1 00:00:40,770 --> 00:00:42,928 I aften skal det være. 2 00:00:44,857 --> 00:00:48,356 Det vil ske igen og igen. 3 00:00:49,153 --> 00:00:51,229 Det skal ske. 4 00:00:56,202 --> 00:00:58,278 Det er en dejlig aften. 5 00:00:59,956 --> 00:01:01,533 Miami er kanon. 6 00:01:01,582 --> 00:01:03,326 Jeg elsker den cubanske mad. 7 00:01:03,376 --> 00:01:06,542 Jeg er vild med flæskestegssandwich. 8 00:01:13,511 --> 00:01:16,547 Men nu vil jeg have noget andet. 9 00:01:46,336 --> 00:01:48,375 Der er han. 10 00:01:48,421 --> 00:01:50,544 Mike Donovan. 11 00:01:51,967 --> 00:01:53,627 Han er den udvalgte. 12 00:02:15,741 --> 00:02:18,196 Nu tilhører du mig. Gør, som jeg siger. 13 00:02:20,120 --> 00:02:23,489 - Hvad vil du? - Have dig til at være stille. 14 00:02:23,540 --> 00:02:24,571 Kør. 15 00:02:52,569 --> 00:02:54,147 Drej her. 16 00:03:24,226 --> 00:03:25,555 Du skal lytte efter... 17 00:03:27,688 --> 00:03:29,432 ...og gøre, som jeg siger. 18 00:03:40,451 --> 00:03:41,732 Se. 19 00:03:41,786 --> 00:03:43,066 Nej. 20 00:03:43,121 --> 00:03:45,362 Jo. 21 00:03:46,791 --> 00:03:47,787 Nej, nej... 22 00:03:47,834 --> 00:03:50,835 Det er afskyeligt, ikke? 23 00:03:50,878 --> 00:03:52,622 Vær sød... 24 00:03:53,673 --> 00:03:58,750 Åbn øjnene og se, hvad du har gjort. 25 00:03:58,803 --> 00:04:01,128 Se. Ellers skærer jeg dine øjenlåg væk. 26 00:04:07,270 --> 00:04:10,604 Det tog lang tid at få disse drenge rene. 27 00:04:12,067 --> 00:04:14,937 En af dem havde været i jorden så længe, at han gik i stykker. 28 00:04:14,986 --> 00:04:17,477 Jeg fik ham ud i små stykker. 29 00:04:17,530 --> 00:04:20,021 Maria fuld af nåde. Herren er... 30 00:04:20,075 --> 00:04:22,067 Stop. Det har aldrig hjulpet nogen. 31 00:04:25,830 --> 00:04:28,119 Kom nu. Du kan få alt. 32 00:04:28,166 --> 00:04:30,836 Bare bed. Måtte drengene bede om nåde? 33 00:04:37,259 --> 00:04:40,295 Jeg kunne ikke lade være. 34 00:04:40,345 --> 00:04:42,338 Det må du forstå. 35 00:04:45,517 --> 00:04:49,135 Du kan stole på, at jeg forstår. 36 00:04:49,187 --> 00:04:51,429 Forstår du, jeg kan heller ikke lade være. 37 00:04:53,609 --> 00:04:56,563 Men jeg kunne ikke gøre det mod børn. 38 00:04:56,612 --> 00:04:59,897 Aldrig. 39 00:05:00,991 --> 00:05:02,271 Hvorfor? 40 00:05:04,203 --> 00:05:05,531 Jeg har mine principper. 41 00:05:30,354 --> 00:05:33,972 Du vil snart blive pakket sammen... 42 00:05:34,024 --> 00:05:38,900 i nogle pænt sammenfoldede affaldsposer 43 00:05:40,740 --> 00:05:45,698 i mit lille hjørne af verden... 44 00:05:47,538 --> 00:05:51,322 Og det vil blive et renere og mere lykkeligt sted. 45 00:05:55,922 --> 00:05:58,163 Et bedre sted. 46 00:06:20,947 --> 00:06:23,864 Mit navn er Dexter. Dexter Morgan. 47 00:06:23,908 --> 00:06:25,901 Jeg ved ikke, hvad der formede mig, 48 00:06:25,952 --> 00:06:29,285 men der er et tomrum inden i mig. 49 00:06:29,330 --> 00:06:32,580 Folk forstiller sig med mange ting, 50 00:06:32,625 --> 00:06:35,543 men jeg forstiller mig med alt, og jeg gør det godt. 51 00:06:38,214 --> 00:06:41,085 Ohøj! Er der nogen sværdfisk i dag, kaptajn? 52 00:06:41,134 --> 00:06:43,376 Det er min byrde. Tror jeg. 53 00:06:44,471 --> 00:06:46,179 Det er ikke mine plejeforældres skyld. 54 00:06:46,222 --> 00:06:49,722 Harry og Doris gav mig en god opvækst. 55 00:06:51,144 --> 00:06:53,386 Men de er begge døde nu. 56 00:06:53,438 --> 00:06:55,644 Jeg dræbte dem ikke. 57 00:06:55,690 --> 00:06:56,853 Det sværger jeg på. 58 00:06:58,568 --> 00:07:01,238 Du er anderledes, Dexter. 59 00:07:01,279 --> 00:07:06,155 - Hvad mener du, far? - Familien Billup siger, Buddy er forsvundet. 60 00:07:08,745 --> 00:07:09,990 Jeg fandt graven. 61 00:07:10,038 --> 00:07:12,197 Den hund var et møgkræ. 62 00:07:12,249 --> 00:07:14,918 Den gøede hele natten, og Mor er syg. 63 00:07:14,960 --> 00:07:18,708 Den hund gøede af hvert eneste blad, som faldt på fortovet. 64 00:07:19,381 --> 00:07:23,461 Det var mange knogler, Dexter. Det var ikke kun Buddys... 65 00:08:23,863 --> 00:08:25,855 Blod... 66 00:08:25,907 --> 00:08:28,279 Af og til føles det som en negl på en tavle. 67 00:08:31,454 --> 00:08:34,241 Andre gange hjælper det mig med at kontrollere mit kaos. 68 00:08:36,250 --> 00:08:40,034 Jeg efterlever min plejefar Harrys principper. 69 00:08:40,755 --> 00:08:42,035 Det tilfredsstiller mig. 70 00:08:43,091 --> 00:08:45,083 Harry var en dygtig betjent her i Miami. 71 00:08:45,134 --> 00:08:48,835 Han lærte mig at skjule mine spor. 72 00:08:49,931 --> 00:08:51,591 Jeg er et meget pænt monster. 73 00:08:55,311 --> 00:08:57,518 Er du der, Dexter? 74 00:08:58,523 --> 00:09:01,061 Dex, så snart du hører det her... 75 00:09:01,109 --> 00:09:04,478 Jeg er på gerningsstedet ved det elendige Seven Seas Motel, 76 00:09:04,529 --> 00:09:07,150 og jeg har brug for dig der, forstået? 77 00:09:07,198 --> 00:09:08,776 Søde, Dex... 78 00:09:08,825 --> 00:09:11,398 For fanden da... Jeg beder dig. 79 00:09:11,453 --> 00:09:14,489 Det er min søster Debra, som bander meget. 80 00:09:14,831 --> 00:09:17,322 Hun har et stort hjerte, men viser ingen det. 81 00:09:17,375 --> 00:09:20,162 Hun er den eneste, der elsker mig. 82 00:09:20,211 --> 00:09:22,038 Det er rart. 83 00:09:22,088 --> 00:09:23,880 Jeg har ikke følelser, 84 00:09:23,924 --> 00:09:27,756 men hvis jeg skulle have følelser for nogen, skulle det være for Deb. 85 00:09:31,473 --> 00:09:33,382 Det er en sær oplevelse at se 86 00:09:33,433 --> 00:09:37,051 et mord-gerningssted i dagslys. 87 00:09:37,104 --> 00:09:39,642 Brutale mord ser arrangerede ud, 88 00:09:39,689 --> 00:09:42,644 som en forlystelse i Disneyworld. 89 00:09:43,610 --> 00:09:44,606 Dahmerland... 90 00:09:44,653 --> 00:09:45,851 Du må være betjent. 91 00:09:45,904 --> 00:09:47,648 Nej, retsmediciner. 92 00:09:53,829 --> 00:09:54,943 Dex! 93 00:09:56,290 --> 00:09:58,366 Hvad så? 94 00:10:02,212 --> 00:10:05,581 Hvor gemmer du pistolen? 95 00:10:05,632 --> 00:10:07,292 De har fundet en ny luder i poolen. 96 00:10:07,342 --> 00:10:09,834 - En ny? - Skåret op. Den 3. på fem måneder. 97 00:10:11,221 --> 00:10:13,095 - Den 3. på fem måneder. - Den tredje? Er det en... 98 00:10:13,140 --> 00:10:14,931 ...seriemorder? Ja. 99 00:10:14,975 --> 00:10:18,925 De to andre blev fundet i Broward. 100 00:10:18,979 --> 00:10:22,146 - Nogen mistænkte? - Ikke, hvad jeg ved af. 101 00:10:22,191 --> 00:10:26,189 LaGuerta vil have, at jeg holder mig væk. 102 00:10:26,237 --> 00:10:28,229 Gud forbyde, at hun skulle lytte til dig. 103 00:10:28,280 --> 00:10:30,487 Ja... 104 00:10:30,533 --> 00:10:33,071 Hvordan kan en, der er så dum, få så meget magt? 105 00:10:33,619 --> 00:10:37,035 Hun kender spillets regler. Du kan lære noget af hende. 106 00:10:37,581 --> 00:10:39,159 Hvad? At slikke røv? 107 00:10:39,208 --> 00:10:40,750 Politik. 108 00:10:45,006 --> 00:10:48,421 Jeg vil have ram på ham, inden han dræber flere af mine piger. 109 00:10:48,467 --> 00:10:50,175 Involver dig ikke følelsesmæssigt. 110 00:10:50,219 --> 00:10:52,378 - Det siger du altid. - Det sagde Far også. 111 00:10:53,139 --> 00:10:56,305 Han sagde også: "Kæmp for det, du vil have." 112 00:10:56,350 --> 00:10:59,304 Jeg vil arbejde med mord, ikke sædelighedsforbrydelser. 113 00:10:59,353 --> 00:11:01,476 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 114 00:11:03,149 --> 00:11:06,103 Du får jo nogle anelser, når det gælder disse mord. 115 00:11:07,403 --> 00:11:08,945 Kun nogle gange. 116 00:11:08,988 --> 00:11:10,897 Se, om du gør det nu. 117 00:11:10,948 --> 00:11:14,816 Jeg bliver klogere, når jeg taler med dig. 118 00:11:14,869 --> 00:11:17,027 Du skal have mere selvtillid. 119 00:11:23,169 --> 00:11:25,376 Okay, jeg kigger på det. 120 00:11:25,463 --> 00:11:28,132 Undgå LaGuerta og tal med Matthews. 121 00:11:28,174 --> 00:11:30,463 Han kendte Far og kan hjælpe dig. 122 00:11:30,510 --> 00:11:32,633 Du har allerede gjort mig klogere. 123 00:11:33,930 --> 00:11:38,177 Behold det sexede tøj på. Det vil hjælpe dig. 124 00:11:50,196 --> 00:11:52,319 Pæn frisure, Masuka. 125 00:11:52,365 --> 00:11:54,821 Jeg så din søster. Hun så lækker ud. 126 00:11:54,868 --> 00:11:57,074 Ja, det er varmt i dag. 127 00:11:57,954 --> 00:12:01,619 - Hvorfor er du her? - Det er et gerningssted. 128 00:12:01,666 --> 00:12:04,454 - Ja, men du tager dig af blodstænk. - Og? 129 00:12:04,503 --> 00:12:06,495 Det er ikke noget blod her. 130 00:12:08,256 --> 00:12:11,839 - Hvad sagde du? - Der er ikke noget blod 131 00:12:11,885 --> 00:12:13,166 på offeret. 132 00:12:13,220 --> 00:12:15,426 Det er underligt. 133 00:12:15,472 --> 00:12:17,512 Angel, vis ham det. 134 00:12:17,557 --> 00:12:19,135 Intet blod. 135 00:12:19,184 --> 00:12:22,019 Intet stinkende, varmt, grumt blod. 136 00:12:22,062 --> 00:12:24,138 Slet intet blod. 137 00:12:25,941 --> 00:12:28,812 Hvorfor har jeg aldrig tænkt på det? Intet blod. 138 00:12:30,320 --> 00:12:32,609 Sikken smuk ide. 139 00:12:32,656 --> 00:12:34,649 Hvordan fjerner han blodet? 140 00:12:34,700 --> 00:12:36,075 Jeg ved det ikke. 141 00:12:36,118 --> 00:12:37,861 Kroppen er i god stand. 142 00:12:37,911 --> 00:12:39,904 Hun havde en god røv. 143 00:12:40,914 --> 00:12:43,702 Hovedet er derovre, hvis du vil kigge på det. 144 00:12:43,751 --> 00:12:45,126 Det er unikt. 145 00:12:45,169 --> 00:12:48,419 Ja. Og ingen fingeraftryk. 146 00:12:48,964 --> 00:12:53,507 Jeg har aldrig set så rent, tørt, og indbydende dødt kød før. 147 00:12:53,552 --> 00:12:54,583 Utroligt. 148 00:12:55,471 --> 00:12:58,258 - Meget rent. - Han blev ikke færdig. 149 00:13:00,059 --> 00:13:01,802 Det ser completo ud i mine øjne. 150 00:13:01,852 --> 00:13:02,967 Nej, se. 151 00:13:03,020 --> 00:13:08,394 Han har skåret benene i fire dele. Han har nok brugt en lineal. 152 00:13:08,442 --> 00:13:11,360 Men dette ben er i tre dele. 153 00:13:13,197 --> 00:13:16,151 Han begyndte at skære, men stoppede. 154 00:13:16,200 --> 00:13:18,109 Han blev nok afbrudt. 155 00:13:18,160 --> 00:13:21,494 LaGuerta leder efter vidner. Hun taler med portieren. 156 00:13:21,539 --> 00:13:22,867 Stakkels fyr. 157 00:13:25,710 --> 00:13:26,908 Intet blod. 158 00:13:26,961 --> 00:13:29,417 Jeg kan ikke tænke. Jeg må væk herfra. 159 00:13:32,675 --> 00:13:34,917 - Hvor skal du hen? - Intet blod, intet arbejde. 160 00:13:48,149 --> 00:13:49,691 Bare hun ville stoppe det. 161 00:13:49,734 --> 00:13:53,352 Jeg forstår ikke de parringsritualer. 162 00:13:59,911 --> 00:14:01,904 Men den blodløse krop... 163 00:14:03,331 --> 00:14:06,367 Han er måske dygtigere end jeg. 164 00:14:11,548 --> 00:14:12,497 Godmorgen, Dex. 165 00:14:12,549 --> 00:14:14,007 Godmorgen. 166 00:14:16,845 --> 00:14:18,173 Hej, Dex. 167 00:14:18,221 --> 00:14:20,013 Hej, Sue og Dan. 168 00:14:20,056 --> 00:14:22,013 Hvordan har jeres familier det? 169 00:14:23,059 --> 00:14:24,933 Godt. Hvad med dig? 170 00:14:25,729 --> 00:14:29,228 - Ses vi til næste blodbad? - Jeg går aldrig glip af en fest. 171 00:14:29,274 --> 00:14:30,934 Farvel. 172 00:14:33,904 --> 00:14:37,273 De er jordens salt. Og de arbejder hårdt. 173 00:14:37,324 --> 00:14:39,566 Her i Miami opklares kun 20% af alle mord. 174 00:14:39,618 --> 00:14:41,824 Miami er et godt sted for mig. 175 00:14:41,870 --> 00:14:44,622 Her kan jeg perfektionere mit håndværk. Viva Miami! 176 00:14:47,960 --> 00:14:51,494 - Jeg foretrækker det andet tøj. - Du er syg. 177 00:14:51,546 --> 00:14:54,334 Det sexede tøj virkede. Chefen har sat mig på sagen. 178 00:14:54,383 --> 00:14:57,253 LaGuerta var ikke glad. Hun trænger til noget sex. 179 00:14:58,011 --> 00:14:59,671 Tillykke. 180 00:15:01,056 --> 00:15:03,428 - Har du nogen ideer? - Nej. 181 00:15:03,475 --> 00:15:06,262 Start på din mentale obduktion, 182 00:15:06,311 --> 00:15:08,269 for jeg kan bruge noget hjælp. 183 00:15:08,313 --> 00:15:10,983 Tak for den skide donut. 184 00:15:13,777 --> 00:15:14,809 En donut? 185 00:15:19,241 --> 00:15:21,234 Er dine negle rene? 186 00:15:21,285 --> 00:15:23,693 Jeg har altid handsker på. 187 00:15:23,746 --> 00:15:24,908 God dreng. 188 00:15:27,917 --> 00:15:29,292 Noget nyt? 189 00:15:38,260 --> 00:15:40,633 En dag må du fortælle det. 190 00:15:40,679 --> 00:15:43,799 Mit liv er andet end blodstænk. 191 00:15:43,849 --> 00:15:45,807 Jeg kan måske bidrage med noget. 192 00:15:45,851 --> 00:15:47,394 Så har jeg noget at lave om natten. 193 00:15:47,436 --> 00:15:49,429 Du har en morbid humor. 194 00:15:49,480 --> 00:15:51,473 Det er sikkert rigtigt. 195 00:15:52,233 --> 00:15:53,941 Du burde finde dig en sød pige. 196 00:15:53,985 --> 00:15:55,977 Jeg har jo dig. 197 00:15:57,154 --> 00:15:58,732 Charmerende ligesom din far. 198 00:16:00,158 --> 00:16:01,568 Få mig ikke fyret. 199 00:16:01,617 --> 00:16:04,488 Hvem skulle jeg så byde på donuts? 200 00:16:17,258 --> 00:16:18,918 Ligesom mig. 201 00:16:18,968 --> 00:16:20,628 Tom indeni. 202 00:16:33,066 --> 00:16:36,814 - Hvor fanden har du været? - På et gerningssted. 203 00:16:37,737 --> 00:16:41,652 Hvad med kokainmordet på hotellet? Pusheren og hans pige... 204 00:16:43,493 --> 00:16:47,028 Det var ikke professionelle, som dræbte dem. 205 00:16:47,080 --> 00:16:51,374 Nej, det er lavet af amatører. 206 00:16:51,418 --> 00:16:53,956 Blodet på væggen. Det ligner fingermaling. 207 00:16:54,588 --> 00:16:57,209 Du giver mig myrekryb. 208 00:16:57,257 --> 00:16:59,713 Det beklager jeg. 209 00:17:01,303 --> 00:17:03,011 Du kan rende mig. 210 00:17:03,054 --> 00:17:04,679 Okay. 211 00:17:04,723 --> 00:17:06,098 Er der noget, jeg kan gøre? 212 00:17:06,141 --> 00:17:08,810 Ja, analyser de blodstænk. 213 00:17:08,852 --> 00:17:11,972 Havde du regnet med en indbydelse til min nevøs omskæring? 214 00:17:12,022 --> 00:17:13,433 Jeg vidste ikke, du var jøde. 215 00:17:13,482 --> 00:17:16,399 Hold kæft og skriv din rapport. 216 00:17:16,443 --> 00:17:17,771 Hvad skal jeg med dig? 217 00:17:17,819 --> 00:17:20,026 Skriv det her ned. 218 00:17:20,072 --> 00:17:24,069 "En rival kom ind, myrdede dem og stjal stofferne." 219 00:17:24,117 --> 00:17:25,777 Færdig. 220 00:17:25,827 --> 00:17:27,488 Og jeg vil skide på, hvad du siger. 221 00:17:27,538 --> 00:17:30,029 Sådan forløb det. 222 00:17:31,291 --> 00:17:34,625 Vi leder efter en anden narkohandler. Er du med? 223 00:17:35,212 --> 00:17:36,706 Okay. 224 00:17:38,465 --> 00:17:41,881 Det gør vi vel. Men jeg burde tage derover. 225 00:17:41,927 --> 00:17:44,679 Så tag derover, din skøre skid. 226 00:17:44,722 --> 00:17:47,343 - Jeg skal bruge den hurtigt. - Forstået. 227 00:17:52,521 --> 00:17:54,977 Der er én ting, som undrer mig. 228 00:17:55,024 --> 00:17:56,684 Huset er fuldt af betjente, 229 00:17:56,734 --> 00:17:59,735 der burde have indsigt i den menneskelige natur. 230 00:18:00,529 --> 00:18:05,322 Hvorfor er Doakes den eneste, som får myrekryb af mig? 231 00:18:06,327 --> 00:18:08,485 Brugte morderen et sværd? 232 00:18:10,831 --> 00:18:14,663 Nej, formodentlig en skarp kniv. 233 00:18:14,710 --> 00:18:17,201 Se på blodet. Mønstret fortæller en historie. 234 00:18:17,254 --> 00:18:20,090 Se blodpølen der. 235 00:18:20,132 --> 00:18:22,374 Den kommer fra første stik. 236 00:18:22,426 --> 00:18:25,344 Det mandlige offer stod her, 237 00:18:25,388 --> 00:18:28,258 og morderen stak ham i skulderen 238 00:18:28,307 --> 00:18:30,430 og ramte halspulsåren. 239 00:18:31,644 --> 00:18:34,100 Kan du se de lange, tunge dråber? 240 00:18:34,147 --> 00:18:35,178 Ja. 241 00:18:35,231 --> 00:18:38,766 Her er det sprøjtet fint på væggen. 242 00:18:38,818 --> 00:18:41,938 Der er brugt en let genstand. 243 00:18:41,988 --> 00:18:43,862 Pæne, skarpe hug gennem kroppen. 244 00:18:43,906 --> 00:18:46,279 Ikke noget, der dryppede. 245 00:18:46,326 --> 00:18:48,781 Flot og elegant. 246 00:18:49,537 --> 00:18:52,823 Den fyr vidste, hvordan kniven skulle føres. 247 00:18:54,792 --> 00:18:57,284 Leder vi efter en sushikok? 248 00:18:58,296 --> 00:18:59,838 Ja, det er en mulighed. 249 00:18:59,881 --> 00:19:03,831 Det ville ikke være mit førstevalg, men man ved aldrig. 250 00:19:05,011 --> 00:19:07,585 - Hvad så nu? - Nu skal jeg spise. 251 00:19:08,139 --> 00:19:11,093 Når man spiser og kører, hvilket jeg elsker, 252 00:19:11,142 --> 00:19:14,227 kan man ikke holde ordentligt på rattet. 253 00:19:14,270 --> 00:19:16,762 Det handler om sikkerhed i trafikken. 254 00:19:17,983 --> 00:19:20,818 Men man må altid ofre noget... 255 00:19:27,492 --> 00:19:31,276 Den fyr hedder Jamie Jaworski. 256 00:19:31,329 --> 00:19:34,698 Jeg tror, at han for seks måneder siden blev lun på en køn brunette, 257 00:19:34,750 --> 00:19:36,908 Jane Saunders. 258 00:19:37,544 --> 00:19:40,580 To børn og gift med en succesfuld bankmand. 259 00:19:40,630 --> 00:19:42,338 De levede et godt liv, 260 00:19:42,382 --> 00:19:44,291 indtil hun forsvandt 261 00:19:44,343 --> 00:19:46,834 og efterlod sine børn følelsesmæssigt ødelagte. 262 00:19:51,975 --> 00:19:54,051 Politiet anholdt ham, 263 00:19:54,102 --> 00:19:57,554 men han slap fri pga. En procedurefejl. 264 00:20:01,318 --> 00:20:02,729 Heldigvis er jeg ligeglad med dem. 265 00:20:55,915 --> 00:20:59,249 Dyr kan ikke lide mig. Især ikke hunde. 266 00:21:00,253 --> 00:21:05,211 De kan nok ikke lide, hvad jeg gør ved deres ejere. 267 00:21:05,258 --> 00:21:10,679 Hunden ser igennem mig, som jeg ser igennem Jaworski. 268 00:21:10,722 --> 00:21:13,129 Eller en anden morder... 269 00:21:36,623 --> 00:21:38,829 Interessant litteratursmag... 270 00:21:39,876 --> 00:21:43,292 Hans trang vokser til det voldelige. 271 00:21:43,338 --> 00:21:44,666 SKRIG, KÆLLING, SKRIG 272 00:21:44,714 --> 00:21:46,208 og bliver værre og værre. 273 00:21:47,008 --> 00:21:49,795 Har du nogensinde ønsket at dræbe noget andet? 274 00:21:49,844 --> 00:21:53,178 Noget større end en hund? 275 00:21:55,267 --> 00:21:56,642 Ja. 276 00:21:57,352 --> 00:21:59,677 Et menneske? 277 00:21:59,729 --> 00:22:02,517 Ja, men ikke nogen bestemt. 278 00:22:04,693 --> 00:22:06,899 Hvorfor gjorde du det ikke? 279 00:22:09,364 --> 00:22:11,772 Jeg tænkte, at du og Mor ikke ville bryde jer om det. 280 00:22:21,460 --> 00:22:23,369 Kom her. 281 00:22:31,637 --> 00:22:34,554 Fredag aften. Date-aften i Miami. 282 00:22:35,599 --> 00:22:39,467 I Miami dater man alle aftener, og alle dyrker sex. 283 00:22:40,688 --> 00:22:43,854 Sex har aldrig betydet noget for mig. 284 00:22:43,899 --> 00:22:46,473 Jeg forstår ikke sex. 285 00:22:46,527 --> 00:22:50,525 Jeg har intet imod kvinder og har et sundt forhold til mænd. 286 00:22:50,573 --> 00:22:54,238 Men selve seksualakten... 287 00:22:54,285 --> 00:22:56,740 virker altid så... 288 00:22:58,330 --> 00:23:00,204 uværdig. 289 00:23:01,584 --> 00:23:03,493 Men jeg spiller med. 290 00:23:03,544 --> 00:23:05,667 Jeg har i årevis prøvet at spille normal, 291 00:23:05,713 --> 00:23:07,705 og nu tror jeg, jeg har mødt den rigtige. 292 00:23:09,050 --> 00:23:13,047 Deb reddede hendes liv ved en udrykning. Hun introducerede os, 293 00:23:13,095 --> 00:23:14,922 og vi har nu været kærester i seks måneder. 294 00:23:16,140 --> 00:23:19,889 Hun er perfekt. På sin vis er Rita... 295 00:23:19,936 --> 00:23:22,427 lige så ødelagt som jeg. 296 00:23:22,480 --> 00:23:26,063 Jeg er lidt sent på den. Øjeblik, så skifter jeg. 297 00:23:26,108 --> 00:23:27,188 Okay. 298 00:23:33,658 --> 00:23:35,117 Hej, Dexter. 299 00:23:36,244 --> 00:23:38,865 Må jeg sige, at du er smuk? 300 00:23:38,913 --> 00:23:40,111 Det er okay. 301 00:23:41,249 --> 00:23:43,407 Master Cody, flot som altid. 302 00:23:43,459 --> 00:23:44,704 High five! 303 00:23:52,010 --> 00:23:54,382 Rumfærge! 304 00:23:57,265 --> 00:23:59,305 Vanille... 305 00:23:59,350 --> 00:24:01,972 chokolade og jordbær. 306 00:24:02,020 --> 00:24:03,894 Ingen med kaffe? 307 00:24:03,938 --> 00:24:05,896 Hvad for en smelter hurtigst? 308 00:24:07,275 --> 00:24:08,306 Er du klar? 309 00:24:09,944 --> 00:24:12,186 Ritas ekskæreste, en stofmisbruger, 310 00:24:12,238 --> 00:24:15,607 voldtog og slog hende. 311 00:24:16,284 --> 00:24:20,496 Lige siden har hun været uinteresseret i sex. 312 00:24:21,581 --> 00:24:23,289 Det passer mig fint. 313 00:24:24,376 --> 00:24:25,787 Kommer du tilbage? 314 00:24:25,836 --> 00:24:27,294 Ja, selvfølgelig. 315 00:24:27,337 --> 00:24:29,164 Jeg mente Dexter. 316 00:24:29,631 --> 00:24:30,662 I sover til den tid. 317 00:24:30,715 --> 00:24:31,914 Nej. 318 00:24:31,967 --> 00:24:35,336 Så bliver jeg og spiller kort. Poker? 319 00:24:37,222 --> 00:24:39,131 Giv Mor et kys. 320 00:24:40,642 --> 00:24:42,136 Er du klar? 321 00:24:42,185 --> 00:24:43,644 Ja. 322 00:24:55,991 --> 00:24:58,909 Jeg har jo uden tvivl usædvanlige vaner, 323 00:24:58,952 --> 00:25:00,862 men alle disse velfungerende folk 324 00:25:00,913 --> 00:25:05,491 har en trang til at slå maden i stykker. 325 00:25:06,835 --> 00:25:09,706 Normale mennesker er fjendtlige. 326 00:25:10,964 --> 00:25:12,791 Men det er hun ikke. 327 00:25:34,071 --> 00:25:35,613 Hvor skal vi hen? 328 00:25:37,491 --> 00:25:39,116 De har måske brug for mig. 329 00:25:43,372 --> 00:25:45,946 Bliv her. Jeg er straks tilbage. 330 00:26:08,398 --> 00:26:10,971 Sikke et svin. 331 00:26:11,025 --> 00:26:12,436 Hvem? 332 00:26:12,485 --> 00:26:15,023 Den idiot som tvinger os til 333 00:26:15,071 --> 00:26:18,155 at arbejde i weekenden. 334 00:26:18,199 --> 00:26:21,568 Mandag til torsdag er fint. 335 00:26:21,619 --> 00:26:23,908 Selvfølgelig. Vær fornuftig. 336 00:26:23,955 --> 00:26:26,280 Hvem gider arbejde fredag aften? 337 00:26:26,332 --> 00:26:27,910 Jeg har mine behov. 338 00:26:30,628 --> 00:26:32,502 Hvordan går det? Hvad laver du her? 339 00:26:33,173 --> 00:26:35,296 Jeg var på en date i nærheden. 340 00:26:35,341 --> 00:26:36,919 En date? Hyggeligt. 341 00:26:38,136 --> 00:26:40,592 - Samme fyr, samme mønster. - Tør. 342 00:26:40,638 --> 00:26:41,884 Ikke en bloddråbe. 343 00:26:44,142 --> 00:26:46,929 Der er små forskelle i snittene. 344 00:26:47,437 --> 00:26:51,138 Her har han været hård, næsten følelsesløs. 345 00:26:51,191 --> 00:26:53,896 Men ikke her. 346 00:26:53,944 --> 00:26:56,150 Og her er snittet rent. 347 00:26:57,989 --> 00:27:00,196 Fint. Men se her. 348 00:27:01,493 --> 00:27:02,524 Kun knogle. 349 00:27:03,537 --> 00:27:06,703 Morderen har flået al hud og kød væk. 350 00:27:07,582 --> 00:27:12,126 - Hvorfor? - Han eksperimenterer. 351 00:27:12,170 --> 00:27:16,631 - Eksperimenterer han med hovedet? - Hvad mener du? 352 00:27:16,675 --> 00:27:19,676 Han lod brysterne være, men tog hovedet. 353 00:27:19,720 --> 00:27:23,504 Hvad mon han bruger det til? 354 00:27:23,557 --> 00:27:25,300 Han har højnet niveauet. 355 00:27:25,350 --> 00:27:26,928 Hold da kæft... 356 00:27:26,977 --> 00:27:29,550 Den fyr er dygtig. 357 00:27:30,898 --> 00:27:33,436 Fanger de ham snart? 358 00:27:33,484 --> 00:27:36,105 Det er tvivlsomt. 359 00:27:37,154 --> 00:27:42,030 - Morderen er en kunstner. - Hvad mener du? 360 00:27:44,620 --> 00:27:49,994 Hans teknik er helt enestående. 361 00:27:55,756 --> 00:28:00,085 Beklager, men jeg tror ikke, at jeg har lyst. 362 00:28:00,136 --> 00:28:03,718 Jeg mener... jeg er ikke klar. 363 00:28:05,099 --> 00:28:06,558 Fanden tage dig, Dexter. 364 00:28:09,061 --> 00:28:11,268 Hvad har jeg nu gjort? 365 00:28:13,024 --> 00:28:17,318 Og hvorfor kan jeg ikke få de kropsdele ud af hovedet? 366 00:28:17,361 --> 00:28:19,852 Intet blod. 367 00:28:20,990 --> 00:28:23,528 Hvorfor rørte jeg hende på den måde? 368 00:28:25,161 --> 00:28:27,153 Jeg må tilbage til arbejdet. 369 00:28:27,205 --> 00:28:29,909 DEN MEST BIZARRE VIDEO PÅ INTERNETTET 370 00:28:29,957 --> 00:28:33,741 Jaworskis website, "Skrig, kælling, skrig" - 371 00:28:33,795 --> 00:28:35,834 en voldtægtsside. 372 00:28:52,021 --> 00:28:54,691 Der har vi det. Det er helt klart ham. 373 00:28:57,402 --> 00:29:02,028 Det er et spørgsmål om tid, før han indgår i min samling af blod. 374 00:29:04,367 --> 00:29:08,614 Men jeg må vente. Jeg må være forsigtig. 375 00:29:08,663 --> 00:29:11,415 Jeg må følge Harrys principper. 376 00:29:21,760 --> 00:29:23,254 Hej, Far. 377 00:29:27,182 --> 00:29:30,017 - Jeg kan forklare det. - Vi havde en aftale. 378 00:29:30,060 --> 00:29:34,140 Når det brænder på, så sig til, så klarer vi det sammen. 379 00:29:34,189 --> 00:29:35,897 - Det gør jeg. - Vel gør du ej. 380 00:29:35,941 --> 00:29:37,768 Kniven er blodig. 381 00:29:37,818 --> 00:29:40,522 Det er dyr. Kun dyr. 382 00:29:40,570 --> 00:29:42,230 Er du sikker? 383 00:29:42,280 --> 00:29:44,818 - Siger du sandheden? - Ja. 384 00:29:45,534 --> 00:29:47,158 Jeg troede, det var under kontrol. 385 00:29:56,170 --> 00:29:58,957 Husker du stadig ingenting om tiden, 386 00:29:59,006 --> 00:30:00,548 før du kom her? 387 00:30:00,591 --> 00:30:02,049 Nej. 388 00:30:04,470 --> 00:30:06,546 Er det derfor, jeg har de behov? 389 00:30:09,933 --> 00:30:12,222 Det, som skete, forandrede dig indvendigt. 390 00:30:13,479 --> 00:30:15,471 Du var for ung. 391 00:30:17,316 --> 00:30:19,724 Dit behov for at dræbe vil tage til i styrke. 392 00:30:20,778 --> 00:30:24,028 Vil jeg være sådan her for altid? 393 00:30:24,073 --> 00:30:26,564 Du er en god dreng, Dex. 394 00:30:26,617 --> 00:30:31,612 Ellers havde du valgt noget værre end dyr. 395 00:30:34,500 --> 00:30:37,667 Vi kan altså ikke stoppe det. 396 00:30:39,171 --> 00:30:40,203 Men måske... 397 00:30:42,591 --> 00:30:45,592 Men vi kan måske kanalisere det, bruge det... 398 00:30:49,974 --> 00:30:51,005 til noget godt. 399 00:30:52,268 --> 00:30:53,846 Hvordan? 400 00:30:53,895 --> 00:30:57,264 Der er nogle folk, som laver slemme ting. 401 00:30:58,149 --> 00:31:00,307 Frygtelige mennesker. 402 00:31:01,110 --> 00:31:03,897 Politiet kan ikke fange dem alle sammen. 403 00:31:07,200 --> 00:31:09,905 Forstår du, hvad jeg siger? 404 00:31:10,953 --> 00:31:14,405 Siger du, at de fortjener det. 405 00:31:14,457 --> 00:31:16,117 Ja. 406 00:31:18,127 --> 00:31:20,915 Men du skal lære at finde dem 407 00:31:21,965 --> 00:31:23,507 og dække sporene. 408 00:31:26,177 --> 00:31:27,921 Jeg kan lære dig det. 409 00:31:30,348 --> 00:31:31,926 Far... 410 00:31:31,975 --> 00:31:33,517 Det er okay, Dex. 411 00:31:33,560 --> 00:31:35,351 Det, der skete dig, var ikke din skyld. 412 00:31:36,021 --> 00:31:38,938 Men du kan få det bedste ud af det. 413 00:31:38,982 --> 00:31:40,974 Husk altid én ting: 414 00:31:41,901 --> 00:31:44,024 Du er min søn. 415 00:31:44,070 --> 00:31:46,905 Du er ikke alene, og du er elsket. 416 00:31:50,410 --> 00:31:51,441 Okay. 417 00:31:52,704 --> 00:31:55,325 Forberedelse er alfa og omega. 418 00:31:55,373 --> 00:31:57,117 Ingen detaljer må overses. 419 00:32:02,923 --> 00:32:05,793 Det er et berusende ritual. 420 00:32:14,309 --> 00:32:16,634 Isoleringstape. 421 00:32:16,687 --> 00:32:18,347 Gummilagner. 422 00:32:20,190 --> 00:32:22,147 Alt, hvad der skal bruges til håndværket. 423 00:32:27,948 --> 00:32:29,822 Hjælp mig, Dex. 424 00:32:29,867 --> 00:32:32,536 LaGuerta lader mig kun interviewe ludere. 425 00:32:32,578 --> 00:32:34,784 Det er spild af tid. 426 00:32:36,165 --> 00:32:38,834 Hvis han blev afbrudt, Deb... 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,453 Tænk lige over det. 428 00:32:41,962 --> 00:32:43,587 Jøsses. 429 00:32:43,631 --> 00:32:46,501 Hvordan skulle han have tid til at pakke alle delene sammen? 430 00:32:46,550 --> 00:32:49,717 Hun er dum som en dør. Stik hende en redningsvest. 431 00:32:49,762 --> 00:32:52,549 Snittene var anderledes på det fjerde offer. 432 00:32:52,598 --> 00:32:54,389 Det siger noget. 433 00:32:54,433 --> 00:32:56,509 Ritualet er ved at ændre sig. 434 00:32:57,812 --> 00:33:00,647 Han leder efter inspiration. 435 00:33:00,689 --> 00:33:02,599 Og fortsætter, indtil han finder den. 436 00:33:02,650 --> 00:33:04,227 Jeg kan tage fejl. 437 00:33:06,362 --> 00:33:08,853 Hvordan gik daten med Rita i går aftes? 438 00:33:08,906 --> 00:33:12,109 Godt. Du burde også få dig et liv. 439 00:33:12,159 --> 00:33:14,235 Find mig en mand, jeg kan stole på. 440 00:33:14,996 --> 00:33:18,115 Jeg skal flyttes over til drabsafdelingen. Bagefter kan jeg få mig et liv. 441 00:33:18,165 --> 00:33:20,288 Børnene bliver gladere, hvis de kan sige, 442 00:33:20,334 --> 00:33:23,122 at deres mor opklarer mord. 443 00:33:23,171 --> 00:33:24,665 Få mig ikke til at slå dig. 444 00:33:24,714 --> 00:33:25,994 Hold nu op. 445 00:33:27,091 --> 00:33:30,840 Så kan vi tale om nevøer og niecer. 446 00:33:30,887 --> 00:33:33,342 Du lyder som Mor. 447 00:33:33,389 --> 00:33:37,601 Fortæl, hvad du ved om cellekrystallisering. 448 00:33:37,643 --> 00:33:39,138 Hvorfor? 449 00:33:39,187 --> 00:33:42,722 De nævnte det ved ligsynet i går, da de talte om den døde pige... 450 00:33:42,774 --> 00:33:44,398 Hende uden hoved. 451 00:33:44,442 --> 00:33:46,102 Du har det blik i øjnene. 452 00:33:46,903 --> 00:33:47,934 Jeg var der før dig. 453 00:33:47,987 --> 00:33:52,483 Den krop så anderledes ud end de andre. 454 00:33:52,534 --> 00:33:54,158 Kropsdelene var kolde. 455 00:33:54,828 --> 00:33:59,905 Ligesom nedfrosset kød. Er det krystallisering? 456 00:33:59,958 --> 00:34:03,457 Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? Det er smukt. 457 00:34:03,503 --> 00:34:05,412 Dex? 458 00:34:05,463 --> 00:34:07,005 Hvad tænker du på? 459 00:34:07,048 --> 00:34:11,176 Undskyld. Det lyder rimeligt. 460 00:34:11,219 --> 00:34:12,678 Kulden... 461 00:34:14,806 --> 00:34:20,097 - får blodstrømmen til at standse. - Hvorfor er det vigtigt? 462 00:34:20,145 --> 00:34:22,636 Det er bare en følelse. 463 00:34:22,689 --> 00:34:24,978 Det er ikke nok. 464 00:34:25,025 --> 00:34:28,441 Det dur ikke. Kom nu. LaGuerta gør mig til grin. 465 00:34:29,154 --> 00:34:32,025 De siger, at jeg kun kan afslutte sager på ryggen. 466 00:34:33,158 --> 00:34:37,025 Jeg skal væk fra sædelighedsafdelingen. Kom nu... 467 00:34:37,079 --> 00:34:38,787 En kølelastbil. 468 00:34:41,041 --> 00:34:44,208 Hvad fanden taler du om? 469 00:34:44,253 --> 00:34:46,079 En kølelastbil. 470 00:34:47,589 --> 00:34:54,126 Han skal bruge kolde omgivelser til at stoppe blodstrømmen. 471 00:34:54,179 --> 00:34:59,007 De skal være rene og flytbare, så han kan skille sig af med skraldet. 472 00:34:59,685 --> 00:35:02,306 Så jeg leder efter en kølevogn? 473 00:35:02,354 --> 00:35:04,679 Nok en stjålen. 474 00:35:06,025 --> 00:35:08,563 Er der mange stjålne lastbiler? 475 00:35:08,610 --> 00:35:11,944 Er du skør? I Miami? 476 00:35:14,074 --> 00:35:16,696 Koret. Børnene... 477 00:35:17,536 --> 00:35:20,490 Gør noget. Find min mand. 478 00:35:20,539 --> 00:35:24,204 Vi gør alt, hvad vi kan. 479 00:35:25,002 --> 00:35:27,707 Jeg er ret sikker på, jeg har skjult alle mine spor. 480 00:35:27,755 --> 00:35:29,629 Hvorfor interesserer du dig for den kvinde? 481 00:35:31,092 --> 00:35:32,467 Det gør jeg ikke. Jeg... 482 00:35:32,510 --> 00:35:35,843 Kan du lide, når kvinder græder? 483 00:35:35,888 --> 00:35:39,304 - Tænder du på det, din psykopat? - Jeg er bare på vej til et møde. 484 00:35:39,350 --> 00:35:41,177 Du behøver ikke være der. Skrid. 485 00:35:41,227 --> 00:35:44,228 Kommissær. Han behøver ikke være der. 486 00:35:44,272 --> 00:35:48,186 Jeg venter stadig på hans rapport om kokaindrabene. Skriv den. 487 00:35:48,234 --> 00:35:50,440 Jeg vil ikke være til besvær. 488 00:35:51,571 --> 00:35:55,782 Bliv. Jeg vil gerne høre din mening. Vi drøfter din sag efter mødet. 489 00:35:57,618 --> 00:36:00,074 Skal vi komme i gang? 490 00:36:13,134 --> 00:36:14,877 Er du klar? 491 00:36:14,928 --> 00:36:16,967 Den heks skal føle sig vanæret. 492 00:36:17,013 --> 00:36:20,049 Præsenter din sag enkelt og overskueligt. Så bliver du en helt. 493 00:36:20,099 --> 00:36:22,507 Stilhed, tak. 494 00:36:23,645 --> 00:36:25,970 Er der nogen, som fundet vores vidne? 495 00:36:28,441 --> 00:36:33,317 Kom så. Der må være nogen, som har fundet noget. 496 00:36:33,363 --> 00:36:35,486 Kommissær LaGuerta? 497 00:36:35,532 --> 00:36:38,367 Ja, Morgan. Jeg kunne ikke genkende dig med tøj på. 498 00:36:40,829 --> 00:36:44,529 Jeg har en ide. Noget, som kan føre os i en anden retning. 499 00:36:45,458 --> 00:36:47,498 En idé? 500 00:36:48,879 --> 00:36:50,705 Lad os høre. 501 00:36:55,427 --> 00:36:57,384 Cellekrystallisering. 502 00:36:57,429 --> 00:36:58,804 Hvad? 503 00:36:58,847 --> 00:37:01,053 Lidt mere selvtillid, tak. 504 00:37:03,560 --> 00:37:05,802 Jeg vil gerne undersøge, 505 00:37:05,854 --> 00:37:11,524 om der er blevet stjålet kølelastbiler inden for... 506 00:37:12,653 --> 00:37:15,108 Mener du en isbil? 507 00:37:19,701 --> 00:37:22,323 Nej, ikke en isbil. 508 00:37:22,371 --> 00:37:26,321 Nej. En kølebil, som kan forårsage den slags vævsskade. 509 00:37:26,375 --> 00:37:29,874 En kølelastbil, 510 00:37:29,920 --> 00:37:32,541 som gør ham sværere at fange. 511 00:37:32,589 --> 00:37:37,714 En kølelastbil, som kan give os et spor. 512 00:37:40,222 --> 00:37:44,220 Meget interessant og kreativt, men fortsæt med at lede efter vidnet. 513 00:37:44,268 --> 00:37:46,095 Vi ved, der er et vidne. 514 00:37:46,145 --> 00:37:49,893 Det ufærdige snit beviser, at der findes et. 515 00:37:49,940 --> 00:37:52,478 Der er nogen, som så det. 516 00:37:52,526 --> 00:37:55,148 Fokuser på at finde vedkommende. 517 00:37:55,196 --> 00:37:57,769 - Men... - Fortsæt du med luderne. 518 00:38:00,326 --> 00:38:02,034 Det var alt for i dag. 519 00:38:09,251 --> 00:38:11,659 Hvad skulle jeg have sagt? 520 00:38:11,712 --> 00:38:14,962 Jeg er her, fordi chefen sagde, de skulle lukke mig ind. 521 00:38:15,007 --> 00:38:17,333 Men han sagde ikke, de behøvede lytte til dig. 522 00:38:17,385 --> 00:38:18,927 Du har ret. 523 00:38:18,970 --> 00:38:21,721 Farvel og tak til min karriere. Jeg dør som p-vagt. 524 00:38:21,764 --> 00:38:24,931 Hold op. Der er andre måder. Find lastbilen. 525 00:38:29,939 --> 00:38:33,023 Undskyld mig, Dexter. På mit kontor, tak. 526 00:38:41,743 --> 00:38:43,735 Hvad fanden? 527 00:38:46,789 --> 00:38:48,332 Hvad i helvede? 528 00:38:50,376 --> 00:38:52,286 Boller du hende? 529 00:38:53,338 --> 00:38:55,663 - Nej. - Du godeste. 530 00:38:55,715 --> 00:38:56,960 Vent, Deb. 531 00:38:57,008 --> 00:38:58,882 Hold mund. 532 00:39:02,263 --> 00:39:04,055 Det handlede ikke om stoffer. 533 00:39:04,099 --> 00:39:06,091 Det her er spild af tid. 534 00:39:06,142 --> 00:39:07,720 Doakes har ret. 535 00:39:07,769 --> 00:39:10,141 Jeg har læst alle rapporterne. 536 00:39:10,188 --> 00:39:14,565 Alt tyder på, at det var en forbrydelse begået i passion. 537 00:39:14,609 --> 00:39:17,100 Morderen kom for at dræbe kvinden, ikke pusheren. 538 00:39:17,153 --> 00:39:19,027 Morderen fik hurtigt pusheren af vejen. 539 00:39:19,072 --> 00:39:21,741 Men hun blev skåret langsomt op. 540 00:39:21,783 --> 00:39:26,160 Det tyder på en nær relation. 541 00:39:26,204 --> 00:39:29,122 Sikkert en ekskæreste. 542 00:39:29,166 --> 00:39:31,039 Det ville jeg lede efter. 543 00:39:33,795 --> 00:39:34,827 Okay. 544 00:39:35,881 --> 00:39:39,416 Det er lidt langt ude, men du bør tjekke det. 545 00:39:48,143 --> 00:39:50,136 Jeg holder øje med dig, dit svin. 546 00:40:04,118 --> 00:40:06,787 Jaworski er kommet her i flere uger. 547 00:40:06,829 --> 00:40:09,201 Han stjæler kobberrørene. 548 00:40:09,248 --> 00:40:11,240 Der er penge at tjene. 549 00:40:12,251 --> 00:40:15,536 Ingen sikkerhedsvagter. Det er godt. 550 00:41:21,571 --> 00:41:23,314 - Tal. - Hvad mener du? 551 00:41:23,364 --> 00:41:25,902 - Du ved godt, hvad jeg mener. - Nej. 552 00:41:25,950 --> 00:41:28,488 Du godeste! 553 00:41:28,536 --> 00:41:30,529 Fortæl mig om Jane Saunders. 554 00:41:32,332 --> 00:41:34,953 Okay. Jeg ordnede hende. 555 00:41:35,001 --> 00:41:38,002 - Hvordan? - I en film. En snuff-film. 556 00:41:38,672 --> 00:41:40,296 Men jeg fortryder det ikke. 557 00:41:40,340 --> 00:41:41,834 Selvfølgelig gør du ikke det. 558 00:41:43,468 --> 00:41:45,793 Jeg fortryder heller ikke det her. 559 00:42:07,826 --> 00:42:08,857 Hallo? 560 00:42:08,910 --> 00:42:13,039 Hej. Jeg er ked af det. 561 00:42:13,540 --> 00:42:17,040 Jeg er ked af det, som skete forleden, men... 562 00:42:18,545 --> 00:42:22,377 Jeg har brug for at være sammen med dig, Dex. 563 00:42:22,424 --> 00:42:27,501 Kan du... komme forbi senere? 564 00:42:27,554 --> 00:42:29,796 Bare for en kort bemærkning? 565 00:42:29,848 --> 00:42:32,256 Jeg... 566 00:42:33,644 --> 00:42:36,561 Hvad laver du nu? 567 00:42:37,106 --> 00:42:41,234 Jeg er ved at afslutte et projekt, men jeg kigger forbi senere. 568 00:42:41,277 --> 00:42:42,557 Okay, farvel. 569 00:42:58,294 --> 00:43:00,867 En god nat. 570 00:43:00,921 --> 00:43:04,705 En god nat. Én amatørfotograf mindre på nettet. 571 00:43:36,582 --> 00:43:38,290 Det kan ikke passe. 572 00:43:40,086 --> 00:43:42,624 IS 573 00:45:13,973 --> 00:45:15,965 Vil du undskylde os et øjeblik? 574 00:45:17,184 --> 00:45:18,928 Har du det godt? 575 00:45:18,978 --> 00:45:20,851 Det her vil lære mig at skygge. 576 00:45:22,606 --> 00:45:25,228 - Lad os løbe det igennem igen. - Ja. 577 00:45:25,276 --> 00:45:26,390 Så... 578 00:45:26,444 --> 00:45:28,483 Af alle isbiler i Miami... 579 00:45:28,529 --> 00:45:30,652 Mærkeligt sammentræf, ikke? 580 00:45:30,698 --> 00:45:32,275 Jo, hvis det var myldretid. 581 00:45:32,324 --> 00:45:34,816 Men på dette tidspunkt virker en isbil iøjnefaldende. 582 00:45:34,869 --> 00:45:39,198 - Og du fulgte efter den? - Det er korrekt. 583 00:45:39,248 --> 00:45:40,873 Så du ikke føreren? 584 00:45:40,917 --> 00:45:42,874 Kun lysene og et flyvende hoved. 585 00:45:44,587 --> 00:45:48,252 Han må have haft hovedet på førersædet. 586 00:45:48,299 --> 00:45:51,549 Underligt. Hvorfor skulle han have det der? 587 00:45:51,594 --> 00:45:54,381 Måske for at have selskab under kørslen. 588 00:45:57,934 --> 00:45:59,642 Det er mærkeligt. 589 00:45:59,685 --> 00:46:04,893 Din søster har en isbilteori, og nu bekræfter du den. 590 00:46:04,941 --> 00:46:07,432 Hun er dygtig, kommissær. Du bør give hende en chance. 591 00:46:08,611 --> 00:46:10,651 Kald mig Maria. 592 00:46:11,531 --> 00:46:14,734 Det er dig, som er dygtig. 593 00:46:14,784 --> 00:46:17,904 Doakes har fanget morderen. 594 00:46:17,954 --> 00:46:20,362 Du havde ret. Det var kæresten. 595 00:46:20,415 --> 00:46:23,120 Men Doakes hader dig stadigvæk. 596 00:46:23,168 --> 00:46:24,199 Selvfølgelig. 597 00:46:28,173 --> 00:46:30,331 Sig mig, Dexter, 598 00:46:30,383 --> 00:46:32,376 Hvorfor er du så intelligent, Dexter? 599 00:46:36,348 --> 00:46:37,972 Meget søvn. 600 00:46:41,937 --> 00:46:43,894 Jeg laver rapporten i morgen, okay? 601 00:46:45,815 --> 00:46:48,057 Ja da. Du er jo træt. 602 00:46:50,737 --> 00:46:52,481 Godnat, kommissær. 603 00:46:52,531 --> 00:46:54,239 Vi ses. 604 00:47:11,717 --> 00:47:13,259 Det er et stykke tid siden. 605 00:47:14,011 --> 00:47:15,505 Du må undskylde. 606 00:47:15,554 --> 00:47:19,302 Jeg var bekymret. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 607 00:47:19,349 --> 00:47:20,725 Jeg meldte mig syg. 608 00:47:21,727 --> 00:47:23,387 Jeg mener... 609 00:47:25,898 --> 00:47:27,143 Har du det godt? 610 00:47:27,191 --> 00:47:29,017 Ja. Jeg er bare... 611 00:47:29,526 --> 00:47:33,394 Jeg er ked af det, men der er sket et nyt... 612 00:47:41,497 --> 00:47:45,162 Ungerne sover hos naboen. 613 00:47:46,502 --> 00:47:47,700 Okay. 614 00:47:49,630 --> 00:47:52,038 Vil du med ind? 615 00:47:52,550 --> 00:47:54,210 Okay. 616 00:48:08,983 --> 00:48:11,521 Jeg vil ikke miste dig, Dex. 617 00:48:13,613 --> 00:48:15,321 Okay. 618 00:48:18,117 --> 00:48:19,695 Og... 619 00:48:20,745 --> 00:48:23,117 Jeg vil have dig. 620 00:48:24,499 --> 00:48:25,661 Jeg mener... 621 00:48:35,677 --> 00:48:36,922 Okay. 622 00:48:37,929 --> 00:48:39,008 Tak. 623 00:48:40,556 --> 00:48:42,099 Velbekomme. 624 00:49:03,997 --> 00:49:06,036 Har du noget imod det? 625 00:49:06,082 --> 00:49:07,826 Nej. 626 00:49:22,516 --> 00:49:26,976 - Det kan være børnene. - Så svar. 627 00:49:31,191 --> 00:49:32,187 Hallo? 628 00:49:33,986 --> 00:49:35,895 Cody. 629 00:49:35,946 --> 00:49:37,903 Lad være med at græde, skat. 630 00:49:40,867 --> 00:49:43,109 Okay, jeg kommer og henter dig. 631 00:49:47,207 --> 00:49:50,125 Cody har kastet op i Colleens sofa. 632 00:49:52,254 --> 00:49:53,914 Jeg er nødt til at hente ham. 633 00:49:59,428 --> 00:50:00,708 Sig, alt er okay mellem os. 634 00:50:02,765 --> 00:50:04,045 Det er bedre end okay. 635 00:50:05,184 --> 00:50:06,382 Okay. 636 00:50:06,435 --> 00:50:07,846 Vær nu en god mor. 637 00:50:27,706 --> 00:50:29,948 Det var tæt på. 638 00:50:32,712 --> 00:50:34,918 Indrømmet... At være sammen med Rita var... 639 00:50:35,923 --> 00:50:37,715 interessant. 640 00:50:38,509 --> 00:50:42,092 Men hvis jeg ikke lægger låg på, kan det betyde, at vi må stoppe. 641 00:51:05,078 --> 00:51:07,319 Jeg burde vel være oprørt 642 00:51:07,372 --> 00:51:09,245 og føle mig krænket. 643 00:51:09,290 --> 00:51:10,701 Men det gør jeg ikke. 644 00:51:13,002 --> 00:51:14,378 Nej. 645 00:51:14,420 --> 00:51:16,627 Det er en venskabelig meddelelse: 646 00:51:16,673 --> 00:51:19,876 "Hej, skal vi lege?" 647 00:51:20,885 --> 00:51:22,878 Ja, jeg vil gerne lege. 648 00:51:24,305 --> 00:51:26,179 Meget, meget gerne.