1 00:00:10,780 --> 00:00:12,259 Föregående avsnitt av Dexter... 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,713 - Var har du din bultnyckel? - Nej- 3 00:00:16,372 --> 00:00:18,342 Vi håller på och utreder mordet 4 00:00:18,377 --> 00:00:20,423 på en av Miamis poliser. 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,381 Viktor åkte med ett kvällsflyg. 6 00:00:22,460 --> 00:00:25,507 Han anländer i Kiev 17:25, er tid. 7 00:00:25,779 --> 00:00:27,327 Och den döda polisen? 8 00:00:27,328 --> 00:00:30,149 - Jag ser till att det ordnar sig. - Bra. 9 00:00:30,184 --> 00:00:31,636 Hej Viktor. 10 00:00:31,638 --> 00:00:33,909 Finns det något jag kan göra för att hindra dig från att döda mig? 11 00:00:33,944 --> 00:00:35,541 Nej. 12 00:00:35,576 --> 00:00:38,983 I mitt spel så kan du vara seriemördaren. 13 00:00:39,018 --> 00:00:41,736 Jag tycker det här är stötande. 14 00:00:41,771 --> 00:00:44,489 Vem skulle välja att vara en seriemördare? 15 00:00:44,524 --> 00:00:46,265 Det är en dålig idé. 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,965 Gör något annat. 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,062 Det finns bara en person som jobbat inom Miami Metro 18 00:00:51,097 --> 00:00:52,406 som någonsin använde blodplattor. 19 00:00:52,411 --> 00:00:55,475 Doakes, Bay Harbor-slaktaren. 20 00:00:57,563 --> 00:00:59,415 Det som hände var för stark. 21 00:00:59,450 --> 00:01:01,233 Det förändrade dig för tidigt. 22 00:01:01,268 --> 00:01:03,849 Du får aldrig berätta sanningen om dig själv för Debra. 23 00:01:03,884 --> 00:01:05,745 Om du tror att hon är upprörd nu, 24 00:01:05,780 --> 00:01:07,294 så är det inget i jämförelse med hur hon skulle känna 25 00:01:07,296 --> 00:01:09,052 om hon fick reda på vad du är. 26 00:01:12,111 --> 00:01:14,266 Dexter, vad fan? 27 00:01:14,301 --> 00:01:16,228 Du sa att Travis kom mot dig med svärdet. 28 00:01:16,263 --> 00:01:18,138 Var fick du knivarna ifrån? 29 00:01:18,173 --> 00:01:19,583 Det fanns liksom... ett helt fodral med dom. 30 00:01:19,588 --> 00:01:21,686 Jag försöker bara få ihop det här. 31 00:01:32,213 --> 00:01:35,518 Är du en seriemördare? 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,475 Ja. 33 00:04:03,283 --> 00:04:07,311 Jag har fruktat för det här ögonblicket hela mitt liv... 34 00:04:07,346 --> 00:04:11,110 men jag föreställde mig det aldrig så här. 35 00:04:11,145 --> 00:04:13,537 Rör för fan inte vid mig. 36 00:04:15,227 --> 00:04:17,499 Jag vill bara veta att du är ok. 37 00:04:17,534 --> 00:04:19,864 Jag är inte ok. 38 00:04:19,899 --> 00:04:23,098 Jag kommer fan aldrig att vara ok. 39 00:04:23,133 --> 00:04:26,298 - Försök bara ta det lugnt. - Ohh... 40 00:04:26,333 --> 00:04:29,128 Jag kan inte fatta det. 41 00:04:30,976 --> 00:04:34,210 Hur länge har du hållit på med det här? 42 00:04:34,245 --> 00:04:37,309 Hur jävla länge har du hållit på med det här? 43 00:04:40,918 --> 00:04:42,708 Sen jag var 20. 44 00:04:44,856 --> 00:04:48,677 Oh, helvetes jävla Jesus, Dexter. 45 00:04:51,062 --> 00:04:54,264 De där blodplattorna jag hittade i din lägenhet, 46 00:04:54,299 --> 00:04:56,848 de ser ut som de vi hittade i Doakes bil. 47 00:04:56,883 --> 00:04:59,769 Deb... 48 00:04:59,804 --> 00:05:01,505 Är du Bay Harbor-slaktaren? 49 00:05:01,540 --> 00:05:04,465 Det här är inte rätt ställe att prata om det här. 50 00:05:06,043 --> 00:05:07,523 Deb... 51 00:05:10,615 --> 00:05:12,129 Jag dödar bara en viss sorts människor... 52 00:05:12,164 --> 00:05:14,181 - Åh helvete. - Som Travis. 53 00:05:17,687 --> 00:05:20,510 Deb, pappa lärde mig. 54 00:05:22,492 --> 00:05:25,520 Han lärde mig en kod. 55 00:05:25,555 --> 00:05:27,675 Visste pappa? 56 00:05:27,710 --> 00:05:30,527 Det var hans idé. 57 00:05:30,562 --> 00:05:33,085 Han visste om allt. 58 00:05:33,120 --> 00:05:35,608 - Oh, fan. - Deb. 59 00:05:40,908 --> 00:05:45,311 Snälla, bara... 60 00:05:45,346 --> 00:05:47,617 följ med mig in igen. 61 00:05:47,652 --> 00:05:49,645 Snälla. 62 00:06:01,592 --> 00:06:05,860 Harry hittade mig sittandes i en pöl av min mammas blod. 63 00:06:05,895 --> 00:06:10,271 Han förstod varför jag hade de här... 64 00:06:10,306 --> 00:06:12,099 begären. 65 00:06:12,134 --> 00:06:16,265 En hel del otäcka saker händer ganska många människor, 66 00:06:16,300 --> 00:06:19,407 men de blir inte såna som du. 67 00:06:19,442 --> 00:06:23,912 Jag vet inte hur det är med andra. 68 00:06:23,947 --> 00:06:28,382 Men jag har det här... behovet 69 00:06:28,417 --> 00:06:30,214 djupt inom mig. 70 00:06:34,057 --> 00:06:37,775 Jag kallar det för min Mörka passagerare. 71 00:06:37,810 --> 00:06:41,204 Han har ett namn? 72 00:06:42,531 --> 00:06:45,526 Harry sa att det påverkade mig för tidigt 73 00:06:45,561 --> 00:06:46,934 och alltför djupt. 74 00:06:46,969 --> 00:06:51,214 Han sa att jag inte kunde ändra på det. 75 00:06:51,249 --> 00:06:55,460 Och därför... så hittade han på koden. 76 00:06:55,495 --> 00:06:56,676 Han sa att om jag behövde döda, 77 00:06:56,711 --> 00:06:59,705 så var det lika bra att jag dödade folk som förtjänade det. 78 00:06:59,740 --> 00:07:01,918 Du får det att låta som om det är ok.. 79 00:07:01,953 --> 00:07:04,497 som om det är du som är offret. 80 00:07:06,420 --> 00:07:12,032 Människorna i den där asken, Dexter... 81 00:07:12,067 --> 00:07:14,129 de är offren. 82 00:07:14,164 --> 00:07:16,297 Offer? 83 00:07:23,868 --> 00:07:28,136 En körledare som våIdtog och mördade små pojkar? 84 00:07:29,841 --> 00:07:32,489 Ett gift par som smugglade flyktingar 85 00:07:32,524 --> 00:07:35,384 och dödade de som inte kunde betala? 86 00:07:35,419 --> 00:07:38,245 En psykiatriker som manipulerade kvinnor 87 00:07:38,280 --> 00:07:40,184 att begå självmord? 88 00:07:40,219 --> 00:07:44,177 Det finns det här som kallas för polisväsendet. 89 00:07:44,212 --> 00:07:46,428 Ibland fungerar inte systemet. 90 00:07:46,463 --> 00:07:48,644 Mördare faller genom luckorna. 91 00:07:50,461 --> 00:07:53,456 Som om jag inte vet det? 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,985 Jag pratar med en just nu. 93 00:08:08,979 --> 00:08:12,007 Jag är ta mig fan den sämsta kriminalaren i världen. 94 00:08:13,884 --> 00:08:15,184 Du är min egen bror. 95 00:08:15,219 --> 00:08:17,627 Hur kunde jag missa vad du höll på med? 96 00:08:17,662 --> 00:08:19,996 Du är inte ansvarig för det här. 97 00:08:20,031 --> 00:08:22,456 Nå, jag är det nu. 98 00:08:22,491 --> 00:08:26,278 Jag hjälpte dig att dölja mordet på Travis. 99 00:08:28,096 --> 00:08:29,897 Jag är en medbrottsling. 100 00:08:29,932 --> 00:08:31,831 Du kom på mig. Jag var tvungen att improvisera. 101 00:08:31,866 --> 00:08:35,241 Förlåt så jävla mycket för att jag förstörde din kväll. 102 00:08:35,276 --> 00:08:37,404 Vad tycker du jag ska ta mig till? 103 00:08:37,439 --> 00:08:40,586 Mitt namn har "inspektör" framför det. 104 00:08:40,621 --> 00:08:43,733 Jag kan inte bara strunta i det här. 105 00:08:47,915 --> 00:08:51,115 Allt det här är jävligt jävla fel. 106 00:08:55,587 --> 00:08:58,099 Så... 107 00:09:02,361 --> 00:09:05,769 vad ska du göra? 108 00:09:07,933 --> 00:09:09,068 Uhh! 109 00:09:18,544 --> 00:09:22,502 Jag ville aldrig att hon skulle genomlida det här, Dex. 110 00:09:22,537 --> 00:09:24,014 Inte jag heller. 111 00:09:24,049 --> 00:09:26,458 Du borde ha varit försiktigare. 112 00:09:28,318 --> 00:09:30,590 Hon arresterade mig i alla fall inte. 113 00:09:30,625 --> 00:09:33,101 Inte än. 114 00:09:52,808 --> 00:09:55,184 Vad gör den här här? 115 00:09:59,116 --> 00:10:02,420 Är det något slags meddelande? 116 00:10:04,387 --> 00:10:07,038 Är det någon mer som misstänker mig? 117 00:10:22,439 --> 00:10:25,807 "Enligt FBI-agenten Frank Lundy, 118 00:10:25,842 --> 00:10:29,904 "så är det nästan säkert att mördaren fortfarande är aktiv. 119 00:10:29,939 --> 00:10:32,313 "Seriemördare har ett beroende 120 00:10:32,348 --> 00:10:36,066 och fortsätter mörda ändå tills de åker fast. " 121 00:10:47,129 --> 00:10:50,564 Om handen i min lägenhet är äkta, 122 00:10:50,599 --> 00:10:53,421 så kan den inte finnas bland bevismaterialet. 123 00:11:04,379 --> 00:11:06,380 Inte här. 124 00:11:06,415 --> 00:11:08,755 Då var det den riktiga jag fick. 125 00:11:11,318 --> 00:11:14,106 Ingen anteckning om att den kvitterats ut. 126 00:11:14,141 --> 00:11:16,946 Kan den ha stulits? 127 00:11:16,981 --> 00:11:18,892 Ursäkta. 128 00:11:18,927 --> 00:11:21,543 Ursäkta. Såg att du kom in här. 129 00:11:21,578 --> 00:11:24,112 Jag blev nyfiken bara. 130 00:11:25,834 --> 00:11:28,863 - Nu önskar jag att jag inte hade det. - Varför? 131 00:11:28,898 --> 00:11:30,420 Du letar efter handen, eller hur? 132 00:11:30,455 --> 00:11:32,305 Jag kan förklara. 133 00:11:32,340 --> 00:11:34,806 Kommer du ihåg min praktikant Ryan? 134 00:11:34,841 --> 00:11:38,835 Blond, snygg och skälet till många sömnlösa nätter? 135 00:11:38,870 --> 00:11:40,011 Ja. 136 00:11:40,046 --> 00:11:41,346 Hon behövde lite extra deg, 137 00:11:41,381 --> 00:11:44,789 så hon stal handen och såIde den online. 138 00:11:44,824 --> 00:11:46,782 Det var därför jag avskedade henne. 139 00:11:46,817 --> 00:11:48,507 Vem vann budgivningen? 140 00:11:48,542 --> 00:11:49,954 Vet inte. 141 00:11:49,989 --> 00:11:52,364 Louis fick i uppgift att ta reda på det. 142 00:11:52,399 --> 00:11:53,992 Louis? 143 00:11:54,027 --> 00:11:55,792 Trots all sin digitala skicklighet, 144 00:11:55,827 --> 00:11:57,794 så skulle han inte kunna hitta ett namn. 145 00:11:57,829 --> 00:12:00,893 Han lyckades åtminstone radera alla elektroniska spår. 146 00:12:00,928 --> 00:12:03,069 Hittade Louis handen och behöll den själv? 147 00:12:03,104 --> 00:12:05,634 Ingen behöver veta, eller hur? 148 00:12:05,669 --> 00:12:09,455 Men varför skicka en seriemördares alster till mig? 149 00:12:09,490 --> 00:12:11,335 Vet Louis vad jag är? 150 00:12:11,370 --> 00:12:13,058 Dex? 151 00:12:13,093 --> 00:12:14,677 Vad? 152 00:12:14,712 --> 00:12:16,412 Det är lugnt mellan oss, va? 153 00:12:16,447 --> 00:12:18,133 Ja. Ingen behöver få veta något. 154 00:12:18,168 --> 00:12:20,146 Oh, tack Gud. 155 00:12:21,718 --> 00:12:23,817 Jag var beredd suga av dig. 156 00:12:23,852 --> 00:12:25,858 Inte nödvändigt. 157 00:12:25,893 --> 00:12:27,789 Information. 158 00:12:27,824 --> 00:12:29,785 - Kommer du? - Ja. 159 00:12:33,663 --> 00:12:37,036 Jag måste ta reda på vad Louis vet om mig. 160 00:12:37,071 --> 00:12:38,231 Lite tid ensam med honom, 161 00:12:38,266 --> 00:12:41,945 så öppnar han upp sig... på ett eller annat sätt. 162 00:12:41,980 --> 00:12:45,625 Men jag behöver släcka bränder, inte starta nya. 163 00:12:50,144 --> 00:12:53,412 Minns ni honom? 164 00:12:53,447 --> 00:12:55,615 Det har gått tre dagar sedan Mike sköts ner, 165 00:12:55,650 --> 00:12:57,578 och fanskapet som höll i avtryckaren 166 00:12:57,613 --> 00:12:59,323 är fortfarande på fri fot. 167 00:12:59,358 --> 00:13:00,985 Hur långt har vi kommit? 168 00:13:01,020 --> 00:13:02,397 Vi fortsätter att stöta på klubben 169 00:13:02,432 --> 00:13:03,888 där fröken Soroka jobbade. 170 00:13:03,923 --> 00:13:08,500 Någon där måste ha sett något med anknytning till hennes död. 171 00:13:08,535 --> 00:13:09,827 Vi tror fortfarande att det är vår bästa ledtråd 172 00:13:09,862 --> 00:13:11,394 så vi tänker stänga ner deras verksamhet varje kväll. 173 00:13:11,429 --> 00:13:14,114 Du vet att såna ställen tjänar rätt bra även vid lunchtid. 174 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 Jag bara säger det. 175 00:13:17,335 --> 00:13:18,883 Stäng butiken två gånger varje dag. 176 00:13:18,918 --> 00:13:21,971 - Med nöje. - Vi går vidare. 177 00:13:22,006 --> 00:13:26,008 Det här vackra ansiktet tillhör Wayne Randall. 178 00:13:26,043 --> 00:13:28,610 För 15 år sedan gav sig Randall och hans tonåriga flickvän 179 00:13:28,645 --> 00:13:32,294 ut på en mördarturné genom tre stater och som slutade här i Miami. 180 00:13:32,329 --> 00:13:35,312 Han avtjänar för närvarande dubbla livstidsstraff på Dade. 181 00:13:35,347 --> 00:13:39,003 Randall påstår sig nu ha bevis rörande tre andra mord 182 00:13:39,038 --> 00:13:40,554 som han begick i Miami 183 00:13:40,589 --> 00:13:42,055 och han vill nu berätta sanningen. 184 00:13:42,090 --> 00:13:44,808 Han vill visa utredarna var han begravde kropparna. 185 00:13:44,843 --> 00:13:46,159 Hmm. Så snällt av honom. 186 00:13:46,194 --> 00:13:48,194 Han säger att han vill rensa sitt samvete. 187 00:13:48,229 --> 00:13:50,776 Jag tror att hans advokater bara vill få till en uppgörelse. 188 00:13:50,811 --> 00:13:53,485 - Vad säger han då? - Han berättade om ett offer, 189 00:13:53,520 --> 00:13:54,767 en brunett i 20-årsåIdern, 190 00:13:54,802 --> 00:13:57,624 som passar med signalementet på en försvunnen person vid det aktuella tillfället 191 00:13:57,659 --> 00:13:59,439 en Janice Dubois. 192 00:13:59,474 --> 00:14:01,883 Så det finns alltså en chans att han inte är helt full av skit. 193 00:14:01,918 --> 00:14:04,139 County har begärt en kriminalare och en labbtekniker 194 00:14:04,174 --> 00:14:06,360 för att hjälpa till att undersöka brottsplatsen. 195 00:14:06,395 --> 00:14:09,031 Miller, du är frivillig nummer ett. 196 00:14:09,066 --> 00:14:10,882 - Jag tar det. - Nej. 197 00:14:10,917 --> 00:14:13,138 Jag vill att Masuka tar det här. 198 00:14:13,173 --> 00:14:15,286 Men. Jag jobbar inte på soptippar. 199 00:14:15,321 --> 00:14:17,317 Kom igen kommissarien, jag har fullt upp med Mikes fall. 200 00:14:17,352 --> 00:14:18,522 Ledsen. Du är med Miller. 201 00:14:18,557 --> 00:14:19,900 Kontaktinfo kommer att finnas i era lådor. 202 00:14:19,935 --> 00:14:21,130 Du börjar imorgon. Det var allt. 203 00:14:21,165 --> 00:14:22,469 Tack ska du ha. 204 00:14:33,837 --> 00:14:36,212 Kan vi pratas vid utanför ett par sekunder. 205 00:14:41,677 --> 00:14:44,947 Jag var så här nära att arrestera dig i morse. 206 00:14:48,217 --> 00:14:51,315 Jag tänkte till och med på vad jag skulle säga till media. 207 00:14:51,350 --> 00:14:54,413 Jag vill verkligen inte behöva skriva det pressmeddelandet. 208 00:14:54,448 --> 00:14:56,222 Jag vet inte vad jag ska göra. 209 00:14:56,257 --> 00:14:59,492 Alla alternativ jag kan komma på... 210 00:14:59,527 --> 00:15:01,977 är helt jävla galna. 211 00:15:02,012 --> 00:15:04,460 Som till exempel? 212 00:15:04,495 --> 00:15:06,909 Det är helgalet. 213 00:15:06,944 --> 00:15:09,100 Prova. 214 00:15:09,135 --> 00:15:14,401 De påstår att folk som du är beroende. 215 00:15:14,436 --> 00:15:17,541 Som med droger. 216 00:15:17,576 --> 00:15:19,309 Det ligger något i det. 217 00:15:19,344 --> 00:15:22,476 Ok, när missbrukare vill bli bättre så tar de in på avvänjning. 218 00:15:24,548 --> 00:15:27,441 Jag tror inte att det finns någon klinik för det jag har har. 219 00:15:27,476 --> 00:15:29,552 Vi kan skapa en. 220 00:15:29,587 --> 00:15:32,055 Jag kan vara din klinik. 221 00:15:32,090 --> 00:15:34,650 - Hur? - Du flyttar in hos mig. 222 00:15:34,685 --> 00:15:37,159 Jag håller koll på dig dygnet runt 223 00:15:37,194 --> 00:15:38,571 och försäkrar mig om att det inte finns en chans i helvetet 224 00:15:38,606 --> 00:15:42,364 att du kan... 225 00:15:42,399 --> 00:15:45,533 göra det du gör. Och... 226 00:15:45,568 --> 00:15:49,630 Om det är ett beroende, så kanske... 227 00:15:49,665 --> 00:15:52,327 du kan bli av med det. 228 00:15:55,145 --> 00:15:57,111 Du har rätt. Det är galet. 229 00:15:57,146 --> 00:16:00,102 Dexter, om du kan rikta dina begär, 230 00:16:00,137 --> 00:16:03,059 varför kan du inte kontrollera dem? 231 00:16:05,787 --> 00:16:08,865 Vad hade hänt om pappa hade lärt dig att sluta 232 00:16:08,900 --> 00:16:11,943 istället för att lära dig att leva med det? 233 00:16:11,978 --> 00:16:13,493 Han klantade till det. 234 00:16:13,528 --> 00:16:17,521 Deb, det finns ett problem med den här idén. 235 00:16:17,556 --> 00:16:18,731 Vad? 236 00:16:18,766 --> 00:16:22,828 Jag har försökt sluta förr. Det fungerade inte. 237 00:16:22,863 --> 00:16:25,738 Men nu har du mig. 238 00:16:25,773 --> 00:16:30,868 Nån som älskar dig så jävla mycket mer än du någonsin kan förstå. 239 00:16:32,947 --> 00:16:34,380 Och trots allt det här, 240 00:16:34,415 --> 00:16:38,201 så tror jag fortfarande att det finns gott inom dig. 241 00:16:41,488 --> 00:16:44,916 Kanske mer än i de flesta. 242 00:16:44,951 --> 00:16:48,344 Om det inte funkar då? 243 00:16:53,700 --> 00:16:56,074 Det vill jag inte tänka på. 244 00:16:58,437 --> 00:17:01,913 Och hur mycket val har jag i det här? 245 00:17:04,908 --> 00:17:07,145 Inget. 246 00:17:09,946 --> 00:17:12,699 Ok. 247 00:17:14,751 --> 00:17:17,194 Tack för att du hörde av dig så snabbt. 248 00:17:17,229 --> 00:17:18,552 Jag är nyfiken. 249 00:17:18,587 --> 00:17:20,456 Era anläggningar är toppmoderna. 250 00:17:20,491 --> 00:17:22,818 Varför använda ett privat labb? 251 00:17:22,853 --> 00:17:25,074 Jag försöker bara lätta på bördan. 252 00:17:25,109 --> 00:17:27,296 Det har varit hektiska månader. 253 00:17:27,331 --> 00:17:29,595 Men bara för att bekräfta, 254 00:17:29,630 --> 00:17:32,889 blodet som du analyserade från glasbiten 255 00:17:32,924 --> 00:17:36,148 är en positiv match med Travis Marshall? 256 00:17:36,183 --> 00:17:37,411 Helt utan tvekan. 257 00:17:39,573 --> 00:17:41,341 Tack ska du ha. Tack. 258 00:17:41,376 --> 00:17:43,776 Kom ihåg att hålla det här hemligt. 259 00:17:43,811 --> 00:17:46,441 Och när du skickar tillbaka provsvaren, 260 00:17:46,476 --> 00:17:49,071 så skicka det till mig personligen, ok? 261 00:17:49,106 --> 00:17:51,355 - Inga problem. - Bra. Tack. 262 00:18:08,432 --> 00:18:09,932 Ja, kapten? 263 00:18:09,967 --> 00:18:12,170 Lokala FBI-kontoret, tack. 264 00:18:32,621 --> 00:18:34,755 Vi är tillbaka. 265 00:18:34,790 --> 00:18:36,123 Hey. 266 00:18:36,158 --> 00:18:37,879 Jag tänker inte tillåta att det här fortsätter. 267 00:18:37,914 --> 00:18:39,293 Det är trakasserier. 268 00:18:39,328 --> 00:18:40,861 Nej, det här är en olägenhet. 269 00:18:40,896 --> 00:18:42,438 Vi förbereder oss för trakasserierna. 270 00:18:42,473 --> 00:18:44,028 Jag berättade förra gången ni var här, 271 00:18:44,063 --> 00:18:45,762 att jag vet inte vem som mördade kaja. 272 00:18:45,797 --> 00:18:47,545 Jag vet inte vem som sköt er polisvän. 273 00:18:47,580 --> 00:18:49,294 Kaja slogs ihjäl på parkeringsplatsen 274 00:18:49,329 --> 00:18:51,705 15 meter från var vi står nu. 275 00:18:51,740 --> 00:18:53,943 - Ingen här såg något. - Försök med det där någon annanstans. 276 00:18:53,978 --> 00:18:55,475 Vad tänker ni göra? 277 00:18:55,510 --> 00:18:57,472 Tänker ni komma hit varje dag och stänga igen för mig? 278 00:18:57,507 --> 00:18:59,132 Nej, jag tänker komma tillbaka på kvällen också. 279 00:18:59,167 --> 00:19:00,602 Vad fan begär du av mig? 280 00:19:00,637 --> 00:19:01,982 Jag vill ha mördaren. 281 00:19:02,017 --> 00:19:04,157 Så det är bäst att du rådbråkar din hjärna och ger mig något 282 00:19:04,192 --> 00:19:06,297 eller så förvandlar jag det här stället till ett jävla kloster. 283 00:19:06,332 --> 00:19:08,253 Mm-hmm. 284 00:19:08,288 --> 00:19:11,179 Har du listan? 285 00:19:11,214 --> 00:19:12,790 Följ mig. 286 00:19:12,825 --> 00:19:17,369 Du vet att pengarna vi tjänar här är det vi lever på 287 00:19:17,404 --> 00:19:20,085 och att det du gör är orättvist. 288 00:19:20,120 --> 00:19:21,374 Vad heter du? 289 00:19:21,409 --> 00:19:23,445 Nadia. 290 00:19:23,480 --> 00:19:25,481 Kom hit. 291 00:19:32,342 --> 00:19:34,142 Ta något att dricka. 292 00:19:34,177 --> 00:19:37,206 Vi ska inte dricka medan vi jobbar. 293 00:19:37,241 --> 00:19:39,280 Kom igen. Hör du någon musik? 294 00:19:42,185 --> 00:19:45,452 Det du sa är inte sant. 295 00:19:45,487 --> 00:19:47,930 Jag bryr mig faktiskt om vem som dödade Kaja, 296 00:19:47,965 --> 00:19:49,789 men ingen här verkar vara intresserad 297 00:19:49,824 --> 00:19:51,889 av att hjälpa mig ta reda på vem som gjorde det. 298 00:19:51,924 --> 00:19:53,625 Okay? Känner du till någon 299 00:19:53,660 --> 00:19:55,657 som kan tänkas ha velat skada din vän? 300 00:19:57,865 --> 00:20:00,756 Har du blivit tillsagd att inte samarbeta med oss? 301 00:20:03,503 --> 00:20:05,237 Kaja dejtade någon. 302 00:20:05,272 --> 00:20:09,173 Tony Rush. Han är en av utkastarna här. 303 00:20:09,208 --> 00:20:11,996 De strulade en del, men Tony är en bra kille. 304 00:20:12,031 --> 00:20:13,630 Kan du visa vem Tony är för mig? 305 00:20:13,665 --> 00:20:16,261 Han är inte här idag. 306 00:20:16,296 --> 00:20:18,047 Mm-hmm. 307 00:20:18,082 --> 00:20:19,871 Jag hoppas verkligen att ni får tag på personen som gjorde det här 308 00:20:19,906 --> 00:20:21,807 och sätter en kula i huvudet på honom. 309 00:20:21,842 --> 00:20:23,709 Det är inte så vi jobbar normalt sett, 310 00:20:23,744 --> 00:20:25,888 men jag förstår hur du tänker. 311 00:20:25,923 --> 00:20:27,609 Här. Om du kan komma på något som kan vara till hjälp, 312 00:20:27,644 --> 00:20:28,723 så slå mig en signal. 313 00:20:28,758 --> 00:20:32,373 Det ska jag... Kriminalpolis 314 00:20:32,408 --> 00:20:33,395 Joey. 315 00:20:33,430 --> 00:20:35,564 Ursäkta mig. Joey. 316 00:20:37,401 --> 00:20:39,339 - Säg att du hittat mördaren. - Möjligen. 317 00:20:39,374 --> 00:20:41,277 En av utkastarna har inte dykt upp på jobbet 318 00:20:41,312 --> 00:20:43,104 - sen mordnatten. - Tony Rush. 319 00:20:43,139 --> 00:20:46,685 - Hur vet du det? - Han och Kaja var ett par. 320 00:20:46,720 --> 00:20:48,583 Misstänkt sammanträffande, eller hur? 321 00:20:48,618 --> 00:20:50,446 - Den plötsliga frånvaron? - Mm-hmm. 322 00:20:50,481 --> 00:20:52,236 Kom igen. 323 00:21:05,260 --> 00:21:06,740 Hey. 324 00:21:14,270 --> 00:21:17,057 Du sover i sovrummet. 325 00:21:18,473 --> 00:21:20,239 Jag tänker inte tränga ut dig. 326 00:21:20,274 --> 00:21:24,094 Jo, det tänker du. Jag sover här ute. 327 00:21:24,129 --> 00:21:25,377 Deb, det är ju larvigt. 328 00:21:25,412 --> 00:21:28,131 Det här är för fan inte något pyjamasparty, Dex, ok? 329 00:21:28,166 --> 00:21:29,313 Du tar mitt sovrum, 330 00:21:29,348 --> 00:21:32,342 och jag sover här ute på soffan. 331 00:21:32,377 --> 00:21:35,047 Mellan mig och ytterdörren. 332 00:21:35,082 --> 00:21:37,717 Jag kommer att vara vid dörren. 333 00:21:41,193 --> 00:21:43,768 Du har verkligen tänkt igenom det här. 334 00:21:43,803 --> 00:21:46,263 Jo... Jag hittade den här webbsajten... 335 00:21:46,298 --> 00:21:48,983 "Hur man botar en seriemördare i tio enkla steg," 336 00:21:49,018 --> 00:21:51,343 och det här är första steget. 337 00:21:54,640 --> 00:21:57,439 Du får skriva ut en kopia åt mig. 338 00:21:57,474 --> 00:22:01,109 Jag kommer på det här allteftersom, Dexter. 339 00:22:01,144 --> 00:22:04,000 Men om vi ska göra det här, så ska vi göra det helhjärtat. 340 00:22:04,035 --> 00:22:07,216 Vi äter tillsammans, vi tittar på TV tillsammans, 341 00:22:07,251 --> 00:22:10,488 vi kör ta mig fan till jobbet tillsammans. 342 00:22:10,523 --> 00:22:13,826 Hoppas du har en stor dusch. 343 00:22:15,189 --> 00:22:17,316 Borde inte du packa upp. 344 00:22:17,351 --> 00:22:19,444 Jag värmer något att äta. 345 00:22:21,863 --> 00:22:25,305 Du måste vara fullständigt ärlig mot mig. 346 00:22:25,340 --> 00:22:28,434 Det är den första regeln. 347 00:22:29,871 --> 00:22:33,106 Min nya kod. 348 00:22:55,995 --> 00:22:58,094 Tycker du inte att Deb har utsatts för tillräckligt 349 00:22:58,129 --> 00:23:00,025 utan att du behöver Ijuga för henne igen? 350 00:23:00,060 --> 00:23:02,333 Jag Ijuger inte. 351 00:23:02,368 --> 00:23:04,654 Du är en mördare, Dex. 352 00:23:04,689 --> 00:23:06,941 Deb uppfostrade inte dig. 353 00:23:06,976 --> 00:23:08,738 Det gjorde jag. 354 00:23:08,773 --> 00:23:11,665 Hon såg aldrig hur du verkligen var. 355 00:23:11,700 --> 00:23:13,477 Det gjorde jag. 356 00:23:13,512 --> 00:23:15,272 Jag hade rätt i att kanalisera dina begär 357 00:23:15,307 --> 00:23:17,032 istället för att försöka undertrycka dem. 358 00:23:17,067 --> 00:23:18,392 Tror du att jag bara kan gå härifrån 359 00:23:18,427 --> 00:23:20,418 och säga att vi struntar i det? 360 00:23:20,453 --> 00:23:23,447 Om det var så enkelt som att bara hålla uppsikt över dig dygnet runt, 361 00:23:23,482 --> 00:23:26,452 tror du inte att jag hade provat det då? 362 00:23:26,487 --> 00:23:29,456 Det kanske du skulle ha gjort. 363 00:23:39,137 --> 00:23:42,138 Hur känns det... 364 00:23:42,173 --> 00:23:45,065 det där behovet att döda? 365 00:23:45,100 --> 00:23:48,017 Vad kallade du det? 366 00:23:48,052 --> 00:23:50,935 Min mörka passagerare. 367 00:23:52,615 --> 00:23:58,088 Du får det att låta som om du är besatt eller något 368 00:23:58,123 --> 00:24:01,498 Det är så det känns ibland. 369 00:24:03,924 --> 00:24:06,391 Har du någon aning om hur många arslen i fängelse 370 00:24:06,426 --> 00:24:09,489 som skyller sina handlingar på någon eller något annat. 371 00:24:09,524 --> 00:24:12,079 Jag försöker inte med ett försvar, Deb. 372 00:24:12,114 --> 00:24:14,853 Jag försöker med ärlighet. 373 00:24:17,903 --> 00:24:21,517 Det är första regeln, eller hur? 374 00:24:21,552 --> 00:24:24,366 Hur var spagettin? 375 00:24:29,181 --> 00:24:31,981 Överkokt. 376 00:24:32,016 --> 00:24:34,775 Första regeln. 377 00:24:34,810 --> 00:24:37,534 Hur känns det? 378 00:24:43,695 --> 00:24:46,207 Det börjar med blod. 379 00:24:46,242 --> 00:24:49,833 Blod? 380 00:24:49,868 --> 00:24:52,552 Ja, bilden av det. 381 00:24:56,106 --> 00:24:59,033 Sipprar ner bakom mina ögonlock. 382 00:25:03,014 --> 00:25:07,936 Sipprande blir en ström och sedan en flod. 383 00:25:10,486 --> 00:25:14,406 Det fyller mig... 384 00:25:14,441 --> 00:25:18,191 alla mina tomrum. 385 00:25:18,226 --> 00:25:23,632 Men sen är blodet inte rött längre. 386 00:25:23,667 --> 00:25:25,707 Vad är det då? 387 00:25:25,742 --> 00:25:27,747 Det är svart. 388 00:25:31,907 --> 00:25:34,385 Och tryckande. 389 00:25:37,212 --> 00:25:39,965 Det känns som om mitt huvud ska explodera. 390 00:25:45,286 --> 00:25:47,385 Enda sättet att lätta på trycket 391 00:25:47,420 --> 00:25:51,038 är att öppna dammluckorna 392 00:25:51,073 --> 00:25:53,677 och släppa ut det. 393 00:25:57,831 --> 00:26:00,961 Jag vill inte tro att du är sån. 394 00:26:00,996 --> 00:26:04,092 Du är en sjuk jävel, Dexter. 395 00:26:04,127 --> 00:26:05,804 Herre Jesus. 396 00:26:05,839 --> 00:26:07,738 Vi kanske inte ska prata om det. 397 00:26:07,773 --> 00:26:10,665 I alla fall inte medan jag servera tomatsås. 398 00:26:14,547 --> 00:26:17,117 Ser du blod just nu? 399 00:26:17,152 --> 00:26:19,583 Näe, bara spagetti. 400 00:26:19,618 --> 00:26:22,854 Men om du börjar se rött, så kan du väl ringa mig? 401 00:26:22,889 --> 00:26:26,609 Och säga vad? "Deb, jag ser blod"? 402 00:26:28,926 --> 00:26:33,328 Säg, "Jag känner verkligen... 403 00:26:33,363 --> 00:26:36,633 för att linda in någon i plast och knivhugga dem. " 404 00:26:36,668 --> 00:26:39,527 And jag kan säga, "Nej, Dexter, gör inte det. " 405 00:26:42,338 --> 00:26:45,127 Andra regeln. 406 00:26:47,143 --> 00:26:49,070 Det måste finnas någon familj där ute 407 00:26:49,105 --> 00:26:51,317 som är värre än vår. 408 00:26:53,282 --> 00:26:56,725 Men jag vill fan inte träffa den. 409 00:27:00,322 --> 00:27:02,386 Vad fan är det jag håller på med här? 410 00:27:04,791 --> 00:27:07,058 Det du tror är rätt. 411 00:27:07,093 --> 00:27:10,728 Det rätta vore att arrestera dig. 412 00:27:10,763 --> 00:27:12,182 Jag gör det här för att du är min bror, 413 00:27:12,217 --> 00:27:13,563 och för att jag inte står ut med tanken 414 00:27:13,598 --> 00:27:18,520 på att du ska leva resten av ditt liv i fängelse. 415 00:27:18,555 --> 00:27:21,364 Eller värre. 416 00:27:28,311 --> 00:27:30,687 Jag sa till Deb att jag ska vara ärlig mot henne, 417 00:27:30,722 --> 00:27:32,333 men det är inte som om jag följer ett offer. 418 00:27:32,368 --> 00:27:34,584 Jag måste ta mig in i Louis lägenhet 419 00:27:34,619 --> 00:27:36,801 och ta reda på vad han vet om mig. 420 00:27:44,428 --> 00:27:46,220 Mår du bra? 421 00:27:46,255 --> 00:27:47,963 Det är sent. 422 00:27:47,998 --> 00:27:50,235 Ja. Jag håller bara på med lite jobb. 423 00:27:53,804 --> 00:27:56,253 Jag sitter hos dig. 424 00:27:56,288 --> 00:27:58,607 Deb, jag mår bra. 425 00:27:58,642 --> 00:28:01,086 Nej. Du borde inte vara ensam just nu. 426 00:28:01,121 --> 00:28:03,695 Jag menar vaken och helt ensam. 427 00:28:09,487 --> 00:28:14,134 Ok. Jag kanske borde försöka sova lite. 428 00:28:19,929 --> 00:28:22,751 Kom bara ihåg att jag finns här för dig. 429 00:28:25,801 --> 00:28:28,670 Hur skulle jag kunna glömma det? 430 00:28:28,705 --> 00:28:30,517 Nu när Deb är som min siamesiska tvilling 431 00:28:30,552 --> 00:28:32,329 kommer det bli snudd på omöjligt att ta 432 00:28:32,364 --> 00:28:35,956 sig in i Louis lägenhet. 433 00:28:35,991 --> 00:28:39,405 Men hur länge kan jag vänta? 434 00:28:39,440 --> 00:28:42,715 Men du, för tionde gången, 435 00:28:42,750 --> 00:28:46,158 jag såg knappat Kaja den kvällen. Jag jobbade. 436 00:28:46,193 --> 00:28:47,453 Hon slutade kl 02:00, 437 00:28:47,488 --> 00:28:50,055 och jag vet inte vad hon gjorde efter det. 438 00:28:50,090 --> 00:28:53,842 Vad du än bestämmer dig för att göra efter det här, glöm författare, 439 00:28:53,877 --> 00:28:55,858 för du skulle inte kunna komma på en berättelse 440 00:28:55,893 --> 00:28:58,169 ens för att rädda ditt jävla liv. 441 00:29:04,102 --> 00:29:07,166 Inspelningarna stöder hans historia. 442 00:29:07,201 --> 00:29:08,482 Fan. Är du säker? 443 00:29:08,517 --> 00:29:10,074 Utan tvekan. 444 00:29:10,109 --> 00:29:12,381 Han jobbade på klubben hela natten. 445 00:29:14,046 --> 00:29:18,865 Ok, det verkar som en del av det du sa inte var skitsnack. 446 00:29:18,900 --> 00:29:20,782 Du arbetade den natten då Kaja mördades. 447 00:29:20,817 --> 00:29:22,698 Vi gillar fortfarande inte det faktum 448 00:29:22,733 --> 00:29:24,580 and du försvann dagen efter hon dog. 449 00:29:24,615 --> 00:29:27,223 Liknar skuld tycker jag. 450 00:29:27,258 --> 00:29:29,838 Någon annan skulle ha kunnat göra det åt dig 451 00:29:29,873 --> 00:29:31,825 - Aldrig i livet. - Vad hände? 452 00:29:31,860 --> 00:29:34,084 Började hon vara otrogen mot dig? 453 00:29:34,119 --> 00:29:36,309 - Kaja var trogen. - Trogen va? 454 00:29:36,344 --> 00:29:37,831 Mm-hmm. 455 00:29:37,866 --> 00:29:39,499 Så hon knullade med dig. 456 00:29:39,534 --> 00:29:41,496 Vi börjar i alla fall komma nånvart. 457 00:29:41,531 --> 00:29:43,870 Problemet nu är att vi vet 458 00:29:43,905 --> 00:29:47,830 att du har Ijugit för oss om dig och Kaja. 459 00:29:47,865 --> 00:29:50,210 Och det är dålig stil, Tony. 460 00:29:50,245 --> 00:29:52,860 Vi har en tendens att bli sura när folk försöker snacka skit med oss. 461 00:29:52,895 --> 00:29:55,602 Om du tycker att det vi gjort mot klubben varit jobbigt, 462 00:29:55,637 --> 00:30:00,336 så vänta tills vi startar med dig. 463 00:30:00,371 --> 00:30:02,684 Hon var med Viktor. 464 00:30:02,719 --> 00:30:05,457 Kan du upprepa det där? 465 00:30:05,492 --> 00:30:08,094 Natten när Kaja dog. 466 00:30:08,129 --> 00:30:09,850 Hon lämnade klubben med Viktor. 467 00:30:09,885 --> 00:30:11,431 Jävla slemhög. 468 00:30:11,466 --> 00:30:13,634 Vem i helvete är Viktor. 469 00:30:15,236 --> 00:30:17,645 Hey. Hur går det där ute? 470 00:30:17,680 --> 00:30:19,171 Fråga inte. 471 00:30:19,206 --> 00:30:21,907 - Så illa som du trodde? - Värre. 472 00:30:21,942 --> 00:30:26,692 Vi sitter i solen och väntar på att grävarna ska hitta en kropp. 473 00:30:26,727 --> 00:30:27,912 Jag menar hittills har de hittat 474 00:30:27,947 --> 00:30:30,528 en telefonledning och en påse begagnade blöjor. 475 00:30:30,563 --> 00:30:33,317 Alltså allt det här väntandet... 476 00:30:33,352 --> 00:30:36,284 det är som att dejta en pånyttfödd kristen. 477 00:30:36,319 --> 00:30:39,122 Om inte Deb bevakar varje steg jag tar, 478 00:30:39,157 --> 00:30:42,152 så blir det mycket lättare att smita iväg till Louis lägenhet. 479 00:30:42,187 --> 00:30:43,593 Du, jag håller på att bli lite galen. 480 00:30:43,628 --> 00:30:45,967 Jag skulle inte ha något emot att komma ut från labbet lite. 481 00:30:46,002 --> 00:30:48,303 Mannen, fan, jag skulle vara evigt tacksam, 482 00:30:48,338 --> 00:30:50,565 men din syster måste godkänna det. 483 00:30:50,600 --> 00:30:53,869 Av någon anledning, så vill hon verkligen att jag ska ut dit. 484 00:30:53,904 --> 00:30:56,327 Tror du hon hemligen hatar mig? 485 00:30:56,362 --> 00:30:58,750 Jag ska se vad jag kan göra. 486 00:31:03,112 --> 00:31:06,106 Masuka mår skit över den här grejen med Wayne Randall. 487 00:31:06,141 --> 00:31:08,871 Han tjatar på mig att ta över för honom idag. 488 00:31:08,906 --> 00:31:10,710 Ok. Bra. 489 00:31:10,745 --> 00:31:12,782 Bra. 490 00:31:12,817 --> 00:31:15,163 Jag kör. 491 00:31:15,198 --> 00:31:17,424 Kör du? 492 00:31:17,459 --> 00:31:19,834 Jag kan behöva lite frisk luft. Kom igen så drar vi. 493 00:31:19,869 --> 00:31:21,516 Vi gjorde just ett genombrott i Mikes fall. 494 00:31:21,551 --> 00:31:22,797 Vad? 495 00:31:22,832 --> 00:31:24,861 Den siste personen som såg Kaja i livet var Viktor Baskov. 496 00:31:24,896 --> 00:31:26,133 Han är en Ryss i exil. 497 00:31:26,168 --> 00:31:27,801 Vi hittade inget på honom här, 498 00:31:27,836 --> 00:31:30,246 däremot fick vi en träff i Interpools databas. 499 00:31:30,281 --> 00:31:31,464 Det visar sig att han är medlem 500 00:31:31,499 --> 00:31:32,606 i Koshkas Brödraskap i Ukraina, 501 00:31:32,641 --> 00:31:35,051 känt för droghandel och människosmuggling. 502 00:31:35,086 --> 00:31:36,643 Vänta lite. 503 00:31:36,678 --> 00:31:38,674 Jag måste ta det här. 504 00:31:38,709 --> 00:31:40,547 Är vi ok? 505 00:31:40,582 --> 00:31:42,543 Deb, jag kommer vara omringad av federala poliser. 506 00:31:42,578 --> 00:31:45,235 Jag tror jag fixar det. 507 00:31:50,258 --> 00:31:53,148 Det var 15 år sedan. Ge mig lite andrum för fan. 508 00:31:53,183 --> 00:31:56,122 Var är kropparna, Wayne? 509 00:31:56,157 --> 00:31:57,795 Närmre vägen. 510 00:31:57,830 --> 00:31:59,330 Men varför sa du till oss att gräva här? 511 00:31:59,365 --> 00:32:01,293 För att det här stället ser helt annorlunda ut. 512 00:32:01,328 --> 00:32:03,167 Kolla på alla de här mini-snabbköpen. 513 00:32:03,202 --> 00:32:07,987 Tror du att jag gillar att vara ute i den här jävla värmen med dig? 514 00:32:08,022 --> 00:32:09,841 Ok. Lyssna. 515 00:32:09,876 --> 00:32:11,457 Vi flyttar på oss. Skit i det här. 516 00:32:11,492 --> 00:32:14,845 Okay. 517 00:32:14,880 --> 00:32:18,460 Ha. Ett skämt till och han hade varit ett jävla skämt. 518 00:32:19,885 --> 00:32:21,584 Gud. 519 00:32:21,619 --> 00:32:24,303 Det är varmt som i ett grisarsle. 520 00:32:24,338 --> 00:32:26,423 All den här asfalten. 521 00:32:28,359 --> 00:32:30,630 Vet du, det här brukade vara ett riktigt fint ställe. 522 00:32:30,665 --> 00:32:34,896 Fält, träd. 523 00:32:34,931 --> 00:32:38,133 Kolla på det nu. 524 00:32:38,168 --> 00:32:40,679 Ingenting är som det var. 525 00:32:40,714 --> 00:32:43,237 Det är sant. 526 00:32:43,272 --> 00:32:46,611 Nåja, Frosty Swirls är i alla fall här. 527 00:32:51,247 --> 00:32:55,205 Du förvånade ganska många. 528 00:32:55,240 --> 00:32:56,916 På vilket sätt? 529 00:32:56,951 --> 00:32:59,258 Genom att leda oss till kropparna. 530 00:32:59,293 --> 00:33:01,483 Varför ändrade du dig? 531 00:33:01,518 --> 00:33:03,586 Varför bryr du dig? 532 00:33:03,621 --> 00:33:05,592 Jag är bara nyfiken. 533 00:33:05,627 --> 00:33:08,656 Folk påstår att du utvecklade ett samvete. 534 00:33:11,532 --> 00:33:12,965 Det fanns alltid där. 535 00:33:13,000 --> 00:33:17,097 Det låg bara begravt under en hel del Wayne Randall. 536 00:33:17,132 --> 00:33:19,345 Jag gav helt enkelt upp. 537 00:33:19,380 --> 00:33:21,140 Gav upp? 538 00:33:21,175 --> 00:33:22,775 Ok. Vi tar lunchpaus. 539 00:33:22,810 --> 00:33:24,014 Vi fortsätter det här om en timme. 540 00:33:24,049 --> 00:33:25,578 Ok, då kör vi. 541 00:33:25,613 --> 00:33:28,367 Hinna till Louis lägenhet och tillbaka på en timme 542 00:33:28,402 --> 00:33:30,116 blir svårt, 543 00:33:30,151 --> 00:33:33,869 men jag har inte precis ett överflöd av valmöjligheter. 544 00:33:45,597 --> 00:33:49,315 Jag uppskattar sinnet hos en samlare... 545 00:33:49,350 --> 00:33:50,667 Men leksaker? 546 00:33:50,702 --> 00:33:54,109 Känns som ett slöseri av en bra besatthet. 547 00:34:14,155 --> 00:34:16,956 Mina kreditkortsnummer? 548 00:34:16,991 --> 00:34:20,297 So Louis fimpade mina kreditkort. 549 00:34:20,332 --> 00:34:23,603 Varför strular han med mitt liv? 550 00:34:31,639 --> 00:34:34,295 Öh, den innehåller 29 artikulationspunkter, 551 00:34:34,330 --> 00:34:36,894 fem fler än föregående siffra de publicerade 552 00:34:36,929 --> 00:34:39,459 så de lyssnar i alla fall till samlarna. 553 00:34:39,494 --> 00:34:41,824 Eh, de kunde fortfarande ha.. 554 00:34:44,787 --> 00:34:48,022 Idé: En videodagboksapp. 555 00:34:48,057 --> 00:34:49,823 Ett tryck, inspelningen börjar. 556 00:34:49,858 --> 00:34:53,542 Tryck igen och den laddar upp det till... 557 00:34:53,577 --> 00:34:55,362 Väntar fortfarande. 558 00:34:55,397 --> 00:34:58,770 - Ja, jag är nästan klar. - Din timme har snart gått. 559 00:34:58,805 --> 00:35:01,109 Jag endast på dig. 560 00:35:01,144 --> 00:35:05,038 Aah gud. 561 00:35:05,073 --> 00:35:08,481 Det kommer aldrig finnas en app för det här. 562 00:35:08,516 --> 00:35:09,717 Jesus. 563 00:35:12,113 --> 00:35:14,247 Det här kommer bli värre än Bob Henley. 564 00:35:14,282 --> 00:35:16,115 Han kom billigt undan. 565 00:35:16,150 --> 00:35:20,039 Jag vill se Dexter liggandes i sitt eget piss och spyor, 566 00:35:20,074 --> 00:35:21,362 och jag kommer inte sluta förrän det 567 00:35:21,397 --> 00:35:23,108 utgör höjdpunkten på hans dag. 568 00:35:23,143 --> 00:35:25,394 Ingen kör med mig. 569 00:35:25,429 --> 00:35:27,356 Ingen. 570 00:35:27,391 --> 00:35:32,245 Nu över till viktigare saker. 571 00:35:32,280 --> 00:35:33,367 4.99- 572 00:35:35,998 --> 00:35:39,441 Bob Henley. 573 00:35:47,810 --> 00:35:51,665 "Henley arresterades efter att FBI hittat barnpornografi 574 00:35:51,700 --> 00:35:53,580 "på hans dator. 575 00:35:53,615 --> 00:35:56,549 "Skanda Tech har meddelat hans avsked 576 00:35:56,584 --> 00:36:01,654 i väntan på åtal vilka kan medföra 15 års fängelse. 577 00:36:01,689 --> 00:36:04,648 Var det så här Louis fick kontroll över sitt mjukvaruföretag, 578 00:36:04,683 --> 00:36:06,375 genom att sätta dit den här killen? 579 00:36:06,410 --> 00:36:08,068 Vad har han för planer för mig? 580 00:36:26,344 --> 00:36:27,944 Med Deb som kollar mig, 581 00:36:27,979 --> 00:36:30,492 så vet jag inte när jag får en sån här chans igen. 582 00:36:46,161 --> 00:36:48,054 Varför bråkar du med mig, Louis? 583 00:36:48,089 --> 00:36:49,964 Snälla, skada mig inte. 584 00:36:49,999 --> 00:36:52,132 Det är bäst att du ger mig ett bra skäl att inte skada dig, 585 00:36:52,167 --> 00:36:54,405 för just nu vill jag verkligen bryta nacken av dig. 586 00:36:54,440 --> 00:36:55,902 Varför skickade du handen till mig? 587 00:36:55,937 --> 00:36:57,770 Det var bara... det vara bara ett dumt skämt. 588 00:36:57,805 --> 00:37:00,834 Jag bara-du vet, livlinor, du vet, tiden är begränsad. 589 00:37:00,869 --> 00:37:03,011 Det var en ledtråd. Att jag strulade med dig. 590 00:37:03,046 --> 00:37:04,343 Varför? 591 00:37:04,378 --> 00:37:05,745 Eh, därför att... 592 00:37:05,780 --> 00:37:09,703 Jag kom till dig för att få hjälp med mitt spel, och du sa nej. 593 00:37:11,118 --> 00:37:12,288 Ditt spel? 594 00:37:12,323 --> 00:37:13,618 Uhh! 595 00:37:13,653 --> 00:37:16,888 Ja, jag lovar att det var därför. 596 00:37:16,923 --> 00:37:19,920 Gah- 597 00:37:24,295 --> 00:37:27,370 Handlar det här om ditt spel? 598 00:37:27,405 --> 00:37:30,446 Jag la ner fem år på det spelet, 599 00:37:30,481 --> 00:37:32,068 och du sänkte det totalt. 600 00:37:32,103 --> 00:37:34,685 Och nu är jag för deprimerad för att ens titta på det, ok? 601 00:37:34,720 --> 00:37:37,083 Det var allt jag hade. 602 00:37:41,213 --> 00:37:44,447 Jag vill aldrig se dig igen. 603 00:37:44,482 --> 00:37:46,726 På jobbet. 604 00:37:46,761 --> 00:37:48,614 Med Jamie. 605 00:37:48,649 --> 00:37:50,467 Förstår du? 606 00:37:52,156 --> 00:37:55,529 Jag är färdig. Helt färdig. 607 00:38:04,367 --> 00:38:05,881 Var i helvete har du varit? 608 00:38:05,916 --> 00:38:07,585 Uträttat ett ärende. 609 00:38:07,620 --> 00:38:09,204 Vadå för ärende? 610 00:38:09,239 --> 00:38:10,830 Deb, jag har inte dödat någon. 611 00:38:10,865 --> 00:38:12,373 Och hur i helvete vet jag det? 612 00:38:12,408 --> 00:38:14,046 Jag har ringt dig och ringt dig igen. 613 00:38:14,081 --> 00:38:15,826 Ok, men jag fick inte meddelandena. 614 00:38:15,861 --> 00:38:17,512 Men kolla din jävla telefon då. 615 00:38:17,547 --> 00:38:19,416 Jag måste hela tiden vet var du är. 616 00:38:19,451 --> 00:38:21,286 Det är vad vi kom överens om, eller hur? 617 00:38:21,321 --> 00:38:23,050 Det ska inte upprepas. 618 00:38:23,085 --> 00:38:24,519 Avsluta det du behöver göra här, 619 00:38:24,554 --> 00:38:26,722 och sen åker vi och säger hej till Harrison tillsammans. 620 00:38:26,757 --> 00:38:27,822 Ok. 621 00:38:27,857 --> 00:38:29,611 Varsågod. 622 00:38:31,259 --> 00:38:34,423 Verkar som du stannade kvar med henne för länge. 623 00:38:34,458 --> 00:38:37,588 - Trubbel i paradiset? - Nej, hon är min syster. 624 00:38:37,623 --> 00:38:40,484 Och min chef. 625 00:38:40,519 --> 00:38:43,234 Gratulerar. 626 00:38:43,269 --> 00:38:45,679 Du har just omdefinierat "Helvetet. " 627 00:38:45,714 --> 00:38:48,442 Vad är hennes problem? 628 00:38:48,477 --> 00:38:50,894 Det är en lång historia. 629 00:38:50,929 --> 00:38:53,377 Randall, vad menade du innan 630 00:38:53,412 --> 00:38:55,825 när du sa att du get upp? 631 00:38:57,048 --> 00:39:00,730 Jag accepterade bara min situation, du vet, 632 00:39:00,765 --> 00:39:02,818 om var jag befinner mig. 633 00:39:02,853 --> 00:39:04,585 Fängelse. 634 00:39:04,620 --> 00:39:06,754 Människor som bevakar varje steg. 635 00:39:06,789 --> 00:39:09,523 Det är som det är. 636 00:39:09,558 --> 00:39:11,555 När jag väl slutade kämpa emot, 637 00:39:11,590 --> 00:39:15,762 så försvann ilskan bara... 638 00:39:15,797 --> 00:39:18,433 Som en dålig skorpa. 639 00:39:18,468 --> 00:39:22,978 Det öppnade möjligheten för mig att försöka rätta till saker. 640 00:39:25,909 --> 00:39:28,903 De använder fortfarande riktig glass. 641 00:39:28,938 --> 00:39:31,737 Allt har inte gått åt helvete. 642 00:39:38,254 --> 00:39:41,086 Vi kommer fortfarande ingen vart, George. 643 00:39:41,121 --> 00:39:43,919 Du måste verkligen gilla att vi kommer hit. 644 00:39:43,954 --> 00:39:45,804 Det finns inget jag kan göra åt det. 645 00:39:45,839 --> 00:39:47,595 Du kan sluta skydda Viktor Baskov. 646 00:39:47,630 --> 00:39:49,524 - Jag har redan sagt att... - Jaja, han jobbar inte här. 647 00:39:49,559 --> 00:39:51,874 Dyker bara upp och tar ett glas, då och då. 648 00:39:51,909 --> 00:39:54,140 - Det är allt jag vet. - Just det. 649 00:39:54,175 --> 00:39:56,170 Vi ses snart igen. 650 00:39:56,205 --> 00:40:00,455 Jag kanske till och med tar med mig en lögndetektor nästa gång. 651 00:40:00,490 --> 00:40:04,706 Har du någon aning om hur länge det skulle ta att testa alla här? 652 00:40:10,954 --> 00:40:14,981 Ok, allihopa. Sätt igång och jobba igen. 653 00:40:27,068 --> 00:40:29,541 Tuff dag? 654 00:40:29,576 --> 00:40:32,184 Isaak. 655 00:40:32,219 --> 00:40:34,705 Mr. Sirko. 656 00:40:34,740 --> 00:40:37,340 Vad gör du här? 657 00:40:37,375 --> 00:40:39,310 Jag hörde vad polisen sa. 658 00:40:39,345 --> 00:40:42,132 Det verkar som jag är här av samma anledning, 659 00:40:42,167 --> 00:40:43,594 för att hitta Viktor. 660 00:40:43,629 --> 00:40:45,582 Jag svär. 661 00:40:45,617 --> 00:40:49,748 Jag har ingen aning om hur det fick hans namn. 662 00:40:49,783 --> 00:40:51,949 Det är jag säker på. 663 00:40:51,984 --> 00:40:54,116 Men vi kommer till det. 664 00:40:56,896 --> 00:41:01,224 Hur som helst så trodde jag han var i Kiev med dig. 665 00:41:01,259 --> 00:41:05,552 Om Viktor var i Kiev, varför skulle jag vara här? 666 00:41:05,587 --> 00:41:07,638 Viktor kom aldrig med sitt flyg. 667 00:41:07,673 --> 00:41:09,203 Jag kollade. 668 00:41:09,238 --> 00:41:12,164 Jag förstår inte. 669 00:41:12,199 --> 00:41:15,090 Var är han då? 670 00:41:18,079 --> 00:41:20,729 Viktor har gett oss en del problem. 671 00:41:20,764 --> 00:41:23,349 Det kan jag inte förneka. 672 00:41:23,384 --> 00:41:26,827 Att skjuta en polis är aldrig bra för affärerna. 673 00:41:29,756 --> 00:41:32,304 Jag kan inte hjälpa att jag funderar 674 00:41:32,339 --> 00:41:34,393 över om någon i brödraskapet 675 00:41:34,428 --> 00:41:38,284 bestämde sig för att statuera ett exempel. 676 00:41:38,319 --> 00:41:39,782 Utan ditt godkännande? 677 00:41:39,817 --> 00:41:42,801 Nej, nej, nej. 678 00:41:42,836 --> 00:41:45,163 Viktor var impulsiv, visst. 679 00:41:45,198 --> 00:41:47,420 Han gjorde något dumt, ja. 680 00:41:47,455 --> 00:41:49,575 Men han var en av oss. 681 00:41:49,610 --> 00:41:52,260 Och vi skulle alltid skyddat honom. 682 00:42:00,786 --> 00:42:03,434 Du har tur. 683 00:42:03,469 --> 00:42:05,990 Hur så? 684 00:42:06,025 --> 00:42:09,158 Jag tror dig. 685 00:42:12,465 --> 00:42:15,391 Jag har haft en lång flygresa. 686 00:42:19,472 --> 00:42:23,946 Vi har mycket att tala om. 687 00:42:27,312 --> 00:42:29,095 - Hallå? - Hallå, Joey? 688 00:42:29,130 --> 00:42:30,813 Det är Nadia från Fox Hole. 689 00:42:30,848 --> 00:42:34,027 Ja, hur många Nadia tror du att jag känner? 690 00:42:34,062 --> 00:42:37,206 - Hur är läget? - Min bil startar inte. 691 00:42:37,241 --> 00:42:40,047 Jag undrar om du kanske kan ge mig 692 00:42:40,082 --> 00:42:41,790 skjuts hem ikväll. 693 00:42:41,825 --> 00:42:45,268 Visst, gärna. När slutar du? 694 00:43:43,718 --> 00:43:46,299 Hej, vi har precis ätit lite middag bara. 695 00:43:46,334 --> 00:43:48,120 Kolla vem som är här. 696 00:43:48,155 --> 00:43:49,788 Hey kompis, jag har saknat dig idag. 697 00:43:49,823 --> 00:43:52,199 - Hur var det i skolan? - Vi hade leksaksbyte. 698 00:43:52,234 --> 00:43:54,245 - Leksaksbyte? - Mm-hmm. 699 00:43:54,280 --> 00:43:56,257 Tog du med dig ditt tåg? 700 00:43:56,292 --> 00:43:58,129 Brandbil. 701 00:43:58,164 --> 00:44:00,951 Var brandbilen bättre än tåget? 702 00:44:00,986 --> 00:44:01,897 Ja. 703 00:44:01,900 --> 00:44:05,235 Ah, hej Dex. 704 00:44:05,270 --> 00:44:07,203 Ska bara ta lite färdkost. 705 00:44:07,238 --> 00:44:08,959 Jag vet att du inte gillar att jag är själv på den här sidan, 706 00:44:08,994 --> 00:44:11,556 men det är väl ok när Jamie är här, visst? 707 00:44:13,510 --> 00:44:15,127 Visst, varför inte? 708 00:44:15,162 --> 00:44:16,411 Coolt. 709 00:44:16,446 --> 00:44:18,235 Det här stället är trevligt att hänga på. 710 00:44:18,270 --> 00:44:19,882 Precis vid bukten. 711 00:44:19,917 --> 00:44:21,603 - Ja. - Jag älskar att komma hit. 712 00:44:21,638 --> 00:44:23,819 Mm-hmm. 713 00:44:23,854 --> 00:44:25,608 Men det är bäst att jag kommer iväg. 714 00:44:25,643 --> 00:44:27,930 Ses imorgon. 715 00:44:36,433 --> 00:44:39,394 Vi ses på jobbet, va? 716 00:44:48,945 --> 00:44:52,247 Han är inte det minsta rädd för mig. 717 00:44:52,282 --> 00:44:58,306 Och han kommer inte sluta såvida jag inte stoppar honom. 718 00:45:00,157 --> 00:45:02,857 Räddaren i nöden. 719 00:45:02,892 --> 00:45:05,026 Det är inte alla poliser som är så snälla mot strippor. 720 00:45:05,061 --> 00:45:06,695 För att vara ärlig, 721 00:45:06,730 --> 00:45:09,484 så hoppades jag att du skulle ha något mer till mig. 722 00:45:09,519 --> 00:45:11,221 Mer till dig? 723 00:45:11,256 --> 00:45:12,868 Angående morden. 724 00:45:12,903 --> 00:45:15,037 Va? Tror du att det här är 725 00:45:15,072 --> 00:45:21,028 nån slags ploj så jag kan lätta mitt hjärta? 726 00:45:22,613 --> 00:45:24,953 Hör här, jag berättade allt jag vet. 727 00:45:24,988 --> 00:45:27,115 Min bil gick verkligen sönder. 728 00:45:27,150 --> 00:45:30,327 Ledsen. Om du vill så kan jag betala för bensinen. 729 00:45:30,362 --> 00:45:33,303 Lägg av. Det är ok. Det är det minsta jag kan göra 730 00:45:33,338 --> 00:45:36,157 med tanke på all förlorad dricks jag har kostat dig. 731 00:45:36,192 --> 00:45:39,117 Du skulle behöva göra mycket mer för mig än att ge mig lift 732 00:45:39,152 --> 00:45:40,437 för att kompensera för det. 733 00:45:42,697 --> 00:45:44,934 Här är det. På vänster sida. 734 00:45:47,668 --> 00:45:51,936 Vad hade du tänkt dig när det gäller kompensation? 735 00:45:51,971 --> 00:45:55,212 Jag vet inte. Använd din fantasi. 736 00:45:55,247 --> 00:45:57,660 Du måste ge mig en ledtråd. 737 00:45:57,695 --> 00:46:00,073 Jag har rätt dålig fantasi. 738 00:46:01,381 --> 00:46:02,378 Ok. 739 00:46:04,315 --> 00:46:08,170 George säger att problemet med min bil kan ha med växellådan att göra. 740 00:46:08,205 --> 00:46:09,685 Mm-hmm. 741 00:46:09,720 --> 00:46:14,161 Det betyder att den kommer vara på verkstaden 742 00:46:14,196 --> 00:46:16,225 under minst några dagar. 743 00:46:16,260 --> 00:46:17,693 Ja. 744 00:46:17,728 --> 00:46:23,305 Jag tänkte att du kanske kunde betala reparationen. 745 00:46:23,340 --> 00:46:25,576 Jag skulle verkligen uppskatta det. 746 00:46:35,379 --> 00:46:38,820 Du är verkligen tyst ikväll. 747 00:46:38,855 --> 00:46:41,315 Nåt du vill prata om? 748 00:46:41,350 --> 00:46:43,776 Nåt jag kan göra? 749 00:46:45,020 --> 00:46:47,074 Ja. 750 00:46:47,109 --> 00:46:49,056 Vadå? 751 00:46:49,091 --> 00:46:51,017 Har du någon A.1.? 752 00:46:53,194 --> 00:46:55,500 Jag tror det. 753 00:46:56,764 --> 00:46:59,586 Bara tillräckligt för att sova en hel natt. 754 00:46:59,621 --> 00:47:03,285 Det är allt jag behöver? 755 00:47:03,320 --> 00:47:05,553 Framgång! 756 00:47:05,588 --> 00:47:07,787 Tack. 757 00:47:31,795 --> 00:47:34,996 Jag avslutar bara det du påbörjade. 758 00:47:54,449 --> 00:47:58,029 Jag lovade Deb. 759 00:48:14,937 --> 00:48:17,173 Hallå? 760 00:48:21,143 --> 00:48:22,863 Var är du? 761 00:48:27,883 --> 00:48:29,383 ursäkta. 762 00:48:29,418 --> 00:48:31,484 Jag kom så fort jag kunde. 763 00:48:31,519 --> 00:48:36,166 Jag körde nästan av vägen. Jag är så jävla trött. 764 00:48:36,201 --> 00:48:39,877 vad gör du här? 765 00:48:41,829 --> 00:48:45,754 Jag smög ut ur huset medan du låg och sov. 766 00:48:45,789 --> 00:48:47,593 Dexter, vad fan har du gjort? 767 00:48:47,628 --> 00:48:51,804 Ingenting. 768 00:48:51,839 --> 00:48:55,384 Jag kunde inte slutföra det, även om jag ville. 769 00:48:55,419 --> 00:48:56,808 Jag behövde det. 770 00:48:56,843 --> 00:49:00,111 Jag brydde mig inte om något annat. 771 00:49:00,146 --> 00:49:04,276 Jag tappade kontrollen. Allt jag såg var blod. 772 00:49:04,311 --> 00:49:06,282 Allt jag kände var trycket... 773 00:49:06,317 --> 00:49:08,556 inuti huvudet. 774 00:49:08,591 --> 00:49:11,652 Helvete! 775 00:49:13,958 --> 00:49:15,823 Det sitter för djupt inom mig. 776 00:49:15,858 --> 00:49:18,474 Harry hade rätt. Jag är ett monster. 777 00:49:22,665 --> 00:49:25,935 Du borde arrestera mig. Du borde ta med mig in till stationen. 778 00:49:25,970 --> 00:49:28,312 Få bort mig från gatorna. 779 00:49:28,347 --> 00:49:33,262 Dex, pappa hade fel. 780 00:49:35,611 --> 00:49:40,500 Faktumet att vi är här nu bevisar att du har kontroll. 781 00:49:40,535 --> 00:49:42,998 - Men det hade jag inte. - Men du slutade. 782 00:49:43,033 --> 00:49:45,853 Det är vad som är viktigt. 783 00:49:45,888 --> 00:49:48,872 Det måste ha varit svårt för dig att ringa mig, 784 00:49:48,907 --> 00:49:51,857 men du gjorde det, och det är ett stort steg. 785 00:49:54,631 --> 00:49:58,624 Det får mig att tro att du kanske kan kontrollera det här. 786 00:49:58,659 --> 00:50:00,770 Tror du verkligen på det? 787 00:50:00,805 --> 00:50:03,269 Jag gjorde det inte, 788 00:50:03,304 --> 00:50:06,677 men nu kanske jag gör det. 789 00:50:11,145 --> 00:50:13,555 Det som hände ikväll är något bra. 790 00:50:13,590 --> 00:50:16,611 Det var riktigt, riktigt bra. 791 00:50:18,218 --> 00:50:21,185 Jag tänker inte ge upp, 792 00:50:21,220 --> 00:50:24,696 och jag tänker inte låta dig ge upp. 793 00:50:29,526 --> 00:50:31,659 Är du i form för att köra? 794 00:50:31,694 --> 00:50:33,027 Nej, jag tänker stanna med dig. 795 00:50:33,062 --> 00:50:37,434 Jag behöver få vara ensam en liten stund. 796 00:50:37,469 --> 00:50:40,397 Ingenting kommer hända. 797 00:50:40,432 --> 00:50:43,435 Ok. 798 00:51:09,799 --> 00:51:12,000 Du kommer att vakna med ont i huvudet, 799 00:51:12,035 --> 00:51:15,029 och förmodligen med en hyfsad idé om hur du hamnade här. 800 00:51:15,064 --> 00:51:17,208 Det kanske är något bra. 801 00:51:28,983 --> 00:51:32,390 Jag måste fortfarande få bort dig ur mitt liv. 802 00:51:32,425 --> 00:51:34,866 Men inte genom att ta ditt. 803 00:51:55,839 --> 00:51:58,421 Vad i helvete? 804 00:51:59,743 --> 00:52:02,737 - Vem fan är du? - Jag är din arbetsgivare- 805 00:52:02,772 --> 00:52:05,201 eller snarare tidigare arbetsgivare. 806 00:52:05,236 --> 00:52:07,683 Jag tror att du nyligen sa upp dig. 807 00:52:07,718 --> 00:52:10,051 Skitsnack. Jag arbetar för George. 808 00:52:10,086 --> 00:52:12,393 - Nåja, arbetade. - Och han arbetar för mig. 809 00:52:12,428 --> 00:52:14,489 Mitt namn är Isaak. 810 00:52:14,524 --> 00:52:17,071 Jag är ägare till kedjan med herrklubbarna Fox Hole, 811 00:52:17,106 --> 00:52:19,195 bland andra företag. 812 00:52:19,230 --> 00:52:20,794 Vad vill du? 813 00:52:20,829 --> 00:52:22,942 Det verkar som om George glömde bort 814 00:52:22,977 --> 00:52:25,055 att genomföra din uppsägningsintervju. 815 00:52:25,090 --> 00:52:26,467 Det är företagspolicy, 816 00:52:26,502 --> 00:52:28,394 och jag är strikt när det gäller regler. 817 00:52:28,429 --> 00:52:30,647 Du... Du måste skämta, eller hur? 818 00:52:30,682 --> 00:52:32,806 Att ha bra anställda är avgörande 819 00:52:32,841 --> 00:52:34,561 för att ha en framgångsrik verksamhet. 820 00:52:34,596 --> 00:52:36,642 Din feedback är viktig. 821 00:52:36,677 --> 00:52:38,744 Har du något emot att tala om varför du slutade? 822 00:52:38,779 --> 00:52:42,772 Jag antar i alla fall att det inte var pga den fientliga arbetsmiljön. 823 00:52:42,807 --> 00:52:45,316 Nej, jag, eeeh... 824 00:52:45,351 --> 00:52:48,785 Jag kände bara att det var dags att flytta på mig. 825 00:52:48,820 --> 00:52:50,747 Så det hade inget att göra med det tragiska dödsfallet 826 00:52:50,782 --> 00:52:52,655 med en av våra danserskor? 827 00:52:52,690 --> 00:52:54,489 Kaja, tror jag visst hon hette. 828 00:52:54,524 --> 00:52:57,817 Därför att om det hade det, så skulle jag verkligen förstå. 829 00:52:57,852 --> 00:53:01,110 Det måste ha varit en ganska traumatiskt förlust för dig. 830 00:53:01,145 --> 00:53:02,631 Vad menar du? 831 00:53:02,666 --> 00:53:05,867 Det kanske var därför du pratade med polisen. 832 00:53:05,902 --> 00:53:07,034 Absolut inte. 833 00:53:07,069 --> 00:53:10,072 Jag lät förfölja dig. 834 00:53:10,107 --> 00:53:12,861 Vet du vad? Jag sa inte ett ord. 835 00:53:12,896 --> 00:53:13,808 Jag svär. 836 00:53:13,811 --> 00:53:15,512 Jag Ijög. 837 00:53:15,547 --> 00:53:17,647 Jag förföljde dig inte alls. 838 00:53:17,682 --> 00:53:20,470 Du var bara den mest trolige kandidaten. 839 00:53:24,087 --> 00:53:27,460 - Du älskade henne, eller hur? - Vad? 840 00:53:27,495 --> 00:53:29,056 Kaja. 841 00:53:29,091 --> 00:53:31,853 Du var förälskad i henne. 842 00:53:31,888 --> 00:53:34,529 Det är inget att skämmas för. 843 00:53:34,564 --> 00:53:38,868 Det är den enda saken som skänker mening i det här livet. 844 00:53:41,103 --> 00:53:45,234 Jag skulle gjort samma sak om jag varit i din sits. 845 00:53:47,610 --> 00:53:51,155 Det är fruktansvärt att förlora någon man älskar. 846 00:54:23,045 --> 00:54:26,831 Tänker du fortfarande på igår kväll? 847 00:54:26,866 --> 00:54:27,948 Egentligen tänker jag på 848 00:54:27,983 --> 00:54:29,979 hur sugen jag är på en Frosty Swirl. 849 00:54:30,014 --> 00:54:32,119 Det är bra. 850 00:54:32,154 --> 00:54:35,270 Ett plötsligt sockerbegär är bra? 851 00:54:35,305 --> 00:54:38,290 Men om du tänker på normala saker, 852 00:54:38,325 --> 00:54:41,492 så kanske det betyder att du håller på att bli mer normal. 853 00:54:41,527 --> 00:54:45,042 Jag kommer aldrig att bli normal, Deb. 854 00:54:45,077 --> 00:54:47,199 Nåja. 855 00:54:47,234 --> 00:54:49,299 Det är det ingen av oss som verkligen är. 856 00:54:51,270 --> 00:54:53,137 Var ska du? 857 00:54:53,172 --> 00:54:57,041 Jag vill ha en Frosty Swirl. Jag tar med en till dig. 858 00:54:57,076 --> 00:55:01,171 Hon kommer alltid att ha koll på mig. Men det kanske är ok. 859 00:55:01,206 --> 00:55:03,970 Om Wayne Randall kan förlika sig med sitt straff, 860 00:55:04,005 --> 00:55:05,281 vilken rätt har då jag att klaga? 861 00:55:05,316 --> 00:55:08,690 Särskilt när man betänker alternativet. 862 00:55:08,725 --> 00:55:10,051 Ser man på. 863 00:55:10,086 --> 00:55:13,701 Ser ut som ni två är redo att göra vad som helst för varandra. 864 00:55:13,736 --> 00:55:16,790 Ja. Vi fixade liksom till det. 865 00:55:19,196 --> 00:55:20,829 Jag är glad för din skull. 866 00:55:20,864 --> 00:55:25,925 Jag fick aldrig chansen att göra det med Hannah. 867 00:55:25,960 --> 00:55:28,866 Min motsvarighet till Läderlappens Robin. 868 00:55:30,875 --> 00:55:35,144 Jag kände mig aldrig så levande som jag gjorde när jag var med henne. 869 00:55:35,179 --> 00:55:38,522 Alla dagar var som 870 00:55:38,557 --> 00:55:41,583 Julafton- 871 00:55:41,618 --> 00:55:43,166 öppnade presenter. 872 00:55:45,221 --> 00:55:49,008 Jag önskar jag fick en chans att berätta för henne hur jag kände. 873 00:55:49,043 --> 00:55:52,678 Du kan fortfarande berätta för henne. 874 00:55:52,713 --> 00:55:54,595 Yeah. 875 00:55:54,630 --> 00:55:57,314 Jag är rädd att den tiden är förbi. 876 00:56:02,670 --> 00:56:08,832 Fan, jag kommer verkligen... 877 00:56:08,867 --> 00:56:11,051 sakna det där. 878 00:56:13,081 --> 00:56:18,864 Hannah brukade tyck att jag var något speciellt. 879 00:56:18,899 --> 00:56:21,920 Nu ser hon mig bara som en mördare. 880 00:56:24,157 --> 00:56:27,282 Och vet du vad? 881 00:56:27,317 --> 00:56:30,294 Hon har inte fel. 882 00:56:30,329 --> 00:56:34,012 Det finns bara en sista person jag måste döda. 883 00:57:13,738 --> 00:57:18,208 Han brydde sig aldrig om ifall någon skulle hitta kropparna. 884 00:57:18,243 --> 00:57:22,678 Han ville bara ha några dagar i solen och lite Frosty Swirl. 885 00:57:22,713 --> 00:57:25,280 Randall förändrades inte, 886 00:57:25,315 --> 00:57:28,378 och han kunde inte stå ut med livet i fängelset. 887 00:57:31,620 --> 00:57:33,528 Kan jag?