1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
LegendasTV
apresenta.
2
00:00:14,566 --> 00:00:19,285
S08E08
Are We There Yet?
3
00:00:29,700 --> 00:00:33,700
Legenda:
Domingoss I IvanHalen.
4
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
Legenda:
Celsojp I milenaroc.
5
00:00:43,700 --> 00:00:47,700
Legenda:
Gaboro I valfadinha I Lola
6
00:01:37,075 --> 00:01:40,179
@legendas
7
00:01:42,184 --> 00:01:45,804
www.legendas.tv
8
00:01:47,265 --> 00:01:49,215
Anteriormente em Dexter...
9
00:01:49,216 --> 00:01:51,517
- Lembra-se de mim?
- O que faz aqui, Hannah?
10
00:01:51,518 --> 00:01:54,943
- Meu marido já vai voltar.
- Marido?
11
00:01:54,944 --> 00:01:57,864
- Meu Deus. Ainda a ama, não é?
- Não.
12
00:01:57,865 --> 00:02:00,505
Temos que tirá-la
de nossas vidas.
13
00:02:00,506 --> 00:02:02,244
O que gostaria de fazer?
14
00:02:02,245 --> 00:02:05,786
Quero levá-la aos Federais
e fazer ela ser presa.
15
00:02:05,787 --> 00:02:07,629
Quando o Neurocirurgião
estava livre,
16
00:02:07,630 --> 00:02:10,466
confiei em Dexter
e ele resolveu o problema.
17
00:02:10,467 --> 00:02:12,574
Antes que decida
fazer algo...
18
00:02:12,575 --> 00:02:15,627
Certifique-se de ter considerado
as consequências.
19
00:02:15,628 --> 00:02:18,808
Posso pegar emprestado
aquele rastreador moderno?
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,372
Zach Hamilton
matou Norma Rivera.
21
00:02:23,373 --> 00:02:26,346
E se ensinássemos
o código ao Zach?
22
00:02:27,083 --> 00:02:29,499
Estou pronto
para ser um pai espiritual?
23
00:02:30,357 --> 00:02:32,199
Vai me ajudar
a ser como você?
24
00:02:33,341 --> 00:02:35,090
Olá, Dexter.
25
00:02:35,091 --> 00:02:37,488
- Vamos dar um mergulho à noite.
- Divirtam-se.
26
00:02:37,489 --> 00:02:39,249
O que estava pensando?
27
00:02:39,250 --> 00:02:41,412
Aquele riquinho
está por aí, solto.
28
00:02:41,413 --> 00:02:43,423
- Não temos nada.
- Por isso o segui.
29
00:02:43,424 --> 00:02:44,900
Deixe para lá.
É uma ordem.
30
00:02:44,901 --> 00:02:47,101
A propósito, eu e a Jamie
vamos morar juntos.
31
00:02:47,102 --> 00:02:48,502
O quê?
32
00:02:48,503 --> 00:02:49,920
Por que se casou com ele?
33
00:02:49,921 --> 00:02:51,730
Ele estava presente
quando precisei.
34
00:02:51,731 --> 00:02:54,667
- Não, Miles. Pare, por favor.
- Nunca sairá do barco.
35
00:02:57,900 --> 00:03:01,679
Eu disse para a tripulação
que Miles foi para Nova York.
36
00:03:01,680 --> 00:03:04,037
Não saia da cidade
antes de conversarmos.
37
00:03:04,438 --> 00:03:06,105
Não sairei.
38
00:03:09,557 --> 00:03:11,653
Vamos lá!
Que diabos? Dexter!
39
00:03:11,654 --> 00:03:14,150
Parece que ele não está
em casa.
40
00:03:15,721 --> 00:03:17,278
Cassie.
41
00:03:18,007 --> 00:03:20,251
Norma Rivera
foi espancada.
42
00:03:20,552 --> 00:03:23,111
É possível
Zach ter feito isso?
43
00:03:25,659 --> 00:03:29,539
"JÁ ESTAMOS LÁ?"
44
00:03:40,012 --> 00:03:42,605
Todo contato
deixa um vestígio.
45
00:03:43,508 --> 00:03:47,365
Isso é a base de análises
de cena de crime.
46
00:03:50,868 --> 00:03:53,510
Deveria me focar
em quem espancou Cassie
47
00:03:53,511 --> 00:03:54,992
e o porquê.
48
00:03:56,383 --> 00:03:58,145
Mas ao invés disso...
49
00:04:01,237 --> 00:04:03,777
Desde que Hannah
voltou ao meu mundo,
50
00:04:03,778 --> 00:04:05,682
só consigo pensar nela.
51
00:04:15,088 --> 00:04:16,891
Causa da morte?
52
00:04:19,600 --> 00:04:21,385
Um cisne.
53
00:04:22,103 --> 00:04:24,556
O assassino não planejava,
foi impulsivo.
54
00:04:24,987 --> 00:04:28,457
Foi como Zach Hamilton
matou Norma Rivera.
55
00:04:28,458 --> 00:04:30,731
Ela foi morta
no fundo do apartamento.
56
00:04:31,032 --> 00:04:33,142
Deve ter deixado
o assassino entrar.
57
00:04:33,143 --> 00:04:34,685
Então ela o conhecia.
58
00:04:35,020 --> 00:04:37,060
O cara com quem
ela estava saindo.
59
00:04:37,646 --> 00:04:40,520
Estava vindo buscá-la
para um encontro?
60
00:04:40,521 --> 00:04:43,329
Sim, me atrasei.
61
00:04:43,330 --> 00:04:46,429
- De onde vinha?
- Eu tinha...
62
00:04:47,356 --> 00:04:50,367
Uma inspeção a fazer.
Sou engenheiro.
63
00:04:51,106 --> 00:04:52,970
Talvez eu esteja errado.
64
00:04:52,971 --> 00:04:54,971
Pode ter sido o entregador
ou algo assim.
65
00:04:54,972 --> 00:04:56,459
Ou Zach Hamilton.
66
00:04:56,460 --> 00:04:59,707
Se eu desse atenção a ele,
ao invés de estar com Hannah...
67
00:05:01,118 --> 00:05:03,350
Cassie ainda estaria viva?
68
00:05:11,962 --> 00:05:14,026
Isso é o sangue dele?
69
00:05:15,836 --> 00:05:19,944
Zach a conheceu
quando estava comigo.
70
00:05:21,580 --> 00:05:23,494
Cassie era uma boa pessoa.
71
00:05:23,495 --> 00:05:25,754
Ela não tinha problemas
com ninguém?
72
00:05:25,755 --> 00:05:28,247
- Tente pensar.
- Não consigo pensar agora.
73
00:05:28,248 --> 00:05:30,363
- Por favor...
- Tudo bem.
74
00:05:35,069 --> 00:05:38,015
- Oi. Deb, como está?
- Bem.
75
00:05:38,016 --> 00:05:40,470
É bom ver você
em uma cena de crime.
76
00:05:41,122 --> 00:05:43,251
- Vou falar com Dexter.
- Tudo bem.
77
00:05:48,194 --> 00:05:49,818
Harrison dormiu.
78
00:05:50,812 --> 00:05:52,321
Obrigado.
79
00:05:55,314 --> 00:05:57,137
É uma pista.
80
00:05:57,465 --> 00:05:59,122
Pode ser o sangue
do assassino?
81
00:05:59,123 --> 00:06:00,774
Espero que sim.
82
00:06:02,001 --> 00:06:03,547
Você está bem?
83
00:06:06,411 --> 00:06:08,065
Claro.
84
00:06:08,566 --> 00:06:10,804
Porra,
por que ainda pergunto?
85
00:06:11,349 --> 00:06:13,679
E a Hannah?
86
00:06:13,680 --> 00:06:15,334
O que tem ela?
87
00:06:15,335 --> 00:06:17,392
- Ainda está aqui?
- Oi, Deb.
88
00:06:17,393 --> 00:06:19,221
Oi.
89
00:06:19,756 --> 00:06:21,599
Quem mataria Cassie?
90
00:06:21,600 --> 00:06:24,346
- Ela devia dinheiro?
- Estamos investigando.
91
00:06:24,347 --> 00:06:26,081
E clientes ou vendedores?
92
00:06:27,379 --> 00:06:29,177
Desculpe.
93
00:06:29,178 --> 00:06:31,424
Estar aqui
não é da minha conta.
94
00:06:31,425 --> 00:06:33,801
Quando quiser voltar,
as portas estão abertas.
95
00:06:34,322 --> 00:06:36,536
Talvez mandarei
meu currículo.
96
00:06:38,248 --> 00:06:41,297
Voltarei para terminar
essa conversa, certo?
97
00:06:41,298 --> 00:06:42,698
Está bem.
98
00:06:43,874 --> 00:06:45,644
Mal posso esperar.
99
00:06:49,545 --> 00:06:52,752
Eu daria tudo
para não sentir nada de novo.
100
00:07:07,935 --> 00:07:11,022
Precisamos tirá-la daqui
o mais rápido possível.
101
00:07:11,023 --> 00:07:14,028
- Preciso de passaporte novo.
- Conheço um cara.
102
00:07:14,029 --> 00:07:17,356
Vou ver do que precisa.
É só uma ligação.
103
00:07:18,238 --> 00:07:20,237
Poderia ter me ligado,
104
00:07:20,600 --> 00:07:23,165
ao invés de dirigir
até aqui.
105
00:07:23,640 --> 00:07:25,690
Está no caminho
do laboratório.
106
00:07:26,638 --> 00:07:29,933
Essa marina
não está no caminho.
107
00:07:33,000 --> 00:07:34,914
Sabe...
108
00:07:35,574 --> 00:07:38,405
Deixamos passar um pouco
de sangue, ao limparmos.
109
00:07:39,370 --> 00:07:41,709
- Não deixamos.
- Na garrafa de uísque.
110
00:07:41,710 --> 00:07:43,549
Notei hoje de manhã.
111
00:07:46,498 --> 00:07:50,799
Fiquei feliz ao ver
porque me lembrava de você.
112
00:07:53,586 --> 00:07:55,252
Você limpou?
113
00:07:55,954 --> 00:07:57,859
Sim, limpet.
114
00:07:57,860 --> 00:07:59,937
- Com alvejante?
- Sim.
115
00:08:03,493 --> 00:08:06,427
Não pode ficar em Miami
nesse momento.
116
00:08:07,425 --> 00:08:10,153
Quanto antes for embora,
melhor.
117
00:08:11,575 --> 00:08:13,560
Concordo plenamente.
118
00:08:30,803 --> 00:08:33,614
É o sangue do Zach
nas unhas da Cassie.
119
00:08:33,615 --> 00:08:35,829
Ele matou outra inocente.
120
00:08:36,726 --> 00:08:39,894
Que desperdício.
Ele poderia um ter futuro.
121
00:08:40,582 --> 00:08:42,994
O departamento
não poderá descobrir.
122
00:08:42,995 --> 00:08:45,174
Ficaria muito fácil
para chegar até mim.
123
00:08:45,175 --> 00:08:47,813
Dex, lembra de Nikki?
124
00:08:47,814 --> 00:08:49,722
A filha que é toda
minha cópia?
125
00:08:49,723 --> 00:08:51,406
- Oi.
- Olá.
126
00:08:51,407 --> 00:08:54,201
Por aqui, chamamos Dexter
de "Rei dos Respingos".
127
00:08:54,908 --> 00:08:57,828
- Chamamos?
- Eu chamo, em particular.
128
00:08:58,853 --> 00:09:02,303
Fique à vontade para entregar
as papeladas à ela.
129
00:09:04,120 --> 00:09:05,721
Aqui está.
130
00:09:05,722 --> 00:09:08,253
O sangue nas unhas
da Cassie?
131
00:09:08,705 --> 00:09:10,473
Nada. Era dela.
132
00:09:10,474 --> 00:09:13,572
O sangue veio
da cabeça dela.
133
00:09:14,268 --> 00:09:17,418
"A vítima estava deitada
em uma poça do próprio sangue."
134
00:09:18,014 --> 00:09:20,423
Tudo bem por você?
135
00:09:20,424 --> 00:09:24,650
Sabe... me preocupo um pouco
com a energia por aqui.
136
00:09:24,651 --> 00:09:27,734
Poderíamos pendurar
um cristal no canto.
137
00:09:27,735 --> 00:09:30,809
Temos que purificar
o lugar primeiro.
138
00:09:32,948 --> 00:09:34,850
Ei, posso falar com você?
139
00:09:34,851 --> 00:09:36,447
- Na verdade...
- É rápido.
140
00:09:37,392 --> 00:09:39,111
Reconhece?
141
00:09:39,692 --> 00:09:42,286
- Sim, eu que tirei.
- Olhe para essa.
142
00:09:42,287 --> 00:09:44,545
Norma Rivera
e Cassie Jones.
143
00:09:45,029 --> 00:09:46,852
Parecem ou não?
144
00:09:48,037 --> 00:09:51,363
Elas foram espancadas.
Espancamentos se parecem.
145
00:09:52,384 --> 00:09:54,704
Acha que Zach Hamilton
pode ter feito isso?
146
00:09:55,890 --> 00:09:59,066
Ele conhecia Norma.
Como conheceria Cassie?
147
00:09:59,067 --> 00:10:00,467
É loucura, eu sei...
148
00:10:00,468 --> 00:10:03,159
A loucura é o Batista
e o Matthews
149
00:10:03,160 --> 00:10:05,312
quererem
que você esqueça o Hamilton.
150
00:10:05,313 --> 00:10:08,600
- O que está fazendo?
- Ele é um puta monstro.
151
00:10:08,601 --> 00:10:10,749
- Você sabe disso.
- Na verdade, não.
152
00:10:10,784 --> 00:10:13,264
Devia esquecer isso.
Pense na sua carreira.
153
00:10:13,265 --> 00:10:16,239
Por quê? Não vou ser sargento.
Faça-me um favor.
154
00:10:16,240 --> 00:10:19,078
Se achar o DNA do Zach
na cena, me avise.
155
00:10:19,841 --> 00:10:21,499
Absolutamente.
156
00:10:23,445 --> 00:10:25,747
Ele não
retornou minhas ligações.
157
00:10:26,503 --> 00:10:28,610
Também tentei
falar com ele.
158
00:10:28,611 --> 00:10:31,507
Falei com os pais deles,
mas não o viram.
159
00:10:32,564 --> 00:10:35,164
Ele pode estar fugindo,
se escondendo em algum lugar.
160
00:10:35,717 --> 00:10:38,068
Você estava com a Hannah?
161
00:10:39,383 --> 00:10:41,509
É por isso
que essa mulher está morta?
162
00:10:42,225 --> 00:10:45,491
Ela morreu porque me convenceu
a não matar o Zach.
163
00:10:46,660 --> 00:10:50,364
Ele tinha muito potencial.
Você mesmo vi...
164
00:10:52,496 --> 00:10:54,867
Achei que estivesse
influenciando ele.
165
00:10:55,335 --> 00:10:59,496
Zach me contou
sobre tentar estar a sua altura.
166
00:11:02,500 --> 00:11:05,295
Achei que ele estivesse
assimilando tudo isso.
167
00:11:05,330 --> 00:11:07,731
Ele é esperto,
mas não consegue se controlar.
168
00:11:07,732 --> 00:11:11,122
- Devíamos ter visto isso.
- Ele é só um garoto.
169
00:11:13,560 --> 00:11:15,845
Um garoto que sabe demais
sobre mim.
170
00:11:16,300 --> 00:11:19,294
Sobre você e que matou
duas mulheres inocentes.
171
00:11:22,053 --> 00:11:25,670
Acho que não tem
muitas opções, não é?
172
00:11:25,671 --> 00:11:27,073
Não.
173
00:11:29,341 --> 00:11:32,421
Imagino
se será diferente para você,
174
00:11:33,015 --> 00:11:34,673
por causa
do que poderia ter sido.
175
00:11:35,686 --> 00:11:38,442
- Duvido.
- Mas deve ter havido...
176
00:11:40,454 --> 00:11:43,720
Gente que foi mais difícil
para você...
177
00:11:43,721 --> 00:11:46,416
Como você diria?
"Cuidar"?
178
00:11:47,019 --> 00:11:49,541
Zach Hamilton
não é um deles.
179
00:11:52,726 --> 00:11:55,095
Não sei
se acredito em você.
180
00:12:04,005 --> 00:12:06,570
Zach alugou um quarto
no Fiesta Key.
181
00:12:06,571 --> 00:12:09,572
Ele está fugindo e usando
o próprio cartão de crédito.
182
00:12:09,573 --> 00:12:11,231
Erro de principiante.
183
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Esqueço o impacto
184
00:12:19,201 --> 00:12:21,292
que um assassinato tem
em gente normal.
185
00:12:28,421 --> 00:12:29,973
Deb.
186
00:12:32,502 --> 00:12:34,831
- Teve sorte?
- Com o quê?
187
00:12:36,416 --> 00:12:38,233
O caso da Cassie.
188
00:12:39,016 --> 00:12:41,050
- Foi por isso que veio?
- Não.
189
00:12:42,388 --> 00:12:44,878
Oi, Jamie.
Como você está?
190
00:12:45,584 --> 00:12:47,899
Não sei como fazem isso
todos os dias.
191
00:12:48,400 --> 00:12:51,413
- Eu não faço.
- É mesmo.
192
00:13:01,319 --> 00:13:03,179
Numa escala de 1 a 10,
193
00:13:03,755 --> 00:13:06,076
sendo 10 for a das nossas vidas
para sempre...
194
00:13:07,039 --> 00:13:08,746
Em que posição está
a Hannah McKay?
195
00:13:08,747 --> 00:13:11,500
- Ela não é ameaça, Deb.
- Da última vez que discutimos,
196
00:13:11,501 --> 00:13:13,445
- disse que "cuidaria disso".
- E vou.
197
00:13:13,446 --> 00:13:15,753
Vai cuidar disso,
ou vai cuidar dela?
198
00:13:16,147 --> 00:13:18,057
- Deb.
- Ela está em Miami?
199
00:13:20,400 --> 00:13:21,832
Que diabos ela faz aqui?
200
00:13:21,833 --> 00:13:25,312
- Tem a ver com o marido dela.
- O cara do cassino?
201
00:13:25,313 --> 00:13:27,937
Ele abusa dela verbalmente
e fisicamente.
202
00:13:28,480 --> 00:13:30,396
Eles parecem perfeitos.
203
00:13:30,754 --> 00:13:33,957
- O que tem ele?
- Ela queria que eu...
204
00:13:35,464 --> 00:13:38,772
- Por que ela mesmo não matou?
- Análise demais.
205
00:13:40,799 --> 00:13:44,813
- Você o matou?
- Não.
206
00:13:45,292 --> 00:13:47,402
Isso deve
tê-la deixado puta.
207
00:13:48,811 --> 00:13:51,187
O que a impede de tentar
nos matar de novo?
208
00:13:51,188 --> 00:13:53,880
Ela não tentou nos matar.
Queria chamar minha atenção.
209
00:13:53,881 --> 00:13:57,073
Me envenenando
e te deixando na estrada?
210
00:13:59,915 --> 00:14:02,767
Você consegue
enxergar tudo isso,
211
00:14:02,768 --> 00:14:05,543
que ela está te usando,
e ainda quer protegê-la?
212
00:14:08,100 --> 00:14:11,127
Quando conseguir o passaporte,
ela vai embora para sempre.
213
00:14:14,000 --> 00:14:15,620
- Acredita mesmo nisso?
- Sim.
214
00:14:15,621 --> 00:14:18,936
Isso você não enxerga.
Está mentindo para si mesmo.
215
00:14:20,019 --> 00:14:24,234
Ela é uma assassina,
precisa ser presa.
216
00:14:24,235 --> 00:14:26,092
Ela pode me delatar.
Após a LaGuerta,
217
00:14:26,093 --> 00:14:28,808
não posso mais
ser interrogado por ninguém.
218
00:14:28,809 --> 00:14:31,885
Ela é uma fugitiva.
Uma envenenadora.
219
00:14:31,886 --> 00:14:33,843
Ela é facilmente duvidável.
220
00:14:35,340 --> 00:14:36,740
Já chega disso.
221
00:14:49,795 --> 00:14:52,585
Nós íamos almoçar juntas.
222
00:14:52,586 --> 00:14:54,311
A Cassie e eu.
223
00:14:54,848 --> 00:14:56,920
Sinto muito, Jamie.
224
00:14:57,719 --> 00:15:03,071
Não posso ficar aqui agora.
Posso levar o Harrison comigo.
225
00:15:03,608 --> 00:15:06,098
Eu fui morar com Joey.
226
00:15:07,518 --> 00:15:09,602
Pensei em ficarmos por lá,
227
00:15:09,603 --> 00:15:11,999
já que você vai trabalhar
nos próximos dias.
228
00:15:12,425 --> 00:15:15,913
- Digo, se você concordar.
- Tudo bem.
229
00:15:24,567 --> 00:15:26,244
É para não sorrir?
230
00:15:31,317 --> 00:15:34,644
Enviarei isso
para o cara do passaporte.
231
00:15:35,424 --> 00:15:38,001
Terá a nova identidade
232
00:15:38,002 --> 00:15:40,978
e toda a papelada
até amanhã.
233
00:15:41,699 --> 00:15:43,356
Posso escolher meu nome?
234
00:15:44,482 --> 00:15:47,007
Duvido, mas vou perguntar.
235
00:15:47,042 --> 00:15:51,166
- Ele me entregará ou...
- Não, eu entrego.
236
00:15:51,649 --> 00:15:55,174
Certo, então eu fico
esperando aqui?
237
00:15:56,646 --> 00:15:59,209
- Talvez devesse vir comigo.
- Para aonde?
238
00:15:59,672 --> 00:16:03,311
- Tenho que ir ao Keys hoje.
- O Keys?
239
00:16:03,793 --> 00:16:06,139
Só seria uma noite.
240
00:16:10,126 --> 00:16:12,541
E não é seguro
você ficar aqui.
241
00:16:12,542 --> 00:16:14,883
- Seguro?
- Sabe, sozinha.
242
00:16:15,597 --> 00:16:17,800
Só me livrei da tripulação
por algumas horas
243
00:16:17,801 --> 00:16:19,757
porque eu sabia
que você viria.
244
00:16:20,130 --> 00:16:22,874
Eles podem me proteger
de quase tudo.
245
00:16:22,875 --> 00:16:24,896
É o "quase"
que me preocupa.
246
00:16:27,374 --> 00:16:32,298
Então, o que tem no Keys,
ou melhor quem?
247
00:16:32,299 --> 00:16:34,171
Eu te conto no caminho.
248
00:16:37,775 --> 00:16:39,941
Gostaria de ganhar
uma bolada de dinheiro?
249
00:16:40,679 --> 00:16:42,785
Presumo que seja
uma pergunta retórica.
250
00:16:42,786 --> 00:16:45,695
A polícia federal
está oferecendo US$ 25 mil
251
00:16:45,696 --> 00:16:48,196
por informações que levem
à prisão de Hannah McKay.
252
00:16:48,197 --> 00:16:50,916
A editora do Sal Price
oferece mais US$ 125 mil,
253
00:16:50,917 --> 00:16:53,596
a família dele, US$ 100 mil.
Junte tudo e terá...
254
00:16:53,597 --> 00:16:55,541
US$ 250 mil.
Eu sei somar.
255
00:16:55,542 --> 00:16:57,649
Acho que a Hannah McKay
voltou para Miami.
256
00:16:58,737 --> 00:17:02,149
- E por que acha isso?
- Está interessado ou não?
257
00:17:03,488 --> 00:17:04,888
Muito.
258
00:17:10,228 --> 00:17:13,048
Nem fodendo.
Eles foram embora.
259
00:17:13,863 --> 00:17:15,880
A vaga do Castner
é aqui mesmo?
260
00:17:15,881 --> 00:17:17,299
Tenho.
261
00:17:17,300 --> 00:17:20,170
Tem certeza que ela usava
o pseudônimo Maggie Castner?
262
00:17:20,205 --> 00:17:21,724
Sim.
263
00:17:22,196 --> 00:17:24,120
Não acredita em mim?
264
00:17:25,031 --> 00:17:27,288
Tem muitas loiras bonitas
em Miami.
265
00:17:27,289 --> 00:17:28,877
Tem certeza
que ela estava aqui?
266
00:17:28,878 --> 00:17:31,066
Tenho certeza
que ela estava aqui, porra!
267
00:17:31,067 --> 00:17:32,502
Como?
268
00:17:33,268 --> 00:17:35,044
Só sei.
269
00:17:36,223 --> 00:17:39,918
- Não gosta mesmo dela, não é?
- Não.
270
00:17:40,781 --> 00:17:43,751
É que as emoções atrapalham
seu julgamento, sabe?
271
00:17:43,752 --> 00:17:46,742
Se pensar só na grana,
um dia terá o próprio iate.
272
00:17:46,743 --> 00:17:48,305
Não quero um iate de bosta.
273
00:17:48,340 --> 00:17:51,276
Eu quero, então vamos só
pensar na minha grana, certo?
274
00:17:53,168 --> 00:17:56,359
O iate pode ter ido embora,
mas eles talvez não.
275
00:17:58,226 --> 00:18:01,124
Talvez o chefe do cais saiba.
Verei se ele é subornável.
276
00:18:01,125 --> 00:18:02,970
Eu te encontro
no escritório, certo?
277
00:18:06,695 --> 00:18:10,198
Joey, não quero
ficar aqui sozinha.
278
00:18:11,356 --> 00:18:13,424
Não está sozinha,
está com o menino.
279
00:18:13,938 --> 00:18:17,946
- Meu nome é Harrison.
- E é um nome legal.
280
00:18:17,947 --> 00:18:19,972
Não tem que assistir
os desenhos?
281
00:18:21,372 --> 00:18:25,678
Joey, estou pirando.
Minha amiga foi assassinada.
282
00:18:26,582 --> 00:18:30,399
Eu sei,
mas quando eu pegar o assassino,
283
00:18:30,400 --> 00:18:33,165
não terá mais
por que ficar com medo.
284
00:18:33,967 --> 00:18:36,494
Se fosse a Deb
te pedindo para ficar,
285
00:18:36,495 --> 00:18:38,117
nem pensaria duas vezes.
286
00:18:38,960 --> 00:18:41,372
A Deb não me pediria
para ficar.
287
00:18:41,373 --> 00:18:43,760
Iria querer pegar o assassino
tanto quanto eu.
288
00:18:43,761 --> 00:18:45,459
Desculpe
por eu não ser a Deb.
289
00:18:48,918 --> 00:18:50,879
Qual é, vem cá.
290
00:18:50,880 --> 00:18:53,709
Se precisa que eu fique aqui,
eu fico, está bem?
291
00:19:08,288 --> 00:19:10,132
Caralho!
292
00:19:15,050 --> 00:19:16,458
E aí, Deb?
293
00:19:16,459 --> 00:19:19,974
Só estou ligando
para saber da Hannah.
294
00:19:19,975 --> 00:19:22,282
Eu não a vi.
295
00:19:22,283 --> 00:19:25,195
- Onde você está?
- Pegando algo para jantar.
296
00:19:25,196 --> 00:19:27,577
É mesmo?
Quer companhia?
297
00:19:28,163 --> 00:19:29,868
- Não, tudo bem.
- Não, é sério.
298
00:19:29,869 --> 00:19:31,588
Eu te acompanho.
Onde você está?
299
00:19:34,343 --> 00:19:36,186
Olha uma placa, porra!
300
00:19:36,930 --> 00:19:39,483
Estou na estrada.
Que tal amanhã?
301
00:19:41,127 --> 00:19:42,879
Claro.
302
00:19:46,010 --> 00:19:47,883
Ele pensa com o pau!
303
00:19:50,328 --> 00:19:52,576
Ela é um raio de luz, não é?
304
00:19:59,001 --> 00:20:01,163
Então,
o que disse para a tripulação?
305
00:20:01,208 --> 00:20:03,776
Disse para irem
a St. Kitts.
306
00:20:03,777 --> 00:20:07,613
Era nossa próxima parada
após Miami.
307
00:20:07,614 --> 00:20:09,816
São pagos
para não fazerem perguntas.
308
00:20:14,206 --> 00:20:16,188
Então, de quem está atrás?
309
00:20:16,571 --> 00:20:18,486
O nome dele é Zach.
310
00:20:18,932 --> 00:20:20,693
O que o Zach fez?
311
00:20:21,287 --> 00:20:23,104
Desapontou-me.
312
00:20:23,931 --> 00:20:28,734
Era alguém que a dra. Vogel
achou que eu poderia ensinar.
313
00:20:28,735 --> 00:20:30,736
Quem é a dra. Vogel?
314
00:20:30,771 --> 00:20:33,864
Dra. Evelyn Vogel.
Ela estuda psicopatas.
315
00:20:34,796 --> 00:20:38,711
Meu pai consultava-se com ela
para falar sobre mim.
316
00:20:38,712 --> 00:20:41,680
Como era a conversa?
317
00:20:41,681 --> 00:20:44,517
"Ei, tenho um filho
que tem essas compulsões".
318
00:20:44,518 --> 00:20:46,272
Era a última esperança.
319
00:20:48,844 --> 00:20:52,593
Dra. Vogel foi
quem teve a ideia do código.
320
00:20:52,594 --> 00:20:56,095
Ela... me criou.
321
00:20:58,399 --> 00:21:01,434
- Nossa.
- Pois é.
322
00:21:01,909 --> 00:21:04,470
Como se sente
em finalmente tê-la conhecido,
323
00:21:04,471 --> 00:21:06,639
descobrir que ela existia?
324
00:21:06,640 --> 00:21:08,745
Como encontrar
um membro da família.
325
00:21:14,400 --> 00:21:16,981
Bem, ela deve ter
muito orgulho de você.
326
00:21:20,454 --> 00:21:22,088
Há outros como você por aí?
327
00:21:22,089 --> 00:21:24,738
Só o Zach, pelo que sei.
328
00:21:24,739 --> 00:21:26,232
Ela achou que ele...
329
00:21:27,861 --> 00:21:30,100
Acho que ela viu
um pouco de mim nele,
330
00:21:30,101 --> 00:21:32,432
ou quem eu costumava ser.
331
00:21:32,433 --> 00:21:35,590
Focado, determinado.
332
00:21:37,486 --> 00:21:39,236
Há uma grande diferença,
no entanto.
333
00:21:39,237 --> 00:21:41,137
Ele já tinha matado
uma mulher inocente
334
00:21:41,138 --> 00:21:44,888
quando o conheci,
e agora matou outra.
335
00:21:45,939 --> 00:21:48,048
Então ele é
um estudante terrível.
336
00:21:49,100 --> 00:21:51,827
Eu não fui exatamente
um professor exemplar.
337
00:21:55,269 --> 00:21:57,027
Ele fugiu para Keys.
338
00:21:57,028 --> 00:22:00,057
Não posso deixá-lo...
livre pelo mundo.
339
00:22:00,058 --> 00:22:02,243
Ele é um problema
que você precisa resolver.
340
00:22:07,800 --> 00:22:11,349
Eu também era um problema
que precisou resolver e escapei.
341
00:22:14,074 --> 00:22:17,210
Como nunca tentou
me achar?
342
00:22:18,154 --> 00:22:20,146
E fazer o quê?
343
00:22:21,131 --> 00:22:23,156
Resolver o problema.
344
00:22:27,249 --> 00:22:29,489
Era bom saber
que você estava por aí.
345
00:22:39,800 --> 00:22:41,710
Elway, sou eu.
346
00:22:41,711 --> 00:22:43,503
Oi, estava para te ligar.
347
00:22:43,504 --> 00:22:45,605
O chefe do cais se mostrou
ser um tagarela.
348
00:22:45,606 --> 00:22:48,156
Ele ouviu que sr. Castner
voou ontem para Nova York,
349
00:22:48,157 --> 00:22:49,575
sem a sra. Castner.
350
00:22:49,576 --> 00:22:52,311
Que mandou o iate
para St. Kitts hoje mais cedo.
351
00:22:52,312 --> 00:22:54,206
Onde ela está agora
ninguém sabe...
352
00:22:54,207 --> 00:22:56,126
Vou chutar, no Keys.
353
00:22:56,127 --> 00:22:58,863
É algo que sabe,
ou tem uma fonte?
354
00:22:58,864 --> 00:23:01,100
Estou indo lá verificar.
355
00:23:01,101 --> 00:23:03,564
Escute, sabe de algo
sobre o marido estar com ela?
356
00:23:03,565 --> 00:23:05,416
Disse que Castner
estava em Nova York.
357
00:23:05,417 --> 00:23:08,355
Chequei o aeroporto,
o jatinho não decolou, então...
358
00:23:11,031 --> 00:23:12,631
Perguntou-me
se ela o matou.
359
00:23:12,632 --> 00:23:15,549
- Isso é um chute.
- É isso que ela faz, Elway.
360
00:23:15,550 --> 00:23:18,170
Ela mata as pessoas
e depots escapa.
361
00:23:18,171 --> 00:23:20,706
Não vejo a hora
de encontrá-la.
362
00:23:20,707 --> 00:23:23,573
Lembre-se: Vingadores não estão
na folha de pagamento.
363
00:23:23,574 --> 00:23:26,794
A encontramos, a trazemos,
somos pagos, certo? Obrigado.
364
00:23:36,301 --> 00:23:37,704
Camarão?
365
00:23:38,425 --> 00:23:39,825
Sim.
366
00:23:40,527 --> 00:23:42,473
Comedores de restos.
367
00:23:46,915 --> 00:23:49,735
Eles comem as sobras
no fundo do oceano.
368
00:23:50,524 --> 00:23:52,326
Eles limpam o lixo.
369
00:23:53,923 --> 00:23:56,477
É o que você faz?
Livra-se do lixo?
370
00:23:58,114 --> 00:24:00,479
Um pensamento que já tive.
371
00:24:04,900 --> 00:24:08,518
Tem todas essas falas
inteligentes na cabeça, não?
372
00:24:08,519 --> 00:24:11,911
Sobre o que você faz
e quem você é.
373
00:24:11,912 --> 00:24:15,328
- É, penso muito.
- Tenho certeza disso.
374
00:24:18,600 --> 00:24:21,930
Que frase brilhante você tem
para me descrever?
375
00:24:23,987 --> 00:24:26,072
A sedutora do mal?
376
00:24:27,210 --> 00:24:29,106
A envenenadora do amor?
377
00:24:31,349 --> 00:24:33,553
Florista demoníaca.
378
00:24:40,554 --> 00:24:42,350
Não, sério,
quando vai dormir,
379
00:24:42,351 --> 00:24:46,158
e passo pela sua cabeça,
do que me chama?
380
00:24:50,172 --> 00:24:51,626
Hannah.
381
00:24:54,241 --> 00:24:55,917
Só Hannah.
382
00:25:04,864 --> 00:25:06,979
Está me paquerando.
383
00:25:06,980 --> 00:25:08,824
Não, não estou.
Estou sendo honesto.
384
00:25:08,859 --> 00:25:11,750
Por favor,
é o mestre da manipulação.
385
00:25:11,751 --> 00:25:14,420
- Eu sou?
- Sim, você é.
386
00:25:14,421 --> 00:25:15,864
É assim que me chama?
387
00:25:15,865 --> 00:25:19,466
Não, tenho um milhão de nomes
para você.
388
00:25:19,996 --> 00:25:22,228
Sério?
Adoraria ouví-los.
389
00:25:30,971 --> 00:25:32,768
O que posso fazer
por vocês?
390
00:26:02,123 --> 00:26:04,423
Tem certeza
que este é o lugar?
391
00:26:13,697 --> 00:26:15,422
Espere no carro.
392
00:26:39,451 --> 00:26:41,257
O que é tudo isso?
393
00:27:03,697 --> 00:27:06,031
Ganhou 10 pelo esforço,
não?
394
00:27:06,273 --> 00:27:09,435
Ele cometeu vários erros.
395
00:27:09,436 --> 00:27:12,071
Mas para a primeira tentativa,
não está ruim.
396
00:27:12,072 --> 00:27:14,874
Não está ruim.
Não.
397
00:27:17,542 --> 00:27:19,531
Não está ótimo também.
398
00:27:21,002 --> 00:27:23,015
Melhor que a sua
primeira tentativa.
399
00:27:24,639 --> 00:27:27,386
Tem que fazer isso?
400
00:27:27,420 --> 00:27:29,319
Sim, tenho.
401
00:27:32,692 --> 00:27:35,115
E quando eu o encontrar,
usarei este quarto.
402
00:27:41,739 --> 00:27:45,337
- Detetive Quinn.
- Ei, como está?
403
00:27:46,004 --> 00:27:48,251
Não tenho dormido muito,
para ser honesto.
404
00:27:52,492 --> 00:27:55,907
Falávamos sobre viver juntos,
Cassie e eu.
405
00:27:55,908 --> 00:27:58,617
- Sei que é rápido, mas...
- Não, não, não.
406
00:27:59,281 --> 00:28:02,121
Também sou rápido.
Rápido demais.
407
00:28:03,316 --> 00:28:05,411
Bem, quando é o certo.
408
00:28:07,805 --> 00:28:09,885
Sei que está passando
por algo difícil.
409
00:28:09,886 --> 00:28:12,505
Pensei se poderia
ver uma foto.
410
00:28:14,034 --> 00:28:16,337
Viu esse garoto
perto da Cassie?
411
00:28:16,339 --> 00:28:18,289
Talvez perto do trailer
de lanches dela?
412
00:28:18,830 --> 00:28:20,773
É quem acha que a matou?
413
00:28:22,050 --> 00:28:24,001
Só uma pessoa
a se verificar.
414
00:28:25,818 --> 00:28:27,419
Não o conheço.
415
00:28:28,603 --> 00:28:31,684
Ele parece familiar, mas...
Desculpe.
416
00:28:46,485 --> 00:28:48,724
O que diabos
sua filha está fazendo?
417
00:28:48,958 --> 00:28:52,125
Está limpando o poder ruim
da morte do laboratório.
418
00:28:52,637 --> 00:28:54,751
Ela entende que esse é
um departamento
419
00:28:54,752 --> 00:28:57,076
fundado no poder ruim
da morte?
420
00:28:59,267 --> 00:29:01,990
Onde estamos no assassinato
da Cassie Jollenston?
421
00:29:01,991 --> 00:29:04,241
Estive vendo os consumidores
dos lanches dela,
422
00:29:04,242 --> 00:29:06,983
mas a maioria pagava
em dinheiro, então...
423
00:29:06,984 --> 00:29:08,988
São difíceis de rastrear.
424
00:29:09,571 --> 00:29:12,953
- Outras pistas?
- Nada que valha a pena falar.
425
00:29:17,365 --> 00:29:20,900
Pensei que tinha dito que
não era bom professor.
426
00:29:20,934 --> 00:29:22,868
Não ensinei isso a ele.
427
00:29:23,047 --> 00:29:26,505
- Fez isso para ele?
- Sim.
428
00:29:26,506 --> 00:29:28,354
E ele escapou.
429
00:29:29,869 --> 00:29:31,944
Eu o deixei ir.
430
00:29:32,521 --> 00:29:34,124
Como eu?
431
00:29:36,206 --> 00:29:38,173
Não exatamente.
432
00:29:40,828 --> 00:29:42,841
Dexter?
Mas que merda?
433
00:29:43,156 --> 00:29:45,557
Disse para se controlar,
e o que fez?
434
00:29:45,558 --> 00:29:47,526
- Matou a Cassie.
- Cassie?
435
00:29:47,527 --> 00:29:50,001
Quem é Cass...
Quem é essa?
436
00:29:50,002 --> 00:29:52,664
Matou a minha vizinha,
perto do meu filho!
437
00:29:52,665 --> 00:29:55,767
Não, não, não!
Fui atrás do Shawn Decker.
438
00:29:55,768 --> 00:29:57,769
- Shawn Decker, quem é ele?
- Espere.
439
00:29:57,770 --> 00:30:00,472
É a mulher do velhote?
Sua ex-namorada?
440
00:30:00,728 --> 00:30:02,342
Ela está comigo agora.
441
00:30:02,343 --> 00:30:05,102
Legal.
Você matou o marido dela?
442
00:30:05,403 --> 00:30:06,854
O que...
443
00:30:09,047 --> 00:30:11,635
Quem é Shawn Decker?
444
00:30:11,636 --> 00:30:13,400
Um idiota
que conheci na escola.
445
00:30:13,401 --> 00:30:16,529
Ele matou uma garota dois anos
atrás e ficou se gabando.
446
00:30:16,530 --> 00:30:20,609
- Ela é de boa?
- Sim, ela é de boa.
447
00:30:20,610 --> 00:30:22,199
Onde você estava
há dois dias?
448
00:30:22,200 --> 00:30:24,379
Passei na sua casa
quando você furou comigo
449
00:30:24,414 --> 00:30:26,046
e vim direto para cá.
450
00:30:26,081 --> 00:30:29,598
- Encontrei sua vizinha gostosa.
- Era a Cassie.
451
00:30:30,796 --> 00:30:33,412
Ela estava viva quando saí.
452
00:30:33,413 --> 00:30:37,035
Fiquei no Shawn o tempo todo.
Mostro na minha câmera.
453
00:30:40,583 --> 00:30:43,354
Como você me encontrou?
454
00:30:43,355 --> 00:30:45,492
Rastreei
seu cartão de crédito.
455
00:30:45,493 --> 00:30:47,340
Certo.
456
00:30:47,341 --> 00:30:49,878
Não deveria usar meu cartão,
dei bobeira.
457
00:30:49,879 --> 00:30:52,850
O que achou do quarto?
Você fez alguma coisa nele?
458
00:30:52,851 --> 00:30:55,179
- Só me mostre as fotos.
- Desculpe.
459
00:30:56,294 --> 00:30:58,049
Esse é Shawn Decker.
460
00:30:59,332 --> 00:31:01,001
Ele mora aqui.
461
00:31:02,574 --> 00:31:06,417
Pode ver pelo horário nas fotos,
estou caçando-o.
462
00:31:07,101 --> 00:31:10,114
Decidi ir atrás
de um assassino.
463
00:31:12,014 --> 00:31:14,082
Alguém que mereça.
464
00:31:14,976 --> 00:31:18,233
Ele estava seguindo o código
antes mesmo de conhecê-lo.
465
00:31:19,015 --> 00:31:21,731
Você tem provas
de que Shawn matou alguém?
466
00:31:21,732 --> 00:31:23,388
Ele me chamou em uma festa,
467
00:31:23,389 --> 00:31:26,684
mostrou um vídeo de uma ruiva
que ele conheceu em Daytona.
468
00:31:27,055 --> 00:31:31,197
Ele a estrangulou acidentalmente
enquanto transavam.
469
00:31:32,030 --> 00:31:36,615
Acredite em mim,
o mundo está melhor sem ele.
470
00:31:38,304 --> 00:31:40,200
Onde está o Shawn agora?
471
00:31:49,013 --> 00:31:51,943
Não correu exatamente
como planejei.
472
00:31:51,944 --> 00:31:53,803
Achei que poderia desmaiá-lo.
473
00:31:53,804 --> 00:31:55,949
Você me sedou, não foi?
O que você usou?
474
00:31:55,950 --> 00:31:57,476
Conte o que houve
com o Shawn.
475
00:31:57,477 --> 00:32:00,019
Bati na cabeça dele,
mas não foi forte o bastante.
476
00:32:00,020 --> 00:32:03,555
Ele mal caiu,
então continuei batendo nele,
477
00:32:03,556 --> 00:32:05,548
tipo, muito.
478
00:32:05,549 --> 00:32:08,759
- Alguém viu vocês?
- Não, estávamos sozinhos.
479
00:32:08,760 --> 00:32:11,140
O que você planejava
fazer com o corpo?
480
00:32:11,141 --> 00:32:14,620
Não sabia totalmente.
Eu iria voltar aqui,
481
00:32:14,621 --> 00:32:17,221
pegar minha câmera,
minhas facas, e... não sei.
482
00:32:17,222 --> 00:32:20,497
- Pensei em jogá-lo no parque.
- Então não tinha um plano?
483
00:32:20,498 --> 00:32:22,610
Eu tinha um plano.
Iria fazer aqui.
484
00:32:22,611 --> 00:32:24,676
Esse lugar não é ruim, é?
485
00:32:24,677 --> 00:32:26,803
Está vendo
aquele segundo andar?
486
00:32:26,804 --> 00:32:29,659
Qualquer um poderia
ver você carregando o corpo.
487
00:32:29,660 --> 00:32:31,086
Isso não estava no site.
488
00:32:31,087 --> 00:32:34,333
- Escolha um lugar diferente.
- Já paguei pelo quarto.
489
00:32:34,334 --> 00:32:38,426
Você precisa ter um plano
e um plano reserva, sempre.
490
00:32:38,427 --> 00:32:42,277
Dirigir nesse calor com um corpo
no porta-malas não é um plano.
491
00:32:42,278 --> 00:32:44,331
Você nem colocou
plástico no seu carro.
492
00:32:44,332 --> 00:32:46,665
Essa era uma boa ideia.
493
00:32:48,374 --> 00:32:52,122
Nós vamos cuidar desse corpo
e tirar qualquer DNA do carro,
494
00:32:52,123 --> 00:32:55,085
porque uma gota de sangue,
um fio de cabelo,
495
00:32:55,086 --> 00:32:57,441
podem levar
diretamente à você.
496
00:32:58,263 --> 00:33:00,557
Depots disso
vamos nos livrar do carro.
497
00:33:00,558 --> 00:33:02,361
Como vou para casa?
498
00:33:02,862 --> 00:33:04,776
Vamos levar você.
499
00:33:05,277 --> 00:33:07,023
Maravilha.
500
00:33:07,524 --> 00:33:10,211
Pode cuidar do quarto?
Vamos demorar poucas horas.
501
00:33:10,212 --> 00:33:12,492
Posso.
Dirija com cuidado.
502
00:33:15,887 --> 00:33:17,670
Cara...
503
00:33:17,671 --> 00:33:21,354
Não me venha com "cara".
Entre no carro.
504
00:33:21,355 --> 00:33:23,245
Cuidado com a maçaneta.
505
00:33:23,246 --> 00:33:25,833
Cortei-me nessa porcaria
há alguns dias.
506
00:33:28,675 --> 00:33:30,818
Você já se cortou
nessa maçaneta antes?
507
00:33:30,819 --> 00:33:32,248
Não.
508
00:33:33,667 --> 00:33:38,315
Foi assim que o sangue do Zach
parou sob as unhas de Cassie?
509
00:33:39,437 --> 00:33:41,635
Sangrou no lugar todo.
510
00:33:42,926 --> 00:33:44,478
Olhe.
511
00:33:47,629 --> 00:33:49,767
Merda!
Luvas!
512
00:33:49,768 --> 00:33:51,929
Coloque o cinto.
513
00:34:08,849 --> 00:34:10,909
Hannah "fodida" McKay.
514
00:34:11,888 --> 00:34:14,288
Nem pense nisso.
Onde está o Dexter?
515
00:34:14,289 --> 00:34:17,185
- Saiu.
- Ótimo. Vai facilitar isso.
516
00:34:17,186 --> 00:34:20,164
- É para eu colocá-las?
- Você está presa.
517
00:34:20,165 --> 00:34:22,239
Acho que você
não é mais policial.
518
00:34:22,240 --> 00:34:24,444
- Prisão por cidadão.
- Certo. Sério?
519
00:34:24,445 --> 00:34:27,263
Que tal eu prender você
por ajudar um assassino?
520
00:34:27,264 --> 00:34:30,363
- Quer essa informação vazando?
- Fale o quanto quiser.
521
00:34:30,364 --> 00:34:32,985
Você não tem provas,
e ninguém acreditará em você.
522
00:34:32,986 --> 00:34:35,415
Pessoas melhores que você
já tentaram.
523
00:34:35,416 --> 00:34:37,590
- Vá em frente.
- Não! Só saio daqui
524
00:34:37,591 --> 00:34:40,326
se você atirar em mim,
e sabemos que você não vai.
525
00:34:43,346 --> 00:34:45,695
Fiz coisas horríveis
no meu passado,
526
00:34:45,696 --> 00:34:47,492
mas percebi que,
como pessoas,
527
00:34:47,493 --> 00:34:50,319
todos somos falhos,
alguns mais que outros.
528
00:34:50,320 --> 00:34:53,807
- Não estou interessada.
- Mas todos queremos sobreviver,
529
00:34:53,808 --> 00:34:58,021
e pessoas fazem coisas extremas
em situações extremas.
530
00:34:58,875 --> 00:35:00,950
Não faz com que seja certo.
531
00:35:00,951 --> 00:35:03,259
Às vezes, certo ou errado
nem entra na equação.
532
00:35:03,260 --> 00:35:05,254
Às vezes,
há outras forças nos guiando.
533
00:35:05,255 --> 00:35:07,202
O que está guiando você?
534
00:35:08,003 --> 00:35:09,839
Dexter.
535
00:35:17,659 --> 00:35:19,619
A passagem da torcha.
536
00:35:20,621 --> 00:35:22,649
Eu te ensinei o código.
537
00:35:23,050 --> 00:35:25,372
Agora ele está aprendendo
com você.
538
00:35:25,373 --> 00:35:27,190
Olhe para ele.
539
00:35:28,441 --> 00:35:31,625
Você se sentia assim
após um assassinato.
540
00:35:31,626 --> 00:35:34,885
- Em paz.
- A vida era tão simples.
541
00:35:36,157 --> 00:35:40,314
Matar consumia você,
entrava em tudo que você fazia.
542
00:35:40,315 --> 00:35:42,060
Era tudo que você tinha.
543
00:35:43,008 --> 00:35:44,728
Mas agora?
544
00:35:45,357 --> 00:35:47,954
Agora eu tenho Harrison.
545
00:35:47,955 --> 00:35:50,486
Ele não é uma complicação.
546
00:35:50,487 --> 00:35:52,356
Hannah é.
547
00:35:53,265 --> 00:35:57,541
Ela é mais uma...
distração.
548
00:35:58,496 --> 00:36:02,592
Ou é possível que haja um desejo
mais forte em você agora?
549
00:36:02,593 --> 00:36:05,790
Mais forte
que a necessidade de matar?
550
00:36:13,473 --> 00:36:17,202
- Eu não gosto de matar.
- Então por que mata?
551
00:36:17,203 --> 00:36:20,121
Porque às vezes é o jeito
que sei resolver um problema.
552
00:36:20,122 --> 00:36:22,727
Quando alguém me ameaça,
ameaça minha vida...
553
00:36:22,728 --> 00:36:25,281
- Como eu?
- Eu poderia ter te matado,
554
00:36:25,282 --> 00:36:28,393
e facilitaria muito minha vida,
mas não matei.
555
00:36:28,394 --> 00:36:30,698
- Por quê?
- Porque amo seu irmão,
556
00:36:30,699 --> 00:36:35,219
vi como ele se importa com você,
e não queria magoá-lo.
557
00:36:38,553 --> 00:36:41,676
Ele me ama também.
Quer mesmo magoá-lo?
558
00:36:42,811 --> 00:36:44,629
Merda.
559
00:36:49,386 --> 00:36:51,844
Meu irmão fode tudo.
560
00:37:03,578 --> 00:37:06,929
Vocês duas estão respirando.
É um bom sinal.
561
00:37:06,930 --> 00:37:09,626
- O que você está fazendo aqui?
- Vim atrás dela.
562
00:37:09,627 --> 00:37:12,586
- Mas como você...
- Rastreei o seu carro.
563
00:37:12,587 --> 00:37:15,641
- Você o quê?
- Você não se afastaria dela.
564
00:37:16,042 --> 00:37:17,825
Quem caralhos é você?
565
00:37:17,826 --> 00:37:20,072
Quem caralhos é você?
566
00:37:22,967 --> 00:37:26,240
Foda-se, não quero saber.
Não quero saber mais nada.
567
00:37:26,241 --> 00:37:28,630
Ela é problema seu agora.
568
00:37:31,203 --> 00:37:32,739
Cara.
569
00:37:33,240 --> 00:37:36,634
Desculpe, você tem garotas
lutando por você?
570
00:37:39,403 --> 00:37:41,571
Vamos sair daqui.
571
00:37:52,481 --> 00:37:54,225
Já chegamos?
572
00:38:01,585 --> 00:38:04,724
- Zach.
- Oi.
573
00:38:04,725 --> 00:38:09,562
Zach, pelo que parece,
aprende rápido.
574
00:38:10,507 --> 00:38:13,242
Estou muito aliviada
por ouvir isso.
575
00:38:13,243 --> 00:38:15,231
Por que não entram
para jantar?
576
00:38:15,232 --> 00:38:17,550
- Estou morrendo de fome.
- Não posso.
577
00:38:19,818 --> 00:38:21,637
Quem é aquela no carro?
578
00:38:22,745 --> 00:38:26,894
- É a Hannah.
- Hannah McKay?
579
00:38:27,995 --> 00:38:30,419
E você não iria
nos apresentar?
580
00:38:30,420 --> 00:38:33,995
Dirigimos muito, e ela está
indo embora amanhã cedo.
581
00:38:33,996 --> 00:38:36,809
- Estamos cansados.
- Vocês devem estar com fome.
582
00:38:36,810 --> 00:38:38,210
Ela pode jantar conosco.
583
00:38:38,211 --> 00:38:40,542
- Isso não é...
- Eu insisto.
584
00:38:40,543 --> 00:38:44,139
Ou você convida-a para entrar,
ou eu convido.
585
00:39:11,205 --> 00:39:15,160
Dra. Vogel,
essa é a Hannah.
586
00:39:15,161 --> 00:39:17,862
- Oi, prazer em conhecer.
- Igualmente.
587
00:39:17,863 --> 00:39:19,741
Pode me chamar de Evelyn.
588
00:39:23,682 --> 00:39:26,519
Acredito que não há
vegetarianos aqui.
589
00:39:27,137 --> 00:39:29,157
Passe-me seu prato.
590
00:39:31,257 --> 00:39:33,047
Parece delicioso.
591
00:39:33,048 --> 00:39:36,378
Antiga receita de família.
Espero que persista.
592
00:39:36,379 --> 00:39:38,976
Posso passá-la a você,
se quiser.
593
00:39:38,977 --> 00:39:41,537
Imagino que você saiba
se virar na cozinha.
594
00:39:41,538 --> 00:39:45,038
- Sou uma cozinheira normal.
- Você é melhor que normal.
595
00:39:45,642 --> 00:39:47,808
Prefiro jardinagem.
596
00:39:47,809 --> 00:39:51,595
Trazer coisas à vida.
Perfeito.
597
00:39:52,641 --> 00:39:54,041
Os melhores passatempos
598
00:39:54,042 --> 00:39:56,811
são os que mais nos afastam
da nossa ocupação principal.
599
00:39:59,430 --> 00:40:01,692
Você está
em uma área interessante.
600
00:40:01,693 --> 00:40:03,886
Como se interessou
por isso?
601
00:40:05,674 --> 00:40:09,083
Um incidente há muito tempo,
não vou entendia-la...
602
00:40:10,744 --> 00:40:14,487
E o que mantém
meu interesse, bem...
603
00:40:15,743 --> 00:40:17,524
Olhe a sua volta na mesa.
604
00:40:18,650 --> 00:40:20,227
Cotovelos.
605
00:40:22,400 --> 00:40:25,245
Sempre achei
que o maior obstáculo da vida
606
00:40:25,246 --> 00:40:28,677
não fosse o perigo,
fosse o tédio.
607
00:40:28,678 --> 00:40:30,278
Tédio?
608
00:40:30,279 --> 00:40:32,019
A batalha contra ele
é responsável
609
00:40:32,020 --> 00:40:35,431
pelos eventos no mundo,
sejam bons ou ruins.
610
00:40:35,432 --> 00:40:36,992
Estou convencida disso.
611
00:40:37,452 --> 00:40:40,574
Enfim, meus pacientes
nunca deixam de me surpreender.
612
00:40:40,575 --> 00:40:43,875
Fazem a vida ser interessante,
e por isso, válida de se viver.
613
00:40:46,900 --> 00:40:50,091
Por exemplo,
eu nunca imaginaria
614
00:40:50,092 --> 00:40:52,870
que a afeição
que vocês compartilham
615
00:40:52,871 --> 00:40:57,111
poderia ser possível...
para pessoas como vocês.
616
00:40:58,160 --> 00:41:01,230
Obviamente estão bem envolvidos
um com o outro.
617
00:41:01,913 --> 00:41:05,297
Ambos ficaram corados.
618
00:41:06,650 --> 00:41:09,562
- Estou envergonhando-os.
- Nossa, você acha?
619
00:41:10,187 --> 00:41:12,515
A verdade é
que fazem um bom casal.
620
00:41:14,260 --> 00:41:16,526
E provavelmente
um ruim também.
621
00:41:16,527 --> 00:41:18,213
Bom apetite.
622
00:41:25,370 --> 00:41:28,466
- Tem muito vinho tinto.
- Sim, tem.
623
00:41:28,467 --> 00:41:29,990
Não, está perfeito.
624
00:41:32,337 --> 00:41:36,087
Dexter, não falou muito.
Há algo em sua cabeça?
625
00:41:37,175 --> 00:41:39,843
É o assassinato da Cassie.
626
00:41:40,900 --> 00:41:43,545
Duvido que tenha algo
que a mesa não possa lidar.
627
00:41:47,400 --> 00:41:50,500
A cena do crime
não faz sentido.
628
00:41:52,036 --> 00:41:54,047
Você tirou alguma foto?
629
00:41:57,896 --> 00:42:01,840
Nossa.
Está igual a Norma Rivera.
630
00:42:02,716 --> 00:42:04,434
Olhe para o sangue.
631
00:42:05,900 --> 00:42:07,850
Quando alguém é espancado
até a morte,
632
00:42:07,851 --> 00:42:10,162
sangue não é mais
só mais sangue.
633
00:42:10,163 --> 00:42:14,260
É sangue do objeto,
partículas e poça de sangue.
634
00:42:14,261 --> 00:42:18,170
Diferentes primeiros nomes,
mas da mesma família.
635
00:42:19,237 --> 00:42:21,295
Com uma história
para contar.
636
00:42:23,200 --> 00:42:26,515
Encontrei seu sangue
debaixo das unhas de Cassie.
637
00:42:26,516 --> 00:42:29,389
Mas Zach não teve nada a ver
com a morte de Cassie.
638
00:42:29,390 --> 00:42:31,320
Como meu sangue
foi parar lá?
639
00:42:31,321 --> 00:42:34,213
Imagino se não veio
da maçaneta do seu carro.
640
00:42:34,214 --> 00:42:37,611
Acha que poderiam ter feito
algo com seu carro de propósito?
641
00:42:37,612 --> 00:42:39,498
Para incriminá-lo
do assassinato dela?
642
00:42:39,800 --> 00:42:42,754
Se sim, tiveram muito trabalho
para incriminá-lo.
643
00:42:42,755 --> 00:42:44,376
E por que fariam isso?
644
00:42:44,793 --> 00:42:46,344
Por dinheiro?
645
00:42:48,600 --> 00:42:50,820
Viu? Nunca é tedioso.
646
00:42:55,100 --> 00:42:58,848
Olhe para isso,
a casa está cheia.
647
00:42:59,744 --> 00:43:01,662
Bem-vindo.
648
00:43:02,972 --> 00:43:04,829
Amigão, o que é isso?
649
00:43:04,830 --> 00:43:06,680
- Um zumbi.
- Legal.
650
00:43:06,681 --> 00:43:08,781
Espero que não se importe
de estarmos aqui.
651
00:43:08,782 --> 00:43:10,680
Nem um pouco.
652
00:43:10,681 --> 00:43:12,619
Aconteceu algo
com o Quinn?
653
00:43:13,200 --> 00:43:14,900
Não, estamos bem.
Eu só...
654
00:43:14,901 --> 00:43:17,095
Ainda está balançada
sobre a Cassie.
655
00:43:17,700 --> 00:43:19,824
Tudo bem ficarmos aqui
esta noite?
656
00:43:20,321 --> 00:43:22,740
Os dois podem ficar
o quanto quiserem.
657
00:43:22,741 --> 00:43:24,165
Obrigada.
658
00:43:24,166 --> 00:43:25,943
Especialmente
se vai cozinhar.
659
00:43:45,600 --> 00:43:47,358
O que houve
com a nossa fugitiva?
660
00:43:48,420 --> 00:43:51,063
Parece que ela está algemada
na minha mesa?
661
00:43:51,622 --> 00:43:53,207
Não.
662
00:43:53,680 --> 00:43:58,300
Não a achou,
então continuaremos procurando.
663
00:43:58,301 --> 00:44:01,637
Dane-se. Hannah já deve
ter saído do país.
664
00:44:02,105 --> 00:44:03,625
É uma causa perdida.
665
00:44:04,305 --> 00:44:06,518
O que houve
com a srta. Vingança Pessoal?
666
00:44:07,070 --> 00:44:09,400
Ela seguiu seu conselho
e deixou para lá.
667
00:44:10,100 --> 00:44:12,157
Tem muito dinheiro nisso.
668
00:44:12,958 --> 00:44:14,617
Não me importo
com dinheiro.
669
00:44:16,453 --> 00:44:18,476
Então o que faz aqui?
670
00:44:21,560 --> 00:44:24,780
Não sei. Na verdade,
ando me perguntando o mesmo.
671
00:44:24,781 --> 00:44:27,302
Tudo bem, tem algo
que queira me dizer?
672
00:44:28,204 --> 00:44:31,285
Não tenho certeza se fui feita
para ser detetive particular.
673
00:44:31,286 --> 00:44:34,020
Mentira. Você é a melhor
com quem já trabalhei...
674
00:44:34,021 --> 00:44:35,781
Dado o tipo de trabalho
que fazemos,
675
00:44:35,782 --> 00:44:38,730
não sei se quero isso
na minha lápide, sabe?
676
00:44:38,731 --> 00:44:40,200
Merda, desculpe.
677
00:44:40,201 --> 00:44:42,200
Não quis ofendê-lo
ou nada do tipo.
678
00:44:42,201 --> 00:44:44,658
Não tem problema.
Esqueça isso, esqueça.
679
00:44:45,200 --> 00:44:47,450
Quero acordar às vezes
e sentir que o que faço
680
00:44:47,451 --> 00:44:49,849
é mais importante
que números em um pagamento.
681
00:44:50,629 --> 00:44:53,900
Entendi. Então o que fará?
Você...
682
00:44:53,901 --> 00:44:56,295
Voltará a ser policial?
É isso que fará?
683
00:44:57,850 --> 00:45:00,229
Eu não sei, talvez.
Sim.
684
00:45:00,500 --> 00:45:02,820
Existe um motivo
de se chamar serviço público.
685
00:45:03,250 --> 00:45:06,100
Quer arriscar sua vida
por salário escravo, tudo bem,
686
00:45:07,444 --> 00:45:11,491
mas te aconselho a pensar bem
em jogar for a essa oportunidade.
687
00:45:17,950 --> 00:45:21,363
Hannah, te desejo sorte
com... o que virá em seguida.
688
00:45:21,364 --> 00:45:23,570
Obrigada.
E obrigada pelo jantar.
689
00:45:23,571 --> 00:45:26,334
É revigorante ver uma garota
que realmente come.
690
00:45:27,637 --> 00:45:29,615
Temos que ir.
691
00:45:29,616 --> 00:45:32,687
- Pode deixar Zach em casa?
- Claro.
692
00:45:33,019 --> 00:45:35,153
- Posso dirigir?
- De jeito nenhum.
693
00:45:35,154 --> 00:45:36,854
Meu carro é
mais velho que você.
694
00:45:42,800 --> 00:45:46,530
- Não é tão mal.
- Sim, é legal.
695
00:45:56,460 --> 00:45:58,500
Estarei aqui amanhã às 6h
para pegá-la.
696
00:45:58,501 --> 00:46:00,351
- Pegarei um táxi.
- Não tem problema.
697
00:46:00,352 --> 00:46:02,614
Não quero
fazer isso de novo.
698
00:46:02,616 --> 00:46:05,113
Não posso
fazer isso de novo...
699
00:46:05,591 --> 00:46:07,593
Despedir-me.
700
00:46:11,150 --> 00:46:13,260
Precisa de algo?
Está com fome, ou...
701
00:46:13,261 --> 00:46:14,918
Acabamos de comer.
702
00:46:17,027 --> 00:46:21,134
E se eu ficar com fome,
deve ter serviço de quarto aqui.
703
00:46:21,135 --> 00:46:22,630
Provavelmente.
704
00:46:23,222 --> 00:46:25,093
Só vou tomar banho
e ir para a cama,
705
00:46:25,094 --> 00:46:27,294
levantar e ir para a doca.
706
00:46:30,390 --> 00:46:31,990
Seu avião saí às 8h.
707
00:46:31,991 --> 00:46:35,146
Você pousará em Nassau
27 minutos depots.
708
00:46:35,147 --> 00:46:36,933
Destrua
o seu antigo passaporte.
709
00:46:37,370 --> 00:46:41,801
A partir daí...
você decide para aonde vai.
710
00:46:45,177 --> 00:46:46,904
Para aonde acha que vai?
711
00:46:47,900 --> 00:46:49,999
Ainda não decidi.
712
00:46:51,454 --> 00:46:53,010
Argentina?
713
00:46:55,453 --> 00:46:57,016
Talvez.
714
00:47:00,556 --> 00:47:02,340
Você me avisará?
715
00:47:04,420 --> 00:47:06,022
Sim.
716
00:47:08,852 --> 00:47:10,590
Certo.
717
00:47:14,427 --> 00:47:16,505
Esperarei
por notícias suas.
718
00:47:16,506 --> 00:47:19,344
Dexter, meu passaporte.
719
00:47:19,345 --> 00:47:21,263
É mesmo.
720
00:47:22,317 --> 00:47:24,071
Quase esqueci.
721
00:47:31,851 --> 00:47:33,726
"Claire Thompson."
722
00:47:34,270 --> 00:47:36,485
Acho que pareço
com uma Claire.
723
00:47:37,592 --> 00:47:40,259
Ele me garantiu ser um nome
que não chamará atenção.
724
00:47:40,260 --> 00:47:42,020
É perfeito, obrigada.
725
00:47:42,021 --> 00:47:44,930
E aqui está um cartão de crédito
de Claire Thompson.
726
00:47:44,931 --> 00:47:48,397
- Eu também tenho dinheiro...
- Quando pousar em Nassau,
727
00:47:48,398 --> 00:47:50,480
faça seu último saque
como Maggie Castner.
728
00:47:50,481 --> 00:47:52,580
Faça-o abaixo de 10 mil.
Então a guiarei
729
00:47:52,581 --> 00:47:54,666
em como fazer
uma conta internacional.
730
00:48:00,719 --> 00:48:02,550
Você deveria ir.
731
00:48:05,096 --> 00:48:06,724
Eu deveria ir.
732
00:50:03,400 --> 00:50:05,800
Todo contato
deixa um vestígio.
733
00:50:07,250 --> 00:50:10,150
Tudo e todos que tocamos...
734
00:50:18,550 --> 00:50:21,050
É mudado de alguma forma.
735
00:50:28,150 --> 00:50:30,000
Mas as mudanças...
736
00:50:37,600 --> 00:50:40,100
Elas nunca são
como previmos.
737
00:50:44,900 --> 00:50:47,387
É isso mesmo.
Acredito que Hannah McKay
738
00:50:47,388 --> 00:50:50,622
está em Miami
com o pseudônimo Maggie Castner.
739
00:50:58,500 --> 00:51:00,000
Hannah.
740
00:51:08,950 --> 00:51:10,550
Não vá.
741
00:51:12,400 --> 00:51:14,100
Fique comigo.
742
00:51:22,200 --> 00:51:27,199
Www.legendas.tv
@legendas.
743
00:51:28,128 --> 00:51:30,000
Bem-vinda
à Homicídios, Detetive.
744
00:51:30,001 --> 00:51:31,601
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
745
00:51:32,000 --> 00:51:34,338
- Esta é Hannah McKay.
- Vou investigar isso.
746
00:51:34,700 --> 00:51:36,451
Dexter...
747
00:51:36,452 --> 00:51:38,452
Este é
o Vice-Xerife Federal Klein.
748
00:51:38,453 --> 00:51:40,553
Um agente federal
estava no meu escritório.
749
00:51:40,554 --> 00:51:41,954
Meu Deus!
750
00:51:42,400 --> 00:51:44,000
Sangue.
751
00:51:44,001 --> 00:51:46,725
- Ele deixou passar.
- Zach aprendeu comigo.
752
00:51:46,726 --> 00:51:48,302
Ele quer nos dar
uma mensagem...
753
00:51:48,303 --> 00:51:49,927
Mas então qual é?
754
00:51:49,928 --> 00:51:52,010
Trabalharmos juntos de novo
é bom.
755
00:51:54,650 --> 00:51:57,133
Quinn ligou,
ele acha que Zach matou Cassie.
756
00:51:57,250 --> 00:51:58,950
Zach está morto.
757
00:52:00,100 --> 00:52:02,226
Eu encontrarei
o Neurocirurgião...
758
00:52:02,500 --> 00:52:04,200
E vou matá-lo.
759
00:52:04,201 --> 00:52:07,420
Então me focarei
em ter uma vida com Hannah.
760
00:52:08,400 --> 00:52:10,838
Mas é hora de matar
o mensageiro.
761
00:52:12,564 --> 00:52:17,319
www.legendas.tv
@legendas