1
00:00:10,563 --> 00:00:15,725
Tidigare i Dexter...
- Vår huvudmisstänkte är James Doakes.
2
00:00:17,457 --> 00:00:22,583
Bästa saken är att undersöka
Doakes sista dagar.
3
00:00:22,618 --> 00:00:27,367
Vi borde börja med stugan i Everglades.
Där Doakes dog.
4
00:00:28,512 --> 00:00:31,093
Jag hyrde ut det till Santos Jimenez.
5
00:00:31,177 --> 00:00:35,378
Han var en av de ansvariga för mordet
på Dexter Morgans biologiska mamma.
6
00:00:35,413 --> 00:00:38,967
Tänk om Dexter är slaktaren?
7
00:00:39,002 --> 00:00:42,067
Om någon ska prata med
Dexter, så är det jag.
8
00:00:42,102 --> 00:00:45,096
Berätta för din pojkvän vem du tillhör.
9
00:00:47,028 --> 00:00:51,312
- Förlåt mig.
- Det är okej. Gå nu.
10
00:00:51,522 --> 00:00:53,587
Han dog i min lägenhet.
11
00:00:53,618 --> 00:00:56,951
Jag trodde att han skulle dö när
han körde - En bilolycka.
12
00:00:56,986 --> 00:01:00,285
- Hur gjorde du det?
- Price gillade att tugga på pennor.
13
00:01:00,320 --> 00:01:03,895
- Den sista hade nåt på sig.
- Hon är en mördare.
14
00:01:04,676 --> 00:01:07,672
Du är inte trygg med henne.
15
00:01:07,707 --> 00:01:14,288
Hannah mördade en advokat på en
halvvägshus. Hon gav han råttgift.
16
00:01:14,323 --> 00:01:19,123
Hennes rumskamrat - Arlene Shram,
såg det.
17
00:01:20,594 --> 00:01:24,414
- Han kommer inte besvära dig längre.
- Jag älskar dig.
18
00:01:24,509 --> 00:01:27,400
Jag tror att jag älskar dig också.
19
00:01:28,852 --> 00:01:33,046
- Vi måste hitta Arlene Shram.
- Visst. Vem är det?
20
00:01:33,081 --> 00:01:39,275
Enligt en meddelande från Hannah
McKays pappa, är hon vittne till mord.
21
00:03:31,972 --> 00:03:35,069
Jag har aldrig tänkt på framtiden.
22
00:03:37,926 --> 00:03:40,919
Om att bli gammal.
23
00:03:49,529 --> 00:03:54,278
Kanske för att framtiden aldrig har
varit snäll för personer som mig.
24
00:04:16,023 --> 00:04:18,778
Eller deras nära och kära.
25
00:04:18,791 --> 00:04:22,921
- Hejdå, pappa!
- Hejdå, Harrison!
26
00:04:28,069 --> 00:04:32,611
Men plötsligt verkar min
framtid mycket möjlig.
27
00:04:40,313 --> 00:04:46,714
Och att bli gammal är inte bara en
möjlighet. Det verkar lockande.
28
00:05:02,010 --> 00:05:05,637
- Pratar jag med Dexter Morgan?
- Ja.
29
00:05:05,672 --> 00:05:09,357
- Det är kriminalvården. Hector Estrada...
- Vänta. Vad?
30
00:05:09,392 --> 00:05:12,511
...ska villkorligt frigivas på morgonen.
31
00:05:12,546 --> 00:05:17,401
- Jag vet att det var oväntad.
- Tack för att du informerade mig.
32
00:05:17,436 --> 00:05:20,240
Det var så lite, herrn.
33
00:05:21,821 --> 00:05:26,265
Det var kriminalvården. Hector
Estrada ska prövas för frigivning.
34
00:05:26,300 --> 00:05:30,204
- Det är stor chans att det accepteras.
- Estrada?
35
00:05:30,239 --> 00:05:34,108
Minns du när jag berättade
om mordet på min mamma?
36
00:05:34,420 --> 00:05:39,569
Herregud. Var han en av
de ansvariga för mordet?
37
00:05:39,604 --> 00:05:45,489
- Han var ledaren. Han gav ordern.
- Vad har hänt med dem andra?
38
00:05:47,846 --> 00:05:50,323
Döda.
39
00:05:51,350 --> 00:05:54,241
Estrada är den enda som lever.
40
00:06:02,817 --> 00:06:07,153
Det kanske är universum
som ger dig en julklapp.
41
00:06:08,000 --> 00:06:10,927
Ingen förutom dig ser det så.
42
00:06:15,609 --> 00:06:20,255
Om jag dödar Estrada stängs kanske
den här delen av mitt liv...
43
00:06:21,313 --> 00:06:24,307
...och en framtid med Hannah öppnas.
44
00:06:24,775 --> 00:06:30,573
Panelen har granskat alla
uppgifter i ärendet.
45
00:06:30,608 --> 00:06:36,372
Fången uppfyller kraven för
villkorlig frigivning.
46
00:06:36,894 --> 00:06:40,363
Har du läst stadgan?
Förstår du skyldigheterna?
47
00:06:40,398 --> 00:06:46,637
Jag förstår vad som förväntas av mig.
Jag ska inte sabba det.
48
00:06:46,672 --> 00:06:54,415
Offer kan nu skriva en rapport
antingen för eller emot vårat beslut.
49
00:06:54,979 --> 00:06:57,973
Jag har inga invändningar.
50
00:06:58,750 --> 00:07:02,676
Det är jag igen, Nadia.
Det här är mitt femte meddelande.
51
00:07:02,711 --> 00:07:05,988
Jag vill bara veta var du är.
Ring mig.
52
00:07:06,023 --> 00:07:10,049
- Dåliga nyheter?
- Jag försöker bara hitta Nadia.
53
00:07:10,084 --> 00:07:12,129
Hallå. Jag fyller i en undersökning.
54
00:07:12,163 --> 00:07:17,118
- Hemliga tomten eller inte i år?
- Jag har nog presenter att köpa.
55
00:07:17,935 --> 00:07:21,651
Julstämningen här suger.
56
00:07:21,939 --> 00:07:24,903
Deb. Jag hittade Arlene Shram.
57
00:07:24,909 --> 00:07:28,396
- Fantastiskt!
- Hon bor i Hialeah.
58
00:07:28,431 --> 00:07:32,215
Två knarkhäktningar sedans barnfängelse.
Hon har två barn från olika pappor.
59
00:07:32,250 --> 00:07:38,072
Hon förlorade vårdnaden tillfälligt för
ett år sedan på grund av hennes missbruk.
60
00:07:38,107 --> 00:07:43,047
Bra att veta.
61
00:07:43,560 --> 00:07:49,837
- Går det bra med att hitta Hannahs pappa?
- Nej. Han har farit iväg.
62
00:07:49,872 --> 00:07:54,489
Han är ju en luffare. Han kan
vara varsomhelst. Lyssna...
63
00:07:54,572 --> 00:07:57,706
...vi kanske borde berätta för din
bror om vad vi håller på med.
64
00:07:57,707 --> 00:08:00,015
Vi undersöker ju hans flickvän.
65
00:08:00,044 --> 00:08:03,730
Jag har sagt till Dexter att om jag får
reda på nåt om Hannah så agerar jag.
66
00:08:03,765 --> 00:08:09,392
- Det känns fortfarande inte rätt.
- Det är min befallning, okej?
67
00:08:11,255 --> 00:08:16,003
Matthews har beslutat. Han spenderar
nu julen ensam med sin båt.
68
00:08:16,126 --> 00:08:21,981
- Hur nära var jag till samma öde?
- Kan du ge mig en såndär buntband?
69
00:08:27,570 --> 00:08:30,047
Tack.
70
00:08:30,473 --> 00:08:33,363
Jävla juldekorationer.
71
00:08:35,678 --> 00:08:39,395
Varje år sätter jag upp dem och
varje år undrar jag varför.
72
00:08:39,482 --> 00:08:46,502
- Du ville träffa mig.
- Ja, tack för att du kom. Sitt.
73
00:08:47,724 --> 00:08:52,306
Jag ville berätta för dig
om teorin LaGuerta har fått.
74
00:08:52,341 --> 00:08:56,163
- Vad?
- Bay Harbor slaktaren.
75
00:08:56,198 --> 00:09:02,186
Maria är övertygad om att
Doakes var oskyldig.
76
00:09:03,506 --> 00:09:08,668
Hon tror faktiskt att du kanske
är den riktiga mördaren.
77
00:09:09,812 --> 00:09:12,946
- Jag?
- Jag vet.
78
00:09:12,981 --> 00:09:16,079
Personligen tror jag att hon har
druckit för många mosquitos-
79
00:09:16,082 --> 00:09:22,255
-eller vad fan drinkarna heter.
Men hur som helst, här är vi.
80
00:09:22,424 --> 00:09:26,454
- Vad får henne att tro det?
- Hon känner till ditt liv-
81
00:09:26,489 --> 00:09:30,765
-din barndom,
vad du såg i containern...
82
00:09:31,066 --> 00:09:35,195
Det skulle göra de flesta galna.
83
00:09:37,170 --> 00:09:43,679
Din bror gick genom samma sak,
och titta vad som hände med han.
84
00:09:43,714 --> 00:09:50,189
Han såg sin mamma slaktas,
och han började slakta sina offer.
85
00:09:54,022 --> 00:09:57,738
- Dricka?
- Nej.
86
00:09:57,759 --> 00:10:01,594
Bay Harbor slaktaren
slaktade också sina offer.
87
00:10:01,629 --> 00:10:08,236
Din bror var ju inte slaktaren förstås.
Morden fortsatte efter hans död.
88
00:10:08,637 --> 00:10:12,560
Men... det är konstigt, eller hur?
89
00:10:13,841 --> 00:10:18,590
En till konstig sak är
stugan där Doakes dog.
90
00:10:18,680 --> 00:10:23,283
- Vad?
- Den var hyrd ut till Jimenez.
91
00:10:23,318 --> 00:10:30,338
Han var en av dem som mördade
din mamma. Hur stora är oddsen?
92
00:10:31,359 --> 00:10:34,182
Han förhör mig.
93
00:10:36,697 --> 00:10:41,657
Du har känt mig i hela ditt liv.
Tror du att jag är slaktaren?
94
00:10:44,639 --> 00:10:46,849
Självklart inte.
95
00:10:46,880 --> 00:10:51,525
Men om jag inte ställer dig frågorna,
kommer Maria göra det.
96
00:10:52,046 --> 00:10:55,681
Jag hade alltid en ond aning om Doakes.
97
00:10:55,716 --> 00:11:03,149
Uppenbarligen gillade han inte
mig mycket från första början.
98
00:11:03,479 --> 00:11:05,853
Det är inte direkt en hemlighet.
99
00:11:05,927 --> 00:11:14,176
Men när utredningen började, hände nåt
som jag aldrig har berättat för någon.
100
00:11:14,211 --> 00:11:17,095
- Vad?
- Jag såg Doakes på sin båt.
101
00:11:17,338 --> 00:11:20,605
- Hade Doakes en båt?
- Ja.
102
00:11:20,640 --> 00:11:24,808
Jag antog att han använde den
för att dumpa sina offer.
103
00:11:26,379 --> 00:11:30,582
Den var på samma hamn som min. Jag
flyttade min båt för att hålla mig borta.
104
00:11:30,617 --> 00:11:35,712
- Varför tipsade du inte oss?
- Jag var rädd för vad han skulle göra.
105
00:11:40,795 --> 00:11:44,410
Doakes var ganska förskräcklig.
106
00:11:46,167 --> 00:11:49,232
Jag kan tänka mig hur rädd du var.
107
00:11:51,872 --> 00:11:54,351
Ursäkta mig, Dexter.
108
00:11:55,008 --> 00:11:59,550
Jag ska få Maria att gå vidare.
109
00:12:00,047 --> 00:12:04,868
- Du tog väl inte illa upp?
- Nej.
110
00:12:08,422 --> 00:12:14,203
Jag gav dem en båt att söka efter.
Nu måste jag säkra mig att de hittar nåt.
111
00:12:14,860 --> 00:12:19,506
Skvätta inte på din syrra!
Jag tänker inte säga det igen.
112
00:12:20,047 --> 00:12:27,480
- Förlåt. De slutar aldrig.
- Jag kan relatera till min brorson.
113
00:12:28,041 --> 00:12:30,900
Bytte från dåligt till dåligt.
114
00:12:31,244 --> 00:12:34,648
Åtminstone kan de inte ta
iväg dina barn på grund av rökning.
115
00:12:34,683 --> 00:12:38,671
Första rena och nyktra julen,
men inte sista.
116
00:12:38,872 --> 00:12:42,669
Hoppas lyckan stannar.
Jag vill bara titta framåt.
117
00:12:42,704 --> 00:12:47,659
Det är ungefär varför jag är här.
För att få dig att titta framåt.
118
00:12:48,028 --> 00:12:50,851
Egentligen för att hålla
dig borta från fängelse.
119
00:12:50,863 --> 00:12:54,992
- Varför ska jag åka in?
- Du är medhjälpare till mord.
120
00:12:55,603 --> 00:12:59,564
Han var advokat på en halvvägshus som
du bodde på för ungefär tio år sedan.
121
00:12:59,599 --> 00:13:02,363
Någon förgiftade hans kaffe.
122
00:13:02,374 --> 00:13:06,990
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Jag är ute efter Hannah McKay, inte dig.
123
00:13:07,025 --> 00:13:10,860
Hon var din rumskamrat då.
Du var inblandad i mordet.
124
00:13:10,895 --> 00:13:14,651
- Antingen hjälpte du henne eller teg.
- Vad vill du?
125
00:13:14,686 --> 00:13:20,880
Jag vill veta exakt vad som hände.
I gengäld blir du immun mot åtal-
126
00:13:20,915 --> 00:13:25,513
-och du får fira jul med dina barn.
127
00:13:29,468 --> 00:13:33,804
- Jag vill tänka på det.
- Gör det.
128
00:13:34,940 --> 00:13:42,064
Och lek med dina barn. Eftersom du
kanske inte får göra det på en lång tid.
129
00:13:49,587 --> 00:13:54,513
Minns du första och sista gången pappa
tog med oss för att se tomten?
130
00:13:54,548 --> 00:13:58,589
Dy ryckte i hans skägg och
jag bad om en pistol.
131
00:13:59,903 --> 00:14:05,788
Var fan är du? Du har varit helt tyst.
Vad är det?
132
00:14:05,837 --> 00:14:11,619
- Vill du verkligen veta?
- Jösses. Berätta.
133
00:14:11,810 --> 00:14:15,939
LaGuerta undersöker fortfarande
Bay Harbor slaktaren.
134
00:14:17,207 --> 00:14:20,798
Jag pratade med Matthews.
Han har dragits in i undersökningen.
135
00:14:20,833 --> 00:14:24,754
- Va?
- Det är ännu värre.
136
00:14:24,789 --> 00:14:29,125
- De tror att det är jag.
- Tänkte du inte berätta för mig?
137
00:14:30,027 --> 00:14:34,363
- Har de bevis?
- Jag vet inte.
138
00:14:36,033 --> 00:14:41,401
- Jag måste övertala dem.
- Hur?
139
00:14:41,505 --> 00:14:45,634
Plantera bevis att det var Doakes.
140
00:14:48,312 --> 00:14:54,305
- Det kan du inte göra.
- Jag behöver bara vara försiktig.
141
00:15:06,123 --> 00:15:09,631
- Det är för riskfullt. Jag gör det.
- Nej, Deb.
142
00:15:09,666 --> 00:15:12,974
Jag låter inte Harrison växa utan en
pappa. Jag vill inte diskutera om det.
143
00:15:13,009 --> 00:15:15,964
Jag vill bara att det ska vara slutet.
144
00:15:25,949 --> 00:15:30,389
Redo? Säg "Cheese"!
145
00:15:33,890 --> 00:15:38,313
Jag tror inte Dexter har nåt
med slaktaren att göra.
146
00:15:38,348 --> 00:15:42,698
Du låter dina personliga känslor
bestämma din bedömning.
147
00:15:42,733 --> 00:15:47,482
Du låter din relation med Doakes
förblinda dig för hans skuld.
148
00:15:47,871 --> 00:15:50,902
Herregud, Maria.
149
00:15:50,907 --> 00:15:56,075
- Det var lågt även för dig.
- Låt oss bara hitta båten.
150
00:15:56,110 --> 00:15:59,314
Jag skulle ha vetat om
James ägde en båt.
151
00:15:59,349 --> 00:16:07,144
Om han dumpade sina offer med den,
skulle han försöka hålla den hemlig.
152
00:16:19,703 --> 00:16:23,733
Jag har aldrig berättat för
någon att du förgiftade han.
153
00:16:23,768 --> 00:16:27,835
Jag vet inte hur detektiven
fick reda på det.
154
00:16:28,144 --> 00:16:32,893
- Min pappa har nog berättat.
- Varför skulle han göra nåt sånt?
155
00:16:33,316 --> 00:16:37,520
Jag vägrade ge han pengar.
Du känner min pappa.
156
00:16:37,555 --> 00:16:40,069
Ja, tyvärr.
157
00:16:41,691 --> 00:16:45,963
Jag kan inte åka in i fängelse.
Jag kan inte förlora mina barn igen.
158
00:16:45,998 --> 00:16:48,614
Jag tänker inte låta det hända.
159
00:16:49,264 --> 00:16:51,329
Titta på mig.
160
00:16:51,400 --> 00:16:56,149
När jag mördade den jävla advokaten,
stöttade du mig.
161
00:16:57,007 --> 00:17:02,561
Det är alltid vi två.
Det kommer väl inte att ändras?
162
00:17:06,149 --> 00:17:10,455
Men detektiven kommer återvända.
Hon kommer inte att ge upp.
163
00:17:10,490 --> 00:17:16,303
Jag ska räkna ut nåt.
Du behöver bara vara stark, okej?
164
00:17:21,663 --> 00:17:24,347
Inte den.
165
00:17:26,868 --> 00:17:29,348
Den här.
166
00:17:38,947 --> 00:17:41,015
Var du tvungen att ta den största?
167
00:17:41,049 --> 00:17:45,385
Alla mindre än den här ser
ut som en Lille Karl träd.
168
00:17:46,622 --> 00:17:50,548
Ska du fira juldagen med
Debra och Harrison?
169
00:17:50,583 --> 00:17:52,590
Ja. Du kan vara med.
170
00:17:52,625 --> 00:17:58,509
Jag vet inte om jag och Debra
i samma rum är så julaktigt.
171
00:18:08,844 --> 00:18:11,528
Vi kan skapa en ny tradition.
172
00:18:11,813 --> 00:18:17,394
Julafton det här året, och nästa,
och året efter det...
173
00:18:17,429 --> 00:18:20,788
Jag gillar det.
Det finns bara en problem.
174
00:18:20,823 --> 00:18:24,611
- Vad?
- Jag har inte köpt en julklapp åt dig än.
175
00:18:24,646 --> 00:18:27,277
Jag behöver inte nåt.
176
00:18:28,028 --> 00:18:34,532
Skyll dig själv. Jag antar att jag
måste gå och köpa dig ett par sockar.
177
00:19:44,638 --> 00:19:48,573
- Stanna!
- Det där är inte en döende man.
178
00:19:48,608 --> 00:19:54,596
Frihet var nog botemedlet han behövde.
Men jag ska ändra på det.
179
00:19:57,971 --> 00:20:04,475
- Jenna. Vet du var Nadia är?
- Hitta din egen.
180
00:20:04,962 --> 00:20:09,536
Ursäkta mig. Vet din fru att du är här?
Nej. Håll käften då.
181
00:20:09,729 --> 00:20:13,208
- Nadia är i Vegas.
- Vegas? Vad pratar du om?
182
00:20:13,243 --> 00:20:16,761
Hon hittade ett jobb på en kasino där.
183
00:20:17,003 --> 00:20:19,897
- När?
- För ett par dagar sen.
184
00:20:19,906 --> 00:20:22,590
Hon lämnade en lapp.
185
00:20:23,008 --> 00:20:26,210
- Jag borde inte ha läst det.
- Vad stod det?
186
00:20:26,245 --> 00:20:31,825
Att hon var ledsen men behövde börja om.
Det var för svårt för henne att stanna.
187
00:20:31,860 --> 00:20:34,331
Hon var förkrossad.
188
00:20:36,321 --> 00:20:43,341
- Var det allt?
- Och att du betyder mycket för henne.
189
00:20:43,963 --> 00:20:49,021
- Jag kan hämta lappen om några minuter.
- Tack.
190
00:20:53,940 --> 00:20:59,577
Förra julen var jag på Keys.
Den här Julen är jag i din garage.
191
00:20:59,612 --> 00:21:04,055
- Ingen tvingar dig att vara här.
- Jag är rädd för att lämna dig ensam.
192
00:21:04,090 --> 00:21:08,145
Du kanske börjar tro
att jag är slaktaren.
193
00:21:08,987 --> 00:21:12,910
- Vad är det?
- Kom och titta.
194
00:21:13,358 --> 00:21:15,838
Det är en fiskelåda.
195
00:21:27,506 --> 00:21:32,152
- Djuphavsfiskedrag.
- Vad menar du?
196
00:21:32,444 --> 00:21:35,438
Man behöver båt för att använda dem.
197
00:22:02,660 --> 00:22:07,135
- Vilken röra.
- Det har varit tomt i flera år.
198
00:22:07,170 --> 00:22:11,548
Doakes skrotade säkert sin
båt när vi närmade oss.
199
00:22:11,583 --> 00:22:16,951
Det är inte säkert att Doakes
använde platsen. Du drar slutsatser.
200
00:22:17,755 --> 00:22:25,850
Adressen stod på fiskelådan...
som hittades i stugan där Doakes dog.
201
00:22:25,885 --> 00:22:30,032
Det är inte att dra slutsatser.
202
00:22:49,468 --> 00:22:55,662
Ring hit dina privata kriminaltekniker.
203
00:23:00,706 --> 00:23:03,596
Jag tror att vi har hittat blod.
204
00:23:08,472 --> 00:23:12,911
Blodet är för gammal för att analysera,
men vi hittade ett avtryck på fästet.
205
00:23:13,009 --> 00:23:15,693
Det matchar James Doakes.
206
00:23:17,647 --> 00:23:21,983
- Är du säker?
- Ja.
207
00:23:22,386 --> 00:23:25,277
Det sätter saker och ting på plats.
208
00:23:29,259 --> 00:23:36,970
Bevisen kan ha planterats.
Dexter är expert och han kan...
209
00:23:37,005 --> 00:23:42,597
Det är över, Maria. Det här var slutet.
210
00:23:42,632 --> 00:23:45,122
Jösses, Tom!
211
00:23:47,077 --> 00:23:51,825
- Vad är fel med dig?
- Varför kan du inte bara släppa det?
212
00:23:56,681 --> 00:24:01,406
Jag känner en skuld att jag
måste rentvå James namn.
213
00:24:01,441 --> 00:24:05,074
Varför? Eftersom att ni var ett par?
214
00:24:05,704 --> 00:24:10,660
- Eftersom att han var oskyldig.
- Du är inte en utredare.
215
00:24:11,000 --> 00:24:17,091
Din talang är att spela spelet och
du spelar jättebra. Du slog även mig.
216
00:24:17,707 --> 00:24:22,009
Men hur som helst... är jag klar här.
217
00:24:22,044 --> 00:24:25,745
Nu hoppas jag att du uppfyller
din del av överenskommelsen.
218
00:24:25,780 --> 00:24:28,760
40 års löneskala på min pension.
219
00:24:30,686 --> 00:24:33,473
Jag kommer ihåg det.
220
00:24:34,457 --> 00:24:38,793
- Oroa dig inte. Du får det.
- Det förväntar jag.
221
00:24:40,763 --> 00:24:42,957
God jul.
222
00:24:58,214 --> 00:25:02,451
Vad fan gör du här?
Säg inte att vi är grannar nu.
223
00:25:02,486 --> 00:25:05,309
Jag är inte här för att bråka.
224
00:25:06,054 --> 00:25:10,601
Det är bra för du skulle säkert
inte ens klara dig en rond.
225
00:25:10,636 --> 00:25:13,759
Jag kom för att prata om Dexter.
226
00:25:17,033 --> 00:25:23,112
Om du bryr dig om han så bör du
lyssna på vad jag har att säga.
227
00:25:23,147 --> 00:25:27,689
- Jag lyssnar.
- Dexter är lycklig och...
228
00:25:27,724 --> 00:25:31,772
...jag förstår att det här är stort.
229
00:25:32,447 --> 00:25:36,783
Han har gått genom mycket
trubbel och smärta.
230
00:25:38,197 --> 00:25:43,561
- Det kan jag inte förneka.
- För första gången på en lång tid-
231
00:25:43,596 --> 00:25:48,925
-tror jag att han ser fram emot
framtiden. Han pratar om det.
232
00:25:49,564 --> 00:25:53,487
Om mig och han tillsammans.
233
00:25:54,936 --> 00:26:02,163
Och jag tror att Dexter skulle vara
lyckligare om vi två var sams.
234
00:26:03,144 --> 00:26:06,860
- För Dexter.
- Japp.
235
00:26:13,854 --> 00:26:17,055
Han verkar gilla att vara med dig.
236
00:26:17,759 --> 00:26:21,847
Jag älskar honom.
Jag vet att du gör det också.
237
00:26:21,882 --> 00:26:25,935
- Det kan du ge dig på.
- Kan inte vi bli sams?
238
00:26:30,805 --> 00:26:33,524
Jag tror att vi kan det.
239
00:26:39,513 --> 00:26:47,070
Jag ska göra vad än som krävs
för att skydda Dexter från dig.
240
00:26:48,087 --> 00:26:54,901
Jag tänker inte ge upp tills du
fängslas. Det är så vi ska bli sams.
241
00:26:55,061 --> 00:26:57,332
Men...
242
00:26:57,898 --> 00:27:00,582
...tack för att du kom.
243
00:27:15,949 --> 00:27:19,872
- Satans.
- De är döda.
244
00:27:22,689 --> 00:27:26,791
De får vara sådär.
Det är bara det en man kan göra.
245
00:27:26,826 --> 00:27:33,227
- Vad gör du här?
- God jul. Jag kom på att du var ensam.
246
00:27:34,067 --> 00:27:36,338
Tack.
247
00:27:37,003 --> 00:27:41,549
Jag tänkte också på senaste samtalet.
Jag är skyldig dig en ursäkt.
248
00:27:41,841 --> 00:27:46,630
Jag borde tipsat om mina misstankar om
Doakes. Då skulle fler varit vid liv nu.
249
00:27:46,665 --> 00:27:49,948
Nej, om någon ska be om ursäkt
så är det jag. Jag var dum.
250
00:27:49,983 --> 00:27:54,785
Jag borde inte ens hyst Marias teori
om att du är Bay Harbor slaktaren.
251
00:27:54,820 --> 00:28:01,015
- Kommer hon nånsin acceptera sanningen?
- Det har hon. Vi hittade Doakes båthus.
252
00:28:02,342 --> 00:28:06,000
Det som vi hittade inne det
är mer häpnadsväckande.
253
00:28:06,035 --> 00:28:10,838
Det lämnade inget tvivel
på Doakes skuld.
254
00:28:11,176 --> 00:28:15,512
Du behöver inte oroa dig
för LaGuerta längre.
255
00:28:18,043 --> 00:28:22,035
Det är nog den bästa
julklappen man kan tänka sig.
256
00:28:22,070 --> 00:28:25,740
För oss båda.
Ha en bra jul med din son.
257
00:28:25,775 --> 00:28:28,236
Vi ska.
258
00:28:28,945 --> 00:28:32,289
Julen blev nyss mycket
sämre för Hector Estrada.
259
00:28:32,324 --> 00:28:37,490
Min mörka sida skulle bli mycket nöjd.
Om jag avslutar den här sista delen-
260
00:28:37,525 --> 00:28:41,145
-från min förflutna,
får jag då framtiden som jag önskar?
261
00:28:42,701 --> 00:28:47,347
Jag gick för att träffa Matthews igen.
De slutar med undersökningen.
262
00:28:47,549 --> 00:28:51,472
- Är du säker?
- Ja. De gick på allt.
263
00:28:52,009 --> 00:28:56,762
- Låt oss hoppas att det fortsätter så.
- Tack.
264
00:29:06,052 --> 00:29:08,886
- Är du Hector Estrada?
- Känner jag dig?
265
00:29:08,897 --> 00:29:12,743
Det gör du nu.
Jag heter Steve Gaskill.
266
00:29:12,778 --> 00:29:18,207
- Kom igen. Du är en legend.
- Jag spöar dig om du inte backar.
267
00:29:18,242 --> 00:29:21,806
Jag behöver verkligen
berätta om min situation.
268
00:29:21,841 --> 00:29:28,145
En vän i Honduras skickar mig
en låda hampa varannan månad.
269
00:29:28,180 --> 00:29:33,483
Jag har försökt att gömma
det utan framgång.
270
00:29:33,518 --> 00:29:36,308
- Det är för mycket för mig att flytta.
- Hur mycket pratar vi om?
271
00:29:36,322 --> 00:29:41,111
Tillräckligt för att du ska skita
ner dig. Jag har försökt att komma-
272
00:29:41,146 --> 00:29:44,396
-in i latinmarknaden.
Här är du. Det är kismet.
273
00:29:44,431 --> 00:29:49,336
- Vad?
- Det betyder bra lycka.
274
00:29:49,653 --> 00:29:52,685
Jag kan visa dig hampan.
Säg till om du är intresserad.
275
00:29:52,690 --> 00:29:56,773
- Vi kanske kan ordna något.
- Jag vill veta att du inte är en polis.
276
00:29:56,808 --> 00:30:02,284
Jag är inte en polis. Vi känner samma
sorts personer: Tuerto, Pepe Chao...
277
00:30:02,319 --> 00:30:05,482
- Jag har såIt mycket till dem.
- Helvete!
278
00:30:05,517 --> 00:30:09,440
Det har gått en lång tid sedans jag
gjorde affärer med dem.
279
00:30:12,223 --> 00:30:16,735
- Var och när?
- 35 Quayside Road. Inatt klockan tio.
280
00:30:16,770 --> 00:30:19,790
Såvida du inte ska göra nåt annat då.
281
00:30:20,732 --> 00:30:23,210
Vi ses då.
282
00:30:28,004 --> 00:30:32,862
Det är Angel. Debra är på St. Josephs.
Hon har varit med om en bilolycka.
283
00:30:32,897 --> 00:30:35,462
Vi ses på sjukhuset.
284
00:30:46,523 --> 00:30:49,614
- Hur mår hon?
- Bra.
285
00:30:49,617 --> 00:30:53,553
Hennes handled är bruten men
hon kan checka ut imorgon.
286
00:30:53,588 --> 00:30:57,599
- Vad hände?
- Tydligen svimmade hon bakom ratten.
287
00:30:57,634 --> 00:31:04,153
Tar Debra ångestdämpande medicin?
Inte för att det är nåt problem.
288
00:31:04,188 --> 00:31:06,888
- De flesta gör det.
- Ja. Varför undrar du?
289
00:31:06,899 --> 00:31:12,471
Doktorn sa att det var ungefär tre
gånger den normala dosen i hennes blod.
290
00:31:12,506 --> 00:31:16,859
Hon kanske tappade räkningen.
Det brukar hända.
291
00:31:16,954 --> 00:31:21,909
Men varför är hon här i Hialeah?
Vart var hon påväg?
292
00:31:23,760 --> 00:31:28,484
Debra körde hit för en intervju med
en kvinna som heter Arlene Shram.
293
00:31:28,519 --> 00:31:33,081
Lyssna, jag kanske borde berätta
för dig innan, men...
294
00:31:33,637 --> 00:31:41,146
...Deb fick ett tips att Arlene
Shram är vittne till mord...
295
00:31:41,181 --> 00:31:44,213
...som begåtts av Hannah McKay.
296
00:31:45,481 --> 00:31:48,960
- Ja, du borde berättat.
- Debra är strikt gällande kvinnan.
297
00:31:48,995 --> 00:31:52,049
Det var kanske därför hon överdoserade.
298
00:31:52,822 --> 00:31:57,161
Eftersom att hon är övertygad att
hennes bror är ihop med en mördare.
299
00:31:59,962 --> 00:32:05,227
Jag vet inte vad som hände.
Jag var trött och körde.
300
00:32:06,352 --> 00:32:11,399
Jag blev sömnigare och sömnigare
och jag vet inte, jag måste...
301
00:32:11,434 --> 00:32:14,575
...blundat för en sekund?
Nästa stund jag minns...
302
00:32:14,610 --> 00:32:20,155
- Hängde du upp och ner i ett dike.
... hängde jag på säkerhetsbältet.
303
00:32:21,884 --> 00:32:27,769
- Det här är den värsta julen någonsin.
- Du skulle spendera den med Arlene Shram.
304
00:32:29,458 --> 00:32:34,095
- Hannah berättade för dig.
- Visste Hannah?
305
00:32:34,130 --> 00:32:38,775
Hon kom till mitt hus igår
och bad mig att backa.
306
00:32:39,936 --> 00:32:44,581
- Arlene måste ha ringt henne...
- Var Hannah vid ditt hus igår?
307
00:32:46,040 --> 00:32:48,209
Ja.
308
00:32:51,647 --> 00:32:54,161
Och nu är jag här.
309
00:32:55,349 --> 00:32:58,705
- Helvete.
- Hon förgiftade dig inte.
310
00:32:58,740 --> 00:33:02,061
Jag svalde inte en handfull piller.
311
00:33:02,618 --> 00:33:06,851
Doktorn sa att drogerna
kan förökats i blodet.
312
00:33:07,557 --> 00:33:16,642
Jag tog en. En. Igårkväll.
Drogen har en kort halveringstid.
313
00:33:19,274 --> 00:33:23,200
Jag måste berömma henne.
Det var en riktigt bra plan.
314
00:33:23,235 --> 00:33:27,067
Få det att se ut som att jag
råkade ta för många piller?
315
00:33:27,102 --> 00:33:31,043
- Det är inte svårt att få tag på.
- Hur visste hon ens att du tar dem?
316
00:33:31,078 --> 00:33:35,252
- Du måste ha sagt det.
- Det har jag inte gjort.
317
00:33:35,287 --> 00:33:39,976
Förgiftare är lömska personer.
318
00:33:40,856 --> 00:33:45,658
Så... förgiftade hon dig när
hon var hemma hos dig igår?
319
00:33:45,693 --> 00:33:48,335
Jag lät inte henne komma in.
320
00:33:48,349 --> 00:33:53,122
Jag gick och joggande sen.
Hon kanske bröt sig in.
321
00:33:53,157 --> 00:33:55,997
Och vad gjorde hon?
322
00:33:59,847 --> 00:34:03,086
- Jag vet inte hur hon gjorde det.
- Eftersom hon inte gjorde det.
323
00:34:03,121 --> 00:34:08,489
Fan. När Sal Price närmade
sig Hannah, mördade hon honom.
324
00:34:08,524 --> 00:34:13,621
Det finns inte bevis att hon mördade Sal
Price eller att hon förgiftade dig.
325
00:34:13,656 --> 00:34:16,213
Vi kanske behöver hitta bevis.
326
00:34:22,937 --> 00:34:28,607
Jag tror att du tog mer
piller än vad du tror.
327
00:34:28,642 --> 00:34:33,602
- Du har haft det mycket stressigt.
- Det menar du inte.
328
00:34:35,182 --> 00:34:39,980
Så du tog en och tappade räkningen.
Du tog en till och en till...
329
00:34:40,015 --> 00:34:44,778
Det är möjligt. Det kan hända.
Du måste erkänna det, eller hur?
330
00:34:49,729 --> 00:34:53,030
Deb har mer rätt än vad hon vet
om vad som hände med Sal Price.
331
00:34:53,065 --> 00:34:58,096
Men Hannah skulle inte göra nåt
sånt mot Debra. Eller?
332
00:35:04,498 --> 00:35:08,730
Jag försörjer mig genom att
hitta bevis på brottsplatser.
333
00:35:10,392 --> 00:35:17,412
Men kan jag bevisa att nåt inte har hänt?
Bevisa att Hannah inte förgiftade Debra?
334
00:35:44,450 --> 00:35:47,547
Är det bevis att Hannah har varit här?
335
00:35:50,981 --> 00:35:53,459
Bröt hon sig in?
336
00:36:00,832 --> 00:36:04,755
Eller gick hon bara
genom en öppen dörr?
337
00:36:09,475 --> 00:36:14,121
Drogen fungerar snabbt. Deb skulle
svimmat minuter efter hon tog det.
338
00:36:16,115 --> 00:36:20,564
- Jag beklagar förlusten.
- Min syster mår bra.
339
00:36:20,599 --> 00:36:25,013
Det kan jag inte säga
för den här stackaren.
340
00:36:25,048 --> 00:36:28,185
Du måste gå in genom passagerardörren.
341
00:36:58,022 --> 00:37:01,016
Jag ska analysera vattnet.
342
00:37:03,162 --> 00:37:08,427
Hannah förgiftade inte Hannah. Allt jag
vill ha i julklapp är att det är sant.
343
00:37:14,020 --> 00:37:21,886
God julafton. Vi ska äta sen på
restaurangen. Du borde också komma.
344
00:37:21,921 --> 00:37:29,752
Tack, men... jag känner inte för det.
Semestrar, familjen, jubel...
345
00:37:29,863 --> 00:37:33,643
Debra ska stanna över natten på
sjukhus. Jag tyckte att du bör veta.
346
00:37:33,678 --> 00:37:35,999
Jag vet.
347
00:37:38,597 --> 00:37:42,726
Vill du berätta varför
du verkligen är här?
348
00:37:43,935 --> 00:37:47,652
Jag har tänkt på min framtid.
349
00:37:48,040 --> 00:37:52,273
Jag njuter av restaurangen,
även med alla huvudvärk.
350
00:37:53,478 --> 00:37:57,195
Det är på riktigt. Enkelt.
351
00:37:57,449 --> 00:38:03,711
Man öppnar, matar folk, städar,
stänger och går hem.
352
00:38:03,746 --> 00:38:09,973
Det är allt. Det är ens dag.
Man bär inte det med sig.
353
00:38:10,225 --> 00:38:13,183
- Är det inte som det här jobbet?
- Nej.
354
00:38:13,190 --> 00:38:16,287
Och tills, jag vet inte...
355
00:38:16,500 --> 00:38:20,940
...Mikes död kanske,
tänkte jag inte på det.
356
00:38:21,905 --> 00:38:24,589
Det är dags, eller hur?
357
00:38:25,075 --> 00:38:31,579
- Brukar du tänka på framtiden?
- Ibland.
358
00:38:32,216 --> 00:38:39,856
Jag har tänkt på några val-
359
00:38:39,957 --> 00:38:44,967
-som jag valde fel.
- Pratar du om mig?
360
00:38:45,002 --> 00:38:49,977
Om oss?
Önskar du att det skulle fungerat?
361
00:38:50,012 --> 00:38:54,981
- Nej. Nej.
- Okej. Jag tänkte bara.
362
00:38:55,497 --> 00:38:59,420
Så... När ska du pensionera?
363
00:38:59,781 --> 00:39:02,775
Jag ska skriva pappren först.
364
00:39:05,616 --> 00:39:10,778
- Gott nytt år.
- Låt oss hoppas det.
365
00:39:13,524 --> 00:39:19,512
Dexter. Hej.
Jag var orolig för dig.
366
00:39:23,911 --> 00:39:28,041
- Titta vem det är!
- Pappa är hemma!
367
00:39:31,962 --> 00:39:35,309
- Tack för att du stannar över natten.
- Ingen orsak.
368
00:39:35,344 --> 00:39:41,435
Sedans jag blev vegetarian, äcklar det
mig att se min bror grilla en hel gris.
369
00:39:41,484 --> 00:39:46,203
- Dessutom är ni min familj också.
- Det är du också.
370
00:39:46,238 --> 00:39:49,285
- Hur mår Debra?
- Ja, hur mår hon?
371
00:39:49,288 --> 00:39:53,727
- Bra. Hon kan checka ut imorgon.
- Skönt att höra det.
372
00:39:53,829 --> 00:39:56,825
Jag hoppas att du är hungrig, Dexter.
373
00:40:08,492 --> 00:40:11,486
Titta på henne. Så vacker.
374
00:40:22,192 --> 00:40:26,321
Men kan man lita fullständigt
på en förgiftare?
375
00:40:32,578 --> 00:40:37,571
Dexter? Dexter.
376
00:40:40,109 --> 00:40:43,727
- Din matkoma slår till för tidigt.
- Jag tror att du har rätt.
377
00:40:43,762 --> 00:40:47,636
- Vad vill du ha?
- Lite av allt.
378
00:40:49,084 --> 00:40:51,498
Julen är en förväntansfull tid.
379
00:40:51,522 --> 00:40:56,064
Om man är snäll kommer en rödklädd och
fet man lämna presenter åt dig.
380
00:40:56,524 --> 00:41:03,582
Men jultomten finns inte.
Årets underbaraste tid firar en lögn.
381
00:41:09,337 --> 00:41:14,292
Är framtiden med Hannah som
jag tänker på bara en syn?
382
00:41:28,790 --> 00:41:32,648
Det är lustigt hur vi började på
Tomtens Juläventyr och...
383
00:41:32,683 --> 00:41:36,859
...här är vi, julafton tillsammans.
384
00:41:37,131 --> 00:41:42,710
Jag trodde inte det skulle hända igen
med någon. Mycket mindre med dig.
385
00:41:46,040 --> 00:41:52,611
- Tack.
- Jag kommer inte säga det rätt men...
386
00:41:52,646 --> 00:42:00,534
...alla män som jag har varit med,
har jag velat springa iväg från.
387
00:42:00,569 --> 00:42:05,683
Men jag vill inte
springa iväg från dig.
388
00:42:12,538 --> 00:42:15,294
Stanna hos mig inatt.
389
00:42:15,783 --> 00:42:22,390
- Jag kan inte. Jag har nåt att göra.
- Debra?
390
00:42:26,647 --> 00:42:28,918
Estrada?
391
00:42:31,887 --> 00:42:39,327
- Bra. Du har velat mörda honom länge.
- Men som jag aldrig fått tills nu.
392
00:42:39,362 --> 00:42:43,735
Jag antar att det kommer bli
djupt tillfredsställande.
393
00:42:51,672 --> 00:42:57,940
När Deb råkade ut för olyckan...
var hon påväg mot Arlene Shrams hus.
394
00:43:03,818 --> 00:43:09,955
Hon hoppades att hon skulle erkänna
ett mord som begåtts av dig.
395
00:43:09,990 --> 00:43:16,780
Men Deb kom aldrig fram.
Hon svimmade bakom ratten.
396
00:43:22,368 --> 00:43:25,504
- Låter det bekant?
- Bekant?
397
00:43:25,539 --> 00:43:30,188
Sal Price. Du hoppades att det
skulle hända samma sak med han.
398
00:43:33,914 --> 00:43:36,185
Är du...
399
00:43:38,017 --> 00:43:42,663
Tror du att jag hade nåt att
göra med Debras olycka?
400
00:43:44,056 --> 00:43:46,328
Hade du?
401
00:43:47,126 --> 00:43:51,255
Jag kan inte tro att du skulle
ens tänka på nåt sånt.
402
00:43:53,313 --> 00:43:56,835
- Säg nåt!
- Du gör vadsomhelst för att skydda dig.
403
00:43:56,870 --> 00:44:00,362
- Att förgifta din syster inkluderar inte.
- Du har sagt att Arlene-
404
00:44:00,397 --> 00:44:02,622
-såg dig förgifta advokaten.
405
00:44:02,651 --> 00:44:06,309
Och jag kan inte säga hur många gånger
jag såg Arlene injicera droger.
406
00:44:06,344 --> 00:44:09,658
Jag var nervös i början,
men jag träffade henne och...
407
00:44:09,693 --> 00:44:14,056
...hon är en röra som vilken juridik-
student som helst kan misskreditera.
408
00:44:14,091 --> 00:44:16,877
Hon är inte ett hot mot mig.
409
00:44:26,102 --> 00:44:28,578
Men Deb är.
410
00:44:28,600 --> 00:44:35,104
Tror du att jag är så dum att jag
skulle förgifta mordrotelns inspektör?
411
00:44:35,273 --> 00:44:42,712
Och att du inte räknade ut det,
för oss inte närmare varandra, eller?
412
00:44:47,401 --> 00:44:51,613
- Du vet väl att jag älskar dig?
- Ja.
413
00:44:52,668 --> 00:44:57,624
- ÄIskar du mig?
- Ja.
414
00:44:59,999 --> 00:45:06,296
- Jag är inte säker om jag tror dig.
- Du var vid hennes hus igårkväll.
415
00:45:06,538 --> 00:45:11,067
Jag trodde att om hon visste hur mycket
jag bryr mig om dig så skulle hon backa.
416
00:45:11,102 --> 00:45:14,019
Men det kommer hon aldrig göra.
417
00:45:14,479 --> 00:45:18,350
- Vad händer om Deb får en hjärtattack?
- Hör du vad du säger?
418
00:45:18,385 --> 00:45:22,495
Om nåt händer Deb kommer
jag misstänka dig.
419
00:45:22,530 --> 00:45:26,606
Det är ditt problem.
Din oförmåga att lita.
420
00:45:27,024 --> 00:45:34,155
Det är som att det finns en del av dig
som du tycker inte behöver kärlek.
421
00:45:34,190 --> 00:45:37,132
- Skyll inte på mig.
- Du är den som anklagar mig.
422
00:45:37,135 --> 00:45:40,025
Jag vet vad du är kapabel till!
423
00:45:46,143 --> 00:45:50,582
Okej, jag vet inte hur jag
ska säga det här, men...
424
00:45:53,217 --> 00:45:56,108
Jag har aldrig gjort ett misstag.
425
00:45:57,222 --> 00:46:01,384
Om jag hade förgiftat Debra
så skulle hon vara död nu-
426
00:46:01,419 --> 00:46:06,178
-om du känner mig lika mycket som
du säger, så vet du att det är sant.
427
00:46:10,734 --> 00:46:13,696
Det kanske var en olycka.
428
00:46:16,374 --> 00:46:20,407
Det måste varit riktigt läskigt
att se henne i sjukhus sådär.
429
00:46:20,442 --> 00:46:22,961
Det var det.
430
00:46:23,283 --> 00:46:29,343
Det är förståeligt att du skulle
göra en ovettig situation vettig-
431
00:46:29,378 --> 00:46:32,938
-men du gör det på bekostnad
av våran förhållande.
432
00:46:32,973 --> 00:46:35,607
Jag försöker inte. Jag...
433
00:46:36,106 --> 00:46:41,062
- Jag vill inte förlora dig.
- Jag är säker om dig.
434
00:46:41,364 --> 00:46:47,559
Etthundra procent säker men du
måste kunna säga samma sak.
435
00:46:47,838 --> 00:46:50,316
Jag vet.
436
00:46:51,909 --> 00:46:54,386
Vi kunde få allt.
437
00:46:58,683 --> 00:47:06,363
Du måste ta reda på vad du vill ha.
Och vilken sorts framtid du vill få.
438
00:48:03,078 --> 00:48:05,557
Här är det.
439
00:48:08,898 --> 00:48:12,821
Vad fan är det här?
Var är det?
440
00:48:23,096 --> 00:48:27,642
Estrada!
Estrada.
441
00:48:30,090 --> 00:48:32,637
Det är dags, Estrada.
442
00:48:34,516 --> 00:48:39,471
Kriminalvården lät dig behålla det.
Det var väldigt omtänksamt.
443
00:48:40,712 --> 00:48:44,842
Du har förändrats mycket
på de senaste 40 åren.
444
00:48:45,044 --> 00:48:47,521
Det har jag också.
445
00:48:47,990 --> 00:48:50,641
Tre män mördade min mamma.
446
00:48:51,322 --> 00:48:54,212
Juan Pablo Aliso sköts till döds.
447
00:48:54,497 --> 00:48:59,245
Santos Jimenez. Du minns honom.
Han vittnade mot dig.
448
00:48:59,902 --> 00:49:03,937
Jag styckade honom i sex ganska
lika delar med en motorsåg...
449
00:49:03,972 --> 00:49:08,588
...precis som han gjorde med min mamma.
Precis som vad jag ska göra med dig.
450
00:49:08,623 --> 00:49:14,221
- Herrejävlars! Du är en jävla Moser!
- Dexter... Moser.
451
00:49:21,405 --> 00:49:25,936
Jag är Dexter Moser...
och jag ska mörda dig.
452
00:49:25,971 --> 00:49:27,959
Är det vad allt handlar om?
453
00:49:27,994 --> 00:49:32,330
Jag var tre år när du
lämnade mig i containern.
454
00:49:34,215 --> 00:49:41,235
- Vem kommer jag bli när du är död?
- Fortfarande en jävla missfoster.
455
00:49:41,907 --> 00:49:44,385
Vi ska se.
456
00:49:51,779 --> 00:49:54,772
Du jobbar med henne, eller hur?
457
00:49:56,189 --> 00:50:01,894
- Vad?
- Den jävla snuten som fick mig fri.
458
00:50:01,929 --> 00:50:08,743
De sa att Miami Metros kommissarie
hjälpte mig att släppas.
459
00:50:09,800 --> 00:50:13,929
- LaGuerta?
- Hon lurade mig.
460
00:50:14,108 --> 00:50:16,999
Du är inte den som har blivit lurad.
461
00:50:18,293 --> 00:50:21,873
- Konstapeln.
- Vi följde han hit men vi tappade han-
462
00:50:21,908 --> 00:50:25,223
-tills vi hörde skottet.
Då ringde vi dig.
463
00:50:26,708 --> 00:50:29,186
Visa mig.
464
00:50:55,724 --> 00:50:59,836
- Vad fan pågår här?
- Fortsätt att leta efter Estrada.
465
00:50:59,871 --> 00:51:02,493
Han är inte ensam.
466
00:51:12,398 --> 00:51:15,289
Gör inte ett jävla Ijud.
467
00:51:41,013 --> 00:51:45,318
Det var inte universum som gav
mig presenten, utan LaGuerta.
468
00:52:05,384 --> 00:52:10,412
Jag kan i alla fall ge en i
Morgan-familjen en bra jul.
469
00:52:19,682 --> 00:52:22,707
Det är Sergio. Du bad mig ringa dig
när analysen på vattnet var klar.
470
00:52:22,742 --> 00:52:25,733
- Jag vet att det är tidigt.
- Det gör inget. Vad innehöll det?
471
00:52:25,753 --> 00:52:30,689
Vattnet innehåller ungefär 40% alpra-
zolam. Det är ett lugnande läkemedel.
472
00:52:30,724 --> 00:52:35,626
Någon måste verkligen velat tuppa av.
Men vem kan klandra dem när det är jul?
473
00:52:36,737 --> 00:52:38,905
Tack.
474
00:52:41,335 --> 00:52:45,458
Det var ingen olycka. Hannah
upplöste pillren i Debs vatten-
475
00:52:45,493 --> 00:52:52,255
-så att hon skulle svimma.
Ett problem i Hannahs liv har lösts.
476
00:52:53,365 --> 00:52:55,843
Hannah förgiftade Debra.
477
00:52:56,598 --> 00:53:00,651
Det är inte framtiden med
Hannah som jag önskade mig...
478
00:53:00,686 --> 00:53:03,688
...men det är kanske vad jag förtjänar.
479
00:53:15,980 --> 00:53:18,974
Du har inte sagt nåt på hemresan.
480
00:53:23,996 --> 00:53:32,131
- Jag har nåt till dig.
- En present? En ny bil, hoppas jag.
481
00:53:34,201 --> 00:53:36,783
Jag antar att det är en present.
482
00:53:38,320 --> 00:53:40,878
Det är Sal Prices penna.
483
00:53:43,208 --> 00:53:47,338
Om du analyserar det så hittar du
spår av akonitin på toppen...
484
00:53:47,749 --> 00:53:50,436
...och Hannahs fingeravtryck.
485
00:53:52,796 --> 00:53:55,447
Det var så hon gjorde det.
486
00:54:01,944 --> 00:54:06,073
Jag hittade det nästa
morgon och gömde den.
487
00:54:07,905 --> 00:54:12,034
Jag kan inte fatta att
du ska tjalla på henne.
488
00:54:14,244 --> 00:54:17,960
Så länge hon är fri
så är du inte säker.
489
00:54:20,339 --> 00:54:23,333
Jag vet hur svårt det här måste vara.
490
00:54:42,774 --> 00:54:45,219
Du är här.
491
00:54:49,189 --> 00:54:54,379
- Har du beslutat vad du vill få?
- Ja.
492
00:54:58,824 --> 00:55:03,573
- Hannah...
- Du måste kyssa mig, annars är det otur.
493
00:55:17,547 --> 00:55:21,676
- Vad är det?
- Jag är ledsen.
494
00:55:21,935 --> 00:55:24,413
Är du ledsen...?
495
00:55:31,858 --> 00:55:36,400
Hannah McKay, du är arresterad
för mordet på Sal Price.
496
00:55:47,171 --> 00:55:49,855
Du borde ha dödat mig.
497
00:56:07,422 --> 00:56:11,552
Jag borde veta bättre än
att räkna med framtiden.
498
00:56:18,913 --> 00:56:24,859
Allt man kan tro på är nu...
det här ögonblicket.
499
00:56:28,765 --> 00:56:32,585
För att i en blinkning...
kan allt förändras.