1
00:01:55,555 --> 00:01:57,682
덱스터 지난 이야기...
2
00:01:58,900 --> 00:02:01,388
할려면 제대로
끝까지 해야 돼
3
00:02:01,388 --> 00:02:04,333
밥도 같이 먹고
TV도 같이 시청하고
4
00:02:04,333 --> 00:02:07,333
출근할때도 씨발
같이 차 타고 가고말야
5
00:02:08,857 --> 00:02:10,426
왜 손을 보냈지?
6
00:02:10,426 --> 00:02:14,555
게임 조언을 얻으려 왔더니
안 된다고 하셨잖아요
7
00:02:14,555 --> 00:02:16,433
게임이라고?
8
00:02:17,041 --> 00:02:18,777
만나는 사람이 있었어요
9
00:02:18,777 --> 00:02:21,672
토니 러시
여기 삼촌들중 하나에요
10
00:02:21,672 --> 00:02:23,073
카자가 죽던 날,
11
00:02:23,073 --> 00:02:26,169
빅토르랑 클럽을 나갔어요
12
00:02:26,777 --> 00:02:30,333
비행기를 안 탔어
확인했다
13
00:02:30,333 --> 00:02:31,894
이해가 안 됩니다
14
00:02:31,894 --> 00:02:37,000
그럼 어디에 있습니까?
15
00:02:37,000 --> 00:02:40,133
- 사랑했었군
- 네?
16
00:02:40,133 --> 00:02:41,111
카자
17
00:02:41,111 --> 00:02:43,463
그래서 경찰에게
불은거 아냐
18
00:02:43,463 --> 00:02:49,909
난 아무말도 안 했어
19
00:02:49,909 --> 00:02:52,730
여기 이쁜이 이름은
웨인 랜달입니다
20
00:02:52,730 --> 00:02:55,466
15년 전, 랜달과
그의 10대 여자친구는
21
00:02:55,466 --> 00:02:57,354
이곳에서 검거되기 전까지
3개 주를 넘나들며
22
00:02:57,354 --> 00:02:58,960
살인을 저질렀습니다
23
00:02:58,960 --> 00:03:02,511
한나는 내가
특별하다고 믿었지
24
00:03:02,511 --> 00:03:05,703
지금은 그저
살인자로만 보지만
25
00:03:05,703 --> 00:03:08,818
죽여야 할 사람이
딱 한명 남았어
26
00:03:11,222 --> 00:03:15,177
감옥에선 살인도 못 했지
27
00:03:15,177 --> 00:03:18,000
나라면 어떨까?
28
00:03:31,899 --> 00:03:33,511
실례하시게
29
00:03:33,511 --> 00:03:34,600
답답하다
30
00:03:34,600 --> 00:03:37,833
탈출구가 안 보이듯
31
00:03:37,833 --> 00:03:49,000
내가 우체국에
있어서가 아니라
32
00:03:49,000 --> 00:03:52,222
마치 짐승처럼
가둬놓고 있잖아
33
00:03:52,222 --> 00:03:55,333
그리고 짐승이
가장 위험한 건
34
00:03:55,333 --> 00:03:58,000
궁지에 몰렸을 때
35
00:04:08,111 --> 00:04:10,000
오빠!
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
언제 끝 나?
37
00:04:11,333 --> 00:04:14,433
20분 뒤면
브리핑이야
38
00:04:14,433 --> 00:04:16,257
금방 갈게
39
00:04:16,257 --> 00:04:19,111
왜 죄 지은
표정이야?
40
00:04:19,111 --> 00:04:20,377
다음 분
41
00:04:20,377 --> 00:04:22,210
뎁이 저러는 건
어쩔 수 없지만
42
00:04:22,210 --> 00:04:26,333
없애 버려야 할
짜증나는게 있다
43
00:04:26,333 --> 00:04:29,000
루이스
44
00:04:47,333 --> 00:04:48,599
아침 브리핑
45
00:04:48,599 --> 00:04:51,111
뎁이 나 말고도
다른 사람들을 쳐다보는
46
00:04:51,111 --> 00:04:53,800
유일한 시간이다
47
00:04:53,800 --> 00:04:54,799
좋아
시작하자
48
00:04:54,799 --> 00:04:55,843
바티스타!
49
00:04:55,843 --> 00:04:57,633
마이크 건
보고하세요
50
00:04:57,633 --> 00:05:00,911
특히 여기
바스코프 새끼 관련해서
51
00:05:00,911 --> 00:05:02,000
아직도
제자리 걸음이야
52
00:05:02,000 --> 00:05:03,877
수배를 내렸는데
좆도 없으니까
53
00:05:03,877 --> 00:05:06,988
아직 미국에 있다면
어딘가 깊히 숨어 있어
54
00:05:06,988 --> 00:05:09,010
어떻게든 국외로
나갈 수 있었다면
55
00:05:09,010 --> 00:05:13,314
바티스타가 말하는데
왜 널 쳐다보냐?
56
00:05:13,314 --> 00:05:14,111
좋아
57
00:05:14,111 --> 00:05:17,011
러시아 계통 사람들
좀 더 조사 해 보죠
58
00:05:17,011 --> 00:05:19,000
바스코프가 여기 어디
숨어 있다면
59
00:05:19,000 --> 00:05:20,492
누군가의
도움이 있을겁니다
60
00:05:20,492 --> 00:05:23,111
알다시피 클럽은
우크라이나 자본이지만
61
00:05:23,111 --> 00:05:24,934
마피아랑 깊숙히
연결 돼 있어
62
00:05:27,853 --> 00:05:29,133
야 저봐
너 계속 쳐다보잖아
63
00:05:29,133 --> 00:05:30,777
- 너한테 화 났냐?
- 다음
64
00:05:30,777 --> 00:05:32,818
심즈와 밀러가
I-95 총격 사건
65
00:05:32,818 --> 00:05:35,098
용의자를 데려왔어요
덱스터
66
00:05:35,098 --> 00:05:37,100
표준 절차 좀
알아서 해 줘
67
00:05:37,100 --> 00:05:39,166
목소리만 들어도
알겠다
68
00:05:39,166 --> 00:05:40,171
너 좆瑩?br>그지
69
00:05:40,171 --> 00:05:40,621
맞아
70
00:05:40,621 --> 00:05:42,027
존나 망했나보네
71
00:05:48,111 --> 00:05:49,351
이번 달이 끝나 가는데
72
00:05:49,351 --> 00:05:52,143
아직 미결 사건들이
많아요
73
00:05:52,143 --> 00:05:54,000
도움이 필요하거나
내가 해줄 게 있으면
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,603
말을 꼭 좀 하시고요
75
00:05:55,603 --> 00:05:57,005
숫자를 좀 줄여야 돼요
76
00:05:59,525 --> 00:06:02,503
보자
77
00:06:02,503 --> 00:06:05,565
넌 체포 당했어
선택 사항이 아니다
78
00:06:05,565 --> 00:06:08,786
좆 까
79
00:06:08,786 --> 00:06:12,402
경관들 좀 불러다
강제로 입 벌리게 해줘?
80
00:06:12,402 --> 00:06:14,284
뭐가 문제야
계집년이냐?
81
00:06:14,284 --> 00:06:16,977
혼자는 못 해?
응?
82
00:06:16,977 --> 00:06:19,059
내가 오늘
기분이 별로거든
83
00:06:19,059 --> 00:06:20,640
적당히 해
두는게 좋을걸
84
00:06:20,640 --> 00:06:23,338
무서워서
몸에 지진 난다
85
00:06:28,000 --> 00:06:32,256
뭐야 씨발
86
00:06:32,256 --> 00:06:34,334
용의자가
협조를 안 해
87
00:06:34,334 --> 00:06:35,416
날 죽이려고 했어요
88
00:06:35,416 --> 00:06:36,001
닥쳐
89
00:06:36,001 --> 00:06:40,577
밖으로 나와
90
00:06:40,577 --> 00:06:41,555
살려주세요
91
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
씨발
오빠 왜 그래?
92
00:06:46,700 --> 00:06:47,147
너
93
00:06:47,147 --> 00:06:47,771
나?
94
00:06:47,771 --> 00:06:49,497
내내 감시 당하고
너랑 같이 사는게
95
00:06:49,497 --> 00:06:50,437
날 미치게 만들어
96
00:06:50,437 --> 00:06:51,911
그럼 감시를 해야지
97
00:06:51,911 --> 00:06:52,612
왜?
98
00:06:52,612 --> 00:06:56,686
살인 충동 났을때
전화 했잖아
99
00:06:56,686 --> 00:06:58,700
안 그래?
날 가르쳤잖아
100
00:06:58,700 --> 00:06:59,355
다 잘 榮쨉?
101
00:06:59,355 --> 00:07:00,548
이제 손 좀 떼
102
00:07:00,548 --> 00:07:03,428
방금 나 때문에
이런 게 확실해?
103
00:07:03,428 --> 00:07:05,308
확실한 건
너가 자꾸 이러면
104
00:07:05,308 --> 00:07:06,535
아주 나쁜 일이
일어날 거야
105
00:07:06,535 --> 00:07:07,852
그게 무슨 말이야
106
00:07:07,852 --> 00:07:09,284
내 욕구를
제어하지 못하면
107
00:07:09,284 --> 00:07:10,347
내가 오히려
제어 당할 거야
108
00:07:10,347 --> 00:07:11,986
내가 도와주려는 게
바로 그거 잖아
109
00:07:11,986 --> 00:07:13,176
오빠가 자제하도록
110
00:07:13,176 --> 00:07:16,359
너는 그저
억압하고 있잖아
111
00:07:16,359 --> 00:07:19,014
아무리 잠가도
자물쇠가 못 버텨
112
00:07:19,014 --> 00:07:20,870
방금 똑똑히
봤잖아
113
00:07:20,870 --> 00:07:24,311
해리에게 배운 게
유일한 방법이야
114
00:07:24,311 --> 00:07:24,979
안 돼
115
00:07:24,979 --> 00:07:27,333
용납 안 해
116
00:07:27,333 --> 00:07:29,088
아빠는 틀렸어
117
00:07:29,088 --> 00:07:31,254
글쎄
해리는 내 자신보다도
118
00:07:31,254 --> 00:07:33,711
나를 더 이해했어
119
00:07:39,120 --> 00:07:41,441
해리슨을 생각해
120
00:07:41,441 --> 00:07:43,467
애 한테 미칠
영향을 생각해 보라고
121
00:07:43,467 --> 00:07:43,997
언제나 생각해
122
00:07:46,236 --> 00:07:49,806
언젠가는
이게 발목을 잡을 거야
123
00:07:49,806 --> 00:07:50,939
해리슨도
124
00:07:56,713 --> 00:07:58,013
숨 쉴 틈을 줄게
125
00:07:59,483 --> 00:08:00,884
내버려 둘게
126
00:08:00,884 --> 00:08:03,136
대신 꼭 버텨내
알았지?
127
00:08:19,738 --> 00:08:23,873
뎁의 규칙이라니
이렇게는 못 살아
128
00:08:31,415 --> 00:08:32,516
레이 스펠처
129
00:08:32,516 --> 00:08:35,485
폭행죄
가석방 되었군
130
00:08:35,485 --> 00:08:38,255
더 심한 걸로
기소됐었어
131
00:08:38,255 --> 00:08:41,000
앤 파이그
스펠처를 만난 뒤
132
00:08:41,000 --> 00:08:42,392
실종됨
133
00:08:42,392 --> 00:08:44,161
또 다른 여자,
134
00:08:44,161 --> 00:08:46,000
니나 플라이셔
변사체로 발견
135
00:08:46,000 --> 00:08:48,431
하지만 확실한
증거가 없었다
136
00:08:50,835 --> 00:08:54,704
저항하다가
귀걸이를 잃은 건가?
137
00:08:58,176 --> 00:09:00,879
스펠처는
다시 살인할 것이다
138
00:09:00,879 --> 00:09:03,246
나에게
죽지 않는 이상
139
00:09:06,718 --> 00:09:09,321
묘지 관리인이라니
140
00:09:09,321 --> 00:09:10,722
적절하군
141
00:09:10,722 --> 00:09:13,358
잔디나 깎자고
만든 근육이 아닌데
142
00:09:17,629 --> 00:09:21,300
머리는 길렀지만
여전히 인상이 안 좋다
143
00:09:23,302 --> 00:09:24,971
그냥 스트레스
풀러 온 건가
144
00:09:24,971 --> 00:09:27,040
아니면 이게
살인 전에 행하는
145
00:09:27,040 --> 00:09:31,510
의식인가?
146
00:09:31,510 --> 00:09:32,645
응
동생아
147
00:09:32,645 --> 00:09:34,313
안녕
어디서 뭐 해?
148
00:09:34,313 --> 00:09:36,416
여기 운동하러 와 봤어
149
00:09:36,416 --> 00:09:37,984
다니던 곳은 어쩌고?
150
00:09:37,984 --> 00:09:40,151
여긴 스무디 줘
151
00:09:44,091 --> 00:09:45,092
끊어야 돼
152
00:09:45,092 --> 00:09:46,827
심박 수 유지해야지
153
00:09:46,827 --> 00:09:48,496
전화 줘서 고마워
154
00:10:02,711 --> 00:10:04,513
나디아
155
00:10:04,513 --> 00:10:05,514
안녕
조이
156
00:10:05,514 --> 00:10:06,648
여기서 뭐 해?
157
00:10:06,648 --> 00:10:08,551
부탁이
있어서 왔어요
158
00:10:08,551 --> 00:10:10,019
또?
159
00:10:10,019 --> 00:10:13,700
길고양이에게
우유 주는 것 같네
160
00:10:13,700 --> 00:10:14,723
앉아 봐
161
00:10:14,723 --> 00:10:17,300
지저분한 고양이로
보이나 봐요?
162
00:10:17,300 --> 00:10:19,194
아니야
웃기려고 한 말인데
163
00:10:19,194 --> 00:10:22,531
역시 난 안 돼
164
00:10:22,531 --> 00:10:24,300
뭘 해 줄까?
165
00:10:24,300 --> 00:10:25,867
카자가 죽은 날
166
00:10:25,867 --> 00:10:27,102
차고있던
팔찌가 있는데요
167
00:10:27,102 --> 00:10:29,071
그 팔찌와 함께
묻히고 싶을 거에요
168
00:10:29,071 --> 00:10:31,840
친구로써
최소한의 도리에요
169
00:10:31,840 --> 00:10:33,908
DNA 검사가 끝나면
가질 수 있을 거야
170
00:10:33,908 --> 00:10:36,544
개인 소지품
목록이 있는데
171
00:10:36,544 --> 00:10:37,843
여
다
172
00:10:41,349 --> 00:10:44,085
팔찌는 없어
173
00:10:44,085 --> 00:10:45,620
확실해요?
174
00:10:45,620 --> 00:10:48,590
그날 밤
분명히 있었어요
175
00:10:48,590 --> 00:10:50,258
무슨 뜻인지
모르겠지만
176
00:10:50,258 --> 00:10:54,062
여긴 나 말고는
나쁜 경찰이 없는데
177
00:10:54,062 --> 00:10:55,764
난 안 가져갔으니
178
00:10:55,764 --> 00:10:59,802
나쁜 경찰이
나쁜 고양이 보단 낫죠
179
00:10:59,802 --> 00:11:00,970
믿을게요
고마워요
180
00:11:00,970 --> 00:11:03,106
잠깐만
있잖아
181
00:11:03,106 --> 00:11:06,333
언제 나랑
놀러 갈 생각 있나 해서
182
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
아니면 아예
우리 집에 놀러오면
183
00:11:08,333 --> 00:11:09,533
저녁 만들어 줄 게
184
00:11:09,533 --> 00:11:11,814
내가 저녁을
준비하는건 어때요?
185
00:11:11,814 --> 00:11:13,581
원했던 대답이야
186
00:11:31,734 --> 00:11:34,000
네가 직접
목록을 본 거야?
187
00:11:34,000 --> 00:11:36,772
앉아
188
00:11:36,772 --> 00:11:38,408
아니요
189
00:11:38,408 --> 00:11:40,500
팔찌에 대해서
거짓말 한게 아닌지
190
00:11:40,500 --> 00:11:42,354
어떻게 알아?
191
00:11:43,100 --> 00:11:44,946
저를 좋아하거든요
192
00:11:46,816 --> 00:11:48,618
널 좋아한다고?
193
00:11:48,618 --> 00:11:51,122
이게 장난인줄 알아?
194
00:11:51,122 --> 00:11:54,374
짭새들이
GPS 장치를 찾으면
195
00:11:54,374 --> 00:11:57,111
우리 운반책 추적에
쓴다는 걸 들키잖아
196
00:11:57,111 --> 00:11:58,196
우리 수단을
알 게 되면
197
00:11:58,196 --> 00:12:01,266
헤로인 사업은
끝나게 되죠
198
00:12:01,266 --> 00:12:03,034
훨씬 수익성이 좋은 거지
199
00:12:03,034 --> 00:12:06,438
가슴이랑 엉덩이 장사보다
나디예즈다 양
200
00:12:06,438 --> 00:12:08,106
조지
201
00:12:08,106 --> 00:12:11,140
좋은 소식이 있으면
그냥 즐기는게 어떤가
202
00:12:15,846 --> 00:12:19,283
너가 나디예즈다군
나디아라고 불리지
203
00:12:19,283 --> 00:12:21,953
나디예즈다는
항상 싫었어요
204
00:12:21,953 --> 00:12:24,122
그러면 안 되지
205
00:12:24,122 --> 00:12:27,192
얼마나 이쁜
러시아식 이름인가
206
00:12:27,192 --> 00:12:30,662
볼쇼이 극장의
최고의 메조 소프라노가
207
00:12:30,662 --> 00:12:33,532
나디예즈다라는 이름의
여성인 건 아는가?
208
00:12:34,533 --> 00:12:35,534
아니요
209
00:12:35,534 --> 00:12:38,670
나디예즈다 오보쿠바
210
00:12:38,670 --> 00:12:40,672
그녀의 목소리는
211
00:12:40,672 --> 00:12:43,677
마음의 비밀을
풀 수 있다고들 했었지
212
00:12:43,677 --> 00:12:46,210
내가 태어나기도 전에
죽었다만
213
00:12:46,210 --> 00:12:48,397
하지만 아직도
그녀의 백설공주를
214
00:12:48,397 --> 00:12:51,000
계속 듣곤 해
215
00:12:53,082 --> 00:12:57,687
내 음악 선생님
칠리치 선생님께서
216
00:12:57,687 --> 00:12:58,822
나에게 말하길,
217
00:12:58,822 --> 00:13:02,092
"넌 너가 강하다 생각하지만"
218
00:13:02,092 --> 00:13:04,426
"느끼지 못한다면
강한 게 아니야"
219
00:13:07,364 --> 00:13:08,799
그러고는
F를 줬어
220
00:13:08,799 --> 00:13:10,901
그래서 계단 밑으로
밀어 버렸지
221
00:13:10,901 --> 00:13:13,537
미안하더라
222
00:13:13,537 --> 00:13:16,706
그러고 나서
우리 아빠가
223
00:13:16,706 --> 00:13:19,175
날 영국의
엄격한 학교로 보냈어
224
00:13:19,175 --> 00:13:22,712
안타깝게도 이제는
오페라에 대한 사랑만이
225
00:13:22,712 --> 00:13:26,013
나에게 남은
유일한 감수성이지
226
00:13:28,952 --> 00:13:31,855
이 형사란 놈과
가까워지거라
227
00:13:31,855 --> 00:13:35,124
빅토르에 대한 걸
다 알아내
228
00:13:35,124 --> 00:13:39,333
날 위해서 해 줄건가?
나디예즈다 양?
229
00:13:39,333 --> 00:13:40,628
좋아
230
00:13:43,577 --> 00:13:44,733
가 보도록 해
231
00:14:03,600 --> 00:14:05,888
똑똑한 녀석이야
232
00:14:05,888 --> 00:14:08,111
경찰이 못 찾도록
죽이기 전에
233
00:14:08,111 --> 00:14:09,292
팔찌를 빼 놨어
234
00:14:09,292 --> 00:14:11,628
어딘가에
숨겨 뒀겠지
235
00:14:11,628 --> 00:14:13,396
알 수 없죠
236
00:14:13,396 --> 00:14:16,098
저번 주에
신호가 죽었는데요
237
00:14:16,098 --> 00:14:18,400
기술을 활용하면
방법은 있어
238
00:14:18,400 --> 00:14:20,770
기술자를 찾아서
의뢰해 봐
239
00:14:20,770 --> 00:14:24,073
팔찌를 찾는다면
240
00:14:24,073 --> 00:14:26,173
빅토르도
찾을 수 있다
241
00:14:32,582 --> 00:14:34,484
전화가 와서
내가 걔한테
242
00:14:34,484 --> 00:14:36,786
"그러면 더블 데이트를 하자"
243
00:14:36,786 --> 00:14:38,121
오후 5시에
있잖아
244
00:14:38,121 --> 00:14:39,455
그리고 그냥
소파에 다 앉아 있는데
245
00:14:39,455 --> 00:14:41,891
막 등에
왠 손이 느껴지는거 있지
246
00:14:41,891 --> 00:14:44,544
내 삶이
이렇게 된건가?
247
00:14:56,006 --> 00:15:00,110
원숭이 하나를
알아 볼 시간이다
248
00:15:00,110 --> 00:15:02,179
법의학팀 앞으로
소포가 하나 왔습니다
249
00:15:02,179 --> 00:15:03,780
제가 받죠
250
00:15:03,780 --> 00:15:06,450
- 여
습니다
- 고마워요
251
00:15:06,450 --> 00:15:08,333
술 마시고
성인용품 주문 했나봐
252
00:15:08,333 --> 00:15:11,187
좋지 않아
253
00:15:21,533 --> 00:15:23,499
씨발
254
00:15:36,081 --> 00:15:37,849
그린 씨께,
아이스 트럭 킬러
255
00:15:37,849 --> 00:15:39,251
손을 샀을 때,
256
00:15:39,251 --> 00:15:40,886
양호한 상태의
제품이라 생각했으나
257
00:15:40,886 --> 00:15:42,888
손바닥에
줄이 그어져 있네요
258
00:15:42,888 --> 00:15:45,355
즉시 환불 해
주시길 바랍니다
259
00:15:49,862 --> 00:15:51,797
너한테 손이
있었다고?
260
00:15:51,797 --> 00:15:53,765
그리고 인터넷에
내다 팔아?
261
00:15:53,765 --> 00:15:55,701
아니에요
맹세코 저는 몰라요
262
00:15:55,701 --> 00:15:56,835
얼마나 잘 대해줬는데
263
00:15:56,835 --> 00:15:58,170
씨발 네가
통수를 쳐?
264
00:15:58,170 --> 00:15:59,438
너 씨발 해고
265
00:15:59,438 --> 00:16:00,906
빈스
잠시만요
266
00:16:00,906 --> 00:16:02,372
- 믿어 주셔야죠
- 꺼져
267
00:16:19,926 --> 00:16:21,725
인턴 복이 없나봐
268
00:16:23,462 --> 00:16:27,333
한 단계만 거치면
내 인생에서 없어진다
269
00:16:27,333 --> 00:16:31,170
스펠처를
찾는데 집중해야지
270
00:16:32,205 --> 00:16:33,000
경위야
271
00:16:33,000 --> 00:16:35,442
여기 너랑
얘기하고 싶은 분이 계셔
272
00:16:35,442 --> 00:16:38,445
도나 랜달
부인이셔
273
00:16:38,445 --> 00:16:40,147
웨인 엄마에요
274
00:16:40,147 --> 00:16:43,117
고속도로에서
자살한 사람이요
275
00:16:43,117 --> 00:16:46,020
진심으로 유감입니다
276
00:16:46,020 --> 00:16:47,789
어떻게 도와 드릴까요?
277
00:16:47,789 --> 00:16:50,359
내가
도와줄 수 있어요
278
00:16:50,359 --> 00:16:54,162
여기 관심이
있을거에요
279
00:16:54,162 --> 00:16:56,832
15년 전에
나에게 보냈어요
280
00:16:56,832 --> 00:16:58,434
잡히기 직전이죠
281
00:16:58,434 --> 00:17:00,836
자기에게
감성적인 물건이라며
282
00:17:00,836 --> 00:17:03,305
어디 정착할 때 까지
맡아달라고 했어요
283
00:17:03,305 --> 00:17:05,374
법이 닿지 않는 곳에
284
00:17:05,374 --> 00:17:08,210
어째서 진작에
안 오신 거죠?
285
00:17:08,210 --> 00:17:10,545
내 자식이
죄를 진건 알아요
286
00:17:10,545 --> 00:17:14,383
그렇다고 주에서
내 자식 죽이게 할 수는 없죠
287
00:17:14,383 --> 00:17:16,652
어쨌든,
세상을 떠났으니
288
00:17:16,652 --> 00:17:18,788
아마도 여기 이게
289
00:17:18,788 --> 00:17:23,625
가족들에게
평안을 가져다 줄 수도
290
00:17:23,625 --> 00:17:25,327
피해자들 말이에요
291
00:17:25,327 --> 00:17:29,566
대부분 그 여자애랑
같이 찾은
292
00:17:29,566 --> 00:17:31,701
잡동사니 뿐이에요
293
00:17:31,701 --> 00:17:33,469
현금도 좀 있었는데
294
00:17:33,469 --> 00:17:36,339
오래전에 썼어요
295
00:17:36,339 --> 00:17:37,440
시간 낭비겠지만
296
00:17:37,440 --> 00:17:39,308
분석실에 맡겨보죠
297
00:17:39,308 --> 00:17:41,110
사건이 종결 될라 하면
298
00:17:41,110 --> 00:17:42,109
꼭 이런게 터져
299
00:17:43,312 --> 00:17:46,182
스턱키 성냥
한 갑 더
300
00:17:46,182 --> 00:17:50,219
그 곳의
기억은 하나로도 충분한데
301
00:17:50,219 --> 00:17:52,054
뭐 있어요?
302
00:17:52,054 --> 00:17:53,923
아니 아직
303
00:17:53,923 --> 00:17:57,960
꽉 묶인
어린 여성 옷 하나
304
00:17:57,960 --> 00:18:02,728
안에는
작은 기린 한마리
305
00:18:06,435 --> 00:18:09,539
라이터
306
00:18:09,539 --> 00:18:12,075
목걸이도 있어
307
00:18:12,075 --> 00:18:13,643
다 똑같아 보이네
308
00:18:13,643 --> 00:18:15,478
왜 묶여 있었는데?
309
00:18:15,478 --> 00:18:18,615
특별한 의미가
있었겠지
310
00:18:18,615 --> 00:18:20,884
재니스
311
00:18:20,884 --> 00:18:23,453
랜달이 죽였다고 한
여성 이름이야
312
00:18:23,453 --> 00:18:24,800
기념품?
313
00:18:24,800 --> 00:18:26,055
웨인이
거짓말한게 아니였어
314
00:18:26,055 --> 00:18:28,791
분명히 거기 어디
시체가 매장 되있어
315
00:18:28,791 --> 00:18:30,626
기린과 라이터 또한
기념품이라면
316
00:18:30,626 --> 00:18:31,961
시체가 더 나올수도 있어
317
00:18:31,961 --> 00:18:33,095
방금 연락 받았는데
318
00:18:33,095 --> 00:18:34,997
클럽 기도 있잖아
토니 러시
319
00:18:34,997 --> 00:18:36,064
눈에 드라이버 박힌 채
320
00:18:36,064 --> 00:18:37,166
발견됐어
321
00:18:37,166 --> 00:18:39,134
방금 심문했잖아
322
00:18:39,134 --> 00:18:40,502
코슈카 마피아에서
323
00:18:40,502 --> 00:18:42,170
온 경찰에게
경고를 한 거야
324
00:18:42,170 --> 00:18:44,639
마이크를 죽인 녀석
찾긴 더 힘들어지네
325
00:18:44,639 --> 00:18:48,442
아무리 해도
시체만 쌓여
326
00:18:50,479 --> 00:18:52,348
매리 포핀스
같이 가요
327
00:18:52,348 --> 00:18:54,816
동생아
집에서 저녁 안 먹을게
328
00:18:54,816 --> 00:18:56,216
운동 하러 갈거야
329
00:19:08,430 --> 00:19:09,665
안녕 자기
330
00:19:09,665 --> 00:19:12,134
뭐 해?
331
00:19:12,134 --> 00:19:14,675
비디오 하나 보는 중이야
332
00:19:15,234 --> 00:19:16,970
너도 볼래?
333
00:19:18,673 --> 00:19:22,144
비디오 일기 어플
334
00:19:22,144 --> 00:19:24,046
한 번 터치해서
녹화를 시작한다
335
00:19:24,046 --> 00:19:27,649
다시 터치하면,
바로 업로드를
336
00:19:27,649 --> 00:19:29,451
기다리고 있어요
337
00:19:29,451 --> 00:19:32,855
- 이제 다했어요
- 시간도 금방 끝나가요
338
00:19:32,855 --> 00:19:34,922
자기 생각만 하는데
339
00:19:43,632 --> 00:19:46,468
이걸 대신할
어플은 없어요
340
00:19:46,468 --> 00:19:49,504
우리 사귀기
전 일이야
341
00:19:49,504 --> 00:19:51,340
내가 너 생일에
342
00:19:51,340 --> 00:19:53,642
준 옷 입고 있잖아
개새끼야
343
00:19:53,642 --> 00:19:55,210
매춘부였어
344
00:19:55,210 --> 00:19:57,211
돈을 낸거니까
바람 핀 게 아니지
345
00:19:57,211 --> 00:20:00,048
세상에나
돼지새끼야
346
00:20:00,048 --> 00:20:02,850
너한테 뭐 옮았으면
죽여 버릴 거야
347
00:20:04,552 --> 00:20:06,754
비디오는
어디서 났어?
348
00:20:06,754 --> 00:20:08,723
나한테 익명으로 왔어
349
00:20:08,723 --> 00:20:10,058
저 창녀가 보냈겠지
350
00:20:10,058 --> 00:20:11,726
뭐
청구 취소라도 한거야?
351
00:20:11,726 --> 00:20:13,161
덱스터야
352
00:20:13,161 --> 00:20:15,196
덱스터?
집에 침입해서
353
00:20:15,196 --> 00:20:16,364
니 포르노나
훔쳐갔다고?
354
00:20:16,364 --> 00:20:18,432
맞아
방금 날 짤리게도 했어
355
00:20:18,432 --> 00:20:20,167
내 인생을
망치려고 하잖아
356
00:20:20,167 --> 00:20:22,603
넌 완전
미친 새끼야
357
00:20:22,603 --> 00:20:26,371
다신 너
보기 싫어
358
00:20:28,875 --> 00:20:32,844
씨발
359
00:20:39,619 --> 00:20:41,688
운동?
360
00:20:41,688 --> 00:20:43,387
거짓말 하는
개새끼
361
00:20:53,233 --> 00:20:54,400
모건입니다
362
00:20:54,400 --> 00:20:57,703
맥주 시켜뒀어
363
00:20:57,703 --> 00:21:00,472
미행 하는걸
알았구나?
364
00:21:00,472 --> 00:21:02,641
너 편하게 해줬지
365
00:21:07,880 --> 00:21:09,882
날 여기로
유인 한거야
366
00:21:09,882 --> 00:21:11,483
- 맞아
- 여기 있어요
367
00:21:11,483 --> 00:21:13,418
기분을 풀어 드릴거에요
368
00:21:13,418 --> 00:21:14,851
이걸로는
택도 없어요
369
00:21:16,621 --> 00:21:18,390
무슨 일인데?
370
00:21:21,827 --> 00:21:23,095
이 사건 기억나?
371
00:21:23,095 --> 00:21:25,631
응
레이 스펠처
372
00:21:25,631 --> 00:21:27,065
아주 씨발새끼
373
00:21:27,065 --> 00:21:29,568
최소 살인 두 건
증거를 못 찾았어
374
00:21:29,568 --> 00:21:31,470
조만간 또
살인 할거야
375
00:21:31,470 --> 00:21:32,605
무슨 소리야?
376
00:21:32,605 --> 00:21:34,238
오늘 머리를
밀었어
377
00:21:36,809 --> 00:21:39,946
매번 삭발을 했어
378
00:21:39,946 --> 00:21:43,583
앤 파이그에 대해
조사 받을 때도
379
00:21:43,583 --> 00:21:46,786
니나 플라이셔의
경우도 똑같아
380
00:21:46,786 --> 00:21:50,256
하나의
의식일거야
381
00:21:50,256 --> 00:21:54,293
다음 목표를
찾고 있겠지
382
00:21:54,293 --> 00:21:57,294
그걸 어떻게 아는데?
383
00:22:04,337 --> 00:22:07,540
참나 씨발
오빠
384
00:22:07,540 --> 00:22:09,008
날 여기로 불러서
같이 쟬 스토킹하고
385
00:22:09,008 --> 00:22:10,443
죽이겠다고?
386
00:22:10,443 --> 00:22:11,945
아니 도와달라는 게
아니잖아
387
00:22:11,945 --> 00:22:13,313
그냥 단지
이해를 해 줘
388
00:22:13,313 --> 00:22:16,049
- 빌어 처 먹을
- 앉아 봐
389
00:22:16,049 --> 00:22:17,684
우리가 얘기한 게
아니잖아
390
00:22:17,684 --> 00:22:20,287
- 씨발 거짓말이나 하고
- 여기선 안 돼
391
00:22:22,222 --> 00:22:23,856
씨발 손 놔
392
00:22:26,961 --> 00:22:29,030
동생아
널 여기로 부른건
393
00:22:29,030 --> 00:22:31,834
나의 과정을
너에게 보여주면
394
00:22:31,834 --> 00:22:35,571
내가 하는 일의
가치를 이해 할까봐
395
00:22:35,571 --> 00:22:38,340
말도 안 돼
내 허락을 원해?
396
00:22:38,340 --> 00:22:40,910
난 너에게
계속 솔직하고 싶어
397
00:22:40,910 --> 00:22:42,855
먼저 내 자신이
자유로워야 해
398
00:22:42,855 --> 00:22:45,681
오빠 자신이란
바로 사형감이야
399
00:22:45,681 --> 00:22:48,050
나는 쓰레기를
버리러 가는 거야
400
00:22:48,050 --> 00:22:51,211
내가 안 하면
쓰레기가 가만히 썩어
401
00:22:51,211 --> 00:22:52,087
전에도 말했지만
402
00:22:52,087 --> 00:22:54,356
이걸 집행하는
법이 있어
403
00:22:54,356 --> 00:22:56,111
단지 스펠처가
빠져 나갔다고 해서
404
00:22:56,111 --> 00:22:56,900
쓸모 없다는 게 아니야
405
00:22:56,900 --> 00:22:58,559
네가 말한데로
쓸모가 있으면
406
00:22:58,559 --> 00:23:01,000
내가 할 일이
어딨겠어
407
00:23:01,000 --> 00:23:03,231
아빠는 알고 계셨어
408
00:23:03,231 --> 00:23:05,431
나에게 가르쳐 주셨지
409
00:23:07,836 --> 00:23:10,372
오빠만의
그런 법이
410
00:23:10,372 --> 00:23:11,874
모두가 존중하며
살아가는 법보다
411
00:23:11,874 --> 00:23:14,577
중요한건데?
412
00:23:14,577 --> 00:23:16,178
가끔은 그게 그래
413
00:23:16,178 --> 00:23:17,346
어째서?
414
00:23:17,346 --> 00:23:20,300
스펠처를 잡으려면
먼저 쟤가 살인을 해야 돼
415
00:23:20,300 --> 00:23:21,900
난 여기서 끝낼 수 있어
416
00:23:21,900 --> 00:23:23,385
지금 하는 말이
이 짓을 하는 이유는
417
00:23:23,385 --> 00:23:25,252
생명을 살리기 위해서라고?
418
00:23:26,555 --> 00:23:27,990
결과만 본다면 맞아
419
00:23:27,990 --> 00:23:29,658
내가 스펠처를
죽이지 않으면
420
00:23:29,658 --> 00:23:30,793
여자가 한 명 죽을거야
421
00:23:30,793 --> 00:23:34,000
씨발 무슨 근거로
그런 말을 하는데?
422
00:23:34,000 --> 00:23:35,998
머리 잘라서?
423
00:23:35,998 --> 00:23:37,399
오빠만의 생각으로
사람을 막
424
00:23:37,399 --> 00:23:38,601
죽이고 다니면 안 돼
425
00:23:38,601 --> 00:23:40,035
내가 하는 건
그게 아니야
426
00:23:40,035 --> 00:23:42,371
니나 플라이셔를 죽인게
쟤라고 증명도 못 하잖아
427
00:23:42,371 --> 00:23:44,340
할 수 있어
아직 더 지켜봐야 돼
428
00:23:44,340 --> 00:23:45,675
지켜 본다고?
429
00:23:45,675 --> 00:23:46,876
내가 하려는 말은
430
00:23:46,876 --> 00:23:49,011
내가 완벽하게
확신하기 전 까지
431
00:23:49,011 --> 00:23:51,347
죽이지 않는다는 거야
432
00:23:51,347 --> 00:23:54,417
개 씨발
안 돼
433
00:23:54,417 --> 00:23:56,920
얘기 끝났어
434
00:23:56,920 --> 00:23:58,922
저기 대머리 새끼에게
435
00:23:58,922 --> 00:24:01,723
무슨 일
생기기만 해봐
436
00:24:09,432 --> 00:24:12,035
끝난 게 아니야
437
00:24:12,035 --> 00:24:15,872
마음데로 돌아다녀서
즐겁다
438
00:24:15,872 --> 00:24:21,443
뎁을 설득할
증거만 찾으면 돼
439
00:24:25,982 --> 00:24:30,719
20분 전에
저 묘에 들어갔다
440
00:24:32,789 --> 00:24:35,825
언제부터 잔디밭 관리인이
441
00:24:35,825 --> 00:24:39,628
개인 묘 내부를 관리하지?
442
00:24:54,245 --> 00:24:57,046
저 묘가
뭐가 그렇게 특별할까?
443
00:25:14,934 --> 00:25:17,303
무려 50년 전에
매장 된 묘다
444
00:25:17,303 --> 00:25:18,837
스펠처의 친구가
묻힌 곳이라면
445
00:25:18,837 --> 00:25:20,938
열심히 가꾸고 있군
446
00:25:28,100 --> 00:25:29,615
안녕
447
00:25:29,615 --> 00:25:30,816
일하러 안 와?
448
00:25:30,816 --> 00:25:32,117
나 지금 뭘 좀
하고 있는데
449
00:25:32,117 --> 00:25:33,319
여기 오빠가 필요해
지금
450
00:25:33,319 --> 00:25:36,088
알았어
금방 갈게
451
00:25:36,088 --> 00:25:39,689
- 빨리
- 끊어
452
00:25:49,833 --> 00:25:51,335
좀 어때
453
00:25:51,335 --> 00:25:53,870
높은 보안의
클라우드 시스템으로
454
00:25:53,870 --> 00:25:55,839
수신기를 자동으로
동기화 했습니다
455
00:25:55,839 --> 00:25:58,041
그래서 시간별 위치를
재구성했나?
456
00:25:58,041 --> 00:26:00,243
요점을 말해
팔찌는 어딨지?
457
00:26:00,243 --> 00:26:02,512
여자가 죽은 뒤
계속 움직였습니다
458
00:26:02,512 --> 00:26:04,614
- 어디로?
- 빅토르의 아파트
459
00:26:04,614 --> 00:26:06,917
거기서 부터는?
460
00:26:06,917 --> 00:26:08,719
마이애미 공항
461
00:26:08,719 --> 00:26:10,752
정박장
462
00:26:12,823 --> 00:26:14,300
바다 8마일 지점까지 가서
463
00:26:14,300 --> 00:26:15,590
멈췄습니다
464
00:26:18,300 --> 00:26:20,300
아무래도 직접
배를 몰고 나가서
465
00:26:20,300 --> 00:26:22,800
경찰을 피해
팔찌를 버린거죠
466
00:26:22,800 --> 00:26:24,735
죽었어
467
00:26:24,735 --> 00:26:27,235
쓰레기 마냥
바다에 던져 진거야
468
00:26:29,238 --> 00:26:32,172
죽인 자는
이 정박장에 있었어
469
00:26:35,044 --> 00:26:37,800
정확한 지점을
찾아낼 수 있겠나?
470
00:26:37,800 --> 00:26:39,713
시간이 필요합니다
471
00:26:42,217 --> 00:26:43,884
기다릴 가치가 있어
472
00:26:48,223 --> 00:26:51,393
자
왔어
473
00:26:51,393 --> 00:26:54,930
날 해고 할
필요는 없잖아
474
00:26:54,930 --> 00:26:57,466
스펠처 ?아간게
아니라고 말해봐
475
00:26:57,466 --> 00:26:59,335
어떤 공동묘지에 갔는데
476
00:26:59,335 --> 00:27:01,000
걔가 관리인으로
일하는 곳이야
477
00:27:01,000 --> 00:27:02,204
젠장
오빠
478
00:27:02,204 --> 00:27:03,873
한 묘지를
세심히 관리하더군
479
00:27:03,873 --> 00:27:06,108
마치 성스러운
장소마냥
480
00:27:06,108 --> 00:27:08,544
분명 거기에
뭔가 숨겨뒀어
481
00:27:08,544 --> 00:27:10,012
죄를 증명할
무언가가 아마 있을거야
482
00:27:10,012 --> 00:27:11,947
"아마 있을거야?"
그건 증거가 아니라고
483
00:27:11,947 --> 00:27:13,282
너가 날 여기로
부르지만 않았으면
484
00:27:13,282 --> 00:27:15,217
벌써 증거를
찾고도 남았겠지
485
00:27:15,217 --> 00:27:16,819
사실 증거 없이도
난 확신해
486
00:27:16,819 --> 00:27:18,821
스펠처는
살인을 할 거야
487
00:27:18,821 --> 00:27:22,000
내 도마뱀 뇌 안에서
알람이 울려
488
00:27:22,000 --> 00:27:24,760
좋네
우리 오빠 도마뱀 뇌
489
00:27:24,760 --> 00:27:25,728
편도체라는 거야
490
00:27:25,728 --> 00:27:26,500
뇌에서
위험을 감지하는
491
00:27:26,500 --> 00:27:28,064
가장 원초적인 부위
492
00:27:28,064 --> 00:27:29,777
해리는 이걸 들으라고
가르쳤어
493
00:27:29,777 --> 00:27:30,766
그래?
오빠의 도마뱀 뇌를
494
00:27:30,766 --> 00:27:32,735
믿지 못해서
이거 죄송하네
495
00:27:32,735 --> 00:27:37,407
언제나 믿어 줬잖아
셀 수 없이
496
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
그동안 잡게 도와준
수 많은 범인들
497
00:27:39,575 --> 00:27:42,700
내 촉을 믿고
해결 한 사건들 아니야?
498
00:27:42,700 --> 00:27:45,414
이 도마뱀 뇌가 바로
언제나 너의
499
00:27:45,414 --> 00:27:46,415
비밀 무기였어
500
00:27:46,415 --> 00:27:50,519
단지 너가
몰랐던 거지
501
00:27:50,519 --> 00:27:52,855
지랄 하지 마
502
00:27:52,855 --> 00:27:54,657
믿음은 안 바랄게
증거를 보여 줄거야
503
00:27:54,657 --> 00:27:56,659
그 묘지에 들어가서
뭐든 찾아 올 거니까
504
00:27:56,659 --> 00:27:57,960
안 돼
만약 오빠가 맞아도
505
00:27:57,960 --> 00:27:59,194
불법으로 증거를
채취하면
506
00:27:59,194 --> 00:28:00,496
법정에서
사용할 수 없잖아
507
00:28:00,496 --> 00:28:02,964
그렇다고 사실이
변하는 건 아니야
508
00:28:02,964 --> 00:28:05,033
바로 그게
나에게 맞겨야 하는 이유야
509
00:28:05,033 --> 00:28:07,669
우린 법을 따른다고
기억나?
510
00:28:07,669 --> 00:28:09,270
수색 영장을 받을게
511
00:28:09,270 --> 00:28:10,905
거기 증거가 있다면
당장 걔를 집어넣고
512
00:28:10,905 --> 00:28:12,139
아무도 안 다칠거야
513
00:28:12,139 --> 00:28:14,208
내 말 안 들려?
시간이 없다고
514
00:28:14,208 --> 00:28:17,712
내가 처리한다고
말 했지
515
00:28:17,712 --> 00:28:21,516
수작 부리지 마
아니면 맹세코
516
00:28:21,516 --> 00:28:23,130
우리 둘 다 망할거야
517
00:28:24,620 --> 00:28:26,521
이번엔
알아 들었어?
518
00:28:26,521 --> 00:28:27,523
응
알아 들었어
519
00:28:27,523 --> 00:28:29,058
좋아
520
00:28:29,058 --> 00:28:31,160
시킬 일이 있어
521
00:28:31,160 --> 00:28:32,495
바티스타랑 같이 가서
522
00:28:32,495 --> 00:28:33,999
한나 맥케이를
만나고 와
523
00:28:33,999 --> 00:28:35,131
뭐?
524
00:28:35,131 --> 00:28:37,467
웨인 랜달의
살인 조수잖아
525
00:28:37,467 --> 00:28:38,468
다른 시신들을
찾으려면
526
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
도움이 필요해
527
00:28:39,469 --> 00:28:40,703
이건
형사가 할 일이지
528
00:28:40,703 --> 00:28:41,738
왜 날 보내?
529
00:28:41,738 --> 00:28:43,473
DNA 가져와
530
00:28:43,473 --> 00:28:44,908
당시 미성년자여서
531
00:28:44,908 --> 00:28:47,076
기록이 모두
삭제獰?
532
00:28:47,076 --> 00:28:49,979
일부러 나에게
바쁜 일 시키는구나
533
00:28:49,979 --> 00:28:52,181
시신들 수습이
지금 매우 중요하고
534
00:28:52,181 --> 00:28:54,682
응
스펠처 못 ?아다니게
535
00:28:56,719 --> 00:28:57,920
덱스터
536
00:28:57,920 --> 00:28:59,055
준비 楹?
537
00:28:59,055 --> 00:29:01,491
네
538
00:29:01,491 --> 00:29:04,492
가는 길에
잠깐 들릴 곳 있어
539
00:29:18,507 --> 00:29:20,275
개새끼야
540
00:29:20,275 --> 00:29:23,912
너희들이 토니한테
한 짓을 안다
541
00:29:23,912 --> 00:29:26,180
실례합니다
542
00:29:26,180 --> 00:29:28,049
대화를 원하십니까?
543
00:29:28,049 --> 00:29:30,316
제 사무실에서
하는 게 어때요
544
00:29:45,267 --> 00:29:48,204
날 긴장 시키잖아
좀 앉지 그러나
545
00:29:48,204 --> 00:29:49,872
누구
기다리는 중이야
546
00:29:49,872 --> 00:29:52,475
누구나 다 그렇지
547
00:29:52,475 --> 00:29:55,111
그렇다고 그동안
재미보지 말란 법 있나?
548
00:29:55,111 --> 00:29:57,214
술 한잔 하거나
랩댄스 또는
549
00:29:57,214 --> 00:29:59,917
곱게 접힌 지폐로
팬티를 채울 수도 있지
550
00:29:59,917 --> 00:30:02,052
난 괜찮아
551
00:30:02,052 --> 00:30:03,387
아니
술도 싫고
552
00:30:03,387 --> 00:30:06,289
벗은 여자
구경하기도 싫으면
553
00:30:06,289 --> 00:30:09,793
있을 곳이 아니지 않나?
554
00:30:09,793 --> 00:30:11,060
그러는 그쪽은?
555
00:30:11,060 --> 00:30:12,595
여기서 뭘 하시는지?
556
00:30:12,595 --> 00:30:15,165
나?
뭔가를 찾고 있어
557
00:30:15,165 --> 00:30:16,898
누구나 다 그렇지
558
00:30:19,503 --> 00:30:22,005
그럼 여기서 각자
시간이나 죽이고 있군
559
00:30:22,005 --> 00:30:23,406
응
바로 그거 하러 온거야
560
00:30:23,406 --> 00:30:25,706
시간 죽이러
561
00:30:28,511 --> 00:30:30,414
아이러니하지 않나
562
00:30:30,414 --> 00:30:32,000
각자 다른 이유로
이 곳에 왔지만
563
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
멍청한 년들
곁눈질 하러 온 것도 아니고
564
00:30:34,000 --> 00:30:36,153
결과는 똑같아
565
00:30:36,153 --> 00:30:37,319
그게 뭔가?
566
00:30:39,823 --> 00:30:41,990
우린
기분이 매우 언짢지
567
00:30:50,700 --> 00:30:52,602
가자
568
00:30:52,602 --> 00:30:55,135
원하는 걸
찾길 바래
569
00:31:04,814 --> 00:31:07,784
한나 맥케이
570
00:31:07,784 --> 00:31:09,953
이 때 계셨어요?
571
00:31:09,953 --> 00:31:12,121
제복 입던 시절이지
생생히 기억나
572
00:31:12,121 --> 00:31:15,525
얘는 15살 이랬었어
랜달이랑 도망가기 전에
573
00:31:15,525 --> 00:31:16,692
자발적이였던건 아니야
574
00:31:16,692 --> 00:31:18,861
잘못된 남자에게 빠진
어린 애였어
575
00:31:18,861 --> 00:31:21,864
감형을 위해
증언을 했고
576
00:31:21,864 --> 00:31:24,634
소년원에서
6년을 지냈어
577
00:31:24,634 --> 00:31:25,869
나온 뒤로,
조용히 지냈어
578
00:31:25,869 --> 00:31:27,771
지금은 이
어린이집을 운영 해
579
00:31:27,771 --> 00:31:30,407
삶을 꽤나
바꾸는데 성공했네요
580
00:31:30,407 --> 00:31:31,874
응
581
00:31:31,874 --> 00:31:34,343
꽤나 뭐랄까
부러워
582
00:31:34,343 --> 00:31:37,079
- 무슨 말이에요?
- 나도 몰라
583
00:31:37,079 --> 00:31:39,349
마이크가 죽고
생각해 봤는데
584
00:31:39,349 --> 00:31:41,484
인생에
더 중요한 게 있을거야
585
00:31:41,484 --> 00:31:42,852
강력반 일이
전부라고 생각했는데
586
00:31:42,852 --> 00:31:44,654
아마도 나를 위한
다른 게 있을지도 몰라
587
00:31:44,654 --> 00:31:46,890
뭔가 새롭고
신나는 일
588
00:31:46,890 --> 00:31:48,892
갖고 있던 걸
잃어버리고
589
00:31:48,892 --> 00:31:52,029
되찾는 것 만큼
신나는 일은 없다
590
00:31:52,029 --> 00:31:53,728
안녕하세요
591
00:31:55,732 --> 00:31:57,566
- 맥케이 양?
- 맞아요
592
00:31:59,737 --> 00:32:02,106
마이애미 경찰
바티스타 경사입니다
593
00:32:02,106 --> 00:32:04,909
웨인 랜달에 관해
얘기를 나눴으면 합니다
594
00:32:04,909 --> 00:32:06,711
놀랍지도 않네요
595
00:32:06,711 --> 00:32:09,500
이쪽은 형사고
당신은 뭐에요?
596
00:32:09,500 --> 00:32:10,700
분석실 찐따요
597
00:32:10,700 --> 00:32:11,750
갈수록 태산이네
598
00:32:11,750 --> 00:32:13,519
미안합니다
저는 경사고
599
00:32:13,519 --> 00:32:14,587
이쪽은
덱스터 모건입니다
600
00:32:14,587 --> 00:32:16,756
법의학 분석가죠
601
00:32:16,756 --> 00:32:19,926
웨인 랜달에 대해선
모든 걸 말했어요
602
00:32:19,926 --> 00:32:21,461
매우 오래 전이죠
603
00:32:21,461 --> 00:32:23,396
이제 제 인생
뒤로 하고 싶어요
604
00:32:23,396 --> 00:32:26,433
매우 중요한 일입니다
605
00:32:26,433 --> 00:32:28,935
저와 함께
서까지 오실 수 있지만
606
00:32:28,935 --> 00:32:30,203
가능하다면
그러기 싫네요
607
00:32:30,203 --> 00:32:31,304
그럴 필요 없다면
608
00:32:31,304 --> 00:32:33,306
좋아요
609
00:32:33,306 --> 00:32:34,838
하지만
할 일이 있어요
610
00:32:41,246 --> 00:32:43,749
그래서 웨인이
죽였다고 주장하는
611
00:32:43,749 --> 00:32:46,418
다른 인물들에 대해선
전혀 모른다는 겁니까?
612
00:32:46,418 --> 00:32:47,786
말이 되는 소리여야죠
613
00:32:47,786 --> 00:32:49,621
우리가 일심동체도 아니고
614
00:32:49,621 --> 00:32:52,055
나 몰래 한 일이면
내가 어떻게 알아요
615
00:32:54,727 --> 00:32:57,671
조심해요
잎이 날카로워요
616
00:33:01,433 --> 00:33:02,735
이 습도는
어떻게 견뎌냅니까?
617
00:33:02,735 --> 00:33:05,604
이게 싫었으면
선인장이나 키우겠죠
618
00:33:05,604 --> 00:33:07,005
끝났나요?
619
00:33:07,005 --> 00:33:08,507
아직이요
620
00:33:08,507 --> 00:33:11,309
최근에 웨인의 모친께서
당신들의 기념품들을
621
00:33:11,309 --> 00:33:13,000
갖고 오셨는데요
622
00:33:13,000 --> 00:33:13,811
상냥한 분 이시죠
623
00:33:13,811 --> 00:33:16,014
네
여기 사진이 있는데
624
00:33:16,014 --> 00:33:18,284
뭐 아는게 있나
봐 줄 수 없나요?
625
00:33:18,284 --> 00:33:20,111
네
없어요
626
00:33:20,111 --> 00:33:20,620
형사님
627
00:33:20,620 --> 00:33:23,020
- 경사입니다
- 미안해요 경사님
628
00:33:24,524 --> 00:33:26,893
당시 일어난 일은
저도 마음이 아파요
629
00:33:26,893 --> 00:33:29,296
제가 살면서 평생토록
630
00:33:29,296 --> 00:33:33,066
짊어져야 하는 것이고
당연히 마땅해요
631
00:33:33,066 --> 00:33:36,469
하지만 그동안
제가 견뎌낼 수 있던건
632
00:33:36,469 --> 00:33:39,339
안 돌아봤기 때문이에요
633
00:33:39,339 --> 00:33:41,875
피해자들의
유족은 어떡합니까?
634
00:33:41,875 --> 00:33:44,478
그 분들 또한
끝을 맺어야 하잖습니까?
635
00:33:44,478 --> 00:33:47,982
물론이죠
하지만 전 못해요
636
00:33:47,982 --> 00:33:50,051
저는 이미
아는 모든걸 말했고
637
00:33:50,051 --> 00:33:52,053
이제 좀 저를
내버려 두신다면
638
00:33:52,053 --> 00:33:53,786
정말 감사할게요
639
00:33:55,723 --> 00:33:57,725
그러죠
640
00:33:57,725 --> 00:33:59,894
하지만
가기 전에
641
00:33:59,894 --> 00:34:02,300
DNA를 채취해서
용의자 선상으로부터
642
00:34:02,300 --> 00:34:03,300
저도 알아요
643
00:34:03,300 --> 00:34:06,935
원하는 것 이상으로
경찰 일을 잘 알아요
644
00:34:06,935 --> 00:34:08,770
뒷주머니에 있는
영장 좀
645
00:34:08,770 --> 00:34:10,703
보여 주실래요?
모건 씨
646
00:34:18,780 --> 00:34:21,683
덱스터라 하세요
647
00:34:21,683 --> 00:34:24,352
저 였다면
모건 씨로 불릴텐데
648
00:34:24,352 --> 00:34:26,886
빨리 해 주세요
649
00:34:28,023 --> 00:34:29,623
그러죠
650
00:34:33,333 --> 00:34:35,030
괜찮다면
먼저 차에 가서
651
00:34:35,030 --> 00:34:37,066
에어컨좀
빡세게 틀어놀게
652
00:34:37,066 --> 00:34:39,266
반가웠습니다
맥케이 양
653
00:34:43,139 --> 00:34:47,244
그럼 볼에서
금방 채취할게요
654
00:34:47,244 --> 00:34:48,712
안 아플 거에요
655
00:34:48,712 --> 00:34:51,346
뭐 이미
아시겠지만
656
00:34:58,322 --> 00:34:59,924
젠장
657
00:34:59,924 --> 00:35:01,924
이걸로 먹고 산다고요?
658
00:35:03,761 --> 00:35:05,194
미안합니다
659
00:35:24,480 --> 00:35:26,480
獰楮?
660
00:35:30,954 --> 00:35:32,089
이 정도면 됩니다
661
00:35:32,089 --> 00:35:35,159
고마워요
맥케이 양
662
00:35:35,159 --> 00:35:36,660
한나
663
00:35:36,660 --> 00:35:38,028
아니에요
664
00:35:38,028 --> 00:35:41,096
아무래도 성으로 부르는게
더 적절하겠죠
665
00:35:52,408 --> 00:35:54,908
이 새끼
잡아 볼래요?
666
00:36:00,516 --> 00:36:02,452
레이 스펠처
667
00:36:02,452 --> 00:36:04,787
아직도 얘 때문에
자다가도 깨
668
00:36:04,787 --> 00:36:06,489
묘지 안에다 뭘
숨겨놓은 거 같아요
669
00:36:06,489 --> 00:36:08,858
니나 플라이셔와
관련된 증거요
670
00:36:08,858 --> 00:36:12,162
페레즈 판사님께
영장을 요구하기 곤란하니
671
00:36:12,162 --> 00:36:14,664
손 좀
써 주셨으면 해서요
672
00:36:14,664 --> 00:36:17,199
어떤 개연성으로?
673
00:36:17,199 --> 00:36:19,802
정황상
뭔가 있어요
674
00:36:19,802 --> 00:36:22,672
아직은 희미하지만
675
00:36:22,672 --> 00:36:24,607
말하자면 스펠처가
676
00:36:24,607 --> 00:36:27,676
제 도마뱀 뇌를
자극해요
677
00:36:27,676 --> 00:36:30,345
흥미롭군
678
00:36:30,345 --> 00:36:31,547
판사님께
말해 줄 거죠?
679
00:36:31,547 --> 00:36:35,818
너의 도마뱀 뇌를 대신해서?
아니
680
00:36:35,818 --> 00:36:37,553
개소리로
들리는 건 알지만
681
00:36:37,553 --> 00:36:39,222
잘 들어
데브라
682
00:36:39,222 --> 00:36:41,057
넌 훌륭한 경찰이야
683
00:36:41,057 --> 00:36:42,792
충분히 조사할
가치가 있다면
684
00:36:42,792 --> 00:36:44,660
널 믿어
하지만
685
00:36:44,660 --> 00:36:46,562
그렇다고 영장이
주어지진 않아
686
00:36:46,562 --> 00:36:48,230
묘지를 소유하는
687
00:36:48,230 --> 00:36:49,799
가족에게 연락은
해 본 거야?
688
00:36:49,799 --> 00:36:51,867
찾을 수 없어요
689
00:36:51,867 --> 00:36:53,035
계속 해 봐
누군가는 나오겠지
690
00:36:53,035 --> 00:36:56,839
살인범이
돌아다니는 걸 알고
691
00:36:56,839 --> 00:36:57,906
또 누군가를
죽이기 전에
692
00:36:57,906 --> 00:37:00,075
멈출 수 있다면
693
00:37:00,075 --> 00:37:02,242
그냥 두겠어요
694
00:37:03,979 --> 00:37:07,416
우린 경찰이야
데브라
695
00:37:07,416 --> 00:37:09,584
우린 법을
준수 해야 돼
696
00:37:16,992 --> 00:37:19,427
스펠처에게
순찰차 하나 붙이던가
697
00:37:19,427 --> 00:37:21,262
감시 해
698
00:37:21,262 --> 00:37:23,229
예산에는
안 보이게 하도록
699
00:37:44,920 --> 00:37:46,519
저 겁니다
700
00:37:54,596 --> 00:37:57,198
보트 멋있네
싸가지 없는 새끼야
701
00:37:57,198 --> 00:37:59,728
아쉽게도
곧 가라 앉겠군
702
00:37:59,728 --> 00:38:03,637
나한테 기어라
더러운 주근깨 새끼야
703
00:38:03,637 --> 00:38:06,973
이거 당신 배인가?
704
00:38:06,973 --> 00:38:08,001
네
제 배 인데요
705
00:38:08,001 --> 00:38:09,440
그러니까 여기
서 있죠
706
00:38:12,912 --> 00:38:14,313
너 뭐냐?
707
00:38:14,313 --> 00:38:17,249
무슨 경찰이나
경비 같은 겁니까?
708
00:38:18,317 --> 00:38:19,718
너 뭐냐고
709
00:38:19,718 --> 00:38:21,253
뭐 배지같은거
보여주지 않는 이상
710
00:38:21,253 --> 00:38:22,288
내가 왜
대답을 합니까
711
00:38:22,288 --> 00:38:24,323
왜
빅토르를 죽였지?
712
00:38:24,323 --> 00:38:25,624
뭐라고요?
무슨 말이죠?
713
00:38:25,624 --> 00:38:26,792
이봐
714
00:38:26,792 --> 00:38:28,059
씨발 꺼져
715
00:38:28,059 --> 00:38:33,162
- 답을 원해
- 경찰 부를 거에요
716
00:38:35,767 --> 00:38:38,003
네 눈깔을
뽑아 주마
717
00:38:38,003 --> 00:38:39,137
기술은 말이지
718
00:38:39,137 --> 00:38:44,074
딱 뇌 앞까지만
구멍을 뚫는 거야
719
00:38:46,779 --> 00:38:48,912
- 이봐요
- 닥쳐
720
00:38:50,349 --> 00:38:52,985
저 진짜 몰라요
721
00:38:52,985 --> 00:38:54,186
아무도 안 죽였어요
맹세코
722
00:38:54,186 --> 00:38:55,919
제 배도 아니에요
723
00:38:57,590 --> 00:39:00,259
왜 그럼
배 주인이라고 했나?
724
00:39:00,259 --> 00:39:02,700
덱스터 모건이라는
쓰레기 새끼 거에요
725
00:39:02,700 --> 00:39:03,696
존나 씨발
싫어하는 새끼에요
726
00:39:03,696 --> 00:39:06,766
그래서 배 부시러
온 거라고요
727
00:39:06,766 --> 00:39:08,134
덱스터 모건이
누군데?
728
00:39:08,134 --> 00:39:09,936
말 했잖아요
그냥 개새끼라고
729
00:39:09,936 --> 00:39:12,070
마이애미 경찰서
강력반에서 일해요
730
00:39:16,644 --> 00:39:17,679
瑩?
731
00:39:17,679 --> 00:39:20,012
이제 좀
가도 됩니까?
732
00:39:24,552 --> 00:39:26,185
응
733
00:39:30,557 --> 00:39:32,924
치워
734
00:40:13,768 --> 00:40:15,436
- 모건입니다
- 경위님
735
00:40:15,436 --> 00:40:16,671
휴잇입니다
736
00:40:16,671 --> 00:40:17,905
술집에서
집까지 미행 했습니다만
737
00:40:17,905 --> 00:40:20,174
두 시간 넘도록
아무것도 안 합니다
738
00:40:20,174 --> 00:40:21,800
제가 보기엔
자러 간 것 같습니다
739
00:40:21,800 --> 00:40:23,344
강도 사건이
들어왔는데
740
00:40:23,344 --> 00:40:24,446
가 봐도 되겠습니까?
741
00:40:24,446 --> 00:40:26,181
아니면 계속
스펠처를 감시할까요?
742
00:40:26,181 --> 00:40:28,450
스펠처는 獰?br>강도 건 처리 해
743
00:40:28,450 --> 00:40:29,718
알겠습니다
좋은 밤 되십시오
744
00:40:29,718 --> 00:40:32,454
좋은 밤
745
00:40:32,454 --> 00:40:35,224
좆같이
인력 낭비만 했어
746
00:40:35,224 --> 00:40:37,126
우리 아빠는 가끔씩
일을 세 개나 하면서
747
00:40:37,126 --> 00:40:38,628
우릴 키웠어요
748
00:40:38,628 --> 00:40:41,564
제가 도움이 될려면
749
00:40:41,564 --> 00:40:42,599
떠나야 한다 생각했고
750
00:40:42,599 --> 00:40:45,869
먹일 애가
하나 줄었잖아요
751
00:40:45,869 --> 00:40:48,104
제가 하는 일을
정말 부끄러워할 거에요
752
00:40:48,104 --> 00:40:49,506
돈 벌려고
753
00:40:49,506 --> 00:40:50,907
야
754
00:40:50,907 --> 00:40:52,975
평생 스트리퍼로
살려는 건 아니잖아
755
00:40:52,975 --> 00:40:56,312
아니요
큰 꿈이 있죠
756
00:40:56,312 --> 00:40:59,748
저만의 강아지 산책
사업을 하고 싶어요
757
00:41:00,700 --> 00:41:02,770
무슨 일이 있어도
부자들은
758
00:41:02,770 --> 00:41:05,620
언제나 게으르고
759
00:41:05,620 --> 00:41:07,787
언제나 강아지도 키우죠
760
00:41:11,393 --> 00:41:12,794
왜 그래?
761
00:41:12,794 --> 00:41:14,262
조이가 좋아요
762
00:41:14,262 --> 00:41:16,162
거짓말 하기 싫어요
763
00:41:17,933 --> 00:41:19,933
무슨 거짓말?
764
00:41:22,170 --> 00:41:26,107
클럽에 보스들이
765
00:41:26,107 --> 00:41:29,010
저보고 당신과
가까워지라고 했어요
766
00:41:29,010 --> 00:41:31,112
그래서 경찰이
빅토르에 대한 것과
767
00:41:31,112 --> 00:41:35,900
사업에 대해
얼마나 알고 있는지
768
00:41:35,900 --> 00:41:37,753
그래서 이 데이트를
승낙한거야?
769
00:41:37,753 --> 00:41:40,656
저에게 강요하기 전에
좋다고 한 거에요
770
00:41:40,656 --> 00:41:43,993
그러면
진짜로 내가 좋아서?
771
00:41:43,993 --> 00:41:45,995
네
772
00:41:45,995 --> 00:41:48,531
너무 무서워요
773
00:41:48,531 --> 00:41:50,433
위험한 사람들
이잖아요
774
00:41:50,433 --> 00:41:54,070
빈 손으로
돌아갈 수 없어요
775
00:41:54,070 --> 00:41:55,305
겁 먹지 마
776
00:41:55,305 --> 00:41:57,638
너에게 아무 일도
안 생기게 할 거야
777
00:42:00,611 --> 00:42:02,185
잘 들어
778
00:42:05,450 --> 00:42:08,987
우리가 서로를
도와 줄 수 있을거야
779
00:42:08,987 --> 00:42:11,023
어떻게요?
780
00:42:11,023 --> 00:42:13,325
내가 너에게
781
00:42:13,325 --> 00:42:16,162
보스들이 좋아 할 만한
정보를 줄게
782
00:42:16,162 --> 00:42:17,997
다른 경찰들이
알면요?
783
00:42:17,997 --> 00:42:20,366
모를 거야
784
00:42:20,366 --> 00:42:21,901
그럼 너는
785
00:42:21,901 --> 00:42:24,338
클럽에서
마이크 앤더슨에 대한
786
00:42:24,338 --> 00:42:27,307
정보를 들으면
787
00:42:27,307 --> 00:42:30,911
나에게 바로
전해 줘
788
00:42:30,911 --> 00:42:33,280
그거야 쉽죠
789
00:42:33,280 --> 00:42:34,982
그래도 조이가
걱정돼요
790
00:42:34,982 --> 00:42:37,718
코스카 마피아랑
엮이지 마세요
791
00:42:37,718 --> 00:42:40,187
내 걱정은 마
792
00:42:40,187 --> 00:42:42,422
너를 보호하고
793
00:42:42,422 --> 00:42:44,257
경찰 살해범을
잡기만 한다면
794
00:42:44,257 --> 00:42:46,925
목을 좀 내밀어 볼
가치가 있는 일이야
795
00:42:49,796 --> 00:42:51,730
정말 예쁜 목이에요
796
00:43:24,865 --> 00:43:27,268
안녕
일찍 끝나서요
797
00:43:27,268 --> 00:43:29,404
제안을 받아드릴까
하고 왔어요
798
00:43:29,404 --> 00:43:31,807
그래요
실망 안 할 겁니다
799
00:43:31,807 --> 00:43:34,377
마이애미에서 모히토를
제일 잘 만들거든요
800
00:43:34,377 --> 00:43:36,043
- 좋아요
801
00:43:58,668 --> 00:44:01,469
한 가족의
성지를 뺏었군
802
00:44:05,275 --> 00:44:06,709
니나 플라이셔의
잃어버린 귀걸이
803
00:44:06,709 --> 00:44:08,445
저항하다 잃은 게
아니였어
804
00:44:08,445 --> 00:44:11,281
스펠처가
기념으로 챙겼다
805
00:44:11,281 --> 00:44:14,351
이걸 가져가면
내가 들키게 돼
806
00:44:14,351 --> 00:44:19,420
그래도 뎁에게는
보여 줘야지
807
00:44:26,730 --> 00:44:29,064
전화가 안 터진다
808
00:44:36,039 --> 00:44:37,770
빌어 처 먹을
809
00:44:41,144 --> 00:44:43,079
덱스터입니다
메세지를 남기세요
810
00:44:43,079 --> 00:44:44,547
오빠
나야
811
00:44:44,547 --> 00:44:47,351
오늘 좀 늦으니까
알고 있으라고
812
00:44:47,351 --> 00:44:49,753
오빠가 스펠처
가지고 겁 줘서
813
00:44:49,753 --> 00:44:51,155
집 한번 지나갈거야
814
00:44:51,155 --> 00:44:53,090
확실히 잠 들었는지
확인 해 보게
815
00:44:53,090 --> 00:44:56,528
내 저녁을
존나 망쳐놔서 고맙다
816
00:45:02,533 --> 00:45:04,769
그래서
817
00:45:04,769 --> 00:45:06,871
온 지 얼마나
되셨다고요?
818
00:45:06,871 --> 00:45:08,773
몇 일요
819
00:45:08,773 --> 00:45:11,410
진짜로 주말에는
가구 사러 갈 거에요
820
00:45:11,410 --> 00:45:14,112
적어도 비닐은
벗겨 놓으시지 그랬어요
821
00:45:14,112 --> 00:45:15,781
그럴거에요
822
00:45:15,781 --> 00:45:17,514
앉으세요
823
00:45:19,084 --> 00:45:20,150
네
824
00:45:26,124 --> 00:45:28,427
음악 좀 틀죠?
825
00:45:28,427 --> 00:45:30,762
금방요
826
00:45:30,762 --> 00:45:32,464
앉아 있어요
바로 올게요
827
00:45:32,464 --> 00:45:36,332
- 네
- 마실 것 가져오죠
828
00:46:06,731 --> 00:46:08,200
레이
829
00:46:08,200 --> 00:46:09,201
네?
830
00:46:09,201 --> 00:46:10,468
솔직히 얘기할게요
831
00:46:10,468 --> 00:46:12,311
이 모히토
맛 없어요
832
00:46:13,171 --> 00:46:15,274
완전 무알콜
이잖아요
833
00:46:15,274 --> 00:46:17,976
글쎄
몸은 가눌 수 있어야죠
834
00:46:17,976 --> 00:46:20,110
안 그러면
도전이 아니잖아요
835
00:46:21,580 --> 00:46:23,682
자신감 있는
분이시네요
836
00:46:33,158 --> 00:46:36,261
강해 보여
837
00:46:36,261 --> 00:46:37,930
고마워요
838
00:46:37,930 --> 00:46:40,364
아마도
839
00:46:46,305 --> 00:46:48,071
난 강한게 좋아
840
00:46:51,510 --> 00:46:53,178
무슨 소리에요?
841
00:46:56,814 --> 00:47:00,849
놀이를 하자
842
00:47:04,888 --> 00:47:07,188
잘 자라
씨발 새끼야
843
00:47:39,300 --> 00:47:40,523
오빠
나야
844
00:47:40,523 --> 00:47:43,092
오늘 좀 늦으니까
알고 있으라고
845
00:47:43,092 --> 00:47:44,560
오빠가 스펠처
가지고 겁 줘서
846
00:47:44,560 --> 00:47:46,429
집 한번 지나갈거야
847
00:47:46,429 --> 00:47:48,063
확실히 잠 들었는지
확인 해 보게
848
00:49:31,169 --> 00:49:35,504
안 돼
849
00:49:51,388 --> 00:49:53,521
멈춰!
850
00:50:15,312 --> 00:50:19,048
개 씨발!
851
00:50:38,602 --> 00:50:40,103
- 동생아
- 씨발년이
852
00:50:40,103 --> 00:50:43,000
여자애가 있어
찾아야 돼
853
00:50:54,719 --> 00:50:56,054
존나 팼어
854
00:50:56,054 --> 00:50:57,889
귀걸이를
기념으로 가져갔잖아
855
00:50:57,889 --> 00:51:01,192
니나 플라이셔에게
한 것 처럼
856
00:51:01,192 --> 00:51:03,025
묘지에서 찾았어
857
00:51:24,114 --> 00:51:27,551
수배했는데
아직 뭐 없어
858
00:51:27,551 --> 00:51:29,619
압류된 집에
무단으로 칩입해서
859
00:51:29,619 --> 00:51:32,456
정신 처 나간
미로를 만든거야
860
00:51:33,557 --> 00:51:35,325
오븐에서 비닐이
타고 있었어
861
00:51:35,325 --> 00:51:37,561
증거물에서
지문이나 DNA가
862
00:51:37,561 --> 00:51:40,397
발견되지 않은 이유야
863
00:51:40,397 --> 00:51:42,733
묘지에 인원을
좀 보냈는데
864
00:51:42,733 --> 00:51:45,002
문이 열려 있었고
865
00:51:45,002 --> 00:51:47,853
니나의 귀걸이가
사라졌어
866
00:51:49,072 --> 00:51:54,891
곧 터질 거야
867
00:51:54,891 --> 00:51:55,812
실례합니다
868
00:52:58,877 --> 00:53:00,712
일찍 일어났네
869
00:53:00,712 --> 00:53:03,813
커피 방금 했어
마실려면
870
00:53:07,518 --> 00:53:09,787
오빠가 맞았어
871
00:53:09,787 --> 00:53:11,722
오빠 방식대로
하게 뒀으면
872
00:53:11,722 --> 00:53:14,191
스펠처는 죽었고
여자애는 살아 있겠지만
873
00:53:14,191 --> 00:53:16,159
밖에서 자유롭게
874
00:53:16,159 --> 00:53:18,493
누굴 죽일 수 있어
875
00:53:20,230 --> 00:53:22,665
하룻 밤 사이에
마음을 바꿀 순 없잖아
876
00:53:22,665 --> 00:53:25,802
안 바꿨어
877
00:53:25,802 --> 00:53:29,804
내 말은,
바꿨는데 안 바꿨어
878
00:53:31,307 --> 00:53:34,377
이해할 수 있어
오빠가 하는 일
879
00:53:34,377 --> 00:53:37,345
싫지만
나도 이해해
880
00:53:41,918 --> 00:53:43,817
그래서
인정 한다고?
881
00:53:50,292 --> 00:53:52,661
이해를 한다고
882
00:53:52,661 --> 00:53:56,965
아마도 이런 게
883
00:53:56,965 --> 00:53:59,501
어쩌면
884
00:53:59,501 --> 00:54:01,334
필요악이 아닐까
885
00:54:03,038 --> 00:54:08,210
하지만 슬라이드는
이해 못 해
886
00:54:08,210 --> 00:54:09,411
그것도 기념품이잖아
887
00:54:09,411 --> 00:54:11,280
스펠처의 목걸이처럼
888
00:54:11,280 --> 00:54:14,684
- 난 스펠처랑은 달라
- 어느 정도는 같잖아
889
00:54:14,684 --> 00:54:17,351
죽이는 걸 좋아해
890
00:54:19,755 --> 00:54:22,458
난 그 기분이 좋아
891
00:54:22,458 --> 00:54:24,794
똑같은 거야
892
00:54:24,794 --> 00:54:28,162
동생아
나는 바뀔 수 없어
893
00:54:30,833 --> 00:54:33,769
알아
894
00:54:33,769 --> 00:54:36,972
나도 나를
바꿀 수 없지
895
00:54:36,972 --> 00:54:38,774
무슨 뜻이야?
896
00:54:38,774 --> 00:54:42,743
나도 몰라
897
00:54:44,380 --> 00:54:46,382
근데 오빠가
나가야 될 거 같아
898
00:54:46,382 --> 00:54:48,748
오빠 집으로
도로 이사 가
899
00:54:53,422 --> 00:54:55,389
알았어
900
00:54:58,828 --> 00:55:00,628
뎁
901
00:55:02,032 --> 00:55:03,400
난 아직 너의 오빠야
902
00:55:03,400 --> 00:55:07,638
변한 건 없어
903
00:55:07,638 --> 00:55:09,607
모든 게 변했어
904
00:55:09,607 --> 00:55:13,042
다시는 예전같지
못 할 거야
905
00:55:23,533 --> 00:55:26,122
드디어 나는
우리에서 나왔다
906
00:55:29,036 --> 00:55:32,395
하지만 자유에는
대가가 따른다
907
00:55:39,730 --> 00:55:42,316
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
908
00:55:43,129 --> 00:55:47,024
한글자막: ESANGWIN
기타 미드 갤러리