:06:24,587 فقط به اين فکر ميکردم که چقدر يه آدم ميتونه ....تمام اين اتفاقات رو 89 00:06:24,621 --> 00:06:25,588 .به تصوير بکشه 90 00:06:25,622 --> 00:06:27,657 .به وحشيگري، قتل 91 00:06:27,691 --> 00:06:28,958 .بيا اينجا .ميخوام يه چيزي نشونت بدم 92 00:06:28,992 --> 00:06:30,226 .ستوان 93 00:06:30,261 --> 00:06:32,895 .يه لحظه صبر کن 94 00:06:32,929 --> 00:06:33,930 .اينو ببين 95 00:06:33,964 --> 00:06:35,198 .ستوان 96 00:06:35,232 --> 00:06:36,532 .الان وسط يه کاري ام 97 00:06:36,566 --> 00:06:37,533 اينو يادته؟ 98 00:06:40,704 --> 00:06:42,638 اوه، اين همون علامتيه 99 00:06:42,672 --> 00:06:43,940 که روي شکم اون ياروئه دوخته شده بود 100 00:06:43,974 --> 00:06:45,675 .توي پرونده ي قتل مارها 101 00:06:45,709 --> 00:06:47,343 .بنظر يه جور علامت مياد 102 00:06:49,479 --> 00:06:51,513 .همون ديوونه ي رواني .دوتا قتل متفاوت 103 00:06:51,547 --> 00:06:52,848 هي، آم، ستوان؟ 104 00:06:52,882 --> 00:06:54,983 بخاطر خدا يه دقيقه صبر کن ديگه...چيه؟ 105 00:06:58,520 --> 00:07:00,254 .درسته 106 00:07:00,288 --> 00:07:02,122 .يکي يکي .بگو 107 00:07:02,156 --> 00:07:03,723 .با تمام اصطبل هاي اطراف تماس گرفتم 108 00:07:03,758 --> 00:07:05,659 يه دونه حدود يه مايل دورتر ،از سمت شمالِ اينجاست 109 00:07:05,693 --> 00:07:07,894 گزارش داده که دو روز پيش .چهارتا از اسب هاش گم شده ن 110 00:07:07,928 --> 00:07:08,995 کوئين"؟" 111 00:07:09,030 --> 00:07:10,163 .گشت هاي سواري تو راهن 112 00:07:10,198 --> 00:07:11,765 .تا يه ساعت ديگه ميرسن اينجا 113 00:07:11,799 --> 00:07:13,901 من داشتم اون قسمت هاي جسد رو ،بررسي و گروه خوني رو آزمايش ميکردم 114 00:07:13,935 --> 00:07:15,102 ،هستن B+ و اينکه همشون 115 00:07:15,136 --> 00:07:16,804 پس بنابراين فکر ميکنم .اينجا با يه قرباني سر و کار داريم 116 00:07:16,838 --> 00:07:19,507 خدايا. يه نفر .توي دردسر بزرگي افتاده 117 00:07:19,541 --> 00:07:21,543 .اون داره سعي ميکنه يه چيزي بهمون بگه 118 00:07:21,577 --> 00:07:23,945 .آره ."من يه تاپاله ي ديوونه ام" 119 00:07:23,979 --> 00:07:26,848 .داره ميگه آخر دنياست 120 00:07:26,883 --> 00:07:28,250 .يه چيزي تو همين مايه ها 121 00:07:28,284 --> 00:07:30,318 ...چهار سوارکار از آخرالزمان 122 00:07:30,352 --> 00:07:32,687 .سفيد، قرمز، بي رنگ و سياه 123 00:07:32,721 --> 00:07:34,189 .هوش زيادي نميخواد که اينو بفهمي 124 00:07:34,223 --> 00:07:35,323 و شما کي باشين؟ 125 00:07:35,358 --> 00:07:36,391 .اوه، معذرت ميخوام 126 00:07:36,426 --> 00:07:37,960 .ايشون "مايک اندرسون" از شيکاگو هستش 127 00:07:37,994 --> 00:07:39,294 .اون جايگزين منه 128 00:07:39,329 --> 00:07:41,297 .مايک"، اين هم...بقيه ي افراد اينجان" 129 00:07:41,331 --> 00:07:42,398 داشتي ميگفتي؟ 130 00:07:42,432 --> 00:07:43,699 قاتل داره بهمون يه صحنه اي از 131 00:07:43,733 --> 00:07:45,367 مکاشفه ي يوحنا .رو نشون ميده 132 00:07:45,402 --> 00:07:48,937 يه قاتلِ با ايمان؟ 133 00:07:48,971 --> 00:07:49,938 .لعنتي، اينجا خيلي گرمه 134 00:07:49,972 --> 00:07:52,641 .آره .اينجا مياميِ نابغه 135 00:07:52,675 --> 00:07:54,109 اون مارها چي؟ 136 00:07:54,143 --> 00:07:56,311 درباره ي اونا چي؟ - .هفت تا مار - 137 00:07:56,345 --> 00:07:57,912 از اونا هيچ اشاره اي توي مکاشفه ي يوحنا نشده؟ 138 00:07:57,946 --> 00:07:59,614 .نميدونم .بررسيش ميکنم 139 00:07:59,648 --> 00:08:00,882 .اينکارو بکن 140 00:08:00,916 --> 00:08:02,783 ،تو اين مدت که داره ميگرده شما دوتا .بريد به اون اصطبل 141 00:08:02,818 --> 00:08:04,819 ببينيد شايد يه دوربين مداربسته .بتونه کمکمون کنه يه مضنون داشته باشيم 142 00:08:04,853 --> 00:08:06,888 ،"دکستر"، "ماسوکا" از اون اسبا عکس بگيريد 143 00:08:06,922 --> 00:08:09,057 .که بتونيم اين لعنتي رو چند قسمت کنيم 144 00:08:10,526 --> 00:08:15,264 هرکسي اين کار رو کرده بايد .يه عضوي از قبيله ي من باشه 145 00:08:15,298 --> 00:08:17,801 .ولي اين يه اسب از يه رنگ ديگه ست 146 00:08:19,570 --> 00:08:22,106 اين ديگه چه جورشه؟ 147 00:08:29,413 --> 00:08:31,414 ماسوکا" تأييد کرد که تيکه هاي اون جسد" 148 00:08:31,448 --> 00:08:32,982 .همشون متعلق به يه قرباني هستن 149 00:08:33,016 --> 00:08:34,817 ...از اثر انگشت ها تونستيم يکيو شناسايي کنيم 150 00:08:34,851 --> 00:08:36,385 ."نيتن رابرتز" 151 00:08:36,419 --> 00:08:39,221 يکي دو روز پيش رفته بوده .بدوه، و ديگه برنگشته 152 00:08:39,255 --> 00:08:41,423 جاي زخما رو با جاي زخماي قربانيِ مارها مطابقت دادي؟ 153 00:08:41,457 --> 00:08:43,157 .آره دادم - و نتيجه؟ - 154 00:08:43,192 --> 00:08:45,259 .دقيقاً با هم مطابقت دارن 155 00:08:45,294 --> 00:08:48,263 ،همون علامت .همون جاهاي زخم 156 00:08:48,297 --> 00:08:49,464 .همون قاتل 157 00:08:49,498 --> 00:08:50,798 توي گزارش واحد پزشکي اومده بود 158 00:08:50,833 --> 00:08:53,969 .که يه چيزي توي جاي زخم ته نشين شده بوده 159 00:08:54,003 --> 00:08:55,137 .دارن روش آزمايش ميکنن 160 00:08:55,171 --> 00:08:56,905 آخراي امروز ميتونيم .از آزمايشگاه نتيجه رو بگيريم 161 00:08:56,940 --> 00:08:58,607 هيچ نظري درباره ي آلت قتاله ندارين؟ 162 00:08:58,642 --> 00:09:00,943 .يه جور آلت ضربه اي بوده 163 00:09:00,978 --> 00:09:02,679 تا موقعي که گزارش پزشکي به دستمون نرسه مطمئناً نميتونيم بگيم 164 00:09:02,713 --> 00:09:04,114 .عمق زخم ها چقدر بوده 165 00:09:04,148 --> 00:09:05,949 درباره ي نحوه ي بريده شدن قسمت هاي جسد چي؟ 166 00:09:07,118 --> 00:09:09,819 .حدس ميزنم با ارّه بريده شده باشه 167 00:09:17,026 --> 00:09:19,661 اينجا چي داريم؟ 168 00:09:35,910 --> 00:09:37,543 .1 - 2 - 4 - 2 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,446 چي هست؟ - .نميدونم - 170 00:09:39,480 --> 00:09:42,416 يه جور پيغامه؟ - يه پيغام ديگه؟ - 171 00:09:42,450 --> 00:09:43,484 .خداي من 172 00:09:43,518 --> 00:09:45,552 اين عوضي چقدر ديگه حرف برا گفتن داره؟ 173 00:09:45,587 --> 00:09:49,691 .ظاهراً خيلي حرف داره 174 00:09:49,725 --> 00:09:53,228 ميخواي شرط ببنديم روي قربانيِ مارها هم يکي از اينا گذاشته؟ 175 00:09:54,631 --> 00:09:57,066 .هيچي پشت چشماش نيست 176 00:09:57,100 --> 00:09:59,035 دهن يا گوشاش چي؟ 177 00:09:59,069 --> 00:10:00,503 .قبلاً بررسي کرديم 178 00:10:00,537 --> 00:10:03,272 خب، چي رو متوجه نشديم؟ 179 00:10:03,307 --> 00:10:05,041 .هيچي 180 00:10:05,075 --> 00:10:07,643 .اون يه چيزيش رو گُم کرده 181 00:10:07,678 --> 00:10:10,580 .روده هاش 182 00:10:10,614 --> 00:10:12,783 .اَيي 183 00:10:17,355 --> 00:10:19,990 يه جورايي منو ياد اين جايزه هايي .که توي جعبه ي برشتوک ميذارن ميندازه 184 00:10:20,025 --> 00:10:23,260 .تو هميشه تو اونا هم خوب بودي 185 00:10:23,295 --> 00:10:25,396 .جايزه 186 00:10:25,430 --> 00:10:27,998 .1237 ، 1242 187 00:10:28,033 --> 00:10:29,566 فکر ميکني معنيش چيه؟ 188 00:10:29,601 --> 00:10:32,369 اينکه من کمتر از يه هفته ست که ستوان شدم 189 00:10:32,404 --> 00:10:35,238 ،و يه پرونده داريم که باهامون داره بازي ميکنه 190 00:10:35,273 --> 00:10:37,374 و يه قاتل سرياليِ روانيِ عوضي که بايد بگيرمش؟ 191 00:10:37,408 --> 00:10:39,676 ،اساساً .نميشه بهش گفت قاتل سريالي 192 00:10:39,710 --> 00:10:41,677 .البته هنوز 193 00:10:41,712 --> 00:10:43,512 قاتل سريالي شامل قتل 194 00:10:43,547 --> 00:10:46,915 چندين آدم تو سه يا چهارتا .اتفاق جدا ميشه 195 00:10:46,950 --> 00:10:48,851 .تا الان، قاتل ما فقط دو نفر رو کشته 196 00:10:48,885 --> 00:10:50,886 داري سعي ميکني حالمو بهتر کني يا بدتر؟ 197 00:10:52,055 --> 00:10:56,593 .ببخشيد 198 00:10:56,627 --> 00:10:57,928 .جيمي" ـه" 199 00:10:57,962 --> 00:10:59,763 سلام، همه چي مرتبه؟ 200 00:10:59,797 --> 00:11:01,999 .اوه، "هريسون" حالش خيلي خوب نيست 201 00:11:02,033 --> 00:11:03,234 چي شده؟ 202 00:11:03,268 --> 00:11:04,635 .نميدونم 203 00:11:04,670 --> 00:11:06,604 ...اون .اون صبحونه نخورد 204 00:11:06,638 --> 00:11:09,874 ،ولي منظورم اينه که .اگه ميخورد حالش خوب بود 205 00:11:09,908 --> 00:11:11,375 .فقط يه ذره خسته ست .نميدونم 206 00:11:11,410 --> 00:11:13,578 ...شايد دل درد داره، يا 207 00:11:13,612 --> 00:11:15,479 زنگ بزنم بگم امروز نميره؟ 208 00:11:15,514 --> 00:11:16,614 .آره، البته 209 00:11:16,648 --> 00:11:18,549 .بهتر از اينه که اگه چيزي بشه تأسف بخوريم 210 00:11:18,583 --> 00:11:19,850 .خيلي خب - ...اگه بدتر شد - 211 00:11:19,884 --> 00:11:21,952 .بهت زنگ ميزنم .قول ميدم 212 00:11:25,824 --> 00:11:27,224 ميخواستي منو ببيني؟ 213 00:11:27,258 --> 00:11:28,825 ،آره، اين پرونده ي چهار سوارکار 214 00:11:28,860 --> 00:11:29,827 .همه جا توي اخبار پخش شده 215 00:11:29,861 --> 00:11:31,295 .بايد رسانه ها رو خبردار کنيم 216 00:11:31,329 --> 00:11:32,897 .قبلاً کاراش رو انجام دادم 217 00:11:32,931 --> 00:11:34,532 ،براي امروز يه مصاحبه ي مطبوعاتي ترتيب دادم 218 00:11:34,566 --> 00:11:35,766 .و دارم روي يه بيانيه کار ميکنم 219 00:11:35,801 --> 00:11:38,269 خب، "مورگن" قراره .بيانيه رو بخونه 220 00:11:38,304 --> 00:11:40,672 .ولي اون هيچ تجربه اي نداره 221 00:11:40,707 --> 00:11:42,908 ،من مصاحبه هاي مطبوعاتي زيادي انجام دادم 222 00:11:42,943 --> 00:11:44,343 ،و، جداً دارم ميگم ...با وجود شريطي که الان داريم 223 00:11:44,378 --> 00:11:47,013 مورگن" چهره ي جديد اين" ."بخشه، "ماريا 224 00:11:47,047 --> 00:11:49,916 ...من هنوز - .چهره ي قديمي هستي - 225 00:11:49,950 --> 00:11:52,852 .نه، براي فردا بعد ازظهر برنامه ريزيش کن 226 00:11:52,886 --> 00:11:55,655 .خيلي خب 227 00:11:57,924 --> 00:12:01,294 آخه چرا من بايد کنفرانس مطبوعاتي رو انجام بدم؟ 228 00:12:01,328 --> 00:12:02,628 اين مگه کارِ تو نيست؟ 229 00:12:02,663 --> 00:12:04,764 ،آم، معمولاً چرا 230 00:12:04,798 --> 00:12:06,031 ولي من يه تصميم استراتژيکي گرفتم 231 00:12:06,066 --> 00:12:07,399 .که تو رو تو ديدِ همه قرار بدم 232 00:12:07,433 --> 00:12:08,934 تو قراره به مردم بفهموني 233 00:12:08,968 --> 00:12:10,302 که وضعيت بحراني .الان خيلي حاد نيست 234 00:12:10,336 --> 00:12:13,739 بعلاوه، روبرو شدن با رسانه ها بعنوان يه ستوان 235 00:12:13,773 --> 00:12:15,807 .مسئوليت توئه 236 00:12:15,842 --> 00:12:17,242 فکر ميکردم مسئوليت من 237 00:12:17,276 --> 00:12:18,677 گرفتن اون حرومزاده ست .که آدما رو ميکشه 238 00:12:18,711 --> 00:12:20,745 .بايد ياد بگيري چندتا کار رو باهم انجام بدي 239 00:12:20,779 --> 00:12:22,146 ،و درضمن يادت باشه در کنار اين کار 240 00:12:22,181 --> 00:12:25,049 بايد جلسات روان درمانيت .رو هم تموم کني 241 00:12:25,083 --> 00:12:26,351 .تيراندازي مال بيشتر از دو هفته پيشه 242 00:12:26,385 --> 00:12:28,153 من چطوري بايد وقت پيدا کنم که برم پيش روانشناس؟ 243 00:12:28,187 --> 00:12:30,122 .يه راهي پيدا کن 244 00:12:30,156 --> 00:12:32,892 تا موقعي که کاملاً پاک بشي .تعهد داري 245 00:12:36,564 --> 00:12:39,200 .کابوس لعنتي 246 00:12:42,804 --> 00:12:44,772 حالت خوبه؟ 247 00:12:44,807 --> 00:12:48,309 .تابلوئه 248 00:12:48,343 --> 00:12:50,178 .تو خوب از پسش برمياي 249 00:12:50,212 --> 00:12:53,114 ...فقط .هي، بيخيال 250 00:12:53,148 --> 00:12:54,982 .به من ربطي نداره 251 00:12:55,017 --> 00:12:57,685 چيه؟ .با من حرف بزن 252 00:12:57,719 --> 00:13:01,054 ...شايد فقط بخواي که 253 00:13:01,089 --> 00:13:04,758 ...يه مقدار خاص تر .لباس بپوشي 254 00:13:04,792 --> 00:13:06,960 .مثل يه ستوان 255 00:13:06,994 --> 00:13:09,729 ،منظورم، ميدوني، آم .لباس هاي تنگ تر، چکمه ساق بلند 256 00:13:09,764 --> 00:13:11,765 مگه اينجور لباس پوشيدنم چشه؟ 257 00:13:11,800 --> 00:13:13,868 ،منظورم اينه که ...يه جورايي بنظر ميرسه که 258 00:13:13,902 --> 00:13:16,538 چي؟ بازرس باشم؟ 259 00:13:16,572 --> 00:13:18,941 نه، بيشتر بنظر مياد .ميخواي بري مهموني 260 00:13:23,414 --> 00:13:25,215 من بايد اين گزارش واحد پزشکي مربوط 261 00:13:25,249 --> 00:13:26,383 به چهار سوارکار رو کجا بذارم؟ 262 00:13:26,417 --> 00:13:28,084 .آم، هرجا خواستي 263 00:13:28,119 --> 00:13:29,119 آه، بعداً سرت شلوغه؟ 264 00:13:29,153 --> 00:13:31,388 .فکر کردم شايد دومين قرارمون رو بذاريم 265 00:13:31,423 --> 00:13:33,824 البته، تا ساعت 9 براي ،مسابقات اسکيت تمرين دارم 266 00:13:33,858 --> 00:13:35,125 .ولي حتماً بعدش ميتونيم بريم بيرون 267 00:13:35,159 --> 00:13:36,659 .وايسا، وايسا، وايسا ...تو 268 00:13:36,694 --> 00:13:37,660 تو مگه اسکيت بازي ميکني؟ 269 00:13:37,695 --> 00:13:39,428 .واسه اثباتش جاي کوفتگي رو تنم هست 270 00:13:39,463 --> 00:13:41,029 .فکر ميکنم ديگه دارم خيلي باهات حال ميکنم 271 00:13:41,063 --> 00:13:44,266 .من يه فکري دارم 272 00:13:44,300 --> 00:13:47,268 چرا همين الان دومين قرارمون رو با هم نداشته باشيم؟ 273 00:13:47,303 --> 00:13:48,603 به چي داري فکر ميکني؟ 274 00:13:48,637 --> 00:13:50,772 يه جلسه ي کوچيک با همديگه تو دستشويي زنونه داشته باشيم؟ 275 00:13:50,806 --> 00:13:53,341 داشتم فکر ميکردم قراره از بايگاني مدارک 276 00:13:53,375 --> 00:13:54,709 يه چيز ديگه رو نشون بدي و توضيح بدي؟ 277 00:13:54,743 --> 00:13:56,277 .خيلي بهتر از اون 278 00:13:56,311 --> 00:13:58,813 .از اون کثيفاش نه ها 279 00:13:58,847 --> 00:14:01,649 ميدوني، نشون دادن مدارک قاتل کاميون هاي يخچال دار 280 00:14:01,684 --> 00:14:03,118 .خيلي باحال بود 281 00:14:03,152 --> 00:14:05,353 داشتم به اين فکر ميکردم که شايد بتوني "بهم مدارک "قاتل سه گانه 282 00:14:05,387 --> 00:14:06,788 يا اون "قصاب بندرگاه" رو .نشون بدي 283 00:14:06,822 --> 00:14:08,189 .نميتونم 284 00:14:08,224 --> 00:14:09,891 .تمام اون مدارک دست "اف.بي.آي" ـه 285 00:14:09,926 --> 00:14:12,727 ولي، آم، قول ميدم بعداً .برات جبران کنم 286 00:14:12,762 --> 00:14:15,264 .بهتره اينکار رو بکني 287 00:14:15,298 --> 00:14:16,599 .حالا گزارش واحد پزشکي رو باز کن 288 00:14:16,633 --> 00:14:18,968 .دارم ميميرم که بدونم توش چي نوشته 289 00:14:23,975 --> 00:14:25,976 ،وقتي "برايان" پيغام ها رو فرستاد 290 00:14:26,010 --> 00:14:28,178 .واسه من خيلي تقريباً گُنگ بود 291 00:14:28,212 --> 00:14:30,780 ولي الان ديگه بايد بتونم .پيغام هاي اين يارو رو بخونم 292 00:14:32,450 --> 00:14:33,417 .خيلي خب - آماده اي؟ - 293 00:14:33,451 --> 00:14:34,952 .خيلي خب .بيا اينکار رو بکنيم 294 00:14:34,986 --> 00:14:37,621 بيشتر شما تا الان با بازرس .مايک اندرسون" آشنا شدين" 295 00:14:37,656 --> 00:14:38,823 اون داره روي يه تئوري کار ميکنه 296 00:14:38,857 --> 00:14:40,258 که قاتل ما داره برامون صحنه هايي از 297 00:14:40,292 --> 00:14:41,493 .مکاشفه ي يوحنا رو بازسازي ميکنه 298 00:14:41,527 --> 00:14:43,728 ،اينجا خيلي تصاوير وحشيانه اي هست 299 00:14:43,763 --> 00:14:45,664 .و قاتل ما خيلي انتخاباي زيادي داره 300 00:14:45,698 --> 00:14:47,599 من همين الان گزارش واحد پزشکي رو .از اون قرباني چهارسوارکار دريافت کردم 301 00:14:47,633 --> 00:14:48,600 و حدس بزنين چي نوشته؟ 302 00:14:48,634 --> 00:14:49,601 بايد خيلي مهم باشه 303 00:14:49,635 --> 00:14:50,835 .که اينطوري اومدي تو 304 00:14:50,870 --> 00:14:52,337 .کلاً عادتش همينه 305 00:14:52,371 --> 00:14:54,705 توي زخمش نشونه هايي از وجود .آهن اکسيد شده تشخيص داده شده 306 00:14:54,740 --> 00:14:56,006 .زنگ زده 307 00:14:56,041 --> 00:14:57,608 منظورم اينه که، هيچکس از آهن بعنوان اسلحه از قرون وسطي 308 00:14:57,642 --> 00:14:59,042 ،به اينطرف استفاده نکرده بود 309 00:14:59,077 --> 00:15:02,345 و اين هم يعني اينکه قاتلِ ما حتماً از .چيزاي مصنوعي دوره ي باستان استفاده کرده 310 00:15:02,379 --> 00:15:03,780 چه جور چيزاي مصنوعي؟ 311 00:15:03,814 --> 00:15:05,047 .هنوز مطمئن نيستم 312 00:15:05,082 --> 00:15:07,650 ولي اندازه هاي اون زخم نشون ميده .که از شمشير استفاده شده 313 00:15:07,684 --> 00:15:09,853 آم، ولي بيشتر از صدها نوع .شمشير وجود داره 314 00:15:09,887 --> 00:15:11,054 .عاليه .همينجا حرفات رو نگه دار 315 00:15:11,088 --> 00:15:12,322 مايک"، داشتي ميگفتي؟" 316 00:15:12,356 --> 00:15:14,490 تا الان قاتلِ ما سه پرده .از اين کتاب رو نشون داده 317 00:15:14,525 --> 00:15:17,393 ،روده هاي اون يارو روي ترازو ،قربانيِ مارها 318 00:15:17,428 --> 00:15:18,494 .و بعدش هم چهار سوارکار 319 00:15:18,529 --> 00:15:21,264 .ببخشيد آم، پرده؟ 320 00:15:21,299 --> 00:15:22,666 يه اصطلاح هنريه 321 00:15:22,700 --> 00:15:24,969 که به يه سري از اشيا يا آدمايي .گفته ميشه که روي چيزي به تصوير کشيده ميشن 322 00:15:25,003 --> 00:15:26,170 اوه، تمام اين مدت 323 00:15:26,204 --> 00:15:27,805 فکر ميکردم به اونا .ميگن صحنه ي جرم 324 00:15:27,840 --> 00:15:29,339 .نه، اين خيلي بيشتر از يه صحنه ي جرمه 325 00:15:29,374 --> 00:15:30,941 هرچيزي که اون داره بهمون نشون ميده .يه معناي اي داره 326 00:15:30,976 --> 00:15:32,342 از طرز قرار گرفتن جسدها گرفته 327 00:15:32,377 --> 00:15:34,744 ،تا لباس هايي که تن قرباني ها ميکنه 328 00:15:34,779 --> 00:15:36,079 .هيچيشون اتفاقي نيست 329 00:15:36,113 --> 00:15:37,080 .دقيقاً 330 00:15:37,114 --> 00:15:38,347 .اون داره باهامون ارتباط برقرار ميکنه 331 00:15:38,382 --> 00:15:40,416 .مايک" هم فقط براي ترجمه ي اين علامتا داره کمکمون ميکنه" 332 00:15:40,450 --> 00:15:41,917 چهار سوارکارِ آخرالزمان 333 00:15:41,951 --> 00:15:44,319 ،در بخش ششم توضيح داده شده ن 334 00:15:44,353 --> 00:15:45,920 .آيه ي 1 تا 8 335 00:15:45,955 --> 00:15:48,123 ،براي اون قتلي که 7 مار پيدا شده ن 336 00:15:48,157 --> 00:15:49,691 .هم بخش سيزدهم 337 00:15:49,725 --> 00:15:51,960 و من روي شن هاي دريا ايستادم" 338 00:15:51,994 --> 00:15:54,229 ،و ديدم که يک مار بزرگ از دريا برخواست" 339 00:15:54,263 --> 00:15:56,832 ."که هفت سر داشت 340 00:15:56,866 --> 00:15:58,567 و درباره ي روده ها چي؟ 341 00:15:58,601 --> 00:16:01,237 ،درباره ي روده ها هيچ بخشي نداريم 342 00:16:01,271 --> 00:16:03,506 ولي ترازوي عدالت رو در تمام .انجيل ميتونيم ببينيم 343 00:16:03,540 --> 00:16:06,108 من فکر ميکنم داره ما رو .ارجاع ميده به قضاوت (تنبيه) خدا براي انسان 344 00:16:06,143 --> 00:16:07,577 درباره ي عددهايي که روي جسد پيدا کرديم چي؟ 345 00:16:07,611 --> 00:16:09,378 .1237و 1242 346 00:16:09,413 --> 00:16:10,746 .نميدونم 347 00:16:10,780 --> 00:16:12,581 ولي ميتونم با يه نفر که توي اين مکاشفه ها کاملاً وارده در تماس باشم 348 00:16:12,615 --> 00:16:15,818 .که ميتونه خيلي چيزاي بيشتري بهمون بگه 349 00:16:15,852 --> 00:16:19,088 .اونا توي 5 روز مختلف اتفاق افتادن 350 00:16:19,122 --> 00:16:21,123 .اين دو قتل در 5 روز انجام شده ن 351 00:16:21,157 --> 00:16:23,959 تفاوت بين دو عدد .1237و 1242 هم پنج تاست 352 00:16:23,994 --> 00:16:25,494 .نميدونم چرا اينو قبلاً نديده بودم 353 00:16:25,528 --> 00:16:27,429 .پس اون اعداد تعداد روزها هستن 354 00:16:27,463 --> 00:16:28,730 .داره براي چيزي شمارش ميکنه 355 00:16:28,764 --> 00:16:30,332 براي چي؟ - .نميدونم - 356 00:16:30,366 --> 00:16:32,701 ولي اگه تمامش از اين مکاشفه باشه 357 00:16:32,735 --> 00:16:34,836 ،بايد يه ربطي به آخرالزمان داشته باشه 358 00:16:34,870 --> 00:16:36,971 .شايد به آخر دنيا باشه 359 00:16:37,006 --> 00:16:38,072 .خيلي خب 360 00:16:38,106 --> 00:16:40,474 پس داريم دنبال يه آدم .خرمذهب ديوانه ميگرديم 361 00:16:40,508 --> 00:16:42,943 ،"کوئين"، "باتيستا" بگردين دنبال هر آدم متعصبي که 362 00:16:42,977 --> 00:16:44,878 .ممکنه سابقه ي جنايي داشته باشه 363 00:16:44,912 --> 00:16:47,648 .بياييد اين ..."قاتل آخرالزمان" رو پيدا کنيم 364 00:16:59,629 --> 00:17:01,697 ."داره اتفاق ميفته، "تراويس 365 00:17:01,731 --> 00:17:03,966 .اطرافمون رو نگاه کن 366 00:17:04,000 --> 00:17:06,836 .آدما ترسيده ن 367 00:17:06,870 --> 00:17:10,272 ...بزودي ميفهمي که ما 368 00:17:15,678 --> 00:17:18,512 ..."تراويس" گوش ميکني چي ميگم؟ 369 00:17:18,547 --> 00:17:21,081 .آره .اونا ترسيدن 370 00:17:21,115 --> 00:17:24,284 .خيلي خب، ميفهمم .اون زيباست 371 00:17:24,318 --> 00:17:25,385 کي؟ 372 00:17:25,419 --> 00:17:26,385 .اون خدمتکاره 373 00:17:26,420 --> 00:17:28,388 .زُل زدي به اون 374 00:17:28,422 --> 00:17:33,227 .ولي ما واقعاً بايد تمرکز داشته باشيم 375 00:17:33,261 --> 00:17:36,831 پس فکر ميکني نبايد ازش بخوام که باهام بياد بيرون؟ 376 00:17:36,866 --> 00:17:37,832 اين چيزيه که ميخواي؟ 377 00:17:37,867 --> 00:17:40,869 .نميدونم .شايد 378 00:17:40,904 --> 00:17:42,004 .فکر ميکنم اون ازم خوشش مياد 379 00:17:42,038 --> 00:17:44,374 ."هي، "تراويس ميتونم برات چيز ديگه اي بيارم؟ 380 00:17:44,408 --> 00:17:48,545 .آره - آره؟ - 381 00:17:48,579 --> 00:17:50,914 .ممنون 382 00:17:54,552 --> 00:17:57,187 فکر ميکردم مذهب قراره .باعث آرامش آدم بشه 383 00:17:57,222 --> 00:17:59,523 ،ولي هجوم آوردن ملخ ها کاسه هاي خشم و غضب؟ 384 00:17:59,557 --> 00:18:02,859 چرا بايد کسي اين چيزا رو باور کنه؟ 385 00:18:05,830 --> 00:18:07,797 .راستشو بگو 386 00:18:07,832 --> 00:18:09,466 رسميه يا احمقانه؟ 387 00:18:09,500 --> 00:18:11,034 .رسمي 388 00:18:12,737 --> 00:18:14,604 .ولي خيلي شبيه خودت نيستي 389 00:18:16,674 --> 00:18:18,909 ميخواي بهم بگي چطوري قراره قاتل آخرالزمان رو بگيرم 390 00:18:18,943 --> 00:18:21,945 اگه تمام وقتم رو بذارم ،که بيانيه ي خبري بنويسم 391 00:18:21,979 --> 00:18:23,913 ،برم جلسات روان درماني که دستور دادن برم 392 00:18:23,948 --> 00:18:26,082 و آخرشم برم براي کارم لباس بخرم؟ 393 00:18:26,117 --> 00:18:28,118 .يه راهي پيدا ميکني .هميشه يه راه پيدا ميکني 394 00:18:28,152 --> 00:18:30,186 کوئين" وقتي که استرس روحي" .داشتم اينو بهم گفت 395 00:18:30,221 --> 00:18:31,254 ...اون تو رو در استرس شديد روحي ديده 396 00:18:31,288 --> 00:18:33,256 و هنوزم ميخواد که باهات ازدواج کنه؟ 397 00:18:33,290 --> 00:18:35,925 .معده ش کار کرد هريسون"؟" - 398 00:18:35,959 --> 00:18:37,927 اگه کار "جيمي" بوده .باشه که ديگه کار خرابه 399 00:18:37,961 --> 00:18:39,728 ممکنه وقتي من پايين توي خشکشويي هستم حواست بهش باشه؟ 400 00:18:39,762 --> 00:18:41,196 معده ش هنوز ناراحته؟ 401 00:18:41,230 --> 00:18:42,397 ،آره احتمالاً يه يه کرم معده ست 402 00:18:42,431 --> 00:18:43,932 .ولي ميتونم فردا ببرمش دکتر 403 00:18:45,801 --> 00:18:48,203 ،هي، چي شده مرد کوچولو؟ 404 00:18:48,238 --> 00:18:50,806 خيلي حالت خوب نيست؟ 405 00:18:52,876 --> 00:18:56,580 .اي کاش ميتونستم تمام اين وضع رو بهتر کنم 406 00:19:00,519 --> 00:19:02,053 من فکر ميکنم بعضي چيزا هست 407 00:19:02,087 --> 00:19:04,589 .که حتي بابايي هم نميتونه درستشون کنه 408 00:19:17,304 --> 00:19:20,307 ،ما همه جوره ساپورتت ميکنيم 409 00:19:20,341 --> 00:19:22,876 .و ماشينت رو در اسرع وقت آماده ميکنيم 410 00:19:22,910 --> 00:19:25,078 .ممنونم .هرچي زودتر بهتر 411 00:19:25,113 --> 00:19:27,313 ميخواستم بگم که دارم ميرم، باشه؟ 412 00:19:27,348 --> 00:19:28,915 .خيلي خب 413 00:19:28,950 --> 00:19:30,984 دکس"، چه خبر رفيق؟" 414 00:19:31,018 --> 00:19:31,985 چه خبر؟ 415 00:19:32,019 --> 00:19:33,319 داشتي ميرفتي کلاس؟ 416 00:19:33,354 --> 00:19:35,121 هي، "سم" منو داره ميفرسته .کلاس کامپيوتر 417 00:19:35,155 --> 00:19:36,756 .ميخوام براش يه وبسايت بترکون درست کنم 418 00:19:36,791 --> 00:19:37,824 .آره، بهتره اينکار رو بکني 419 00:19:37,859 --> 00:19:38,925 .خيلي خب .فعلاً 420 00:19:38,959 --> 00:19:39,926 .مراقب خودت باش .فعلاً 421 00:19:39,961 --> 00:19:41,228 ."ميبينمت، "نيک 422 00:19:41,262 --> 00:19:43,496 .تو واقعاً از اين آدما مراقبت ميکني 423 00:19:43,531 --> 00:19:46,399 ،آره، خب ميدوني .خدا داره از هممون مراقبت ميکنه 424 00:19:46,434 --> 00:19:50,370 .اينم رسيد ايندفعه ت .دوباره 425 00:19:56,578 --> 00:19:58,012 اينا يادداشت هاي توئن؟ 426 00:19:58,046 --> 00:20:00,247 .آره 427 00:20:00,282 --> 00:20:02,850 ،هر دفعه که ميخونمشون .يه چيز جديد پيدا ميکنم 428 00:20:02,884 --> 00:20:04,084 تا حالا خونديش؟ 429 00:20:04,119 --> 00:20:07,421 .آره، تازه شروع کردم .بخاطر کارم 430 00:20:07,456 --> 00:20:09,224 .داريم يه قاتل رو شناسايي ميکنيم 431 00:20:09,258 --> 00:20:10,859 ما فکر ميکنيم اون داره از مکاشفه ي يوحنا 432 00:20:10,893 --> 00:20:13,695 .برامون صحنه هايي رو بازسازي ميکنه 433 00:20:13,729 --> 00:20:18,267 همون چهارسوارکار که تو اخبارم ميگن، آره؟ 434 00:20:18,301 --> 00:20:21,104 .خداوند بهمون رحم کنه 435 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 ...اگه بگيم اين به نام خداست 436 00:20:23,674 --> 00:20:26,110 .پس شيطان سرش شلوغه 437 00:20:26,144 --> 00:20:29,213 تو فکر ميکني اون داره از خدا بعنوان يه بهونه اي براي قتل استفاده ميکنه؟ 438 00:20:29,247 --> 00:20:31,849 مردم از خدا براي خيلي از چيزا .واسه بهونه آوردن استفاده ميکنن 439 00:20:31,884 --> 00:20:35,820 فقط بخاطر اينکه اون به يه سري ،حرف مفت مسخره باور داره 440 00:20:35,854 --> 00:20:39,658 به اين معني نيست که .ايمانش نسبت به بقيه کمتر واقعي باشه 441 00:20:39,692 --> 00:20:42,194 ولي اگه ايمان باعث بشه آدما ،کاراي مزخرف و مسخره انجام بدن 442 00:20:42,228 --> 00:20:44,263 پس ديگه واسه چي داشته باشنش؟ 443 00:20:44,297 --> 00:20:46,832 .اين طبيعت بشره 444 00:20:46,866 --> 00:20:48,933 .بايد به يه چيزي باور داشته باشه 445 00:20:48,968 --> 00:20:50,635 درسته؟ 446 00:20:50,669 --> 00:20:54,439 منظورم اينه که، تا حالا نشده که مشکل خيلي بزرگي داشته باشي 447 00:20:54,473 --> 00:20:56,173 که نتوني به تنهايي حلش کني؟ 448 00:20:56,208 --> 00:20:57,708 .آره 449 00:20:57,742 --> 00:21:01,545 خب، کي کمکت کرده؟ 450 00:21:01,580 --> 00:21:03,814 .بابام 451 00:21:08,619 --> 00:21:11,689 .خب، خوش شانسي .مورد لطف خدا قرار گرفتي 452 00:21:11,723 --> 00:21:14,859 .به اين ميگن الطاف الهي 453 00:21:14,893 --> 00:21:18,029 ايمان، رفيق اگه ...ايمان رو به راه هاي بد هدايت کني 454 00:21:21,300 --> 00:21:23,502 .دهنت رو سرويس ميکنه 455 00:21:31,444 --> 00:21:34,480 .لامصّب چقدر تنگه 456 00:21:34,514 --> 00:21:38,750 تا حالا کسي از تنگي لباسش مُرده؟ 457 00:21:38,785 --> 00:21:40,252 تو همين الان از حريمِ 458 00:21:40,286 --> 00:21:42,254 .حرفاي خواهر برادري پاتو اونورتر گذاشتي 459 00:21:45,624 --> 00:21:48,159 اين ستوان "مورگن" ـه که دامن کوتاه پوشيده؟ 460 00:21:48,193 --> 00:21:49,427 .نميدونم 461 00:21:49,461 --> 00:21:50,961 .من اونو بدون چکمه مردونه نميشناسم 462 00:21:50,996 --> 00:21:52,062 وقتي با پا اومدم تو صورتت 463 00:21:52,096 --> 00:21:53,830 .اون موقع منو ميشناسي 464 00:21:53,865 --> 00:21:55,865 ...ولي تقويم "مايا" ها ميگه که (اشاره به پايان دنيا در تقويم مايا ها) 465 00:21:55,900 --> 00:21:57,700 .مايا" ها مسيحي نبودن" 466 00:21:57,735 --> 00:22:00,002 ببين، خدا به نوح گفت که دنيا در 467 00:22:00,037 --> 00:22:01,370 .هفت روز درست شد 468 00:22:01,404 --> 00:22:04,105 ."آدماي مورد نظرِ "کوئين" و "باتيستا 469 00:22:04,140 --> 00:22:06,408 ،اگه حتي هيچکدومشون هم قاتل آخرالزمان نباشن 470 00:22:06,442 --> 00:22:09,544 .همشون کاملاً ديوونه ن 471 00:22:09,579 --> 00:22:11,279 ،ديروز ساعت 9:45 دقيقه 472 00:22:11,314 --> 00:22:15,951 ...چهار اسب توي تقاطع يه خيابون آزاد شدن 473 00:22:15,985 --> 00:22:19,788 ...ستوان براي کنفرانس مطبوعاتي آماده اي؟ 474 00:22:19,822 --> 00:22:21,723 ...آره، من فقط 475 00:22:21,758 --> 00:22:24,259 .دارم بيانيه ام رو تمرين ميکنم 476 00:22:24,293 --> 00:22:26,728 ميخواي يه پيشنهاد صادقانه بهت بکنم؟ 477 00:22:26,763 --> 00:22:28,063 .آره فکر کنم 478 00:22:28,098 --> 00:22:31,000 .بيخيال سخنراني .فقط آروم باش 479 00:22:31,034 --> 00:22:32,534 .فکر کن داري حرف ميزني 480 00:22:32,569 --> 00:22:34,136 ،تو آدم رسمي اي نيستي 481 00:22:34,170 --> 00:22:38,507 بنابراين يه بيانيه که وقتي خودتم .رسمي نيستي، ميتونه غيرواقعي باشه 482 00:22:38,541 --> 00:22:40,776 ...پس داري ميگي که من فقط بايد 483 00:22:40,810 --> 00:22:41,944 خودم باشم؟ 484 00:22:41,978 --> 00:22:44,146 .دقيقاً 485 00:22:44,181 --> 00:22:46,815 .راستي، کفشاي قشنگيه 486 00:22:46,850 --> 00:22:48,283 .اگه بپوشيش قشنگ تر ميشه 487 00:22:48,317 --> 00:22:50,152 .آره، خب، پامو اذيت ميکنه 488 00:22:50,186 --> 00:22:52,521 ميدوني ديگه از چي ميتوني استفاده کني؟ 489 00:23:01,163 --> 00:23:04,432 .خوبه 490 00:23:04,467 --> 00:23:06,667 .بعداً ميبينمت 491 00:23:06,702 --> 00:23:09,570 برادر سم" کتاب انجيل رو مي خونه" ،درست مثلِ من که خون رو مطالعه مي کنم 492 00:23:09,604 --> 00:23:11,839 ،و هر دفعه اي که مي بينمش، صحبت جديدي 493 00:23:11,873 --> 00:23:13,774 ،شايد پاسخ هاي در موردِ اين قاتل ازش بخوام 494 00:23:13,808 --> 00:23:16,310 کاري که انجام داده .لايقِ يک نگاه دوباره ـست 495 00:23:16,344 --> 00:23:18,411 .عجب بُرش هاي خشن و بي رحمانه اي 496 00:23:18,445 --> 00:23:19,846 .جسدش رو قصابي کردن 497 00:23:19,880 --> 00:23:22,314 .ولي بازم هيچ معني نميده 498 00:23:22,349 --> 00:23:24,149 ...نه وقتي که قاتل اينقدر بخاطر ترکيب و شکل دادن 499 00:23:24,184 --> 00:23:27,052 .صحنه جُرمش اينقدر وسواس داشته باشه 500 00:23:27,087 --> 00:23:29,155 ...شکم اون ميوه فروش رو 501 00:23:29,189 --> 00:23:30,890 ،با اون پيچيدگي و دقت بخيه زدن 502 00:23:30,924 --> 00:23:32,359 ،ِتوجهش به جزئيات 503 00:23:32,393 --> 00:23:35,062 .متصل کردن پلاستيک به گوشت 504 00:23:35,096 --> 00:23:38,199 ...پس چرا اين هنرمند نکته بين ما 505 00:23:38,233 --> 00:23:40,802 اينقدر با بي دقتي جسد رو سلاخي کرده؟ 506 00:23:40,836 --> 00:23:42,571 .مگر اينکه کارِ همون قاتل نباشه 507 00:23:42,605 --> 00:23:44,540 ...فکر مي کني که يکنفر جسد رو تکه تکه کرده 508 00:23:44,574 --> 00:23:47,676 و ديگري صحنه جرم رو خلق کرده؟ 509 00:23:47,711 --> 00:23:52,180 .شايد ما به دنبالِ يک قاتلِ آخرالزمان نيستيم 510 00:23:52,215 --> 00:23:55,717 .شايد به دنبالِ 2 نفريم 511 00:24:03,959 --> 00:24:06,160 .وينس ماسوکا" هستم" 512 00:24:06,195 --> 00:24:07,728 ...سلام، من هي اينور اونور از 513 00:24:07,763 --> 00:24:08,796 ،حدودِ 5 نفر سؤال کردم 514 00:24:08,830 --> 00:24:10,030 .اميدوارم تو بتوني کمکم کني 515 00:24:10,064 --> 00:24:11,598 .سعي خودم رو مي کنم چي ميخواي؟ 516 00:24:11,632 --> 00:24:12,833 ،من يه کلکسيونر ـم 517 00:24:12,867 --> 00:24:14,268 و يک دستِ مصنوعي توي سايتِ buythistreasure.com 518 00:24:14,302 --> 00:24:15,569 .به مزايده گذاشته شده 519 00:24:15,603 --> 00:24:18,104 "ميگن متعلق به "قاتلِ کاميون هاي يخچال داره 520 00:24:18,139 --> 00:24:19,572 واقعاً درسته؟ 521 00:24:19,607 --> 00:24:21,640 .چي؟ نه 522 00:24:21,675 --> 00:24:23,542 .يه لحظه گوشي 523 00:24:31,250 --> 00:24:33,851 ...نه، اون .اون بايد تقلبي باشه 524 00:24:33,886 --> 00:24:35,753 ،تنها افرادي که به بايگانيِ مدارک دسترسي دارن 525 00:24:35,788 --> 00:24:40,725 ...افرادِ پليس و !کارآموز ها هستن 526 00:24:40,759 --> 00:24:42,694 !بدبخت شدم 527 00:24:42,729 --> 00:24:45,063 ...پس من براش مبلغ اعلام نکنم 528 00:24:45,097 --> 00:24:48,400 .نه .قطعاً نه 529 00:24:48,434 --> 00:24:51,903 "رايان" 530 00:24:51,938 --> 00:24:54,105 .اوه، گندش بزنه 531 00:24:59,545 --> 00:25:02,013 .نه، نه، نه، نه 532 00:25:05,184 --> 00:25:06,484 چي شده؟ 533 00:25:08,320 --> 00:25:10,889 تو اون دستِ مصنوعي رو از مدارک مربوط ،به "قاتلِ کاميون هاي يخچال دار" دزديدي 534 00:25:10,923 --> 00:25:12,090 !و بعدشم روي اينترنت فروختيش؟ 535 00:25:12,124 --> 00:25:15,260 .خودت گفتي که قرار بوده فقط توي يه کارتون بيوفته 536 00:25:15,294 --> 00:25:17,996 .امانت داري يه کاره مقدسه 537 00:25:18,030 --> 00:25:19,731 ،منظورم اينه ...اصلاً مُخت کار نمي کرد که 538 00:25:19,766 --> 00:25:21,333 اگر بخوايم مدارک رو پس بديم چه اتفاقي ميوفته؟ 539 00:25:21,367 --> 00:25:22,968 .متأسفم 540 00:25:23,002 --> 00:25:25,570 پولِ اجاره خونه‌ام عقب افتاده بود .و به پول احتياج داشتم 541 00:25:25,604 --> 00:25:27,639 ديوونه شدي؟ 542 00:25:27,673 --> 00:25:29,640 يعني... ممکنه سرِ اين قضيه !من شغلم رو از دست بدم 543 00:25:29,675 --> 00:25:34,111 .کسي لازم نيست بفهمه ...فقط 544 00:25:34,145 --> 00:25:36,180 .بذار يه جوري برات جبران کنم 545 00:25:36,214 --> 00:25:37,481 !من عجب خري هستم 546 00:25:37,515 --> 00:25:39,116 !که فکر مي کردم تو واقعاً ازم خوشت اومده 547 00:25:39,150 --> 00:25:42,585 .خوشم اومده بود 548 00:25:42,620 --> 00:25:45,288 .خوشم مياد 549 00:25:45,322 --> 00:25:47,189 .برو بيرون 550 00:25:47,224 --> 00:25:49,759 .کارمون تمومه 551 00:26:01,640 --> 00:26:04,209 ...و تا 3 ثانيه ديگه پخش زنده داريم، سه 552 00:26:04,243 --> 00:26:06,378 .دو... يک 553 00:26:06,412 --> 00:26:09,447 ،بازرسانِ من در حالِ بازجويي از چندين مضنون هستن 554 00:26:09,481 --> 00:26:11,148 ،ولي، از کسي اسم بُرده نخواهد شد 555 00:26:11,183 --> 00:26:13,117 تا زماني که مضنون .بطور رسمي متهم شناخته بشه 556 00:26:13,151 --> 00:26:14,852 ..."درسته که پرونده "چهار سوارکار 557 00:26:14,886 --> 00:26:18,455 "به قتلِ اون ميوه فروش، "عُمر ريورا ارتباط داره؟ 558 00:26:18,490 --> 00:26:20,891 .ما اينجا در موردِ پرونده "ريورا" صحبت نمي کنيم 559 00:26:20,925 --> 00:26:22,626 ..."ولي همون علائم "آلفا" و "اُمگا 560 00:26:22,660 --> 00:26:23,827 .توي هر دوتا صحنه جرم وجود داشته 561 00:26:23,861 --> 00:26:24,828 درست نيست؟ 562 00:26:24,862 --> 00:26:25,895 "زود باش، "دب 563 00:26:25,929 --> 00:26:28,031 .الان نميخواد تُپق بزني 564 00:26:34,072 --> 00:26:37,441 راستش، بله، ما اعتقاد داريم .که اون، امضاء و علامت قاتلِ ماست 565 00:26:37,476 --> 00:26:40,845 پس اگر چيزي ديدين .حتماً خبر بدين 566 00:26:40,880 --> 00:26:42,747 ...با هر اطلاعاتي که ممکنه به دستگيريه اين قاتل 567 00:26:42,782 --> 00:26:44,883 .کمک کنه، با واحدِ پليس تماس بگيريد 568 00:26:44,918 --> 00:26:48,521 .همه مون توي اين پرونده درکنارِ هميم 569 00:26:48,555 --> 00:26:51,924 ،من نميخوام در مورد اين تحقيقات بهتون دروغ بگم 570 00:26:51,958 --> 00:26:54,260 .براي اينکه واقعاً دليلي براي اينکار نمي بينم 571 00:26:54,294 --> 00:26:55,528 ،من نه اهلِ سياست بازيم 572 00:26:55,562 --> 00:26:58,431 ...و کنفرانس هاي خبري و افکار عمومي 573 00:26:58,465 --> 00:26:59,833 .اصلاً برام مهم نيست 574 00:26:59,867 --> 00:27:03,270 تنها چيزي که برام مهمّه اينه که . اون حرومزاده‌اي که اينکارو کرده رو دستگير کنم 575 00:27:04,406 --> 00:27:07,441 .گندش بزنه 576 00:27:07,476 --> 00:27:09,010 .فقط همينا بود 577 00:27:09,044 --> 00:27:10,945 ،"ستوان "مورگن .يه سؤال ديگه داريم 578 00:27:10,980 --> 00:27:12,313 ...اين منم، يا سروانِ مونه که 579 00:27:12,348 --> 00:27:14,115 از خرابکاريه ستوانِ مون خوشحال به نظر مياد؟ 580 00:27:14,150 --> 00:27:15,617 .تو نيستي 581 00:27:15,651 --> 00:27:19,121 .بهم اعتماد کن .من سابقاً باهاش ازدواج کرده بودم 582 00:27:19,155 --> 00:27:22,491 هي، يه دونه ديگه از اين ديوونه ها .مونده که ازش بازجويي کنيم 583 00:27:22,526 --> 00:27:24,060 "اين يارو کشيشه، "جرمايا آلن 584 00:27:24,094 --> 00:27:26,062 .بنابراين بايد يه سري به خونه‌ش بزنيم 585 00:27:26,096 --> 00:27:29,932 .خيلي خب. بريم 586 00:27:29,967 --> 00:27:31,634 خواهش مي کنم .بهم بگو که اونقدرها هم بد نبود 587 00:27:31,668 --> 00:27:36,004 !تقريباً بد بود 588 00:27:36,038 --> 00:27:39,073 اون گردنبندِ "لاگوئرتا" ست؟ 589 00:27:39,107 --> 00:27:40,974 !جدي ميگم، الان ازت متنفرم 590 00:27:42,076 --> 00:27:43,777 .دب"، يه لحظه وايسا" 591 00:27:43,811 --> 00:27:45,578 الو؟ 592 00:27:47,081 --> 00:27:48,648 .الان خودمو مي رسونم 593 00:27:48,682 --> 00:27:50,416 .دماي بدنِ پسرتون روي 40 درجه ست 594 00:27:50,451 --> 00:27:52,018 .بايد فوراً اون رو به اتاق جراحي ببريم 595 00:27:52,052 --> 00:27:53,319 .آپانديسش عود کرده 596 00:27:53,354 --> 00:27:54,588 و الان چه اتفاقي ميوفته؟ 597 00:27:54,622 --> 00:27:56,890 ما تمام تلاشمون رو خواهيم کرد .تا مطمئن بشيم حالش خوب ميشه 598 00:28:00,095 --> 00:28:02,196 .بايد اون فرمِ رضايت والدين رو امضاء کنيد 599 00:28:02,231 --> 00:28:03,598 اون حالش خوب ميشه، درسته؟ 600 00:28:03,632 --> 00:28:04,699 .ما هرچه در توانِ مون باشه انجام خواهيم داد 601 00:28:06,770 --> 00:28:08,771 ،هي، رفيق ...بابايي همينجا منتظر واميسته 602 00:28:08,805 --> 00:28:11,474 تا اينکه دکترها حالت رو خوب کنن، باشه؟ 603 00:28:19,416 --> 00:28:20,449 الو؟ 604 00:28:20,484 --> 00:28:22,084 سلام، "سم" ـم "از تعميرگاهِ "چوپان خوب 605 00:28:22,119 --> 00:28:23,319 .ماشينت آماده‌ست 606 00:28:23,353 --> 00:28:25,388 خودت گفتي فوري لازمش داري .پس الان آماده اينجاست 607 00:28:25,422 --> 00:28:26,689 آره، ميشه فردا بيام دنبالش؟ 608 00:28:26,723 --> 00:28:28,190 "من الان توي بيمارستانِ "سنت پيتر .پيشِ پسرم هستم 609 00:28:28,224 --> 00:28:29,424 اوه، همه چي مرتبه؟ 610 00:28:29,459 --> 00:28:30,692 .اون الان رفت توي اتاقِ عمل 611 00:28:30,727 --> 00:28:32,394 ...ميخواي ماشينت رو برات بيارم اونجا 612 00:28:32,428 --> 00:28:35,064 .من بايد برم 613 00:28:35,099 --> 00:28:38,701 تمامِ پرستاراني که در دسترس هستن .به اتاقِ عمل 308 کودکان برند 614 00:28:38,735 --> 00:28:40,770 .تو آدرسِ اشتباهي بهمون دادي 615 00:28:40,804 --> 00:28:43,005 !اونجا يه ساندويچي بود 616 00:28:43,040 --> 00:28:45,842 "اون کشيشيه،"جرمايا آلن 617 00:28:45,876 --> 00:28:47,610 ،اون از ليست خارج شده 618 00:28:47,644 --> 00:28:49,379 .باشه .باهام تماس بگير 619 00:28:49,413 --> 00:28:50,713 .بايد با ماشينِ من ميومديم 620 00:28:50,748 --> 00:28:52,449 .داره GPS اون دستگاه 621 00:28:52,484 --> 00:28:53,817 ،زود باش اون ساندويچت رو تموم کن 622 00:28:53,852 --> 00:28:55,152 .تا بتونيم برگرديم به مرکز 623 00:28:55,187 --> 00:28:56,154 ...اگر بذاري توي ماشين ساندويچم رو بخورم 624 00:28:56,188 --> 00:28:57,355 .الان توي راه برگشت بوديم 625 00:28:57,389 --> 00:28:58,422 .امکان نداره 626 00:28:58,457 --> 00:29:00,358 تو حق نداري حتي يه لکه چربي .روي "نُرما" (اسم ماشينش) بريزي 627 00:29:00,393 --> 00:29:02,361 !چي ميگي؟ !اون اسمِ مادرم بود 628 00:29:02,395 --> 00:29:05,030 .الان فکر کنم، بدونم براي چي طلاق گرفتي 629 00:29:09,136 --> 00:29:11,837 .بعدازظهرمون الکي به هدر رفت 630 00:29:11,872 --> 00:29:13,072 ...تو يه ذره چيزه 631 00:29:13,106 --> 00:29:17,476 ...يکمي، گيشنيز يا همچين چيزي روي 632 00:29:17,510 --> 00:29:21,513 !چي؟ 633 00:29:21,547 --> 00:29:23,248 مالِ توئه؟ 634 00:29:23,282 --> 00:29:24,682 !نه بابا 635 00:29:24,717 --> 00:29:26,784 .بايد مالِ اون پسره باشه که ماشين رو ازش خريدم 636 00:29:26,819 --> 00:29:29,087 !يعني، هم علفِ چاقيده شده !و هم بيمه نامه و کارتِ ماشين 637 00:29:29,121 --> 00:29:30,622 ،اگر دچارِ بحرانِ ميان سالي شدي 638 00:29:30,656 --> 00:29:31,656 .مي تونيم در موردش صحبت کنيم 639 00:29:31,691 --> 00:29:33,058 .من دچارِ بحرانِ ميانسالي نشدم 640 00:29:33,093 --> 00:29:35,227 !مگه اين ماشين چشه؟ !به اين باحالي 641 00:29:35,262 --> 00:29:37,129 ...آره، خب 642 00:29:37,164 --> 00:29:38,130 چيکار داري مي کني؟ 643 00:29:38,165 --> 00:29:39,265 !ميخوام بزنمش به بدن 644 00:29:39,300 --> 00:29:40,600 .اون آشغال رو بنداز دور 645 00:29:40,634 --> 00:29:42,636 !خيرِ سرمون، پليسيم .اونم پليسِ درحال انجام وظيفه 646 00:29:42,670 --> 00:29:45,072 خب که چي؟ ...به هر حال، بنظر مياد که امروز 647 00:29:45,106 --> 00:29:48,775 .قرار نيست از مرکز بهمون خبري بدن 648 00:29:48,810 --> 00:29:50,777 من از 16 سالگي به بعد .ديگه از اين آشغالا نکشيدم 649 00:29:50,812 --> 00:29:53,680 .دقيقاً. بابا بزرگ !نميخواي حالشو ببري؟ 650 00:29:57,684 --> 00:29:59,785 .بدش به من 651 00:30:34,524 --> 00:30:35,924 !رفيق، اينقدر بهم خيره نشو 652 00:30:35,958 --> 00:30:37,091 .داري منو مي ترسوني 653 00:30:37,126 --> 00:30:38,426 .چقدر غمناکِ 654 00:30:38,460 --> 00:30:41,095 !حس مي کنم که قلبت چقدر بخاطرِ "دب" شکسته 655 00:30:41,129 --> 00:30:42,563 .اوه، رفيق 656 00:30:42,597 --> 00:30:45,932 !اين دست گنده و انگشتاي سوسيسي ـت رو از روم وردار 657 00:30:45,967 --> 00:30:47,167 .وحشتناکه 658 00:30:50,103 --> 00:30:52,538 "باتيستا" 659 00:30:55,509 --> 00:30:58,377 .فهميدم .ممنون 660 00:30:59,412 --> 00:31:01,180 .از مرکز بود 661 00:31:01,214 --> 00:31:03,748 .آدرسِ اين "جرمايا آلن" رو گرفتيم 662 00:31:03,783 --> 00:31:04,749 جرمايا" چي چي؟" 663 00:31:04,783 --> 00:31:06,517 .اون يارو. رفيقمون 664 00:31:06,551 --> 00:31:09,120 .کشيشه 665 00:31:09,154 --> 00:31:11,422 .درسته .عالي شد 666 00:31:11,456 --> 00:31:12,423 کُلام کو؟ 667 00:31:15,727 --> 00:31:16,960 ...مي دوني بچه هايي که 668 00:31:16,995 --> 00:31:19,363 ...زيرِ 3 سال، تحت بيهوشي قرار مي گيرن 669 00:31:19,397 --> 00:31:21,498 احتمالاً دچار ناتواني هايي در يادگيري و پيشرفت ميشن؟ 670 00:31:21,532 --> 00:31:23,733 داري باز جستجو مي کني؟ 671 00:31:23,768 --> 00:31:25,768 ...و به محض اينکه آپانديس بترکه 672 00:31:25,803 --> 00:31:29,338 .درصدِ عوارضش تا %59 بيشتر ميشه 673 00:31:29,373 --> 00:31:31,441 .شايد بهتر باشه اينترنت رو ول کني 674 00:31:35,714 --> 00:31:37,515 ...فکر مي کني بايد با "استر" و "کودي" تماس بگيريم 675 00:31:37,549 --> 00:31:40,685 و بهشون خبر بديم که "هريسون" توي اتاق عمله؟ 676 00:31:40,719 --> 00:31:42,787 .نه، هنوز نه .نميخوام نگرانشون کنم 677 00:31:42,821 --> 00:31:45,623 آه، "دب" اين توئي توي تلويزيون؟ 678 00:31:45,657 --> 00:31:47,291 ...سياست بازي يا افکار عمومي... 679 00:31:47,326 --> 00:31:49,660 تنها چيزي که برام مهمّه اينه که . اون [بيپ] که اينکارو کرده رو دستگير کنم 680 00:31:49,695 --> 00:31:51,563 ....!اوه، خوارشو 681 00:31:52,698 --> 00:31:55,166 .ببخشيد 682 00:31:59,171 --> 00:32:00,138 دکستر"؟" 683 00:32:00,172 --> 00:32:02,407 سم"، اينجا چيکار مي کني؟" 684 00:32:02,441 --> 00:32:05,343 با خودم فکر کردم، که اگر پسري داشتم ...که الان توي اتاق عمل بود 685 00:32:05,377 --> 00:32:09,147 .احتمالاً من هم به يکمي دلگرمي احتياج داشتم 686 00:32:09,181 --> 00:32:10,515 .ممنونم 687 00:32:10,549 --> 00:32:12,417 برادر سم"؟" 688 00:32:12,452 --> 00:32:15,721 .شما بخاطر پرونده "عُمر ريورا" اومده بودين 689 00:32:15,756 --> 00:32:20,260 شما الان... ديگه باهم رفيق شدين؟ 690 00:32:21,362 --> 00:32:22,796 ،آره، خب .من يه تعميرگاه اتومبيل دارم 691 00:32:22,830 --> 00:32:25,332 .ما.... آره 692 00:32:25,366 --> 00:32:27,634 ...من يه سر ميرم به کافه تريا 693 00:32:27,669 --> 00:32:29,269 .ببينم خوردني چيزي پيدا مي کنم 694 00:32:29,304 --> 00:32:30,871 کسي نمياد؟ 695 00:32:30,905 --> 00:32:33,373 .من هستم 696 00:32:37,845 --> 00:32:40,346 اوضات چطوره؟ 697 00:32:40,380 --> 00:32:41,614 .راستش، زياد خوب نيست 698 00:32:41,648 --> 00:32:44,049 ،از اينکه ندونم اون حالش خوب ميشه يا نه، متنفرم 699 00:32:44,083 --> 00:32:45,550 .از اينکه ديگه قادر نيستم ازش محافظت کنم 700 00:32:45,585 --> 00:32:48,386 ...بعضي وقت ها فقط کافيه که .تسليم بشي 701 00:32:51,557 --> 00:32:52,623 .عذر ميخوام، رفيق 702 00:32:52,658 --> 00:32:54,058 ...اون... احتمالاً ...بهترين چيزي نبود 703 00:32:54,092 --> 00:32:56,894 .عيبي نداره - .که بايد مي گفتم - 704 00:32:56,928 --> 00:33:00,264 ...نه 705 00:33:00,299 --> 00:33:01,699 ،اگر من توي موقعيت تو بودم 706 00:33:01,733 --> 00:33:03,100 .اصلاً نميخواستم همچين حرفِ چرتي رو بشنوم 707 00:33:03,134 --> 00:33:05,135 ...من 708 00:33:05,170 --> 00:33:09,573 .من معمولاً، هميشه اينجوري نيستم 709 00:33:09,607 --> 00:33:12,510 مردم قبلاً هي ميخواستن .در مورد خدا باهام حرف بزنن 710 00:33:12,544 --> 00:33:15,613 من هم گاهي اوقات، دوست داشتم !با مُشت برم توي صورتشون 711 00:33:15,647 --> 00:33:19,684 جدي؟ - .آره، آره - 712 00:33:21,220 --> 00:33:24,256 .من قبلاً به چيزِ ديگه اي اعتقاد داشتم 713 00:33:24,291 --> 00:33:28,761 چي؟ 714 00:33:28,795 --> 00:33:31,029 .درست مثل خودت .پدرم 715 00:33:34,233 --> 00:33:36,467 ،حالا هرچه بود .برام جواب نداد 716 00:33:36,501 --> 00:33:38,802 چه اتفاقي افتاد؟ 717 00:33:39,938 --> 00:33:42,005 .بيخيال، تو الان فکرت به اندازه کافي مشغوله 718 00:33:42,039 --> 00:33:43,673 ...لازم نيست که 719 00:33:43,707 --> 00:33:45,542 .علاقه اي به شنيدنِ داستان هاي من و پدرم، نداري 720 00:33:45,576 --> 00:33:47,577 .نه، ممنون ميشم اگر فکرم رو از اين قضيه دور کني 721 00:33:52,417 --> 00:33:53,750 ،وقتي داشتم بزرگ ميشدم 722 00:33:53,785 --> 00:33:58,289 .پدرم واقعاً يه آدمِ مشهوري بود 723 00:33:58,323 --> 00:34:01,659 .همه ميشناختنش 724 00:34:01,694 --> 00:34:05,931 .اونا قبلاً "آقــا" صداش مي کردن 725 00:34:05,965 --> 00:34:07,699 .اون هميشه در حالِ کار بود 726 00:34:07,734 --> 00:34:11,570 .ولي هيچوقت واقعاً نفهميدم که کارش چي بود 727 00:34:11,604 --> 00:34:13,104 ،بخاطر همين، يکروز ازش پرسيدم 728 00:34:13,139 --> 00:34:14,706 ،گفتم "بابا، کارِ تو چيه؟" 729 00:34:14,740 --> 00:34:16,007 ،اون بهم نگاه کرد و گفت 730 00:34:16,042 --> 00:34:18,109 هرکاري که دوست داشته باشم" "هرزماني هم که لازم باشه 731 00:34:18,143 --> 00:34:19,110 .همينجوري 732 00:34:21,146 --> 00:34:22,980 ...بهم گفت که ميخواد 733 00:34:23,014 --> 00:34:26,082 .يکي از دوستاش رو ببينه 734 00:34:26,117 --> 00:34:28,852 .پس، باهم رفتيم 735 00:34:28,886 --> 00:34:30,888 ،بهم گفت ...حالا دستت رو بلند کن" 736 00:34:30,922 --> 00:34:33,157 "و زنگِ در رو برام بزن 737 00:34:33,191 --> 00:34:36,461 .منم همينکارو کردم 738 00:34:36,495 --> 00:34:39,531 ،و يه مردي در رو باز کرد 739 00:34:39,565 --> 00:34:41,033 ،و بهم خيره شده بود 740 00:34:41,067 --> 00:34:45,104 نمي دونست من کي‌ام .و براي چي اونجام 741 00:34:45,138 --> 00:34:48,107 ...و قبل از اينکه برگردم 742 00:34:48,141 --> 00:34:51,277 ...و بگم که من با "آقــا" هستم 743 00:34:51,311 --> 00:34:54,280 ...پدرم با يه اسلحه اي که توي دستش بود 744 00:34:54,314 --> 00:34:57,316 .از پشتِ سرم در اومد 745 00:34:57,350 --> 00:35:00,052 ،و اسلحه رو گرفت و به سمت اون مرد نشونه رفت 746 00:35:00,086 --> 00:35:01,720 .و يه گلوله توي صورتش شليک کرد 747 00:35:01,754 --> 00:35:06,425 .کُشتش 748 00:35:06,459 --> 00:35:07,426 .خون همه جا رو گرفته بود 749 00:35:09,995 --> 00:35:13,699 .همه تي شرت با آرمِ "سوپرمن" ـم خوني شده بود 750 00:35:13,733 --> 00:35:18,404 ،بابام بعدش به آرومي بغلم کرد 751 00:35:18,438 --> 00:35:20,506 ،و رفت به طرف ماشين 752 00:35:20,541 --> 00:35:23,543 .به آرومي شروع به رانندگي کرد 753 00:35:23,578 --> 00:35:27,915 ،و بهم گفت "کارت عالي بود" 754 00:35:34,323 --> 00:35:35,823 .اون ازت سوءاستفاده کرد 755 00:35:35,858 --> 00:35:40,562 ،تعجبي نداشت .که سر از زندون در بيارم 756 00:35:40,596 --> 00:35:44,566 پس چي تغييرت داد؟ 757 00:35:48,205 --> 00:35:50,873 ،خب ،وقتي اولين بار حبس کشيدم 758 00:35:50,907 --> 00:35:52,608 ...توي چند ماهِ اول 759 00:35:52,643 --> 00:35:54,910 ...من فقط 760 00:35:54,944 --> 00:35:57,113 .عصباني بودم 761 00:35:57,147 --> 00:36:01,717 و فقط ميخواستم يه نفر رو، هرکي دم دست بود .بهش آسيب برسونم 762 00:36:04,021 --> 00:36:05,721 .و يه ياروئي جديد وارد زندان شد 763 00:36:05,756 --> 00:36:09,725 ،و همه اش داد بيداد ميکرد و لاف ميزد 764 00:36:09,759 --> 00:36:11,160 ..."و... "آره، آره، اين، اون 765 00:36:11,194 --> 00:36:12,895 "من اينجا توي فلان خيابون گنده لات بودم" 766 00:36:12,929 --> 00:36:14,762 ،و من هم فقط بهش نگاه مي کردم 767 00:36:14,797 --> 00:36:18,265 ،و با خودم فکر مي کردم ...خيلي خب، وقتي فرصتش گيرم اومد" 768 00:36:18,300 --> 00:36:21,601 "دهنِ اين مادر جنده رو سرويس مي کنم 769 00:36:21,636 --> 00:36:25,172 ،بعدش وقتي زمانِ هواخوري رسيد 770 00:36:25,206 --> 00:36:27,874 .من تعقيبش مي کردم 771 00:36:27,909 --> 00:36:31,912 .و يارو وارد کليساي اونجا شد 772 00:36:31,946 --> 00:36:37,551 از پشت خزيدم به طرف !و شروع کردم خِرخِرش رو فشار دادن 773 00:36:37,585 --> 00:36:42,157 .ميخواستم بُکشمش 774 00:36:42,191 --> 00:36:47,597 .و بعدش يه نوري ديدم 775 00:36:47,631 --> 00:36:50,466 ...!تمثيلي داري ميگي ديگه 776 00:36:50,501 --> 00:36:53,670 .نه، نه، واقعاً ميگم .يه نور بود 777 00:36:53,704 --> 00:36:59,375 .نورِ آفتاب بود که از پنجره کليسا تابيده بود 778 00:36:59,409 --> 00:37:03,345 .يهو تونستم همه چيزِ اطرافِ خودم رو ببينم 779 00:37:03,379 --> 00:37:08,950 ...تونستم ببينم که کجام و دارم چيکار مي کنم، و 780 00:37:08,985 --> 00:37:12,454 .ديگه نميخواستم به اونکار ادامه بدم 781 00:37:12,488 --> 00:37:15,857 و فکر مي کني که اون، کارِ خدا بود؟ 782 00:37:20,129 --> 00:37:22,764 ...دکستر"، تنها چيزي که مي دونم" 783 00:37:22,798 --> 00:37:27,202 ...اينه که وقتي اون يارو رو ول کردم 784 00:37:27,236 --> 00:37:32,875 هيچوقت همچون احساسي .به اون خوبي توي زندگيم نداشتم 785 00:37:36,781 --> 00:37:39,116 .من ميرم قهوه بيارم 786 00:37:39,151 --> 00:37:41,519 .باشه 787 00:37:54,935 --> 00:37:57,970 .زود باش 788 00:37:58,005 --> 00:38:00,139 .زود باش 789 00:38:04,845 --> 00:38:06,012 !فقط کاري کن که حالش خوب بشه (!اولين دعاي دکستر) 790 00:38:06,046 --> 00:38:08,615 .خواهش مي کنم که حالش رو خوب کن 791 00:38:17,024 --> 00:38:18,424 ،نمي دونم چطوري بايد بخوام 792 00:38:18,458 --> 00:38:20,493 ،ولي اگر کاري هست که در مقابلش بايد انجام بدم 793 00:38:20,527 --> 00:38:22,695 .انجام ميدم 794 00:38:26,233 --> 00:38:28,267 باشه؟ 795 00:38:51,725 --> 00:38:54,627 ميخواي با اون خانومه بري بيرون، درسته؟ 796 00:38:54,662 --> 00:38:56,762 .اسمش "ارين" ـه 797 00:38:56,797 --> 00:38:58,564 .اگر دوست داري، مي تونم قرارمون رو کنسل کنم 798 00:38:58,599 --> 00:39:00,566 .مي تونم اينجا پيشت باشم 799 00:39:00,601 --> 00:39:02,335 .کارهاي بيشتري رو مي تونم انجام بدم 800 00:39:02,369 --> 00:39:06,773 نه، به يه دليلي به همه ما اختيار و اراده آزاد داده شده "تراويس" 801 00:39:08,476 --> 00:39:13,212 تو هرکاري که دوست داشته باشي ...مي توني انجام بدي 802 00:39:13,247 --> 00:39:17,683 ...تا زماني که اراده ي انجامش رو داشته باشي 803 00:39:17,717 --> 00:39:20,419 .عواقبش رو که خدا بهت ميده، بپذير 804 00:39:27,258 --> 00:39:29,993 .فقط يه قراره شامِ 805 00:39:30,028 --> 00:39:32,362 .تا ساعت 10 برميگردم 806 00:39:38,769 --> 00:39:41,237 .شب بخير 807 00:39:48,479 --> 00:39:51,847 و خانوادت چي، باهاشون رابطه نزديکي داري؟ 808 00:39:51,882 --> 00:39:53,716 .آره، داشتيم 809 00:39:53,750 --> 00:39:56,919 اونا وقتي 14 سالم بود .توي يه تصادف رانندگي فوت کردن 810 00:39:56,953 --> 00:40:00,221 .خيلي متأسفم .وحشتناکه 811 00:40:00,256 --> 00:40:04,091 ،از اون زمان به بعد .تقريباً خواهرم، منو بزرگ کرد 812 00:40:04,126 --> 00:40:06,660 .بيچاره 813 00:40:06,695 --> 00:40:09,296 .شما واقعاً خوش شانسين که همديگه رو داشتين 814 00:40:15,605 --> 00:40:18,006 ."ميخوامت، "تراويس 815 00:40:21,278 --> 00:40:25,048 ."تراويس" 816 00:41:06,990 --> 00:41:08,591 !اون پسر، يه قهرمانه 817 00:41:08,625 --> 00:41:10,226 .خيلي عالي، عمل جراحي رو پشت سر گذاشت 818 00:41:10,260 --> 00:41:11,694 !اوه، خدا رو شکر 819 00:41:11,728 --> 00:41:13,162 !يعني... از شما ممنونم 820 00:41:13,196 --> 00:41:14,630 .خيلي ازتون ممنونم، دکتر 821 00:41:14,664 --> 00:41:15,798 .خواهش مي کنم 822 00:41:15,832 --> 00:41:17,566 .اونا الان دارن مي برنش تو بخش 823 00:41:17,600 --> 00:41:19,634 .تا چند دقيقه ديگه، مي تونين اونو ببينين 824 00:41:19,669 --> 00:41:22,604 .مي دونستم که حالش خوب ميشه 825 00:41:22,638 --> 00:41:24,638 .من بايد برم .متيوز" ميخواد باهام صحبت کنه" 826 00:41:24,673 --> 00:41:26,006 .احتمالاً بخاطرِ کنفرانسِ مطبوعاتيه 827 00:41:26,040 --> 00:41:29,342 !رسماً گند زدم 828 00:41:29,377 --> 00:41:31,011 .روز طولاني اي بود .بايد ديگه بري خونه 829 00:41:31,045 --> 00:41:32,545 مطمئني؟ .مي تونم بمونم 830 00:41:32,579 --> 00:41:34,414 .نه. برو. اگر چيزي تغيير کرد باهات تماس ميگيرم 831 00:41:34,448 --> 00:41:36,115 .باشه .شب بخير 832 00:41:36,150 --> 00:41:38,051 .شب خوش 833 00:41:38,085 --> 00:41:39,952 .ممنون که موندي .لازم نبود بموني 834 00:41:39,987 --> 00:41:41,754 .مشکلي نيست .خودم ميخواستم 835 00:41:41,788 --> 00:41:44,090 .خوشحالم که مردِ کوچولومون حالش خوبه 836 00:41:44,124 --> 00:41:46,225 .آره، منم همينطور 837 00:41:46,259 --> 00:41:48,961 .مي دونم "!خـــدا رو شـــکر" 838 00:41:48,996 --> 00:41:52,132 !اون فقط يه اصطلاحه 839 00:41:52,166 --> 00:41:54,401 ...مي دونم، فقط 840 00:41:54,435 --> 00:41:56,437 !يک موردِ شگفت انگيزه ديگه از علم مُدرن 841 00:41:56,471 --> 00:41:57,838 ،آره، تو اعتقاد و ايمانت به خداست 842 00:41:57,872 --> 00:41:59,106 .من هم به علم و دانش اعتقاد دارم 843 00:41:59,140 --> 00:42:00,441 .خوبه 844 00:42:00,475 --> 00:42:02,376 ما مجبور نيستيم که ...به يک چيز اعتقاد داشته باشيم، ولي 845 00:42:02,410 --> 00:42:06,313 .بايد ايده هاي جديد رو هم قبول کني 846 00:42:06,348 --> 00:42:09,417 ،شايد الان بگي که نمي تونم وجودِ خدا رو اثبات کنم 847 00:42:09,451 --> 00:42:11,286 ...ولي 848 00:42:11,320 --> 00:42:12,621 !تو هم نمي توني اثبات کني که خدا وجود نداره 849 00:42:16,559 --> 00:42:19,261 ."مراقب خودت باش، "دکس 850 00:42:34,511 --> 00:42:36,112 معاون رئيس؟ 851 00:42:36,146 --> 00:42:39,015 "مورگن" اخبار رو ديدي؟ 852 00:42:39,049 --> 00:42:40,916 تمام شب، داشتن در موردش .باهام تماس مي گرفتن 853 00:42:40,951 --> 00:42:43,452 ديدم قربان. اجازه بديد، بگم که ...بابتش صادقانه و با تمام وجود 854 00:42:43,486 --> 00:42:46,054 همه عاشقِ اين تلاش و پرانرژي بودنِ !ستوانِ جديدم شدن 855 00:42:46,088 --> 00:42:47,288 واقعاً؟ 856 00:42:47,323 --> 00:42:49,557 .تو صريح صحبت مي کني !چرت و پرت هم نميگي 857 00:42:49,591 --> 00:42:51,392 خب، من داشتم سعي مي کردم ...کاري کنم که جامعه 858 00:42:51,426 --> 00:42:54,229 ،مي دوني، وقتي به تو ترفيع دادم "ريسک بزرگي رو کردم، "مورگن 859 00:42:54,263 --> 00:42:57,332 .کلّي چرت و پرت از آدمهاي زيادي شنيدم 860 00:42:57,367 --> 00:42:59,902 ...ولي امروز 861 00:42:59,937 --> 00:43:02,505 .امروز، تو واقعاً، واقعاً باعثِ افتخارم شدي 862 00:43:02,540 --> 00:43:07,712 ،پدرت هم اگر بود .بهت افتخار مي کرد 863 00:43:07,746 --> 00:43:12,651 !اين کارِ لعنتي رو همينجوري خوب ادامه بده 864 00:43:12,685 --> 00:43:15,253 .ممنون، قربان 865 00:43:18,424 --> 00:43:20,893 .هي 866 00:43:20,927 --> 00:43:24,230 کدوميک از شما اون ماشينِ خوشگل رو مي رونه؟ 867 00:43:24,265 --> 00:43:27,367 !مالِ "کراکتِ" يا "تابز"؟ "اشاره يه "ساني کراکت" و "ريکو تابز) (Miami Vice شخصيت هاي سريالِ 868 00:43:27,401 --> 00:43:28,702 !مثل احمق ها پارک کردي 869 00:43:32,406 --> 00:43:33,940 ...شما نميخواين بياين توي دفترم 870 00:43:33,974 --> 00:43:37,210 و بگين که به دنبالِ چي بودين؟ 871 00:43:37,244 --> 00:43:38,277 .باشه، الان ميايم 872 00:43:38,312 --> 00:43:39,945 ،واقعاً ازت تشکر مي کنم 873 00:43:39,980 --> 00:43:41,580 .بخاطرِ نصيحتي که براي نوع لباسم دادي 874 00:43:41,615 --> 00:43:45,917 .واقعاً براي فعاليتِ حرفه‌ايم جواب داد 875 00:43:45,952 --> 00:43:47,185 ."خدايا، "اندرسون 876 00:43:47,220 --> 00:43:48,787 اگه چيزي ميخواي بگي !بگو ديگه؟ 877 00:43:48,822 --> 00:43:50,189 ...با تمام احترامي که براتون قائلم، ستوان 878 00:43:50,223 --> 00:43:52,191 .شايد بهتر باشه مراقب نوع حرف زدنتون باشيد 879 00:43:52,226 --> 00:43:53,927 ...خب، محض اطلاعت، بايد بگم 880 00:43:53,961 --> 00:43:56,563 !متيوز" گفت، مردم خوششون اومده" 881 00:44:01,169 --> 00:44:03,404 .ما يه سرِنخ پيدا کرديم 882 00:44:03,438 --> 00:44:06,140 "ما با اين کشيشه،"جرمايا آلن .صحبت کرديم 883 00:44:06,174 --> 00:44:08,809 معلوم شد که اون، اعتقاد زيادي ،به اين کارشناس "مکاشفه" (آخرالزمان) داره 884 00:44:08,844 --> 00:44:09,810 "جيمز گلر" 885 00:44:09,844 --> 00:44:10,877 .استاد دانشگاه 886 00:44:10,912 --> 00:44:12,346 از دانشگاه "تالاهاسي"؟ 887 00:44:12,380 --> 00:44:13,847 آره؟ 888 00:44:16,117 --> 00:44:19,018 ،اين جمله رو توي گوگل جستجو کن "کارشناسِ آخرالزمان" 889 00:44:22,122 --> 00:44:23,589 .همه اش درباره پايان دنياست 890 00:44:23,623 --> 00:44:25,658 .آره .اينجا رو ببين 891 00:44:25,692 --> 00:44:29,028 مطالب ارسالي، درست روزي که .اولين جنايت رُخ داد، تموم ميشه 892 00:44:30,931 --> 00:44:32,698 ...مي تونم سعي کنم تا باهاش تماس برقرار کنم 893 00:44:32,733 --> 00:44:34,434 !نه، تو--تو نمي توني پيداش کني 894 00:44:34,468 --> 00:44:35,668 !براي اينکه آب شده رفته زيرِ زمين 895 00:44:35,702 --> 00:44:37,603 .زيرِ زمين چرا؟ 896 00:44:37,638 --> 00:44:40,273 !آه، ببين کيه که الان چيزي نمي دونه 897 00:44:40,307 --> 00:44:42,076 .من با دانشگاه تماس گرفتم 898 00:44:42,110 --> 00:44:44,511 گلر" 3 سالِ پيش زماني که" .از دانشگاه اخراج شد، ناپديد ميشه 899 00:44:44,546 --> 00:44:46,147 .ازم بپرس چرا - چرا؟ - 900 00:44:46,181 --> 00:44:50,518 .اون متهم شده بود که يک شمشيرِ باستاني رو دزديده 901 00:44:50,553 --> 00:44:52,119 درست همون شمشيري که ...ماسوکا" فکر مي کنه که قاتلِ‌مون" 902 00:44:52,154 --> 00:44:53,354 توي هردو قتل ازش استفاده کرده؟ 903 00:44:53,389 --> 00:44:54,723 .دقيقاً همونه 904 00:44:54,757 --> 00:44:56,524 .حالا اينو گوش بده 905 00:44:56,559 --> 00:44:59,227 .اين فقط يک شمشيرِ رومي ـه ساده نيست 906 00:44:59,261 --> 00:45:01,029 ...مطابق با افسانه قرون وسطي 907 00:45:01,063 --> 00:45:04,666 (اين شمشير متعلق به "جانِ" (يوحنا .وحي دهنده" ست" 908 00:45:06,136 --> 00:45:09,004 (کسي که خودش کتابِ "مکاشفه" (آخرالزمان .رو نوشته 909 00:45:09,039 --> 00:45:10,840 ها؟ 910 00:45:10,874 --> 00:45:15,445 .بنظر مياد که ما شخصِ اولِ موردِ نظرمون رو پيدا کرديم 911 00:45:15,480 --> 00:45:16,447 .کارتون عالي بود 912 00:45:16,481 --> 00:45:19,950 .ممنونم 913 00:45:35,734 --> 00:45:37,701 .خودت مي دونستي که اين اتفاق ميوفته 914 00:45:38,703 --> 00:45:42,005 .نه. خواهش مي کنم .بذار بره 915 00:45:42,039 --> 00:45:43,073 .من دوستش دارم 916 00:45:43,107 --> 00:45:44,540 ...تو بايد قبل از اينکه بي عفتش کني 917 00:45:44,575 --> 00:45:47,643 .به اين موضوع فکر مي کردي 918 00:45:47,677 --> 00:45:49,511 .بهترين چيز براش همينه 919 00:45:52,649 --> 00:45:55,784 .اون ديگه الان قسمتي از تقدير خداست 920 00:46:06,996 --> 00:46:10,298 .بنظر ميرسه که دعاهات مستجاب شد 921 00:46:10,333 --> 00:46:11,866 .من نااميد شده بودم 922 00:46:11,901 --> 00:46:14,102 .هي، کسي که سرزنشت نکرد 923 00:46:14,136 --> 00:46:16,437 .تو تا الان هم با يک پدر خيالي صحبت مي کني 924 00:46:16,472 --> 00:46:18,072 .بازم هيچ معني يي نداره 925 00:46:18,106 --> 00:46:20,141 مطمئني؟ 926 00:46:20,175 --> 00:46:24,511 ،هريسون" حالش خوبه" !و تو هم يه قول و قراري گذاشتي 927 00:46:28,416 --> 00:46:29,783 .بيخيال 928 00:46:29,817 --> 00:46:31,485 تو که واقعاً فکر نمي کني ...يه نفر اون بالا بالا هاست 929 00:46:31,519 --> 00:46:33,020 !و منتظره اين جمله "بهت مديونم" هستش 930 00:46:33,054 --> 00:46:35,189 .نمي دونم 931 00:46:35,223 --> 00:46:36,691 ،ولي اگر وجود داشته باشه ...بهتره که خودت رو 932 00:46:36,725 --> 00:46:40,362 .براي عواقبش آماده کني 933 00:46:44,600 --> 00:46:46,234 .سلام 934 00:46:46,269 --> 00:46:47,936 .سلام هريسون" چطوره؟" 935 00:46:47,970 --> 00:46:49,438 .خوبه .الان خوابيده 936 00:46:49,472 --> 00:46:51,106 ...مطمئني؟ چون نميخوام که مزاحمت بشم 937 00:46:51,140 --> 00:46:52,307 دب"، فقط بهم بگو چي شده؟" 938 00:46:52,341 --> 00:46:55,110 .براي يه صحنه جرم توي "کورال گيبلز" باهامون تماس گرفتن 939 00:46:55,144 --> 00:46:57,045 ...يه باغبون، توي يه باغِ گلخونه اي 940 00:46:57,079 --> 00:47:00,213 .بيرون گلخونه، يه علامت "آلفا" و "اُمگا" پيدا کرده 941 00:47:00,248 --> 00:47:01,815 فکر مي کني مربوط به قاتلِ پرونده آخرالزمانِ؟ 942 00:47:01,849 --> 00:47:03,783 .ممکنه باشه .و ما يک مظنون هم داريم 943 00:47:03,817 --> 00:47:05,484 .يه استادِ ميانسال 944 00:47:05,518 --> 00:47:07,619 .مطمئن نيستم که بتونم بيام 945 00:47:07,654 --> 00:47:09,587 ،هي، "دکستر"، ببخشيد 946 00:47:09,622 --> 00:47:11,156 .نميخواستم که استراق سمع کنم 947 00:47:11,190 --> 00:47:13,158 ولي اگر مربوط به کارِ .بايد بري 948 00:47:13,192 --> 00:47:15,260 ..."ولي "هريسون - .هريسون" که فعلاً خوابه" - 949 00:47:15,294 --> 00:47:17,529 ،اونم با کلّي مسکن و آرامبخشي که بهش دادن 950 00:47:17,563 --> 00:47:19,831 احتمالاً مي توني قبل از اينکه .از خواب بيدار بشه، بري و برگردي 951 00:47:19,866 --> 00:47:22,234 دکس"، علي رغم اينکه" ...ممکنه بدترين عمّه دنيا شناخته بشم 952 00:47:22,268 --> 00:47:24,135 .روي اين قضيه واقعاً بهت نياز دارم 953 00:47:24,170 --> 00:47:26,572 !کلّي خون اونجاست 954 00:47:26,606 --> 00:47:27,773 .خودمو مي رسونم 955 00:47:27,807 --> 00:47:28,974 .همون دقيقه‌اي که بيدار شد باهام تماس بگير 956 00:47:29,008 --> 00:47:31,009 .حتماً 957 00:47:34,447 --> 00:47:36,915 .من از روي کنجکاوي مجذوبِ علم شدم 958 00:47:36,949 --> 00:47:40,719 ،براي هر سؤالي که داشتم .هميشه از قبل جواب هاش وجود داشت 959 00:47:42,388 --> 00:47:44,890 .ولي حتّي علم هم، هرگز مسلّم و قطعي نيست 960 00:47:44,924 --> 00:47:46,725 ...حتي معقول ترين تئوري ها 961 00:47:46,759 --> 00:47:48,460 .تابعي براي اطلاعات جديد هستن 962 00:47:48,494 --> 00:47:52,330 و چيزهايي وجود داره .که حتي علم هم توضيحي براشون نداره 963 00:47:52,364 --> 00:47:54,098 ،اگر "برادر سم" بود ميگفت ...اين تصادفي نيست که 964 00:47:54,133 --> 00:47:55,600 ...که من با قاتلي روبرو شدم 965 00:47:55,634 --> 00:47:58,203 .که بنظر مياد، اعتقاد و ايمان خودش رو داشته باشه 966 00:47:58,237 --> 00:48:00,105 ...و مادامي که به يک دستِ پنهاني 967 00:48:00,139 --> 00:48:02,608 که پرده نمايش (اين دنيا) خودش رو خلق مي کنه ،اعتقاد ندارم 968 00:48:02,642 --> 00:48:06,044 .ولي به اين باور دارم که پاسخ همه سؤالات رو نمي دونم 969 00:48:06,079 --> 00:48:07,679 .دکس"، ممنون که اومدي" 970 00:48:07,714 --> 00:48:08,681 اينجا با چي سروکار داريم؟ 971 00:48:08,715 --> 00:48:12,117 .خــــون !و ماهي ـه لعنتي 972 00:48:21,529 --> 00:48:23,830 !روزي مون درومد 973 00:48:27,736 --> 00:48:29,637 ،اونا که خودشون به اينجا نيومدن 974 00:48:29,671 --> 00:48:32,038 پس از کجا مي تونن اومده باشن؟ 975 00:48:40,914 --> 00:48:44,082 دکس"، کجا داري ميري؟" 976 00:48:44,116 --> 00:48:46,117 .بياين اينطرف 977 00:48:46,152 --> 00:48:48,820 .اينجا رو ببينين 978 00:48:52,791 --> 00:48:55,392 .دستگيره 979 00:49:09,908 --> 00:49:10,874 !لعنتي 980 00:49:10,909 --> 00:49:13,210 !بياين اينجا 981 00:49:23,620 --> 00:49:26,188 !نه 982 00:49:27,791 --> 00:49:29,558 !نه 983 00:49:35,633 --> 00:49:36,700 !دب"، صبر کن" 984 00:49:36,734 --> 00:49:38,135 .مي تونه يه تله ديگه باشه 985 00:49:38,169 --> 00:49:40,036 !اوه، خدا !بايد کمکش کنيم 986 00:49:40,071 --> 00:49:41,572 .گلوش پاره شده 987 00:49:41,606 --> 00:49:43,274 .اون ديگه مُرده 988 00:49:43,308 --> 00:49:45,610 !اوه، لعنتي، لعنتي، لعنتي، لعنتي 989 00:49:48,214 --> 00:49:50,715 !قتل شماره 3 .ديگه رسمي شد 990 00:49:50,750 --> 00:49:52,951 .اون يه قاتلِ زنجيره ايه 991 00:49:53,986 --> 00:49:55,687 وايسين، وايسين، وايسين .همه تون 992 00:49:55,721 --> 00:49:59,491 .گوش کنين 993 00:49:59,525 --> 00:50:02,194 !اين ديگه چه کوفتيه؟ 994 00:50:02,228 --> 00:50:04,863 .صداش از اينطرف مياد 995 00:50:31,258 --> 00:50:33,592 .ملخ 996 00:50:50,075 --> 00:50:52,944 .من به استادِ ميانسالِ "دبرا" نگاه نمي کنم 997 00:50:52,979 --> 00:50:56,248 آيا اين آخرالزمانِ شماره 2 ـست؟ 998 00:51:00,688 --> 00:51:02,689 ،ولي اون نگاهِ يک قاتل نيست 999 00:51:02,723 --> 00:51:05,192 .بلکه نگاهِ يک انسانِ با ايمانِ واقعي‌ـست 1000 00:51:05,226 --> 00:51:07,962 .اين نگاه رو قبلاً در چهره "برادر سم" ديدم 1001 00:51:07,996 --> 00:51:09,930 ،اين آدم به هرچيزي که اعتقاد داشته باشه 1002 00:51:09,965 --> 00:51:12,666 با قاطعيت مي دونه .که حقيقت مي پيونده 1003 00:51:12,700 --> 00:51:23,435 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad -&- Ashkan.Sh .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.