1
00:00:06,700 --> 00:00:11,700
LegendasTV
apresenta.
2
00:00:14,266 --> 00:00:18,985
S08E09
Make Your Own Kind of Music.
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,400
Legenda:
Domingoss I IvanHalen I celsojp.
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
Legenda:
Milenaroc I Paniago I Nicolas.
5
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
Legenda:
Gaboro I valfadinha I Lola
6
00:01:36,775 --> 00:01:39,879
@legendas
7
00:01:41,884 --> 00:01:45,504
www.legendas.tv
8
00:01:46,465 --> 00:01:48,094
Anteriormente em Dexter...
9
00:01:48,095 --> 00:01:51,285
Deveria focar em quem
espancou Cassie e o porquê.
10
00:01:51,287 --> 00:01:54,367
Mas ao invés, desde que Hannah
voltou ao meu mundo,
11
00:01:54,368 --> 00:01:56,148
só consigo pensar nela.
12
00:01:56,991 --> 00:01:59,839
Viu esse garoto
perto da Cassie?
13
00:01:59,840 --> 00:02:02,108
Não o conheço.
Desculpe.
14
00:02:02,109 --> 00:02:04,600
Joey, minha amiga
foi assassinada.
15
00:02:04,601 --> 00:02:08,047
Quando eu pegar o assassino,
não terá mais medo.
16
00:02:08,048 --> 00:02:10,215
Se fosse a Deb
te pedindo para ficar,
17
00:02:10,216 --> 00:02:13,719
- nem pensaria duas vezes.
- Iria querer pegar o assassino.
18
00:02:13,754 --> 00:02:15,288
Desculpe
por eu não ser a Deb.
19
00:02:15,289 --> 00:02:17,356
Acredito que Hannah McKay
está em Miami.
20
00:02:17,357 --> 00:02:19,958
- Está interessado ou não?
- Muito.
21
00:02:19,959 --> 00:02:22,824
- O que você está fazendo aqui?
- Vim atrás dela.
22
00:02:23,764 --> 00:02:27,533
- Quem caralhos é você?
- Quem caralhos é você?
23
00:02:27,534 --> 00:02:30,000
Não quero saber.
Não quero saber mais nada.
24
00:02:30,001 --> 00:02:31,804
Ela é problema seu agora.
25
00:02:31,805 --> 00:02:33,540
Não posso ir presa, Hannah.
26
00:02:34,000 --> 00:02:36,050
Não aguentaria
perder as crianças de novo.
27
00:02:36,051 --> 00:02:37,970
Sempre ficamos juntas.
28
00:02:38,779 --> 00:02:41,147
Não vai mudar agora, não é?
29
00:02:41,600 --> 00:02:45,105
Encontrei seu sangue
debaixo das unhas de Cassie.
30
00:02:45,106 --> 00:02:47,406
Zach não teve nada a ver
com a morte de Cassie.
31
00:02:47,407 --> 00:02:49,355
Como meu sangue
foi parar lá?
32
00:02:49,356 --> 00:02:51,023
Seu avião sai às 8h00.
33
00:02:51,024 --> 00:02:53,726
Você pousará em Nassau
27 minutos depots.
34
00:02:53,727 --> 00:02:55,995
A partir daí,
você decide para aonde vai.
35
00:02:55,996 --> 00:02:57,396
Para aonde acha que vai?
36
00:02:57,800 --> 00:03:00,770
- Ainda não decidi.
- Argentina?
37
00:03:06,941 --> 00:03:09,843
Todo contato
deixa um vestígio.
38
00:03:09,844 --> 00:03:13,349
Mas as mudanças...
elas nunca são como previmos.
39
00:03:13,350 --> 00:03:15,250
Acredito que Hannah McKay
está em Miami
40
00:03:15,251 --> 00:03:17,516
com o pseudônimo
Maggie Castner.
41
00:03:17,517 --> 00:03:19,104
Fique comigo.
42
00:03:26,041 --> 00:03:29,492
"FAÇA SEU PRÓPRIO TIPO
DE MÚSICA"
43
00:03:40,708 --> 00:03:42,972
Só quero ficar aqui
com você.
44
00:03:43,644 --> 00:03:45,648
Eu sei, mas não pode.
45
00:03:50,083 --> 00:03:54,200
Dexter, sinto muito pelo Zach.
Ele era importante para você.
46
00:03:54,201 --> 00:03:57,754
Preciso ver a dra. Vogel
para saber o que fazer.
47
00:03:59,700 --> 00:04:02,866
É melhor você ficar em casa,
sem aparecer.
48
00:04:02,867 --> 00:04:05,931
Mas tenho que ver Arlene
hoje à tarde, após o turno dela.
49
00:04:05,932 --> 00:04:07,767
- Por quê?
- Não é mais seguro
50
00:04:07,768 --> 00:04:11,036
sacar dinheiro
da conta da Maggie Castner.
51
00:04:11,037 --> 00:04:15,341
O dinheiro que tenho
é o que mandei Arlene guardar.
52
00:04:15,342 --> 00:04:17,577
E vou precisar dele para...
53
00:04:18,378 --> 00:04:20,083
começar uma vida nova.
54
00:04:21,215 --> 00:04:22,918
Está certo.
55
00:04:23,750 --> 00:04:26,139
"Tenha cuidado."
Eu sei.
56
00:04:30,900 --> 00:04:33,460
Na verdade,
eu ia dizer "eu te amo".
57
00:04:36,329 --> 00:04:38,429
Eu também te amo.
58
00:04:44,872 --> 00:04:46,635
Coitado.
59
00:04:47,541 --> 00:04:50,443
Tenho que achar um jeito
de avisar a família.
60
00:04:51,200 --> 00:04:55,507
Dê-me um tempo
antes da polícia aparecer.
61
00:04:55,542 --> 00:04:57,049
Está bem.
62
00:04:57,950 --> 00:05:01,517
Esta é a música que tocava
quando achei o corpo.
63
00:05:06,727 --> 00:05:08,861
- Você conhece?
- Sim, claro.
64
00:05:08,862 --> 00:05:11,282
Escutava o tempo todo.
Ainda escuto.
65
00:05:12,132 --> 00:05:16,635
- Significa alguma coisa?
- É uma música agradável.
66
00:05:16,636 --> 00:05:19,082
Provavelmente, um dos pacientes
me viu escutando.
67
00:05:25,045 --> 00:05:27,680
Há sinais de luta.
68
00:05:30,520 --> 00:05:34,428
Eles brigaram aqui.
A mesa estava for a do lugar.
69
00:05:35,000 --> 00:05:37,724
A pessoa que fez isso
limpou tudo depots.
70
00:05:37,725 --> 00:05:39,131
Não há sangue.
71
00:05:40,660 --> 00:05:43,562
Queria saber
sobre o que isso é.
72
00:05:43,563 --> 00:05:45,197
Qual o motivo
de fazer isso.
73
00:05:45,698 --> 00:05:48,501
Claramente,
não é só para me assustar.
74
00:05:48,502 --> 00:05:51,187
Está mandando uma mensagem,
mas qual?
75
00:05:51,222 --> 00:05:53,539
Não ligo para a mensagem.
Ele matou Zach,
76
00:05:53,540 --> 00:05:55,908
invadiu meu apartamento
e deixou o corpo.
77
00:05:55,909 --> 00:05:57,648
E se Harrison
estivesse em casa?
78
00:05:57,983 --> 00:06:00,984
Vou encontrar quem fez isso
e matá-lo.
79
00:06:01,782 --> 00:06:03,983
Eu sei que sim, Dexter.
80
00:06:03,984 --> 00:06:05,978
Mas precisa manter o foco.
81
00:06:06,987 --> 00:06:08,962
Estou focado.
82
00:06:15,295 --> 00:06:18,831
Sangue.
Ele deixou passar.
83
00:06:18,832 --> 00:06:23,202
E há cabelo
arrancado da raiz.
84
00:06:25,305 --> 00:06:29,108
Há uma digital
no meio de tudo.
85
00:06:29,509 --> 00:06:31,410
Do Zach, provavelmente.
86
00:06:31,911 --> 00:06:35,271
Parece que foi colocado
de propósito.
87
00:06:37,217 --> 00:06:39,618
Zach aprendeu comigo.
88
00:06:39,619 --> 00:06:41,520
Ele sabia da importância
do DNA.
89
00:06:41,521 --> 00:06:45,295
Acredito que ele puxou o cabelo
de quem o atacou
90
00:06:45,296 --> 00:06:47,126
e colocou aqui
para eu encontrar.
91
00:06:47,127 --> 00:06:50,262
Se for uma pista
como você diz,
92
00:06:50,263 --> 00:06:55,262
Zach deve ter agido
com calma e racionalmente.
93
00:06:56,003 --> 00:06:57,736
Isso.
94
00:06:58,572 --> 00:07:01,107
Mas não entendo
uma coisa, Dexter.
95
00:07:01,108 --> 00:07:05,238
- O quê?
- Seu desejo de vingar a morte.
96
00:07:05,773 --> 00:07:07,826
É uma resposta emocional,
97
00:07:08,449 --> 00:07:11,960
provavelmente relacionada
a ter se despedido da Hannah.
98
00:07:12,719 --> 00:07:14,628
Não me despedi dela.
99
00:07:15,155 --> 00:07:16,923
Como assim?
100
00:07:16,924 --> 00:07:19,523
Vamos viver juntos.
101
00:07:20,293 --> 00:07:22,195
Como, Dexter?
102
00:07:22,596 --> 00:07:25,196
Não sei.
Vamos dar um jeito.
103
00:07:30,604 --> 00:07:32,838
Durante o tempo
que passei com você,
104
00:07:32,839 --> 00:07:37,727
concluí que não é tão perfeito
quanto eu pensava.
105
00:07:39,513 --> 00:07:42,784
Você tem uma emoção
que pensei ser impossível.
106
00:07:45,385 --> 00:07:46,919
É verdade.
107
00:07:47,320 --> 00:07:50,906
Encontrarei o Neurocirurgião
e o matarei.
108
00:07:51,661 --> 00:07:55,161
Mas depots disso,
vou me focar na Hannah.
109
00:07:59,299 --> 00:08:01,434
Não entendeu
o que eu quis dizer.
110
00:08:02,000 --> 00:08:05,186
Misturar esses dois mundos
é perigoso.
111
00:08:05,939 --> 00:08:08,968
Assassinos não podem ter
uma vida emocional completa.
112
00:08:09,543 --> 00:08:11,954
Acho que me subestima.
113
00:08:18,451 --> 00:08:21,537
Essa é a foto do passaporte
da Maggie Castner.
114
00:08:22,222 --> 00:08:23,623
Essa é Hannah McKay.
115
00:08:23,624 --> 00:08:26,959
- Nem vou perguntar nada.
- Ótimo, não pergunte.
116
00:08:26,960 --> 00:08:30,639
Parecem a mesma pessoa.
Teve algum contato?
117
00:08:30,640 --> 00:08:33,303
Não tive. O barco dela
foi para St. Kitt ontem,
118
00:08:33,304 --> 00:08:35,501
mas acho que ela
não estava nele.
119
00:08:35,502 --> 00:08:37,043
Por que acha isso?
120
00:08:37,938 --> 00:08:39,438
Intuição.
121
00:08:39,439 --> 00:08:41,550
Isso ajuda muito.
E o marido dela?
122
00:08:41,551 --> 00:08:43,108
Supostamente,
está em Nova York,
123
00:08:43,109 --> 00:08:46,221
mas não há registro algum
do avião dele ter saído daqui.
124
00:08:46,222 --> 00:08:48,047
- Não sei.
- Certo.
125
00:08:48,048 --> 00:08:51,484
- Vou dar uma investigada nisso.
- Tem mais uma coisa.
126
00:08:51,485 --> 00:08:53,819
Eu gostaria de fazer parte
dessa investigação.
127
00:08:54,600 --> 00:08:57,790
Obrigado, mas os Federais
não têm parceiros.
128
00:08:57,791 --> 00:08:59,926
- Entendo, mas...
- Se eu a encontrar,
129
00:08:59,927 --> 00:09:01,730
você receberá
sua recompensa.
130
00:09:03,530 --> 00:09:05,847
- É justo.
- Certo.
131
00:09:10,604 --> 00:09:13,453
- Deb.
- Oi.
132
00:09:17,077 --> 00:09:19,746
Vi você do carro e...
133
00:09:19,747 --> 00:09:22,947
senti como se estivéssemos
nos velhos tempos.
134
00:09:23,650 --> 00:09:25,200
Diga que veio me ver.
135
00:09:26,420 --> 00:09:28,321
Quinn, na verdade.
136
00:09:28,322 --> 00:09:29,845
Eu falei aquilo de verdade.
137
00:09:30,180 --> 00:09:32,184
Seria ótimo
se voltasse a trabalhar aqui.
138
00:09:32,185 --> 00:09:35,896
Acho que Matthews não aceitaria.
Ele ficou puto quando saí.
139
00:09:35,897 --> 00:09:37,471
Nunca se sabe, Deb.
140
00:09:38,499 --> 00:09:40,107
Vou deixar
vocês conversarem.
141
00:09:43,003 --> 00:09:44,656
Obrigado por vir.
142
00:09:44,657 --> 00:09:47,622
- Eu preciso de um favor.
- Claro, qualquer coisa.
143
00:09:47,623 --> 00:09:49,442
Acho que sei
quem matou Cassie,
144
00:09:49,443 --> 00:09:51,210
mas Matthews
não quer investigar.
145
00:09:51,211 --> 00:09:52,978
É um garoto
de uma família rica.
146
00:09:52,979 --> 00:09:56,811
- Queria que o investigasse.
- Claro. É tudo que tem?
147
00:09:56,812 --> 00:09:58,889
Sim, as informações dele.
148
00:09:59,300 --> 00:10:02,433
Identidade, endereço.
O nome é Zach Hamilton.
149
00:10:04,100 --> 00:10:06,044
Ele está virando
um puta assassino.
150
00:10:06,045 --> 00:10:08,545
Acho que a Cassie foi
a 2ª pessoa que ele matou.
151
00:10:10,200 --> 00:10:12,350
Vou dar uma olhada nisso.
152
00:10:13,458 --> 00:10:15,463
Vou cumprimentar o Dexter.
153
00:10:18,500 --> 00:10:21,067
Quanto mais cedo eu identificar
o assassino do Zach,
154
00:10:21,068 --> 00:10:24,453
mais cedo isso tudo acaba.
E posso voltar para a Hannah.
155
00:10:28,350 --> 00:10:30,687
Com licença,
não pode entrar aí. Desculpe.
156
00:10:30,688 --> 00:10:33,919
- Quem é você, porra?
- Calma aí.
157
00:10:33,920 --> 00:10:37,315
Deb,
essa é a minha filha Nikki.
158
00:10:37,316 --> 00:10:40,199
Nikki, essa é
a ex-Tenente Debra Morgan.
159
00:10:40,200 --> 00:10:43,105
Merda, desculpe.
160
00:10:43,106 --> 00:10:46,277
Meu pai disse que você arrasava.
Por que saiu?
161
00:10:46,918 --> 00:10:49,046
- Ela é curiosa.
- Vamos.
162
00:10:49,047 --> 00:10:52,347
- Vamos ver uns arquivos aqui.
- Prazer em conhecê-la.
163
00:10:57,296 --> 00:11:00,469
O que você está fazendo
com o Zach Hamilton?
164
00:11:00,470 --> 00:11:02,858
Quinn me ligou.
Ele acha que ele matou a Cassie.
165
00:11:06,791 --> 00:11:09,399
Eu também achava,
mas verifiquei.
166
00:11:10,342 --> 00:11:12,162
Não foi o Zach.
167
00:11:12,163 --> 00:11:14,687
O que ele fazia com você
e a Hannah em Keys?
168
00:11:16,210 --> 00:11:18,280
Uma convenção
de assassinos em série?
169
00:11:19,625 --> 00:11:21,902
Eu estava ajudando
a dra. Vogel.
170
00:11:23,488 --> 00:11:26,058
Nem sei por que
eu te faço essas perguntas.
171
00:11:29,528 --> 00:11:31,402
Ninguém sabe.
172
00:11:33,465 --> 00:11:35,033
O Zach morreu.
173
00:11:40,216 --> 00:11:41,943
Agora eu sei.
174
00:11:43,657 --> 00:11:47,291
Não quero saber, porque terei
que explicar como sei.
175
00:11:47,292 --> 00:11:49,215
Meio que sim.
176
00:11:50,114 --> 00:11:52,415
Estava pensando
em voltar para cá.
177
00:11:53,585 --> 00:11:57,408
Em ser uma detetive de novo,
fazer algo bom para variar.
178
00:12:00,228 --> 00:12:01,802
Mas...
179
00:12:02,581 --> 00:12:05,804
Isso só me levaria para o meio
de outra situação fodida, não é?
180
00:12:23,548 --> 00:12:25,577
Uma combinação familiar.
181
00:12:27,085 --> 00:12:29,490
Com a dra. Evelyn Vogel?
182
00:12:32,461 --> 00:12:34,108
O quê?
183
00:12:34,109 --> 00:12:36,229
O cabelo que achamos
no estúdio do Zach...
184
00:12:36,230 --> 00:12:38,400
Eu fiz um teste
de DNA mitocondrial neles.
185
00:12:38,401 --> 00:12:41,051
- Identifica a mãe do indivíduo.
- Eu conheço o teste.
186
00:12:41,052 --> 00:12:43,322
Combina diretamente
com você.
187
00:12:45,098 --> 00:12:46,877
O assassino do Zach
é seu parente.
188
00:12:46,878 --> 00:12:50,167
O Neurocirurgião
é seu parente.
189
00:12:50,598 --> 00:12:53,333
Mas como isso é possível?
Não tenho familiares.
190
00:12:55,459 --> 00:12:57,987
- Não mais.
- Mais?
191
00:12:57,988 --> 00:13:00,595
Eu fui casada
e tive dois filhos.
192
00:13:01,306 --> 00:13:03,572
- Daniel e Richard.
- E agora?
193
00:13:03,573 --> 00:13:06,745
- Eles se foram.
- O que houve com eles?
194
00:13:10,288 --> 00:13:12,940
Uma vez achei o Richard,
o mais novo...
195
00:13:13,713 --> 00:13:16,430
No fundo da nossa piscina,
morto.
196
00:13:16,431 --> 00:13:18,281
Primeiro, achei
que fosse um acidente.
197
00:13:18,282 --> 00:13:22,182
Ele não nadava bem.
Mas depots eu percebi a verdade.
198
00:13:22,600 --> 00:13:25,630
Meu filho mais velho,
o Daniel...
199
00:13:27,285 --> 00:13:28,854
Ele...
200
00:13:29,800 --> 00:13:32,605
- Matou o Richard.
- Sim.
201
00:13:33,765 --> 00:13:36,587
O Daniel era
muito inteligente.
202
00:13:37,412 --> 00:13:40,182
Mas ele também era
muito perturbado.
203
00:13:41,826 --> 00:13:43,939
Era pior do que isso.
204
00:13:44,959 --> 00:13:47,001
Ele não tinha empatia,
205
00:13:47,960 --> 00:13:51,574
não tinha medo do senso
do que é certo ou errado.
206
00:13:54,300 --> 00:13:56,059
Ele era um psicopata.
207
00:13:57,000 --> 00:14:01,164
Perceber e querer achar
um jeito de ajudá-lo
208
00:14:01,165 --> 00:14:02,890
me levou a essa área.
209
00:14:12,703 --> 00:14:14,703
Eu falhei com o Daniel...
210
00:14:15,296 --> 00:14:17,828
Nunca consegui tratá-lo.
211
00:14:19,442 --> 00:14:22,541
Talvez seja por isso
que eu queria tanto te ajudar.
212
00:14:24,342 --> 00:14:26,161
Esse é o Daniel.
213
00:14:26,162 --> 00:14:29,755
Meu marido e eu acobertamos
que ele matou o Richard.
214
00:14:29,756 --> 00:14:31,400
Dissemos
que foi um acidente e...
215
00:14:32,400 --> 00:14:35,322
Colocamos o Daniel
em uma instituição.
216
00:14:36,047 --> 00:14:37,629
Ele tinha apenas 14 anos.
217
00:14:38,750 --> 00:14:40,573
- Aqui em Miami?
- Não.
218
00:14:40,574 --> 00:14:42,265
Mandei-o para a Inglaterra.
219
00:14:44,300 --> 00:14:46,501
Três anos depots,
ele morreu.
220
00:14:47,708 --> 00:14:49,610
Como?
221
00:14:49,611 --> 00:14:52,899
Houve um incêndio na ala
em que o Daniel morava.
222
00:14:52,900 --> 00:14:55,100
Uma enfermeira idiota
deixou a porta trancada
223
00:14:55,101 --> 00:14:56,640
para ir tomar café...
224
00:14:57,388 --> 00:14:59,417
As crianças
não conseguiram sair.
225
00:14:59,418 --> 00:15:02,335
Sete delas morreram.
Um delas foi o Daniel.
226
00:15:03,375 --> 00:15:05,526
Você viu o corpo?
227
00:15:05,527 --> 00:15:07,976
Não, o meu marido vi...
228
00:15:09,192 --> 00:15:11,062
Ele estava
terrivelmente queimado.
229
00:15:13,100 --> 00:15:17,105
- Se é que era o corpo dele.
- Isso é absurdo, Dexter.
230
00:15:17,106 --> 00:15:18,623
Ele não pode estar vivo.
231
00:15:18,624 --> 00:15:21,100
Você mesma disse
que ele era muito inteligente.
232
00:15:21,101 --> 00:15:22,701
Pode ter forjado
a própria morte.
233
00:15:22,702 --> 00:15:24,952
Mas depots
de tantos anos...
234
00:15:24,953 --> 00:15:27,448
Por que ele faria
essas coisas terríveis só agora?
235
00:15:27,900 --> 00:15:30,003
Os centros cérebro.
236
00:15:31,302 --> 00:15:33,444
Eles significam algo
para você?
237
00:15:34,363 --> 00:15:36,012
Bem...
238
00:15:37,114 --> 00:15:39,374
Até quando criança,
o Daniel...
239
00:15:40,460 --> 00:15:43,737
era ciente
de que ele não tinha empatia...
240
00:15:44,793 --> 00:15:47,035
E o que eu achava disso.
241
00:15:48,421 --> 00:15:51,055
É possível que tenha recolhido
algumas partes, e...
242
00:15:52,479 --> 00:15:54,676
tenha as deixado
na minha porta.
243
00:16:06,882 --> 00:16:09,533
Daniel Vogel estaria
com uns 40 e poucos anos.
244
00:16:21,986 --> 00:16:24,048
Alguém. Ninguém.
245
00:16:37,952 --> 00:16:39,892
O namorado da Cassie.
246
00:16:39,893 --> 00:16:41,802
Ele foi questionado
naquela noite.
247
00:16:47,948 --> 00:16:49,868
Oliver Saxon.
248
00:16:51,433 --> 00:16:53,233
REGISTROS DO DETRAN
249
00:17:00,358 --> 00:17:03,082
É possível que ele seja
o filho da Vogel?
250
00:17:10,835 --> 00:17:13,089
COMBINAÇÃO FACIAL
CONFIRMADA
251
00:17:13,444 --> 00:17:15,589
Daniel Vogel
é Oliver Saxon.
252
00:17:16,100 --> 00:17:18,763
Você criou meia dúzia
de identidades falsas.
253
00:17:18,764 --> 00:17:20,393
Ele pode ter feito o mesmo.
254
00:17:20,394 --> 00:17:24,862
O jeito mais fácil é assumir
a identidade de um morto.
255
00:17:28,123 --> 00:17:30,820
Oliver Saxon,
certidão de óbito.
256
00:17:30,821 --> 00:17:32,717
O cara é uma farsa.
257
00:17:32,718 --> 00:17:34,718
Não significa
que ele é o Neurocirurgião.
258
00:17:34,719 --> 00:17:36,849
Preciso de uma amostra
de DNA dele.
259
00:17:39,896 --> 00:17:44,278
Dexter, esse é
o agente federal Clayton.
260
00:17:44,279 --> 00:17:47,260
Disseram que Hannah McKay voltou
para Miami.
261
00:17:48,500 --> 00:17:52,103
Desculpe estar triste em vê-lo.
É um pouco chocante.
262
00:17:52,104 --> 00:17:54,954
- Então não falou com ela.
- Por que eu falaria?
263
00:17:55,370 --> 00:17:57,400
Contei para ele
que namorou com Hannah
264
00:17:57,401 --> 00:18:00,381
antes de entregá-la
pelo assassinato do Sal Price.
265
00:18:00,382 --> 00:18:02,095
Não foi o melhor término
do mundo.
266
00:18:02,096 --> 00:18:05,199
Imagino.
E isso te faz um alvo.
267
00:18:06,824 --> 00:18:09,200
Francamente,
a Hannah McKay que conheci...
268
00:18:10,292 --> 00:18:12,880
Seria esperta demais
para arriscar voltar a Miami.
269
00:18:12,881 --> 00:18:16,350
Talvez. Não tenho certeza
de que ela está aqui.
270
00:18:16,351 --> 00:18:19,542
- Estou seguindo uma denúncia.
- Mas até termos certeza,
271
00:18:19,915 --> 00:18:22,898
acho que você deveria
ficar sob proteção policial.
272
00:18:22,899 --> 00:18:26,100
É a última coisa que preciso
enquanto escondo a Hannah.
273
00:18:26,101 --> 00:18:28,651
Por outro lado, o Neurocirurgião
ainda está à solta.
274
00:18:28,652 --> 00:18:30,086
E ele sabe onde eu moro.
275
00:18:30,087 --> 00:18:32,242
Não preciso
ficar sob proteção,
276
00:18:32,243 --> 00:18:34,943
só o apartamento e meu filho,
quando for para a escola.
277
00:18:34,944 --> 00:18:37,580
Não se preocupe, vigiaremos
o Harrison como falcões.
278
00:18:38,054 --> 00:18:40,057
Agente Clayton...
279
00:18:40,058 --> 00:18:42,408
Como planeja achar Hannah
se ela estiver aqui?
280
00:18:42,409 --> 00:18:46,224
Vou divulgar a foto dela
e ver se alguém a reconhece.
281
00:18:46,225 --> 00:18:47,625
Certo.
282
00:18:48,000 --> 00:18:52,172
Mas se ela decidir
que vocês precisam conversar...
283
00:18:53,300 --> 00:18:56,154
- Ligue para mim, certo?
- Claro.
284
00:18:56,155 --> 00:18:58,675
Acreditem, quero vê-la presa
tanto quanto vocês.
285
00:18:58,676 --> 00:19:00,231
Certo.
286
00:19:07,130 --> 00:19:09,590
Foi exatamente isso
que a Vogel te avisou.
287
00:19:09,911 --> 00:19:12,254
Tentar conciliar
os dois mundos.
288
00:19:12,255 --> 00:19:15,300
Devia estar procurando o Saxon
neste momento.
289
00:19:15,301 --> 00:19:17,434
Deixe Hannah cuidar
dos próprios problemas.
290
00:19:17,435 --> 00:19:18,835
Posso fazer ambos.
291
00:19:24,210 --> 00:19:26,850
- Oi.
- Já foi ver a Arlene?
292
00:19:26,851 --> 00:19:28,601
- Não, eu ia sair agora.
- Não saia.
293
00:19:28,602 --> 00:19:31,208
Um agente federal acabou
de bater no meu escritório.
294
00:19:31,209 --> 00:19:34,300
- Sabem que você está aqui.
- Meu Deus.
295
00:19:34,301 --> 00:19:36,795
Não pode ir ver a Arlene.
Precisa ficar escondida.
296
00:19:36,796 --> 00:19:39,227
Não posso começar uma vida nova
sem o dinheiro.
297
00:19:39,228 --> 00:19:42,149
- Posso te dar dinheiro.
- US$ 500 mil?
298
00:19:44,106 --> 00:19:45,867
Bem, não.
299
00:19:47,200 --> 00:19:50,073
Eu te levo,
não vou deixá-la ir sozinha.
300
00:19:50,074 --> 00:19:51,722
Certo, mas venha rápido.
301
00:20:03,541 --> 00:20:05,551
Este agente federal
muda tudo.
302
00:20:05,552 --> 00:20:07,516
Nunca poderemos
ficar juntos aqui.
303
00:20:07,517 --> 00:20:10,250
- Eu sei.
- O que faremos?
304
00:20:10,251 --> 00:20:12,701
Vamos pegar seu dinheiro,
veremos isso mais tarde.
305
00:20:18,089 --> 00:20:22,225
Estava certa, o gerente do hotel
identificou o Zach.
306
00:20:22,226 --> 00:20:24,022
Ele estava lá
quando ela foi morta.
307
00:20:24,023 --> 00:20:26,366
Onde conseguiu
essa informação?
308
00:20:26,367 --> 00:20:30,708
- Tenho minhas fontes.
- Queria ter suas fontes.
309
00:20:30,709 --> 00:20:32,630
Pensei ter pegado esse.
310
00:20:32,631 --> 00:20:34,982
Bem, está na estaca zero.
Já esteve assim antes.
311
00:20:34,983 --> 00:20:36,548
Você fechará este caso.
312
00:20:36,549 --> 00:20:39,843
É que depots
dessa coisa do sargento, sabe,
313
00:20:39,844 --> 00:20:41,519
sinto que tenho
de provar algo.
314
00:20:41,520 --> 00:20:44,275
É um bom policial, Joey,
não tem que provar nada.
315
00:20:45,683 --> 00:20:49,653
E tem a Jamie, sabe,
quero resolver isso por ela.
316
00:20:50,505 --> 00:20:53,750
- Ela era próxima da Cassie.
- Sim, e...
317
00:20:53,751 --> 00:20:55,810
Não tenho sido muito presente
ultimamente.
318
00:20:55,811 --> 00:20:57,661
Como assim?
Pensei que moravam juntos.
319
00:20:57,662 --> 00:21:00,330
Quis dizer emocionalmente.
320
00:21:00,331 --> 00:21:02,309
Que isso,
desde quando é o Sr. Sensível?
321
00:21:02,310 --> 00:21:04,668
- Vai se danar, certo?
- Deus.
322
00:21:04,669 --> 00:21:06,487
Você exala sensibilidade.
323
00:21:08,539 --> 00:21:13,679
Sabe, ela sempre me acusa
de te comparar com ela.
324
00:21:17,949 --> 00:21:20,700
Bem, não posso
aconselhá-lo com isso.
325
00:21:20,701 --> 00:21:22,341
Coloca-me
em uma posição difícil.
326
00:21:22,342 --> 00:21:25,100
- Por quê?
- Por nossa história, idiota.
327
00:21:25,101 --> 00:21:27,331
História é história, certo?
328
00:21:30,728 --> 00:21:33,580
A Jamie conhecia a Cassie melhor
do que qualquer um...
329
00:21:33,581 --> 00:21:36,031
Deveria interrogá-la de novo,
talvez algo apareça.
330
00:21:36,032 --> 00:21:38,001
Ela está muito mal
com tudo isso.
331
00:21:38,002 --> 00:21:41,530
É difícil ficar entre ser
o namorado ou o policial durão.
332
00:21:41,531 --> 00:21:42,972
Falarei com ela.
333
00:21:42,973 --> 00:21:44,374
- Sério?
- Sim.
334
00:21:44,375 --> 00:21:47,520
- Legal brincar de policial.
- Será ótimo, obrigado.
335
00:21:47,521 --> 00:21:51,165
Pode me pagar o almoço.
E duas sobremesas.
336
00:22:03,300 --> 00:22:06,000
- É um lugar legal.
- Quando se é fugitivo
337
00:22:06,001 --> 00:22:09,876
pedindo para guardarem
meio milhão, incentivos ajudam.
338
00:22:09,877 --> 00:22:11,277
A Arlene ganhou uma parte?
339
00:22:11,278 --> 00:22:13,678
Para manter os filhos
for a da assistência social,
340
00:22:13,679 --> 00:22:15,179
- e eu ganho...
- Banco Arlene.
341
00:22:15,180 --> 00:22:16,848
Exatamente.
342
00:22:16,849 --> 00:22:18,774
- Oi, querida.
- Oi, Arlene.
343
00:22:21,631 --> 00:22:23,772
Não é o idiota
que a entregou?
344
00:22:23,773 --> 00:22:26,649
- Eu mesmo.
- Longa história.
345
00:22:26,650 --> 00:22:28,550
- Podemos entrar?
- Sim.
346
00:22:31,994 --> 00:22:34,871
Então, vocês voltaram?
347
00:22:34,872 --> 00:22:36,401
Como isso dará certo?
348
00:22:37,528 --> 00:22:39,249
Estamos descobrindo.
349
00:22:39,650 --> 00:22:41,464
Disse às crianças
que há cobras aqui,
350
00:22:41,465 --> 00:22:42,865
então nem chegam perto.
351
00:22:45,707 --> 00:22:48,440
- Aí está.
- Merda.
352
00:22:49,635 --> 00:22:52,610
- Quem é esse?
- Policial federal.
353
00:22:53,060 --> 00:22:55,312
Fique aqui.
Resolverei isso.
354
00:22:55,313 --> 00:22:57,473
Você atenderá a porta.
Venha comigo.
355
00:23:01,119 --> 00:23:03,299
Como se não tivesse
nada a esconder.
356
00:23:14,350 --> 00:23:16,650
- Posso ajudá-lo?
- Agente federal Clayton.
357
00:23:16,651 --> 00:23:19,150
Importa-se
de eu fazer algumas perguntas?
358
00:23:19,151 --> 00:23:20,993
Tudo bem.
359
00:23:24,608 --> 00:23:26,420
Dexter Morgan.
360
00:23:26,978 --> 00:23:28,841
O que diabos faz aqui?
361
00:23:29,847 --> 00:23:33,347
Arlene é uma amiga.
A Hannah nos apresentou.
362
00:23:34,434 --> 00:23:36,504
- Sério?
- Sim, passei para contar
363
00:23:36,505 --> 00:23:39,105
que a Hannah talvez tivesse
voltado a Miami.
364
00:23:39,500 --> 00:23:42,070
É, tenho que ficar de olho
nas crianças.
365
00:23:44,200 --> 00:23:46,496
Parece que mudou
de endereço recentemente.
366
00:23:46,497 --> 00:23:48,400
Parece estar progredindo.
367
00:23:48,401 --> 00:23:50,350
Aqui tem escolas melhores.
368
00:23:50,351 --> 00:23:53,094
Aqui diz que trabalha
de garçonete no Denny's.
369
00:23:53,095 --> 00:23:54,573
Isso mesmo.
370
00:23:54,574 --> 00:23:58,274
Isso não é suficiente
para alugar uma casa assim.
371
00:23:58,275 --> 00:24:01,456
Tem certeza que não teve ajuda
da Hannah McKay,
372
00:24:01,457 --> 00:24:04,680
que casou com um homem
que vale mais de meio bilhão?
373
00:24:04,681 --> 00:24:06,383
Nem sabia
que ela tinha casado.
374
00:24:06,384 --> 00:24:08,239
Aqui diz que é fichada.
375
00:24:08,240 --> 00:24:11,616
Tem ideia de quantos anos
ajudar uma fugitiva te dará?
376
00:24:11,617 --> 00:24:14,551
Olha, eu quem estive...
377
00:24:17,072 --> 00:24:18,928
Ajudando a Arlene.
378
00:24:22,300 --> 00:24:25,180
Vejo que estão juntos.
379
00:24:26,503 --> 00:24:28,474
Você escolhe bem.
380
00:24:29,340 --> 00:24:30,833
Escutem, me façam um favor.
381
00:24:30,834 --> 00:24:33,326
Se tiverem notícias
da amiga Hannah McKay...
382
00:24:34,029 --> 00:24:35,745
me liguem.
383
00:24:35,746 --> 00:24:37,683
- É claro.
- Sim, ligaremos.
384
00:24:53,698 --> 00:24:55,385
Oi, Deb.
O Dexter não está aqui.
385
00:24:55,386 --> 00:24:59,283
Eu sei, estava passando
e quis cumprimentar o pequeno.
386
00:24:59,837 --> 00:25:02,011
Olha, tia Deb,
sei escrever meu nome.
387
00:25:02,012 --> 00:25:03,582
Isso é incrível.
388
00:25:07,050 --> 00:25:10,257
Sinto muito sobre a Cassie.
389
00:25:10,881 --> 00:25:13,381
Está tudo bem
em trabalhar aqui e tudo mais?
390
00:25:14,100 --> 00:25:17,420
Honestamente, não.
Não mesmo.
391
00:25:17,421 --> 00:25:19,822
Os policiais estão vigiando,
o que ajuda.
392
00:25:19,823 --> 00:25:22,025
Ela tinha muitos amigos?
393
00:25:22,026 --> 00:25:24,627
Sim, ela era muito popular.
394
00:25:25,735 --> 00:25:27,525
Todos estão chocados, sabe?
395
00:25:27,526 --> 00:25:30,900
- Especialmente o Oliver.
- Quem é esse?
396
00:25:30,901 --> 00:25:32,761
O cara que a Cassie
estava namorando.
397
00:25:34,672 --> 00:25:38,870
- Há muito tempo?
- Há algumas semanas.
398
00:25:38,871 --> 00:25:40,743
Acho que foi
amor à primeira vista.
399
00:25:40,744 --> 00:25:43,813
- Ao menos para ele.
- Como assim?
400
00:25:43,814 --> 00:25:47,814
Entre nós, acho que a Cassie
ia terminar com o Oliver,
401
00:25:47,815 --> 00:25:50,445
mas ele a convidou para Bahamas
por uma semana.
402
00:25:50,446 --> 00:25:52,214
Após duas semanas
de namoro?
403
00:25:52,215 --> 00:25:55,968
Ele ficava pressionando ela.
Não aceitava um "não".
404
00:25:55,969 --> 00:25:57,994
Pelo que vi,
não era fã dele.
405
00:25:57,995 --> 00:26:00,630
Algumas vezes
o achava pegajoso.
406
00:26:00,631 --> 00:26:02,674
Mas ele era ótimo
com a Cassie.
407
00:26:04,300 --> 00:26:07,514
Todos deveríamos ter alguém
para nos venerar assim, certo?
408
00:26:10,808 --> 00:26:13,427
Quando a viagem para Bahamas
deveria acontecer?
409
00:26:13,811 --> 00:26:15,579
Essa semana, acho.
410
00:26:19,116 --> 00:26:20,663
Oi.
411
00:26:22,968 --> 00:26:24,700
Quinn, sou eu.
Falei com a Jamie.
412
00:26:24,701 --> 00:26:26,880
Acho que precisamos
rever o namorado.
413
00:26:26,881 --> 00:26:28,575
Oliver Saxon.
414
00:26:33,263 --> 00:26:35,832
Acha que o Clayton
engoliu sua história?
415
00:26:35,833 --> 00:26:37,467
Não tenho certeza.
416
00:26:37,468 --> 00:26:39,817
Mesmo assim divulgará sua foto
por toda Miami.
417
00:26:39,818 --> 00:26:41,776
Não é seguro
você voltar ao hotel.
418
00:26:41,777 --> 00:26:44,447
- Precisa de algo reservado.
- Sim, mas onde?
419
00:26:45,109 --> 00:26:47,161
Conheço um lugar.
420
00:26:47,750 --> 00:26:50,358
Algo me diz ser o último lugar
que eu gostaria de ir.
421
00:26:50,359 --> 00:26:52,816
Na casa da Debra,
se eu conseguir convencê-la.
422
00:26:54,051 --> 00:26:56,219
Eu estava certa.
423
00:26:56,220 --> 00:26:58,900
Não penso em nada melhor,
e você?
424
00:26:58,901 --> 00:27:00,890
Infelizmente, não.
425
00:27:08,494 --> 00:27:10,394
Importa-se
de responder mais perguntas?
426
00:27:10,395 --> 00:27:13,532
Tudo que puder ajudar a pegar
o cara que fez isso com Cassie.
427
00:27:13,533 --> 00:27:15,289
Deve ser difícil para você.
428
00:27:15,822 --> 00:27:18,507
Os últimos dias
têm sido um pesadelo.
429
00:27:18,508 --> 00:27:20,163
Ainda nem acredito.
430
00:27:21,011 --> 00:27:23,761
Queria ter tempo de respirar.
Estou ocupado trabalhando.
431
00:27:23,762 --> 00:27:27,561
- Já estou atrasado.
- Isso não vai demorar.
432
00:27:27,562 --> 00:27:30,520
- O que faz, exatamente?
- Inspeções de construções.
433
00:27:30,521 --> 00:27:32,508
É onde estava
quando a Cassie morreu?
434
00:27:32,509 --> 00:27:35,091
Sim,
podem ver minha agenda.
435
00:27:35,092 --> 00:27:37,599
Estava em Sunny Isles,
inspecionando um condomínio.
436
00:27:37,600 --> 00:27:40,540
- É alguns minutos daqui.
- Sim.
437
00:27:40,541 --> 00:27:42,964
Deve ser muito ocupado,
não?
438
00:27:42,965 --> 00:27:45,460
Tenho bastante coisa
para as próximas semanas.
439
00:27:45,461 --> 00:27:47,048
Sério?
440
00:27:47,049 --> 00:27:49,749
Pensei que você e a Cassie
planejavam ir para Bahamas.
441
00:27:50,974 --> 00:27:52,684
Como ia fazer os dois?
442
00:27:54,178 --> 00:27:57,377
Eu... acho que isso foi
um pouco louco.
443
00:27:58,282 --> 00:28:01,111
A Cassie pedia por isso,
e não queria desapontá-la.
444
00:28:01,112 --> 00:28:02,952
- Foi ideia dela?
- Sim.
445
00:28:02,953 --> 00:28:04,937
Ela queria algo romântico.
446
00:28:04,938 --> 00:28:07,291
Um pouco rápido, não acha?
447
00:28:07,292 --> 00:28:09,625
Após algumas semanas
de namoro.
448
00:28:09,626 --> 00:28:12,300
Sei que é difícil
para muitas pessoas entenderem,
449
00:28:12,301 --> 00:28:14,213
mas tínhamos algo especial.
450
00:28:14,752 --> 00:28:16,421
E ambos sabíamos disso.
451
00:28:20,103 --> 00:28:22,883
Eu sinto muito, gente.
Tenho de ir.
452
00:28:22,884 --> 00:28:24,644
Podemos terminar isso
depots?
453
00:28:24,645 --> 00:28:26,870
Sim, voltaremos outra hora.
454
00:28:26,871 --> 00:28:29,252
Seria ótimo, obrigado.
455
00:28:37,775 --> 00:28:40,823
- Ele mentiu para nós.
- Sobre o quê?
456
00:28:40,824 --> 00:28:43,199
Jamie disse que Bahamas
foi ideia dele.
457
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Foi o jeito da Cassie
não terminar com ele.
458
00:28:45,601 --> 00:28:47,769
Mas não significa
que ele é um assassino.
459
00:28:47,770 --> 00:28:50,600
Ele poderia
só ser obcecado por ela.
460
00:28:50,601 --> 00:28:52,412
É, mas não fará mal
investigar isso.
461
00:28:52,413 --> 00:28:55,467
- Ver direito o álibi dele.
- Farei isso.
462
00:28:56,007 --> 00:28:57,652
Sentiu isso?
463
00:28:58,876 --> 00:29:00,296
O quê?
464
00:29:00,297 --> 00:29:03,312
Nós, sabe,
trabalhando juntos de novo.
465
00:29:03,313 --> 00:29:04,915
É legal.
466
00:29:06,000 --> 00:29:09,732
É, melhor que investigar pessoas
para o Elway.
467
00:29:09,733 --> 00:29:12,674
- Pois é.
- Esqueci o quanto gosto.
468
00:29:19,730 --> 00:29:21,331
Merda.
469
00:29:22,512 --> 00:29:25,579
Desculpe.
Não sei por que fiz isso.
470
00:29:29,306 --> 00:29:31,445
Vamos fingir
que não fez isso.
471
00:29:32,142 --> 00:29:34,610
- Certo.
- Tudo bem.
472
00:29:44,588 --> 00:29:47,538
- O que diabos?
- Desculpe por entrarmos.
473
00:29:48,692 --> 00:29:50,793
Vocês deveriam
conversar sozinhos.
474
00:30:07,602 --> 00:30:09,866
Preciso de um lugar
para Hannah ficar.
475
00:30:12,287 --> 00:30:14,539
E quer que seja
na minha casa?
476
00:30:16,990 --> 00:30:20,380
Tem um agente federal
atrás dela.
477
00:30:20,381 --> 00:30:22,258
Ele sabe
que ela está em Miami.
478
00:30:22,259 --> 00:30:24,850
Ele fará tudo que puder
para encontrá-la.
479
00:30:24,851 --> 00:30:27,579
Foi a única coisa
em que consegui pensar.
480
00:30:28,000 --> 00:30:30,869
- Trazer Hannah para minha casa?
- Eu sei.
481
00:30:31,819 --> 00:30:34,420
É apenas por duas noites.
Só...
482
00:30:34,800 --> 00:30:37,379
Até eu conseguir
tirá-la de Miami.
483
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
Por favor?
484
00:30:47,418 --> 00:30:49,412
Duas noites e pronto.
485
00:30:50,489 --> 00:30:52,135
Obrigado.
486
00:30:52,136 --> 00:30:55,185
E agradeça-me por tirar Quinn
da cola do Zach.
487
00:30:56,182 --> 00:30:57,675
Como?
488
00:30:59,200 --> 00:31:01,749
É simples,
fiz ele focar no namorado.
489
00:31:02,784 --> 00:31:04,774
Oliver Saxon.
490
00:31:06,109 --> 00:31:08,504
Saxon?
Você acha que foi ele?
491
00:31:08,505 --> 00:31:12,872
Ele é um bom suspeito.
Quinn e eu falamos com ele hoje.
492
00:31:12,873 --> 00:31:15,124
Se Saxon achar
que a polícia está atrás dele,
493
00:31:15,125 --> 00:31:16,770
ele saberá
que eu também estou.
494
00:31:16,771 --> 00:31:18,671
Deveria se afastar
do Saxon, Deb.
495
00:31:18,672 --> 00:31:21,236
Ele pode ser mais perigoso
do que você pensa.
496
00:31:22,072 --> 00:31:25,633
- Do que está falando?
- Não posso falar disso agora,
497
00:31:25,634 --> 00:31:27,164
mas por favor...
498
00:31:27,665 --> 00:31:29,666
Faça o que eu peço.
499
00:31:36,745 --> 00:31:40,095
Eu sabia que voltar à polícia
me colocaria em maus lençóis.
500
00:31:41,706 --> 00:31:43,812
Aí está, antes do previsto.
501
00:31:47,400 --> 00:31:49,331
Ele é todo seu.
502
00:32:06,222 --> 00:32:08,146
Você ficará bem aqui?
503
00:32:09,479 --> 00:32:11,156
Claro.
504
00:32:11,900 --> 00:32:13,939
Nós vamos conviver.
505
00:32:21,700 --> 00:32:24,171
Se Deb e Quinn
assustaram Saxon,
506
00:32:24,172 --> 00:32:26,022
tenho que agir rápido.
507
00:32:32,300 --> 00:32:35,507
Estou atrasado.
Ele já se mudou.
508
00:32:55,114 --> 00:32:57,777
Mas se isso tiver DNA dele,
509
00:32:57,778 --> 00:33:00,726
posso comparar com o cabelo
que achei no estúdio do Zach.
510
00:33:02,454 --> 00:33:04,260
Aqui está.
511
00:33:06,839 --> 00:33:09,137
Vamos ver a Hannah?
512
00:33:09,810 --> 00:33:12,272
- Hannah? Por quê?
- Eu a vi na TV.
513
00:33:12,273 --> 00:33:15,676
Tem gente procurando ela.
Ela está encrencada?
514
00:33:16,920 --> 00:33:21,270
Não, ela está bem.
Hannah é popular, só isso.
515
00:33:22,999 --> 00:33:26,158
- Você sente falta dela?
- Sinto.
516
00:33:26,159 --> 00:33:30,100
Gostava de brincar com ela.
Ela era legal.
517
00:33:30,101 --> 00:33:32,471
Queria que ela pudesse
ser a minha mãe.
518
00:34:01,008 --> 00:34:04,380
Está confirmado.
Saxon é filho da Vogel.
519
00:34:12,965 --> 00:34:16,569
- Daniel.
- Ele usa o nome Oliver Saxon.
520
00:34:16,570 --> 00:34:18,015
Ele namorava minha vizinha
521
00:34:18,016 --> 00:34:21,519
até matá-la no apartamento dela,
que fica duas portas do me...
522
00:34:21,520 --> 00:34:25,366
- Você sabe onde ele está?
- Não, ele esvaziou a casa dele.
523
00:34:26,000 --> 00:34:28,499
Ele pode estar
em qualquer lugar agora.
524
00:34:28,500 --> 00:34:31,342
Suponhamos que você o encontre,
Dexter.
525
00:34:31,343 --> 00:34:33,798
- O que você vai fazer?
- O que acha?
526
00:34:34,418 --> 00:34:37,043
Não sei como me sinto
a respeito isso.
527
00:34:37,044 --> 00:34:38,763
Ele matou
quatro pessoas inocentes,
528
00:34:38,764 --> 00:34:40,980
e matou Zach Hamilton.
529
00:34:43,167 --> 00:34:46,220
- Ele é meu filho.
- Não pode fazer nada por ele.
530
00:34:47,400 --> 00:34:51,375
Posso tentar colocá-lo de volta
em uma instituição,
531
00:34:51,376 --> 00:34:53,764
onde ele não machucará a si
ou outra pessoa.
532
00:34:53,765 --> 00:34:56,156
Não vou te deixar matá-lo,
Dexter, desculpe.
533
00:34:56,157 --> 00:35:00,577
- Você me colocou nisso.
- Porque não sabia quem ele era.
534
00:35:00,578 --> 00:35:03,431
Tente entender,
meu filho mais novo não voltará.
535
00:35:05,091 --> 00:35:07,758
Talvez eu tenha
uma segunda chance com Daniel.
536
00:35:08,620 --> 00:35:11,465
- Você acredita mesmo nisso?
- Você tem um filho.
537
00:35:12,023 --> 00:35:13,876
Você não acreditaria?
538
00:35:14,790 --> 00:35:18,129
Essa segunda chance que ela quer
pode matar nós dois.
539
00:35:18,130 --> 00:35:21,075
Mas para o bem dela,
devo dizer o que ela quer ouvir.
540
00:35:21,076 --> 00:35:23,647
Tudo bem,
faremos do seu jeito...
541
00:35:24,587 --> 00:35:26,082
Ajude-me a encontrá-lo.
542
00:35:26,083 --> 00:35:28,284
Existe uma forma
de falar com ele?
543
00:35:28,285 --> 00:35:30,089
Não sei.
544
00:35:30,872 --> 00:35:32,559
Pense.
545
00:35:34,035 --> 00:35:36,520
A música de Mama Cass
que ele deixou tocando
546
00:35:36,521 --> 00:35:38,601
- no seu apartamento...
- O que tem ela?
547
00:35:38,602 --> 00:35:40,757
Uma boa lembrança
que tenho com Daniel
548
00:35:40,758 --> 00:35:42,827
era quando ele era pequeno
e todo sábado
549
00:35:42,828 --> 00:35:46,301
eu o levava na marina,
na cafeteria King's Bay.
550
00:35:46,302 --> 00:35:48,789
Tinha uma jukebox lá.
551
00:35:49,410 --> 00:35:52,330
E Daniel sempre tocava
aquela música.
552
00:35:53,240 --> 00:35:56,790
Pode não ser uma lembrança boa,
talvez seja um convite.
553
00:35:56,791 --> 00:35:58,241
PROCURANDO
554
00:35:58,242 --> 00:36:00,824
A cafeteria King's Bay
ainda existe.
555
00:36:03,803 --> 00:36:07,603
Saxon esteve um passo à frente
o tempo todo.
556
00:36:08,147 --> 00:36:10,847
Sabemos que ele pegou
seus arquivos de computador.
557
00:36:12,084 --> 00:36:14,384
Mas como ele poderia saber
do Zach Hamilton?
558
00:36:14,385 --> 00:36:16,246
Nós o conhecemos
depots disso.
559
00:36:16,851 --> 00:36:20,700
- As anotações do computador...
- Sim?
560
00:36:20,701 --> 00:36:23,876
Acho que Saxon está monitorando
seu notebook.
561
00:36:23,877 --> 00:36:28,217
Não seria difícil.
Só precisa do vírus certo.
562
00:36:28,218 --> 00:36:30,800
Podemos usar isso.
Escreva na sua agenda
563
00:36:30,801 --> 00:36:33,825
que vai na cafeteria King's Bay
amanhã de manhã.
564
00:36:33,826 --> 00:36:35,956
Você acha que ele lerá
e irá até lá?
565
00:36:35,957 --> 00:36:39,111
Você disse que ele está tentando
te mandar uma mensagem.
566
00:36:39,112 --> 00:36:41,258
Ele quer vê-la.
567
00:36:57,018 --> 00:36:58,554
Não gosto
de enganar a Vogel,
568
00:36:58,555 --> 00:37:01,336
mas se é o único jeito
de chegar ao Saxon...
569
00:37:04,880 --> 00:37:08,185
Você não tinha escolha, Dex.
Tinha que mentir para ela.
570
00:37:08,947 --> 00:37:10,400
Não acredito que Vogel
571
00:37:10,401 --> 00:37:13,000
ainda acha que o filho dela
pode ser ajudado.
572
00:37:13,001 --> 00:37:15,182
Não é tão loucura assim.
573
00:37:16,224 --> 00:37:18,967
Depots de tudo que ele fez.
574
00:37:18,968 --> 00:37:21,592
Iria querer ajudar Harrison,
não iria?
575
00:37:22,915 --> 00:37:25,726
- Vogel disse a mesma coisa.
- Ela está certa.
576
00:37:25,727 --> 00:37:29,079
Veja o que seu pai fez
para proteger você.
577
00:37:34,879 --> 00:37:37,720
Certa ou não,
Saxon precisa ser impedido.
578
00:37:38,668 --> 00:37:41,059
Vou colocá-lo
na minha mesa.
579
00:37:41,660 --> 00:37:44,360
E como Vogel
se sentirá com isso?
580
00:37:44,925 --> 00:37:48,462
Não posso me preocupar com isso.
Pelo menos ela estará viva.
581
00:37:52,282 --> 00:37:54,734
Você vai dar um jeito.
582
00:37:57,700 --> 00:37:59,925
Fico feliz
por você estar aqui.
583
00:38:02,724 --> 00:38:06,751
Queria poder continuar aqui
por você, Dex.
584
00:38:10,900 --> 00:38:12,460
Mas?
585
00:38:13,361 --> 00:38:15,848
Mas não existe vida
para mim aqui na Flórida.
586
00:38:15,849 --> 00:38:17,648
Nós dois sabemos.
587
00:38:21,531 --> 00:38:24,535
Posso ter uma vida em um lugar
bem longe daqui...
588
00:38:25,360 --> 00:38:27,190
Na Argentina.
589
00:38:28,984 --> 00:38:31,000
Talvez todos nós possamos.
590
00:38:32,408 --> 00:38:34,472
Você e Harrison
me encontrariam lá.
591
00:38:34,473 --> 00:38:36,273
Poderíamos recomeçar.
592
00:38:39,655 --> 00:38:42,571
Seria difícil para o Harrison
largar a vida dele.
593
00:38:42,572 --> 00:38:45,565
Talvez no começo sim,
mas às vezes mudar é bom.
594
00:38:45,566 --> 00:38:48,102
- Às vezes pode...
- Sim.
595
00:38:54,230 --> 00:38:56,224
Eu, você e Harrison...
596
00:38:57,791 --> 00:38:59,997
Vamos nos mudar
para a Argentina.
597
00:38:59,998 --> 00:39:02,410
Nós faremos dar certo, Dex.
598
00:39:02,411 --> 00:39:06,611
Posso pedir licença da polícia,
dizer que estou estressado.
599
00:39:06,612 --> 00:39:09,700
Levar o Harrison
para viajar um pouco.
600
00:39:13,765 --> 00:39:16,074
Só Debra saberá a verdade.
601
00:39:25,043 --> 00:39:26,499
Tenente.
602
00:39:27,415 --> 00:39:30,939
Você soube algo do paradeiro
de Zach Hamilton?
603
00:39:30,940 --> 00:39:32,703
Zach Hamilton?
604
00:39:32,704 --> 00:39:35,393
Você deixou bem claro
para nós afastarmos dele.
605
00:39:35,394 --> 00:39:39,039
Os pais dele me ligaram.
Não têm notícias dele há dias.
606
00:39:40,000 --> 00:39:43,300
- Registraram o desaparecimento?
- Acabaram de registrar.
607
00:39:44,214 --> 00:39:49,878
Olhe, caso ele apareça...
quero ser o primeiro a saber.
608
00:39:49,879 --> 00:39:51,460
Assegurar-me-ei disso.
609
00:40:09,500 --> 00:40:12,034
Bem-vinda de volta
à Homicídios, detetive.
610
00:40:16,970 --> 00:40:19,195
Você vai merecer
ser promovida de novo.
611
00:40:21,104 --> 00:40:23,400
Não sabe como isso
me faz feliz.
612
00:40:23,401 --> 00:40:25,751
É como uma família
se reunindo de novo.
613
00:40:26,372 --> 00:40:28,171
Temos que comemorar.
614
00:40:28,700 --> 00:40:30,286
Sim.
615
00:40:34,369 --> 00:40:35,898
O que foi?
616
00:40:36,539 --> 00:40:39,528
Está tudo acontecendo
tão rápido.
617
00:40:39,529 --> 00:40:41,031
E?
618
00:40:41,032 --> 00:40:42,898
Preferia
que acontecesse devagar?
619
00:40:42,899 --> 00:40:44,723
Eu só...
620
00:40:44,724 --> 00:40:47,351
Preciso de um tempo...
para pensar nisso.
621
00:40:47,352 --> 00:40:48,805
O que há para pensar?
622
00:40:48,806 --> 00:40:51,406
- Não é isso que queria?
- Era.
623
00:40:53,100 --> 00:40:54,966
Quer dizer, achei que era.
624
00:40:56,582 --> 00:40:58,282
Eu não entendo.
625
00:40:59,749 --> 00:41:02,541
Só preciso de um tempo,
sabe.
626
00:41:04,652 --> 00:41:06,652
Pense o tempo
que for necessário.
627
00:41:15,921 --> 00:41:17,821
Fique com isto.
628
00:41:38,468 --> 00:41:40,708
- Oi.
- Oi.
629
00:41:42,400 --> 00:41:45,195
Eu tentei entrar em contato
com Saxon,
630
00:41:45,196 --> 00:41:46,979
mas ele não atende
o celular.
631
00:41:46,980 --> 00:41:50,802
E passei na casa dele.
Ele a esvaziou.
632
00:41:50,803 --> 00:41:52,893
- Que droga.
- Pois é.
633
00:41:53,721 --> 00:41:55,512
Pelo menos estamos
no caminho certo.
634
00:41:55,886 --> 00:41:59,342
É. Boa sorte com isso.
635
00:42:00,657 --> 00:42:02,057
Deb...
636
00:42:03,100 --> 00:42:06,640
Não teria chegado tão longe
se não fosse por você.
637
00:42:07,607 --> 00:42:09,507
Fico feliz em ajudar.
638
00:42:24,314 --> 00:42:27,259
- Você limpou a casa.
- Um pouco.
639
00:42:31,800 --> 00:42:34,160
Espero ainda conseguir
achar as coisas.
640
00:42:34,900 --> 00:42:37,080
Eu costumava saber
onde tudo ficava.
641
00:42:41,710 --> 00:42:44,610
- Está com fome?
- Você está brincando?
642
00:42:46,108 --> 00:42:48,038
Totalmente justo.
643
00:42:48,650 --> 00:42:52,356
Bem, eu vou comer,
e fiz o bastante para você.
644
00:42:55,712 --> 00:42:57,442
Você vai voltar?
645
00:43:01,050 --> 00:43:03,358
Como porra eu posso voltar?
646
00:43:05,300 --> 00:43:07,530
Meu irmão é
um assassino em série.
647
00:43:08,500 --> 00:43:10,714
E tenho outra
se escondendo na minha casa,
648
00:43:10,715 --> 00:43:12,481
comendo salada.
649
00:43:13,400 --> 00:43:14,946
Desculpe.
650
00:43:20,003 --> 00:43:22,573
Foi estupidez achar
que eu poderia voltar.
651
00:43:31,200 --> 00:43:34,839
Sei muito sobre querer coisas
que você não pode ter.
652
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Gostaria de,
ao longo do caminho,
653
00:43:36,441 --> 00:43:38,847
ter aprendido a receber
"não" como resposta.
654
00:43:38,848 --> 00:43:40,916
Teria feito minha vida
bem mais fácil.
655
00:43:41,600 --> 00:43:44,875
Mas não aprendeu?
Eu aceito aquela.
656
00:43:46,019 --> 00:43:47,649
Certo.
657
00:43:49,500 --> 00:43:52,662
É apenas quem sou, e...
658
00:43:52,663 --> 00:43:55,723
Algo me diz que talvez
você seja do mesmo jeito.
659
00:43:58,041 --> 00:44:01,191
Talvez essa seja a coisa
que temos em comum.
660
00:44:15,150 --> 00:44:17,800
Não acredito que estou comendo
algo que você preparou.
661
00:44:17,801 --> 00:44:19,599
Mas não está mal, certo?
662
00:44:20,274 --> 00:44:21,723
Não.
663
00:44:30,560 --> 00:44:32,300
Aviso de dois minutos,
Harrison.
664
00:44:32,301 --> 00:44:35,451
- As aulas de natação chamam.
- Estou terminando.
665
00:44:38,100 --> 00:44:40,768
Desculpe sobre isso
de proteção policial.
666
00:44:41,651 --> 00:44:43,671
Não, isso é bom.
667
00:44:43,672 --> 00:44:46,153
Estou feliz
que eles estão aqui.
668
00:44:46,154 --> 00:44:47,960
Se Hannah passasse aqui,
669
00:44:47,961 --> 00:44:50,097
o pobre Harrison
correria ao encontro dela.
670
00:44:50,098 --> 00:44:51,748
Ele não é o único.
671
00:44:54,500 --> 00:44:57,200
Dexter,
espero não estar incomodando.
672
00:44:57,201 --> 00:45:00,558
- De forma alguma. Entre.
- Está bem.
673
00:45:02,100 --> 00:45:03,525
O que posso fazer por você?
674
00:45:03,526 --> 00:45:05,826
Só estou verificando,
vendo se está tudo bem.
675
00:45:06,300 --> 00:45:09,460
- Sim, está tudo bem.
- Que bom ouvir isso.
676
00:45:09,461 --> 00:45:11,864
Acho que a ameaça
de Hannah McKay
677
00:45:11,865 --> 00:45:13,907
- praticamente acabou.
- É mesmo?
678
00:45:13,908 --> 00:45:16,558
Sim, se ela estava aqui,
tenho certeza que ela se foi.
679
00:45:16,559 --> 00:45:19,342
Então recomendarei
para retirarmos sua proteção.
680
00:45:20,883 --> 00:45:23,660
- Tudo bem.
- Certo.
681
00:45:25,300 --> 00:45:27,020
E qual é o seu nome?
682
00:45:27,021 --> 00:45:29,203
- Harrison.
- Harrison.
683
00:45:30,600 --> 00:45:33,212
Nossa, é a sua família?
684
00:45:35,738 --> 00:45:37,817
Este é o seu papai?
685
00:45:37,818 --> 00:45:39,561
Este é você, certo?
686
00:45:40,710 --> 00:45:43,010
E quem é a moça bonita?
687
00:45:47,600 --> 00:45:50,899
- É a minha mãe.
- Sua mãe?
688
00:45:50,900 --> 00:45:53,424
Por que não vai pegar
sua toalha, amigão?
689
00:45:53,425 --> 00:45:54,920
É hora de nadar.
690
00:45:54,921 --> 00:45:57,170
Vamos lá,
pequeno homem tubarão.
691
00:46:02,300 --> 00:46:04,320
Ele perdeu a mãe
quando era um bebê.
692
00:46:04,321 --> 00:46:06,947
Acho que desenhá-la
o faz sentir-se próximo dela.
693
00:46:06,948 --> 00:46:08,348
Claro.
694
00:46:08,800 --> 00:46:11,100
Bem,
realmente temos que ir.
695
00:46:12,900 --> 00:46:15,250
- Obrigado por nos verificar.
- Certo, cuide-se.
696
00:46:23,152 --> 00:46:26,052
- Ei, você tem um instante?
- Claro.
697
00:46:30,200 --> 00:46:32,837
Fechou a porta,
isso nunca é um bom sinal.
698
00:46:33,450 --> 00:46:35,750
Então Hannah McKay
namorou com seu irmão, não?
699
00:46:37,066 --> 00:46:39,810
Não pensou em mencionar isso
para mim?
700
00:46:39,811 --> 00:46:42,490
- Nunca pensou nisso?
- Não achei que importasse.
701
00:46:43,420 --> 00:46:45,550
O que mais
não está me contando?
702
00:46:45,551 --> 00:46:47,717
Não sei,
mas se eu te contasse...
703
00:46:47,718 --> 00:46:49,431
Pare com as mentiras,
Morgan.
704
00:46:49,432 --> 00:46:52,340
O que aconteceu em Keys?
Você a viu?
705
00:46:53,616 --> 00:46:55,114
Não.
706
00:46:56,018 --> 00:46:57,438
Eu não acredito em você.
707
00:46:57,439 --> 00:46:59,447
Ou a viu,
ou seu irmão mandou se afastar.
708
00:46:59,448 --> 00:47:01,048
Se ele mandou,
que diferença faz?
709
00:47:01,049 --> 00:47:03,421
Eu te dou 250 mil motivos.
710
00:47:03,422 --> 00:47:05,081
Mas temos
prioridades diferentes.
711
00:47:05,082 --> 00:47:06,550
Meu irmão? Sim, temos.
712
00:47:06,551 --> 00:47:09,600
Depots de tudo que fiz por você,
não acredito que faria isso.
713
00:47:09,601 --> 00:47:12,051
Realmente não acredito.
E talvez deva se perguntar
714
00:47:12,052 --> 00:47:13,859
se este é o emprego certo
para você.
715
00:47:15,100 --> 00:47:17,812
E se não é,
por que não cai for a?
716
00:47:17,813 --> 00:47:20,513
Porque posso dar essa sala
para alguém que se importe.
717
00:47:29,100 --> 00:47:30,774
Dexter.
718
00:47:31,300 --> 00:47:33,650
Desculpe, eu...
sei que estou adiantado.
719
00:47:34,700 --> 00:47:36,931
Eu te faria um café,
mas eu só tenho chá.
720
00:47:36,932 --> 00:47:38,332
O chá serve.
721
00:47:46,560 --> 00:47:49,060
Eu te aviso, ele é forte.
722
00:47:49,950 --> 00:47:52,050
Preciso de toda ajuda possível
nesta manhã.
723
00:47:52,051 --> 00:47:53,451
Obrigado.
724
00:47:56,400 --> 00:47:59,257
Só para esclarecer,
eu me encontrarei com Daniel,
725
00:47:59,258 --> 00:48:01,850
e o levarei para for a
da cafeteria,
726
00:48:01,851 --> 00:48:03,887
onde você o sedará.
727
00:48:03,888 --> 00:48:06,988
E então o levaremos
para uma instituição.
728
00:48:19,700 --> 00:48:24,055
Sempre que fecho os olhos,
eu ainda vejo o rosto dele.
729
00:48:25,234 --> 00:48:26,997
- Daniel.
- Sim.
730
00:48:26,998 --> 00:48:29,194
Agora descobrir
que ele está vivo,
731
00:48:29,195 --> 00:48:31,095
é difícil de aceitar.
732
00:48:31,786 --> 00:48:34,100
É difícil de acreditar.
733
00:48:34,101 --> 00:48:36,400
Mas outra parte de mim
sabe que é verdade.
734
00:48:37,800 --> 00:48:39,700
E eu vou vê-lo.
735
00:48:43,045 --> 00:48:44,751
Meu filho.
736
00:48:46,162 --> 00:48:48,042
Meu pequenino.
737
00:48:50,904 --> 00:48:53,535
Ele ainda existe.
738
00:48:53,536 --> 00:48:55,798
Não importa
o que ele tenha feito.
739
00:49:00,228 --> 00:49:01,878
Achei que uma das poções
da Hannah
740
00:49:01,879 --> 00:49:03,888
seria mais suave
que a minha agulha.
741
00:49:04,408 --> 00:49:06,301
Agora Vogel
nunca precisará encarar
742
00:49:06,302 --> 00:49:08,043
o que o filho dela
se tornou.
743
00:49:24,795 --> 00:49:27,495
- Uma xícara de café, por favor?
- Eu já levo.
744
00:49:39,281 --> 00:49:40,934
Aí está.
745
00:49:53,762 --> 00:49:55,922
- Oi, Lucy.
- Oi.
746
00:50:21,025 --> 00:50:22,980
Ele repetiu a música
três vezes.
747
00:50:22,981 --> 00:50:24,575
Quando ele vai desistir?
748
00:50:42,775 --> 00:50:46,060
Vou segui-lo até encontrar
um lugar tranquilo para pegá-lo.
749
00:50:46,600 --> 00:50:50,200
Para o bem de Vogel,
é hora de matar o mensageiro.
750
00:51:52,350 --> 00:51:55,199
- Saxon deve ter te visto.
- Ele é bom nisso.
751
00:51:55,200 --> 00:51:57,550
Ele pode ter achado
que Vogel te enviou, Dexter.
752
00:51:58,860 --> 00:52:01,095
Ele pode estar indo
para a casa dela agora.
753
00:52:04,525 --> 00:52:06,500
Você ligou
para Dra. Evelyn Vogel.
754
00:52:06,501 --> 00:52:09,451
Não estou disponível no momento.
Por favor, deixe um recado.
755
00:52:10,350 --> 00:52:11,750
Evelyn!
756
00:52:21,400 --> 00:52:23,000
Você me drogou.
757
00:52:23,001 --> 00:52:26,201
Tem direito de estar chateada,
mas queria protegê-la.
758
00:52:26,202 --> 00:52:27,602
Onde está o Daniel?
759
00:52:28,600 --> 00:52:30,576
Ele escapou.
Por isso estou aqui.
760
00:52:30,577 --> 00:52:33,342
- Para avisá-la.
- Considero-me avisada.
761
00:52:33,343 --> 00:52:35,487
E acho que o melhor,
daqui em diante,
762
00:52:35,488 --> 00:52:37,226
é eu lidar sozinha
com isso.
763
00:52:37,227 --> 00:52:39,350
Não é seguro.
Ou inteligente.
764
00:52:39,351 --> 00:52:43,121
Aprecio sua preocupação,
e sou grata por tudo que fez.
765
00:52:43,600 --> 00:52:45,767
Mas esta é
uma questão familiar.
766
00:52:48,025 --> 00:52:51,143
Você já se chamou
de minha mãe espiritual.
767
00:52:51,144 --> 00:52:53,075
Isso não nos faz
ser uma família?
768
00:52:54,350 --> 00:52:56,661
Depots do que aconteceu
nesta manhã, Dexter...
769
00:52:57,353 --> 00:52:58,902
Como posso confiar em você?
770
00:53:03,450 --> 00:53:06,927
Confie em mim ou não,
vou dar um jeito no Daniel.
771
00:53:06,928 --> 00:53:09,363
A sua segurança
e a minha dependem disso.
772
00:53:09,364 --> 00:53:12,143
E depots disso, seguirei
meu caminho com Hannah.
773
00:53:12,144 --> 00:53:14,578
- Seu caminho?
- Deixarei Miami com ela.
774
00:53:14,579 --> 00:53:16,558
Vamos embora juntos
com Harrison.
775
00:53:16,559 --> 00:53:18,159
Você sabe
que não vai acabar bem.
776
00:53:18,160 --> 00:53:19,560
E você confiando em Daniel?
777
00:53:19,561 --> 00:53:21,261
Que ele não machucará
mais ninguém?
778
00:53:22,100 --> 00:53:23,700
Como isso vai acabar?
779
00:53:25,350 --> 00:53:27,278
Deixe isso para lá, Dexter.
780
00:53:40,450 --> 00:53:43,763
Vogel acha que eu sou único,
preso entre dois mundos.
781
00:53:43,764 --> 00:53:46,362
Minha humanidade
e minha escuridão.
782
00:53:46,832 --> 00:53:49,082
Talvez sempre esteja,
mas não imagino uma vida
783
00:53:49,083 --> 00:53:51,051
sem Hannah
em qualquer um deles.
784
00:53:52,000 --> 00:53:54,169
Depois desta manhã,
não precisarei mais.
785
00:53:54,170 --> 00:53:56,593
Vogel está sozinha,
e eu também.
786
00:53:57,800 --> 00:53:59,654
Eu vou matar Saxon...
787
00:53:59,655 --> 00:54:01,560
E deixarei Miami
para sempre.
788
00:54:04,150 --> 00:54:06,055
Agora você acredita em mim?
789
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
Sim. Você não o enviou.
790
00:54:12,700 --> 00:54:14,100
Você está com fome?
791
00:54:14,797 --> 00:54:16,559
Que tal um café da manhã?
792
00:54:22,100 --> 00:54:23,500
Está bem.
793
00:54:27,500 --> 00:54:29,000
Mãe.
794
00:54:37,000 --> 00:54:43,000
Www.legendas.tv
@legendas.
795
00:54:45,501 --> 00:54:47,700
Nos mudaremos
para a Argentina.
796
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
Recomeçaremos
em um lugar novo.
797
00:54:49,370 --> 00:54:50,770
Você está brincando?
798
00:54:50,771 --> 00:54:53,388
Mudar de país
com aquela foragida.
799
00:54:53,389 --> 00:54:55,700
NOS ÚLTIMOS 3 EPISÓDIOS
DE DEXTER...
800
00:54:55,701 --> 00:54:57,451
Preciso matar Saxon
primeiro.
801
00:54:57,452 --> 00:54:59,662
Não posso virar as costas
para ele de novo.
802
00:54:59,663 --> 00:55:01,185
Você está em perigo.
803
00:55:01,186 --> 00:55:02,900
Do que está com medo, mãe?
804
00:55:02,901 --> 00:55:04,646
Tenho uma pista
sobre Hannah McKay.
805
00:55:04,647 --> 00:55:07,677
Acho que sua ex-empregada
está hospedando ela em casa.
806
00:55:08,350 --> 00:55:10,655
Essa tempestade
prenderá todos os voos.
807
00:55:10,656 --> 00:55:13,460
- É bom se mover logo.
- Saxon não vai nos seguir.
808
00:55:13,461 --> 00:55:15,561
E se seguir?
Preciso fazer isso primeiro.
809
00:55:15,562 --> 00:55:17,062
Não há outra maneira.
810
00:55:17,063 --> 00:55:18,750
Oi, Dexter.
811
00:55:19,800 --> 00:55:22,534
Seu filhinho bonitinho,
sua irmã...
812
00:55:22,535 --> 00:55:25,000
Todos muito fáceis
de remover da sua vida.
813
00:55:25,001 --> 00:55:26,401
FALTAM APENAS 3 EPISÓDIOS
814
00:55:26,913 --> 00:55:28,313
Não toque nela.
815
00:55:29,450 --> 00:55:30,850
ATÉ QUE TUDO
816
00:55:30,851 --> 00:55:32,351
A tempestade está vindo,
amigo.
817
00:55:32,352 --> 00:55:33,900
CHEGUE AO FIM